Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:14,680
Come on, baby.
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,680
Now, come on.
3
00:00:16,800 --> 00:00:20,160
Stop hanging on, baby.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,160
Now, come on.
5
00:00:22,280 --> 00:00:26,120
Stop hanging on, baby.
6
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
You know I'm going to shake it.
7
00:00:28,760 --> 00:00:30,080
I'm going to have to break it.
8
00:00:30,200 --> 00:00:32,600
It was fun for a while,
but I'm going to run wild.
9
00:00:32,720 --> 00:00:34,600
Come on.
10
00:00:34,720 --> 00:00:36,080
Now, come on.
11
00:00:36,200 --> 00:00:40,080
Stop hanging on, baby.
12
00:00:40,200 --> 00:00:41,560
Now, come on.
13
00:00:41,680 --> 00:00:45,040
Stop hanging on, baby.
14
00:00:45,160 --> 00:00:47,280
You gave me all
your kissing, it's
15
00:00:47,400 --> 00:00:49,040
your loving I've been missing.
16
00:00:49,160 --> 00:00:50,440
You shake it up so well.
17
00:00:50,560 --> 00:00:51,520
Now you're talking
wedding bells.
18
00:00:51,640 --> 00:00:52,640
Come on.
19
00:00:52,760 --> 00:00:53,520
Woo!
20
00:01:09,600 --> 00:01:10,440
Come on, baby.
21
00:01:10,560 --> 00:01:12,440
Now, come on.
22
00:01:12,560 --> 00:01:16,440
Stop hanging on, baby.
23
00:01:16,560 --> 00:01:17,920
Now, come on.
24
00:01:18,040 --> 00:01:21,400
Stop hanging on, baby.
25
00:01:21,520 --> 00:01:22,920
You shaking it up so well.
26
00:01:23,040 --> 00:01:24,880
Now you're talking
wedding bells.
27
00:01:25,000 --> 00:01:27,400
Come on.
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,280
You shake it up so well.
29
00:01:29,400 --> 00:01:30,360
Now you're talking
wedding bells.
30
00:01:30,480 --> 00:01:31,360
Come on.
31
00:01:31,480 --> 00:01:32,880
One more time.
32
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
You shake it up so well.
33
00:01:35,480 --> 00:01:37,840
Stop hanging on.
34
00:01:37,960 --> 00:01:39,840
Thank you very much.
35
00:01:39,960 --> 00:01:41,840
Bobby, Bobby, Bobby!
36
00:01:46,040 --> 00:01:46,800
Shirley!
37
00:01:53,920 --> 00:01:55,880
Shirley.
38
00:01:56,000 --> 00:01:56,760
Shirley.
39
00:02:00,400 --> 00:02:02,640
Please take a moment
to read about the effect
40
00:02:02,760 --> 00:02:04,280
this music is having
on your heart and soul.
41
00:02:04,400 --> 00:02:05,160
Why don't you shut up?
42
00:02:08,280 --> 00:02:09,160
Shirley.
43
00:02:20,680 --> 00:02:21,840
Bobby.
44
00:02:21,960 --> 00:02:25,480
Bobby, you are playing
the devil's music.
45
00:02:25,600 --> 00:02:27,320
You are doing the devil's work.
46
00:02:27,440 --> 00:02:30,520
Hey, I thought I
told you to shut up.
47
00:02:30,640 --> 00:02:33,440
You are the devil's minion.
48
00:02:46,040 --> 00:02:47,400
What's wrong?
49
00:02:47,520 --> 00:02:48,400
He's dead.
50
00:03:47,520 --> 00:03:50,840
Witnesses say he looked drunk,
took a dive on the cobbles.
51
00:03:50,960 --> 00:03:52,320
So Mattie was saying.
52
00:03:52,440 --> 00:03:53,840
Heart attack, perhaps.
53
00:03:53,960 --> 00:03:55,640
The crowd were going
to tear him apart.
54
00:03:55,760 --> 00:03:58,680
Had to bring the body in here.
55
00:03:58,800 --> 00:04:00,720
Bloody music.
56
00:04:00,840 --> 00:04:02,640
Not a fan, then?
57
00:04:02,760 --> 00:04:04,920
I had to shut the Regent
Theater down after screening
58
00:04:05,040 --> 00:04:06,640
a film in there.
59
00:04:06,760 --> 00:04:09,280
Pretty much tore
the place apart.
60
00:04:09,400 --> 00:04:11,400
Sick of cleaning up after them.
61
00:04:11,520 --> 00:04:12,280
Bloody fans.
62
00:04:18,960 --> 00:04:23,040
Toxicology, cause of
death, if you can.
63
00:04:23,160 --> 00:04:25,280
Wouldn't mind an early
night if that's possible.
64
00:04:25,400 --> 00:04:27,440
Bloody hell.
65
00:04:27,560 --> 00:04:28,360
He's just a boy.
66
00:04:32,800 --> 00:04:36,640
Abrasion to the right cheek,
bruising yet to develop.
67
00:04:36,760 --> 00:04:39,040
Probably got that
when they mobbed him.
68
00:04:39,160 --> 00:04:40,520
I can certainly do bloods now.
69
00:04:40,640 --> 00:04:41,640
I will have to do an autopsy.
70
00:04:41,760 --> 00:04:42,560
Right.
71
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
About that--
72
00:04:43,800 --> 00:04:47,520
This isn't right,
Superintendent.
73
00:04:47,640 --> 00:04:49,000
I appreciate your
help on this, Gerry.
74
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
But we have to requisition
that cellar of yours.
75
00:04:51,240 --> 00:04:52,920
We have to keep the body
here for a couple of days.
76
00:04:53,040 --> 00:04:54,160
Oh, look, I'm happy to help.
77
00:04:54,280 --> 00:04:55,440
But this--
78
00:04:55,560 --> 00:04:56,800
The morgue's full,
79
00:04:56,920 --> 00:04:57,880
and the flu's gone
through the nursing home.
80
00:04:58,000 --> 00:04:59,040
Sorry.
81
00:04:59,160 --> 00:05:00,360
Peggy.
82
00:05:00,480 --> 00:05:02,000
Take Marcus upstairs
to bed, will you, love?
83
00:05:02,120 --> 00:05:02,920
Come on.
84
00:05:06,040 --> 00:05:07,040
What do I tell the kids?
85
00:05:07,160 --> 00:05:09,240
It's just for
a couple of days.
86
00:05:09,360 --> 00:05:10,520
I appreciate it, Gerry.
87
00:05:10,640 --> 00:05:12,080
I need your spare set of keys.
88
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
And keep the cellar locked
when you got customers here.
89
00:05:16,480 --> 00:05:17,880
Peggy, is it?
90
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
Maybe you should get your
little brother off to bed.
91
00:05:20,520 --> 00:05:22,120
If I'm going to
perform an autopsy--
92
00:05:22,240 --> 00:05:25,480
It'll have to be downstairs.
93
00:05:25,600 --> 00:05:28,480
We'll set up some
lights for you.
94
00:05:28,600 --> 00:05:33,000
Your dad performed a couple down
there when it was necessary.
95
00:05:33,120 --> 00:05:35,800
Well, I'm going to
need an assistant.
96
00:05:35,920 --> 00:05:36,720
Davis, when you're ready.
97
00:05:41,000 --> 00:05:42,600
What do you need, boss?
98
00:05:42,720 --> 00:05:44,600
Take his legs.
99
00:05:44,720 --> 00:05:45,920
You're assisting Black
with the autopsy.
100
00:05:52,240 --> 00:05:53,000
How's that?
101
00:05:56,760 --> 00:05:59,440
Yes, that'll do.
102
00:05:59,560 --> 00:06:02,480
Well, it's certainly
cold enough in here.
103
00:06:02,600 --> 00:06:04,280
It'll keep the body
in reasonable condition
104
00:06:04,400 --> 00:06:06,240
until there's room
in the morgue.
105
00:06:06,360 --> 00:06:09,960
Do you often find yourself
working in these conditions?
106
00:06:10,080 --> 00:06:11,760
Good old Ballarat.
107
00:06:11,880 --> 00:06:13,480
This wouldn't be the
first time a body's been
108
00:06:13,600 --> 00:06:15,840
stored in a pub cellar here.
109
00:06:15,960 --> 00:06:17,320
Bit different in
Melbourne, is it?
110
00:06:17,440 --> 00:06:23,160
Um, it's not like we're
living in the '40s anymore.
111
00:06:23,280 --> 00:06:26,440
Give me a hand with
his clothes, Charlie.
112
00:06:26,560 --> 00:06:29,320
How are you with dead bodies?
113
00:06:29,440 --> 00:06:30,480
I've seen my fair share.
114
00:06:34,560 --> 00:06:36,120
I've seen this
bloke before, too.
115
00:06:36,240 --> 00:06:37,760
Really?
116
00:06:37,880 --> 00:06:39,320
I wouldn't have thought rock
and roll would be your thing.
117
00:06:39,440 --> 00:06:41,960
Yeah, I was called to an
incident in one of his shows.
118
00:06:42,080 --> 00:06:43,800
Seemed like an
arrogant bugger to me.
119
00:06:43,920 --> 00:06:44,680
Right.
120
00:06:47,680 --> 00:06:50,640
Well, this is interesting.
121
00:06:50,760 --> 00:06:55,200
He was wearing a
ring very recently,
122
00:06:55,320 --> 00:06:57,760
then removed in a hurry,
by the look of it.
123
00:07:07,520 --> 00:07:08,720
Oh, dear.
124
00:07:08,840 --> 00:07:09,600
What's that?
125
00:07:11,840 --> 00:07:15,000
He's been stabbed.
126
00:07:15,120 --> 00:07:18,120
Unbutton his shirt for
me, Charlie, would you?
127
00:07:18,240 --> 00:07:19,800
Let's take a closer
look at that.
128
00:07:35,880 --> 00:07:38,120
The knife penetrated
between two ribs,
129
00:07:38,240 --> 00:07:40,600
angled upward into
the hemopericardium.
130
00:07:40,720 --> 00:07:42,000
Why wasn't there any blood?
131
00:07:42,120 --> 00:07:45,600
Well, he bled internally,
filling the cavity,
132
00:07:45,720 --> 00:07:48,840
putting fatal pressure
on the pericardial sac.
133
00:07:48,960 --> 00:07:51,120
Basically, blood built
up around the heart
134
00:07:51,240 --> 00:07:52,560
until it stopped beating.
135
00:07:52,680 --> 00:07:54,840
And death isn't
always immediate.
136
00:07:54,960 --> 00:07:57,400
So he was stabbed in
front of all those people.
137
00:07:57,520 --> 00:07:59,680
Could have happened at
any point in that alley.
138
00:07:59,800 --> 00:08:00,600
What else?
139
00:08:00,720 --> 00:08:02,120
Well, the knife--
140
00:08:02,240 --> 00:08:03,680
now, it was a double-edged
affair, small blade,
141
00:08:03,800 --> 00:08:05,120
by the looks of it.
142
00:08:05,240 --> 00:08:06,360
There was a small amount
of alcohol in his system,
143
00:08:06,480 --> 00:08:08,760
no other drugs present.
144
00:08:08,880 --> 00:08:14,280
And there was evidence of a
ring on his little finger,
145
00:08:14,400 --> 00:08:15,480
left hand.
146
00:08:15,600 --> 00:08:18,640
And abrasions suggest
it was removed
147
00:08:18,760 --> 00:08:20,440
with considerable force.
148
00:08:20,560 --> 00:08:22,320
You wonder why I'm not a fan.
149
00:08:22,440 --> 00:08:23,200
Davis.
150
00:08:23,320 --> 00:08:24,440
Sir.
151
00:08:24,560 --> 00:08:26,360
Head back to
the Royal Theater.
152
00:08:26,480 --> 00:08:27,240
Scour the alleyway.
153
00:08:27,360 --> 00:08:28,520
We're looking for a knife.
154
00:08:28,640 --> 00:08:31,760
Had a look last night
after the autopsy.
155
00:08:31,880 --> 00:08:32,800
Was it dark?
156
00:08:32,920 --> 00:08:34,040
Sir?
157
00:08:34,160 --> 00:08:35,000
Better go back and
have another look.
158
00:08:39,280 --> 00:08:40,080
Yes, sir.
159
00:08:43,000 --> 00:08:44,880
How was he last night?
160
00:08:45,000 --> 00:08:46,280
Oh, it's hard to
get a sense of him.
161
00:08:46,400 --> 00:08:47,800
That's what worries me.
162
00:08:54,760 --> 00:08:57,800
I told your mom that I'd
have you home 20 minutes ago.
163
00:08:57,920 --> 00:08:58,960
All right.
164
00:08:59,080 --> 00:09:00,880
I need everybody
out of here, please.
165
00:09:01,000 --> 00:09:01,800
Thank you, girls.
166
00:09:01,920 --> 00:09:02,680
You can lead the way.
167
00:09:02,800 --> 00:09:04,520
Thank you very much.
168
00:09:04,640 --> 00:09:06,040
Girls, this is a crime scene.
169
00:09:06,160 --> 00:09:09,760
I need you to vacate
the premises, please.
170
00:09:09,880 --> 00:09:11,560
Girls, you can go and
cry somewhere else.
171
00:09:11,680 --> 00:09:12,840
Thank you very much.
172
00:09:12,960 --> 00:09:15,560
Yes, I'm a bad man.
173
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
Come on.
Come on.
174
00:09:16,880 --> 00:09:17,800
Please,
please, don't--
175
00:09:17,920 --> 00:09:18,720
Shirley, come on.
Let's go.
176
00:09:18,840 --> 00:09:20,160
Just a little bit longer.
177
00:09:20,280 --> 00:09:21,120
Wait!
No!
178
00:09:21,240 --> 00:09:22,000
Shirley.
179
00:09:25,400 --> 00:09:26,560
Shirley.
180
00:09:26,680 --> 00:09:28,080
Hey, missy, you're
not listening to me.
181
00:09:28,200 --> 00:09:29,480
I need you to leave.
- Hey, hey, hey.
182
00:09:29,600 --> 00:09:30,480
You can let her go.
183
00:09:30,600 --> 00:09:32,080
Then keep her under control.
184
00:09:32,200 --> 00:09:33,280
Thank you very much.
185
00:09:33,400 --> 00:09:34,760
Come on, Shirley.
Come on.
186
00:09:34,880 --> 00:09:35,760
Let's go.
187
00:09:35,880 --> 00:09:36,720
I need you--
188
00:09:36,840 --> 00:09:37,720
Oh!
189
00:09:37,840 --> 00:09:38,880
Oh.
190
00:09:39,000 --> 00:09:39,800
Oh, my gosh.
191
00:09:39,920 --> 00:09:40,680
I am so sorry.
192
00:09:50,760 --> 00:09:53,560
You can sit down there
on that chair, please.
193
00:09:53,680 --> 00:09:56,880
Miss O'Brien, what
can we do for you?
194
00:09:57,000 --> 00:09:58,840
You know her.
195
00:09:58,960 --> 00:10:00,080
Of course I do.
196
00:10:00,200 --> 00:10:02,720
Miss O'Brien boards
with us, Charlie.
197
00:10:02,840 --> 00:10:05,840
Now, what's happening here?
198
00:10:05,960 --> 00:10:09,080
I've arrested
her on obstruction
199
00:10:09,200 --> 00:10:10,280
and breach of the peace.
200
00:10:10,400 --> 00:10:11,920
I was minding
my friend's girl.
201
00:10:12,040 --> 00:10:13,240
Shirley wanted to go back--
202
00:10:13,360 --> 00:10:15,360
She refused to comply
with a lawful order
203
00:10:15,480 --> 00:10:17,440
and struck me when I
tried to move her on.
204
00:10:17,560 --> 00:10:19,320
And the girl that I was
meant to be looking after
205
00:10:19,440 --> 00:10:20,680
is really upset.
206
00:10:20,800 --> 00:10:22,120
Did you find anything
else, Senior Constable,
207
00:10:22,240 --> 00:10:25,400
such as a murder weapon?
208
00:10:25,520 --> 00:10:27,240
Can I have a word, sir?
209
00:10:29,920 --> 00:10:30,680
Excuse us.
210
00:10:30,800 --> 00:10:31,600
Yes.
211
00:10:33,800 --> 00:10:36,000
What?
212
00:10:36,120 --> 00:10:38,320
This is how it
looks here, sir.
213
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Meaning?
214
00:10:40,000 --> 00:10:42,280
You ordered me to
search the alleyway.
215
00:10:42,400 --> 00:10:44,000
I was trying to do so.
216
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
The young girl O'Brien
was meant to be looking
217
00:10:46,040 --> 00:10:47,200
after was out of control.
218
00:10:47,320 --> 00:10:49,240
And when I attempted
to intervene,
219
00:10:49,360 --> 00:10:52,320
she elbowed me in the face.
220
00:10:52,440 --> 00:10:54,760
But clearly, if you're boarding
at the police sergeant's house,
221
00:10:54,880 --> 00:10:57,040
you can get away with
that kind of thing.
222
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
Did you find the knife?
223
00:10:58,920 --> 00:11:01,240
No, sir.
224
00:11:01,360 --> 00:11:02,160
Anything?
225
00:11:02,280 --> 00:11:03,440
Nothing.
226
00:11:03,560 --> 00:11:06,760
The alleyway is clean.
227
00:11:06,880 --> 00:11:08,200
I want lists.
228
00:11:08,320 --> 00:11:09,800
Everybody that was in
that alleyway last night--
229
00:11:09,920 --> 00:11:13,200
the band, the manager, everyone.
230
00:11:13,320 --> 00:11:14,440
Is that all, sir?
231
00:11:14,560 --> 00:11:15,320
For now.
232
00:11:19,800 --> 00:11:21,000
I understand that
you were present
233
00:11:21,120 --> 00:11:23,000
when Bobby Lee died last night.
234
00:11:23,120 --> 00:11:24,000
Is this correct?
235
00:11:24,120 --> 00:11:25,440
Yes.
236
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
Senior Constable Davis
will take your statement.
237
00:11:27,080 --> 00:11:29,040
In the meantime, we'll
hold you in the cells
238
00:11:29,160 --> 00:11:31,480
while we consider the
charges leveled against you.
239
00:11:31,600 --> 00:11:33,840
The doctor can sit
in on the interview.
240
00:11:33,960 --> 00:11:36,440
I--
241
00:11:36,560 --> 00:11:37,320
Thank you.
242
00:11:37,440 --> 00:11:38,240
Right this way.
243
00:11:46,160 --> 00:11:48,000
What are you doing?
244
00:11:48,120 --> 00:11:50,520
I'm letting this play out.
245
00:11:50,640 --> 00:11:51,440
You better get after them.
246
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
There was a lot of
people in a small space.
247
00:12:01,120 --> 00:12:01,920
Mm-hmm.
248
00:12:02,040 --> 00:12:03,560
Did you recognize anyone?
249
00:12:03,680 --> 00:12:07,280
Shirley Freedman, the young
girl you shoved aside earlier.
250
00:12:07,400 --> 00:12:08,520
I was looking after
her, and she went
251
00:12:08,640 --> 00:12:10,440
missing for about 20 minutes.
252
00:12:10,560 --> 00:12:12,400
How do you spell that?
253
00:12:12,520 --> 00:12:15,800
"Shirley" as in "Shirley,"
Freedman with a D,
254
00:12:15,920 --> 00:12:17,080
"Free" as in "free."
255
00:12:20,000 --> 00:12:22,360
Who else?
256
00:12:22,480 --> 00:12:26,680
Lots of young girls and a man
handing out Bible pamphlets--
257
00:12:26,800 --> 00:12:28,480
middle-aged, wearing a suit--
258
00:12:28,600 --> 00:12:30,880
and a young man who had
an argument with him.
259
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Mm-hmm.
260
00:12:32,120 --> 00:12:33,160
Description?
261
00:12:33,280 --> 00:12:35,400
Jacket, boots,
greased-back hair.
262
00:12:35,520 --> 00:12:36,640
You'd call him a bodgie.
263
00:12:36,760 --> 00:12:38,120
Would I?
264
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Yes, you would.
265
00:12:41,960 --> 00:12:44,320
And there was also a man
who was taking photographs.
266
00:12:44,440 --> 00:12:45,800
Mm-hmm.
267
00:12:45,920 --> 00:12:50,560
Mattie, did you get any names?
268
00:12:50,680 --> 00:12:52,760
No, I didn't.
269
00:12:52,880 --> 00:12:55,080
Anything else?
270
00:12:55,200 --> 00:12:57,240
The boy who was playing
piano for the band--
271
00:12:57,360 --> 00:12:58,520
I don't know his
name-- but he was
272
00:12:58,640 --> 00:12:59,920
there just after Bobby died.
273
00:13:00,040 --> 00:13:00,880
That everyone?
274
00:13:01,000 --> 00:13:02,080
That I can remember.
275
00:13:02,200 --> 00:13:03,000
Great.
276
00:13:13,600 --> 00:13:15,080
You're the one who
replaced Danny, aren't you?
277
00:13:18,120 --> 00:13:19,440
I thought so.
278
00:13:26,400 --> 00:13:28,800
This is just so stupid.
279
00:13:28,920 --> 00:13:30,120
What am I supposed to do now?
280
00:13:30,240 --> 00:13:32,720
Well, look, this
study you're doing,
281
00:13:32,840 --> 00:13:35,040
you said it was all
about making a difference
282
00:13:35,160 --> 00:13:37,720
and experiencing more of life.
283
00:13:37,840 --> 00:13:39,040
Yes.
284
00:13:39,160 --> 00:13:41,160
Well, have you ever
been locked up before?
285
00:13:41,280 --> 00:13:43,040
No.
286
00:13:43,160 --> 00:13:44,280
That's a new experience.
287
00:13:47,520 --> 00:13:49,240
That really doesn't help.
288
00:13:54,160 --> 00:13:55,080
Thank you, Mr. MacGuire.
289
00:13:55,200 --> 00:13:55,960
We'll be in touch.
290
00:14:00,200 --> 00:14:01,560
Tony Capuano?
291
00:14:01,680 --> 00:14:02,920
Yeah.
292
00:14:03,040 --> 00:14:05,760
I don't remember giving
you permission to smoke.
293
00:14:05,880 --> 00:14:06,640
This way.
294
00:14:11,560 --> 00:14:12,320
Left.
295
00:14:15,280 --> 00:14:17,120
Bobby was stabbed.
296
00:14:17,240 --> 00:14:21,600
You finished your performance
at 8:00 PM last night.
297
00:14:21,720 --> 00:14:22,520
Yes, sir.
298
00:14:22,640 --> 00:14:24,160
You packed up your gear.
299
00:14:24,280 --> 00:14:25,720
Yeah.
300
00:14:25,840 --> 00:14:28,320
Except you didn't pack
up your gear, did you?
301
00:14:28,440 --> 00:14:29,880
You left that for other
members of the band.
302
00:14:32,560 --> 00:14:35,440
You went looking for Mr. Lee.
303
00:14:35,560 --> 00:14:37,520
Next time anyone saw
you was in the alleyway,
304
00:14:37,640 --> 00:14:40,280
immediately after Mr.
Lee had collapsed.
305
00:14:40,400 --> 00:14:41,600
He hadn't packed up his gear.
306
00:14:41,720 --> 00:14:43,120
So I went to find him.
307
00:14:43,240 --> 00:14:46,960
He was backstage,
drinking all our beer
308
00:14:47,080 --> 00:14:48,240
Your beer.
309
00:14:48,360 --> 00:14:50,080
It's a condition of playing.
310
00:14:50,200 --> 00:14:53,320
The theater gets a local pub
to bring in a dozen bottles.
311
00:14:53,440 --> 00:14:55,520
Bobby was knocking them
back, so I told him not to.
312
00:14:55,640 --> 00:14:58,080
And he left.
313
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
"You selfish prick.
314
00:14:59,480 --> 00:15:00,840
I'm so bloody sick of you."
315
00:15:00,960 --> 00:15:01,760
Did you say this to him?
316
00:15:01,880 --> 00:15:05,760
Did you have an argument?
317
00:15:05,880 --> 00:15:08,360
We formed the band together.
318
00:15:08,480 --> 00:15:09,800
But now it's all about him.
319
00:15:09,920 --> 00:15:12,920
So you admit that you
had an argument with him.
320
00:15:13,040 --> 00:15:13,840
Yes.
321
00:15:13,960 --> 00:15:16,920
Were blows exchanged?
322
00:15:17,040 --> 00:15:17,800
Yes.
323
00:15:20,720 --> 00:15:21,800
And now he's dead.
324
00:15:25,680 --> 00:15:27,080
You caught up with
him in the alleyway,
325
00:15:27,200 --> 00:15:29,560
took advantage of the
confusion, and you stabbed him.
326
00:15:29,680 --> 00:15:31,440
Then you got rid of the knife.
Is this how it went?
327
00:15:31,560 --> 00:15:32,760
No.
328
00:15:32,880 --> 00:15:33,400
Then what happened?
329
00:15:33,520 --> 00:15:33,680
I told you.
330
00:15:37,440 --> 00:15:39,440
Did anyone else fight
with Mr. Lee last night?
331
00:15:47,480 --> 00:15:48,240
You play piano.
332
00:15:48,360 --> 00:15:49,160
Is that right?
333
00:15:52,400 --> 00:15:54,880
Like Johnny Johnson, heavy
emphasis on the rhythm.
334
00:15:57,520 --> 00:15:59,840
Bet you you've never
heard of him, have you?
335
00:15:59,960 --> 00:16:01,760
No.
336
00:16:01,880 --> 00:16:03,840
No, but speaking of
rhythm, I used to play
337
00:16:03,960 --> 00:16:05,600
drums in a number of groups.
338
00:16:05,720 --> 00:16:06,720
Where?
339
00:16:06,840 --> 00:16:11,680
Berlin, mostly,
in the early '30s.
340
00:16:11,800 --> 00:16:12,800
This is nothing like that.
341
00:16:16,520 --> 00:16:19,880
I bet you two have never heard
of Gunther Hanson, either.
342
00:16:20,000 --> 00:16:21,040
SUPERINTENDENT
Who's that?
343
00:16:21,160 --> 00:16:23,600
Bobby Lee, before
he got famous.
344
00:16:29,400 --> 00:16:30,280
I brought you some food.
345
00:16:30,400 --> 00:16:32,240
It's outside with the officers.
346
00:16:32,360 --> 00:16:34,960
Apparently, they have
to check it first.
347
00:16:35,080 --> 00:16:37,080
This is just so ridiculous.
348
00:16:37,200 --> 00:16:38,760
What was Lucien
thinking, letting Matthew
349
00:16:38,880 --> 00:16:39,880
lock you up like this?
350
00:16:40,000 --> 00:16:42,200
Well, it wasn't his choice.
351
00:16:42,320 --> 00:16:44,200
Have you met the new constable?
352
00:16:44,320 --> 00:16:45,360
No, I haven't
had the pleasure.
353
00:16:48,360 --> 00:16:51,040
Thank you so much
for coming, Jean.
354
00:16:51,160 --> 00:16:53,880
This is really quite horrible.
355
00:16:54,000 --> 00:16:55,440
What?
356
00:16:55,560 --> 00:16:59,360
You, of all people, Mattie,
elbowing a police officer.
357
00:16:59,480 --> 00:17:00,920
I've got to go.
358
00:17:01,040 --> 00:17:03,280
I'll ask, once again, when
they expect to release you.
359
00:17:03,400 --> 00:17:05,160
Thank you.
360
00:17:05,280 --> 00:17:07,720
How's your family, Tony?
361
00:17:07,840 --> 00:17:10,320
Can't complain, Mrs. Beazley.
362
00:17:10,440 --> 00:17:11,240
Good to hear.
363
00:17:19,600 --> 00:17:20,400
Tony, is it?
364
00:17:24,560 --> 00:17:25,880
Are your family visiting?
365
00:17:55,160 --> 00:17:58,040
Excuse me.
366
00:17:58,160 --> 00:18:00,760
Excuse me.
367
00:18:00,880 --> 00:18:01,640
Hey!
368
00:18:01,760 --> 00:18:02,560
Stop!
369
00:18:02,680 --> 00:18:05,000
Police!
370
00:18:05,120 --> 00:18:07,320
You were here last
night, weren't you?
371
00:18:07,440 --> 00:18:08,200
Maybe.
372
00:18:08,320 --> 00:18:09,520
Yes.
373
00:18:09,640 --> 00:18:11,800
Bet you got some
terrific photographs.
374
00:18:11,920 --> 00:18:12,680
Yeah.
375
00:18:12,800 --> 00:18:14,200
Yeah, I did.
376
00:18:14,320 --> 00:18:15,360
Do you think I could see
some of those photographs?
377
00:18:15,480 --> 00:18:18,080
Uh, I don't have them here.
378
00:18:18,200 --> 00:18:20,840
Really?
379
00:18:20,960 --> 00:18:24,280
You couldn't show me some
of those photographs?
380
00:18:24,400 --> 00:18:26,040
- I thought you were the police.
- Not really.
381
00:18:26,160 --> 00:18:26,920
I'm just a doctor.
382
00:18:34,160 --> 00:18:35,080
Constable.
383
00:18:35,200 --> 00:18:37,680
Mr. Bowen.
384
00:18:37,800 --> 00:18:39,400
We're going to have to keep
the body in your cellar
385
00:18:39,520 --> 00:18:41,320
for two more days.
386
00:18:41,440 --> 00:18:43,640
The superintendent
thought you should know.
387
00:18:43,760 --> 00:18:46,040
Yeah, well, I
appreciate the heads-up.
388
00:18:46,160 --> 00:18:47,320
Can I get you a drink?
389
00:18:47,440 --> 00:18:49,000
Thanks, but I'm on duty.
390
00:18:49,120 --> 00:18:52,480
Peggy, lemonade for
the officer, please.
391
00:18:52,600 --> 00:18:53,640
Oh, thanks.
392
00:18:58,520 --> 00:19:00,000
Look, the patrons
think it's hilarious.
393
00:19:00,120 --> 00:19:05,000
But it's upsetting for the
children, particularly my girl.
394
00:19:05,120 --> 00:19:06,360
Yeah.
395
00:19:06,480 --> 00:19:08,000
I appreciate it hasn't
been easy, Mr. Bowen.
396
00:19:10,800 --> 00:19:11,920
Thank you.
397
00:19:12,040 --> 00:19:13,840
You can head back
upstairs now, love.
398
00:19:16,800 --> 00:19:19,280
So any luck yet?
399
00:19:19,400 --> 00:19:21,760
We're just trying to
work out where it happened.
400
00:19:21,880 --> 00:19:25,480
We do that, we can get
a fair idea who did it.
401
00:19:25,600 --> 00:19:26,400
Gentlemen.
402
00:19:29,080 --> 00:19:33,120
Charlie, I saw your car outside.
403
00:19:33,240 --> 00:19:35,160
Been having a look
around the alleyway.
404
00:19:35,280 --> 00:19:37,000
Oh, I've already searched it.
405
00:19:37,120 --> 00:19:38,320
The knife wasn't there.
406
00:19:38,440 --> 00:19:41,080
No, but I did pick these up.
407
00:19:43,440 --> 00:19:44,200
Whiskey.
408
00:19:44,320 --> 00:19:45,120
Thanks, Gerry.
409
00:19:47,320 --> 00:19:48,480
You can see the
sequence of events.
410
00:19:52,120 --> 00:19:54,480
I still think we need
to talk to this one.
411
00:19:54,600 --> 00:19:55,800
Howard McArthur.
412
00:19:55,920 --> 00:19:57,120
He's in
the right place.
413
00:19:57,240 --> 00:19:59,440
God-botherer.
414
00:19:59,560 --> 00:20:01,280
This one.
415
00:20:01,400 --> 00:20:03,680
No, he's on the
wrong side to have stabbed him.
416
00:20:03,800 --> 00:20:05,200
Maybe not.
417
00:20:05,320 --> 00:20:07,320
Albert Walker's left-handed.
418
00:20:07,440 --> 00:20:09,280
Ah, speak of the devil.
419
00:20:09,400 --> 00:20:10,160
Mr. Walker.
420
00:20:13,680 --> 00:20:16,000
What?
421
00:20:16,120 --> 00:20:19,720
Found this in his car.
422
00:20:19,840 --> 00:20:21,640
My
dad gave me that.
423
00:20:21,760 --> 00:20:22,760
Took it from a dead German.
424
00:20:22,880 --> 00:20:23,760
Shut up.
425
00:20:28,560 --> 00:20:29,600
You take him upstairs.
426
00:20:32,840 --> 00:20:34,360
See if you can get
a match on that.
427
00:20:39,280 --> 00:20:40,960
Listen, before I
get too carried away,
428
00:20:41,080 --> 00:20:43,080
what about Mattie?
429
00:20:43,200 --> 00:20:45,840
Oh, she'll be all right.
430
00:21:00,520 --> 00:21:01,280
Ned?
431
00:21:01,400 --> 00:21:03,480
Hm?
432
00:21:03,600 --> 00:21:09,040
I give you a name,
would you mind terribly
433
00:21:09,160 --> 00:21:10,520
making a few calls for me?
434
00:21:10,640 --> 00:21:12,000
Oh, sure, Doc.
435
00:21:12,120 --> 00:21:14,720
Good man.
436
00:21:14,840 --> 00:21:16,760
And tell Lawson I've
gone to the pub.
437
00:22:06,800 --> 00:22:09,000
That's
not the bloody knife.
438
00:22:35,240 --> 00:22:36,840
It's all right.
439
00:22:36,960 --> 00:22:37,720
It's all right.
440
00:22:37,840 --> 00:22:38,640
I'm with the police.
441
00:22:41,640 --> 00:22:43,040
Oh, my.
442
00:22:43,160 --> 00:22:46,320
Are those for Bobby?
443
00:22:46,440 --> 00:22:47,680
Yes.
444
00:22:47,800 --> 00:22:49,960
Oh, goodness,
they're beautiful.
445
00:22:50,080 --> 00:22:53,640
I think he would have
loved them very much.
446
00:22:53,760 --> 00:22:54,560
Really?
447
00:22:54,680 --> 00:22:55,440
Oh, yes.
448
00:22:57,800 --> 00:22:59,280
Were you at the show last night?
449
00:23:01,640 --> 00:23:02,400
Dad wouldn't let me.
450
00:23:02,520 --> 00:23:03,400
Ah.
451
00:23:03,520 --> 00:23:04,280
Peg!
452
00:23:08,880 --> 00:23:11,320
Please don't tell
him I was here.
453
00:23:11,440 --> 00:23:12,200
I won't.
454
00:23:12,320 --> 00:23:13,760
Peg!
455
00:23:13,880 --> 00:23:14,640
Thank you.
456
00:23:23,280 --> 00:23:26,200
I left as soon
as you lot arrived and went
457
00:23:26,320 --> 00:23:27,880
on the town with my mates.
458
00:23:28,000 --> 00:23:31,800
We were hanging around outside
the Regent until they closed.
459
00:23:33,320 --> 00:23:34,920
Lawson, a word?
460
00:23:40,240 --> 00:23:41,040
Sit tight, Walker.
461
00:23:41,160 --> 00:23:42,280
We're not done yet.
462
00:23:42,400 --> 00:23:43,320
What?
463
00:23:43,440 --> 00:23:44,280
I asked Ned to
make some calls.
464
00:23:49,000 --> 00:23:50,800
Howard McArthur, the preacher.
465
00:23:50,920 --> 00:23:52,400
Yes.
466
00:23:52,520 --> 00:23:58,240
Priors for affray, possession,
and grievous bodily harm--
467
00:23:58,360 --> 00:24:00,280
apparently, with a knife.
468
00:24:00,400 --> 00:24:01,840
So?
469
00:24:01,960 --> 00:24:05,680
Well, look, here's Walker's
knife, double-edged blade.
470
00:24:05,800 --> 00:24:07,360
And it had me convinced
there for a moment.
471
00:24:07,480 --> 00:24:08,840
But then I went
back to the body,
472
00:24:08,960 --> 00:24:10,880
and the bruising gave it away.
473
00:24:11,000 --> 00:24:14,320
Now, look, you see the hilt?
474
00:24:14,440 --> 00:24:17,480
This section's broken.
475
00:24:17,600 --> 00:24:19,160
Bruising darkens over time.
476
00:24:19,280 --> 00:24:21,360
Now, I couldn't be
certain on autopsy.
477
00:24:21,480 --> 00:24:22,440
But it's very clear now.
478
00:24:22,560 --> 00:24:23,440
The knife--
479
00:24:23,560 --> 00:24:24,560
Oh, could you put that away?
480
00:24:24,680 --> 00:24:26,120
I'm sorry, Matthew.
481
00:24:26,240 --> 00:24:30,160
The knife that killed Bobby
Lee, its hilt was intact.
482
00:24:30,280 --> 00:24:32,600
This is not that knife.
483
00:24:32,720 --> 00:24:34,880
Now, what's your
mate in there say?
484
00:24:35,000 --> 00:24:37,720
Oh, that he didn't do it and
all policemen are dickheads.
485
00:24:37,840 --> 00:24:39,800
When did this happen
with McArthur?
486
00:24:39,920 --> 00:24:40,880
Oh, 20 years ago.
487
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Here's the thing--
488
00:24:42,120 --> 00:24:45,480
Mr. McArthur has
a revival meeting
489
00:24:45,600 --> 00:24:46,920
at the Royal Theater tonight.
490
00:24:47,040 --> 00:24:48,520
Now, do you want me to
pop down and have a word?
491
00:24:48,640 --> 00:24:49,760
No, leave him to us.
492
00:24:49,880 --> 00:24:50,840
We'll bring him in tomorrow.
493
00:24:50,960 --> 00:24:51,760
Well, I could certainly--
494
00:24:51,880 --> 00:24:52,720
Tomorrow.
495
00:24:52,840 --> 00:24:53,640
Got it?
496
00:24:55,320 --> 00:24:56,080
Yes.
497
00:24:56,200 --> 00:24:57,000
Yes, of course.
498
00:24:59,720 --> 00:25:00,840
SUPERINTENDENT
So these mates
499
00:25:00,960 --> 00:25:02,760
of yours, Walker, who are they?
500
00:25:05,600 --> 00:25:09,000
Brothers and sisters,
I stand before you today
501
00:25:09,120 --> 00:25:13,480
as a testament to the
transformative love and power
502
00:25:13,600 --> 00:25:15,760
of our Lord, Jesus Christ.
503
00:25:15,880 --> 00:25:17,480
Amen.
504
00:25:17,600 --> 00:25:21,320
Because I was that lost boy.
505
00:25:21,440 --> 00:25:25,360
Yes, I was that prodigal son.
506
00:25:25,480 --> 00:25:28,960
And yes, indeed,
I was that sinner.
507
00:25:29,080 --> 00:25:34,080
But even as I sinned, even
as I danced with those women,
508
00:25:34,200 --> 00:25:41,800
even as I sat in jail,
our Savior, our God,
509
00:25:41,920 --> 00:25:46,320
never gave up on me.
510
00:25:46,440 --> 00:25:48,800
Death is the wages of sin.
511
00:25:48,920 --> 00:25:52,640
Death will visit
the armies of evil.
512
00:25:52,760 --> 00:25:58,360
And death will come to
those agents of the devil.
513
00:25:58,480 --> 00:25:59,320
Amen.
514
00:25:59,440 --> 00:26:00,200
Amen.
515
00:26:04,280 --> 00:26:15,200
Brothers and sisters,
I beseech you all.
516
00:26:15,320 --> 00:26:17,240
Turn back to the
arms of the Lord.
517
00:26:17,360 --> 00:26:18,960
Amen!
518
00:26:19,080 --> 00:26:20,720
Hallelujah!
519
00:26:20,840 --> 00:26:23,200
Praise to Lord Jesus.
520
00:26:23,320 --> 00:26:24,800
Amen.
521
00:26:24,920 --> 00:26:27,160
Praise be to Jesus.
522
00:26:27,280 --> 00:26:29,320
Praise the Lord.
523
00:26:29,440 --> 00:26:31,760
A little different to
Sunday mass, isn't it?
524
00:26:31,880 --> 00:26:33,320
I wouldn't know.
525
00:26:33,440 --> 00:26:34,320
No, you wouldn't.
526
00:26:37,160 --> 00:26:38,120
Welcome.
527
00:26:38,240 --> 00:26:39,920
Lord be with you both.
528
00:26:40,040 --> 00:26:41,200
Thank you, Mr. McArthur.
529
00:26:41,320 --> 00:26:43,160
Thank you so much.
530
00:26:43,280 --> 00:26:45,200
Is it true you brutally
stabbed and robbed
531
00:26:45,320 --> 00:26:48,000
an elderly man in Melbourne?
532
00:26:48,120 --> 00:26:50,320
Yes, it's true.
533
00:26:50,440 --> 00:26:51,320
I don't try to hide it.
534
00:26:51,440 --> 00:26:54,760
It was a dark time in my life.
535
00:26:54,880 --> 00:26:58,240
Let me ask you, Mr. McArthur,
do you honestly think we can
536
00:26:58,360 --> 00:27:02,200
ever really change who we are?
537
00:27:02,320 --> 00:27:04,720
What is your name, brother?
538
00:27:04,840 --> 00:27:05,640
Lucien.
539
00:27:05,760 --> 00:27:07,240
Lucien.
540
00:27:07,360 --> 00:27:09,880
Well, Lucien, yes, I do
believe we can change.
541
00:27:10,000 --> 00:27:13,400
And I am proof of that.
542
00:27:13,520 --> 00:27:15,520
So no more knives, then.
543
00:27:15,640 --> 00:27:19,800
As I tell it in my
meetings, I have changed.
544
00:27:19,920 --> 00:27:21,520
I do God's work now.
545
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
And was that what you
were doing in the alleyway
546
00:27:23,680 --> 00:27:26,640
last night after the
show, bringing death
547
00:27:26,760 --> 00:27:29,000
to the agents of the devil?
548
00:27:29,120 --> 00:27:32,720
Tell me, what do you make
of this rock and roll music?
549
00:27:32,840 --> 00:27:35,640
I believe it leads our
young people into sin.
550
00:27:35,760 --> 00:27:37,440
Devil's music, is
that what you're saying?
551
00:27:37,560 --> 00:27:39,880
So how would you
describe young Bobby Lee?
552
00:27:40,000 --> 00:27:41,560
Deserving of death, perhaps?
553
00:27:46,320 --> 00:27:48,880
I'm going to go and speak
with my congregation now.
554
00:27:49,000 --> 00:27:52,040
You were right up close
to him, weren't you?
555
00:27:52,160 --> 00:27:55,480
Left side, where he was stabbed.
556
00:27:55,600 --> 00:27:58,120
He was 22 years old.
557
00:27:58,240 --> 00:28:01,160
His only sin--
singing simple songs.
558
00:28:01,280 --> 00:28:03,800
But that was too much
for you, wasn't it?
559
00:28:03,920 --> 00:28:05,480
Too much for the
thug who stabbed
560
00:28:05,600 --> 00:28:07,200
an old man in the street.
561
00:28:07,320 --> 00:28:15,760
Why don't you and your
woman just piss off?
562
00:28:20,000 --> 00:28:21,920
And there he is.
563
00:28:22,040 --> 00:28:23,720
Hasn't changed that
much, after all.
564
00:28:26,760 --> 00:28:28,120
May the Lord be with you both.
565
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
You enjoyed doing
that, didn't you?
566
00:28:36,080 --> 00:28:38,160
You think that he did it?
567
00:28:38,280 --> 00:28:39,280
At least, we
know he's capable.
568
00:28:55,880 --> 00:28:56,640
Tony?
569
00:28:59,520 --> 00:29:01,400
What?
570
00:29:01,520 --> 00:29:03,320
I always thought that
being locked up like this
571
00:29:03,440 --> 00:29:04,560
would be a bit of an adventure.
572
00:29:04,680 --> 00:29:07,200
But it's actually quite awful.
573
00:29:10,760 --> 00:29:12,040
I suppose you could
write a song about it.
574
00:29:20,760 --> 00:29:21,760
Do you write your own songs?
575
00:29:26,320 --> 00:29:30,200
Senior Constable, over here.
576
00:29:34,600 --> 00:29:37,000
Apparently, a knife's been
found, double-edged blade.
577
00:29:37,120 --> 00:29:38,960
And there's some blood on it.
578
00:29:39,080 --> 00:29:42,000
Might actually be the knife
that we've been looking for.
579
00:29:42,120 --> 00:29:42,960
That's great.
580
00:29:43,080 --> 00:29:44,320
Where?
581
00:29:44,440 --> 00:29:45,920
In that alleyway, where
the bloke was stabbed--
582
00:29:46,040 --> 00:29:48,760
the same alleyway that you
said that you'd searched twice.
583
00:29:48,880 --> 00:29:52,120
Any explanation?
584
00:29:52,240 --> 00:29:54,200
Nothing that
comes to mind, sir.
585
00:29:54,320 --> 00:29:56,440
Get back out there, pick
it up, and bring it back.
586
00:30:00,040 --> 00:30:01,640
You can release Miss O'Brien
on your way out, too.
587
00:30:05,440 --> 00:30:07,280
Sir.
588
00:30:07,400 --> 00:30:09,560
Bobby just had something.
589
00:30:09,680 --> 00:30:10,920
People looked at him,
and they imagined
590
00:30:11,040 --> 00:30:13,080
he was their best mate--
591
00:30:13,200 --> 00:30:14,120
whatever they wanted him to be.
592
00:30:17,000 --> 00:30:19,800
Music-- music wasn't
any fun till I met him.
593
00:30:19,920 --> 00:30:21,720
And that was
what it was all about?
594
00:30:21,840 --> 00:30:25,800
Well, I'm just too shy
to talk to the girls.
595
00:30:25,920 --> 00:30:29,480
But the music, it
meant it didn't matter.
596
00:30:29,600 --> 00:30:33,360
So I got to make this huge
noise, make people dance.
597
00:30:37,120 --> 00:30:38,920
Bobby just made
everything happen.
598
00:30:41,880 --> 00:30:43,400
I don't know what
I'm going to do now.
599
00:30:54,160 --> 00:30:54,920
O'Brien.
600
00:31:05,520 --> 00:31:07,160
On your way.
601
00:31:07,280 --> 00:31:09,440
Are you charging me?
602
00:31:09,560 --> 00:31:10,360
No.
603
00:31:26,280 --> 00:31:28,680
You know, he's
just this shy boy.
604
00:31:28,800 --> 00:31:32,240
All he's ever done until now
is learn classical piano.
605
00:31:32,360 --> 00:31:33,840
I don't think he did it.
606
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Why not?
607
00:31:35,080 --> 00:31:36,320
He said he fought with Bobby.
608
00:31:36,440 --> 00:31:39,000
Well, no, he relied on
Bobby to sing his songs,
609
00:31:39,120 --> 00:31:40,400
to lead the band.
610
00:31:40,520 --> 00:31:43,320
Why would he kill him?
611
00:31:43,440 --> 00:31:44,600
Go on.
612
00:31:44,720 --> 00:31:46,960
Well, he said he
loved the excitement,
613
00:31:47,080 --> 00:31:49,400
the big emotion of the songs.
614
00:31:49,520 --> 00:31:50,840
I get the feeling
that there wasn't
615
00:31:50,960 --> 00:31:53,600
anything else in his life
that was quite like it.
616
00:31:53,720 --> 00:31:57,400
So why would he kill the one
person who made that possible?
617
00:31:57,520 --> 00:31:58,880
This social work
thing of yours
618
00:31:59,000 --> 00:32:02,640
may not be a complete
disaster, after all.
619
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
Now, listen, that young girl
you were looking after, she did
620
00:32:04,960 --> 00:32:06,720
disappear for a bit.
621
00:32:06,840 --> 00:32:08,160
She's 16.
622
00:32:08,280 --> 00:32:09,080
She's emotional.
623
00:32:09,200 --> 00:32:11,160
But there's no way.
624
00:32:12,200 --> 00:32:14,880
Oh, what time is it?
625
00:32:15,000 --> 00:32:15,760
6 o'clock.
626
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
And dinner's ready.
627
00:32:17,400 --> 00:32:21,080
Um, I might pop
the television on.
628
00:32:21,200 --> 00:32:26,240
Would you mind terribly if I,
if I had my dinner in here?
629
00:32:26,360 --> 00:32:29,600
You want to eat your dinner
in front of the television?
630
00:32:29,720 --> 00:32:30,880
Yes.
631
00:32:31,000 --> 00:32:31,800
Please.
632
00:32:33,720 --> 00:32:37,480
Oh, it's about to start.
633
00:32:37,600 --> 00:32:39,120
Come on, Jane.
Join us.
634
00:32:39,240 --> 00:32:40,720
Come
on, everybody, it's 6 o'clock.
635
00:32:40,840 --> 00:32:41,680
Uh-huh, huh.
636
00:32:41,800 --> 00:32:42,680
Uh-huh, huh.
637
00:32:42,800 --> 00:32:43,640
Come on, everybody.
638
00:32:43,760 --> 00:32:45,080
It's jive o'clock.
639
00:32:45,200 --> 00:32:46,040
Uh-huh, huh.
640
00:32:46,160 --> 00:32:47,040
Uh-huh, huh.
641
00:32:47,160 --> 00:32:48,080
Well, let's rock.
642
00:32:48,200 --> 00:32:49,080
Let's rock--
643
00:32:49,200 --> 00:32:51,160
I don't really mind the beat.
644
00:32:51,280 --> 00:32:53,920
But the words are--
645
00:32:54,040 --> 00:32:55,160
Uh-huh, huh.
646
00:32:55,280 --> 00:32:56,520
Uh-huh, huh.
647
00:32:56,640 --> 00:32:58,640
Yeah, tune your
set to channel 2.
648
00:32:58,760 --> 00:33:00,240
Uh-huh, huh.
649
00:33:00,360 --> 00:33:01,520
Mattie, would your father
every eat his dinner in front
650
00:33:01,640 --> 00:33:02,640
of the television?
651
00:33:02,760 --> 00:33:03,960
No, never.
652
00:33:04,080 --> 00:33:04,920
Come on, everybody.
653
00:33:05,040 --> 00:33:06,320
It's 6 o'clock.
654
00:33:06,440 --> 00:33:07,560
Well, people gather
'round from near and far,
655
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
see their favorite TV star.
656
00:33:09,520 --> 00:33:11,880
Everybody--
657
00:33:40,440 --> 00:33:41,320
I'll get it.
658
00:33:44,440 --> 00:33:50,320
The preacher
and his crucifix.
659
00:33:50,440 --> 00:33:51,320
Oh.
660
00:33:51,440 --> 00:33:52,440
Is the doctor in?
661
00:33:52,560 --> 00:33:54,800
Senior Constable
Davis, isn't it?
662
00:33:54,920 --> 00:33:56,880
Lucien, it's for you.
663
00:33:57,000 --> 00:33:57,760
Very good.
664
00:34:02,000 --> 00:34:04,360
Charlie.
665
00:34:04,480 --> 00:34:06,080
Doctor.
666
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
Sorry to bother you at home.
667
00:34:08,120 --> 00:34:10,200
No, not at all.
668
00:34:10,320 --> 00:34:12,240
What can I do for you?
669
00:34:12,360 --> 00:34:14,240
I need to talk to
you about that knife.
670
00:34:17,440 --> 00:34:19,400
The one that was
found in the alley.
671
00:34:19,520 --> 00:34:21,320
Yeah.
672
00:34:21,440 --> 00:34:24,760
Well, come on in.
673
00:34:24,880 --> 00:34:27,040
Are you sure that's all right?
674
00:34:27,160 --> 00:34:28,440
Well, we'll soon
find out, won't we?
675
00:34:31,480 --> 00:34:34,320
Now, Charlie, this
is Mrs. Beazley.
676
00:34:34,440 --> 00:34:35,840
Yes, we've met already.
677
00:34:35,960 --> 00:34:41,520
And, well, of course,
you've already met Mattie.
678
00:34:41,640 --> 00:34:43,000
Charlie, please, take a seat.
679
00:34:53,520 --> 00:34:54,320
I'll leave you to it.
680
00:34:58,240 --> 00:35:02,640
Now, you wanted to
talk about the knife.
681
00:35:02,760 --> 00:35:06,520
Oh, carrying around evidence
now, are we, Senior Constable?
682
00:35:06,640 --> 00:35:07,400
And you don't?
683
00:35:10,800 --> 00:35:11,800
Touche.
684
00:35:11,920 --> 00:35:14,800
Now, let's have a look here.
685
00:35:19,720 --> 00:35:28,640
Well, double-edged, the
hilt's intact, and--
686
00:35:28,760 --> 00:35:34,160
see here, Charlie-- traces
of blood near the hilt.
687
00:35:34,280 --> 00:35:36,680
I could analyze for type.
688
00:35:36,800 --> 00:35:41,520
But certainly, it looks
like the murder weapon.
689
00:35:41,640 --> 00:35:45,640
I searched that alley twice.
690
00:35:45,760 --> 00:35:47,200
Well, perhaps
you just missed it.
691
00:35:47,320 --> 00:35:51,200
I've conducted searches
before under worse conditions.
692
00:35:51,320 --> 00:35:53,360
The knife wasn't there.
693
00:35:53,480 --> 00:35:56,360
You're
absolutely certain?
694
00:35:56,480 --> 00:35:57,240
Yes.
695
00:36:04,960 --> 00:36:06,560
Your
previous searches here,
696
00:36:06,680 --> 00:36:10,240
Charlie, what did you find?
697
00:36:10,360 --> 00:36:12,120
Nothing of any bearing.
698
00:36:12,240 --> 00:36:14,160
Blood?
699
00:36:14,280 --> 00:36:16,280
Well, you can
check, if you like.
700
00:36:16,400 --> 00:36:18,160
It takes a certain
amount of time
701
00:36:18,280 --> 00:36:21,440
for the blood to fill
the pericardial sac
702
00:36:21,560 --> 00:36:22,800
and crush the heart.
703
00:36:22,920 --> 00:36:24,760
Mr. Lee could have
remained upright for 30
704
00:36:24,880 --> 00:36:26,400
seconds, perhaps even longer.
705
00:36:26,520 --> 00:36:28,320
How much longer?
706
00:36:28,440 --> 00:36:31,600
Oh, up to a minute, tops.
707
00:36:35,480 --> 00:36:42,680
Charlie, check your watch
for me, starting now.
708
00:36:42,800 --> 00:36:44,120
He fell.
709
00:36:44,240 --> 00:36:46,440
And already the heart
nearly stopped beating.
710
00:36:46,560 --> 00:36:47,360
Is he OK?
711
00:36:47,480 --> 00:36:49,560
Bobby!
712
00:36:49,680 --> 00:36:51,480
The piano player is there.
713
00:36:51,600 --> 00:36:53,000
There was the young girl.
714
00:36:53,120 --> 00:36:55,600
Mattie knows her.
715
00:36:55,720 --> 00:36:57,760
The young girl was kissing him--
716
00:36:57,880 --> 00:37:00,880
in fact, probably
helping to hold him up.
717
00:37:01,000 --> 00:37:03,080
By now, Mr. Lee is
almost unconscious.
718
00:37:03,200 --> 00:37:03,960
Time?
719
00:37:04,080 --> 00:37:06,280
16 seconds.
720
00:37:06,400 --> 00:37:08,760
Walker McArthur behind him.
721
00:37:08,880 --> 00:37:10,480
McArthur has a crucifix.
722
00:37:10,600 --> 00:37:13,280
Walker had the wrong knife.
723
00:37:13,400 --> 00:37:16,280
Mr. Lee is now struggling
to stay upright.
724
00:37:16,400 --> 00:37:18,360
27 seconds.
725
00:37:18,480 --> 00:37:21,000
20 or so people around him.
726
00:37:21,120 --> 00:37:24,240
He's unsteady, trouble
focusing, which is why
727
00:37:24,360 --> 00:37:25,880
everyone thought he was drunk.
728
00:37:26,000 --> 00:37:29,160
34 seconds.
729
00:37:29,280 --> 00:37:31,880
His breathing is becoming
increasingly labored.
730
00:37:32,000 --> 00:37:33,320
He knows he's in
terrible trouble.
731
00:37:33,440 --> 00:37:35,120
His system's already
shutting down.
732
00:37:35,240 --> 00:37:38,560
42 seconds.
733
00:37:38,680 --> 00:37:39,800
Mr. Lee stumbles out.
734
00:37:39,920 --> 00:37:42,120
Everyone watching
thinks he's drunk.
735
00:37:42,240 --> 00:37:44,800
In fact, he's been stabbed.
736
00:37:44,920 --> 00:37:47,560
53 seconds.
737
00:37:47,680 --> 00:37:49,960
Inside the venue.
738
00:37:50,080 --> 00:37:51,680
55 seconds.
739
00:37:51,800 --> 00:37:54,080
Could he have lasted that long?
740
00:37:54,200 --> 00:37:55,080
It's possible.
741
00:38:22,800 --> 00:38:25,840
Yeah, the side door was open.
742
00:38:25,960 --> 00:38:26,720
Good work.
743
00:38:32,040 --> 00:38:35,280
We're looking for
traces of blood--
744
00:38:35,400 --> 00:38:37,600
one or two drops,
probably no more.
745
00:38:43,240 --> 00:38:45,640
Where'd you
learn this stuff?
746
00:38:45,760 --> 00:38:49,440
Not in any textbook,
that's for certain.
747
00:39:05,000 --> 00:39:05,800
Charlie.
748
00:39:08,920 --> 00:39:10,520
He was stabbed inside
the hall, which
749
00:39:10,640 --> 00:39:12,640
exonerates Walker and McArthur.
750
00:39:12,760 --> 00:39:14,000
But not Tony Capuano.
751
00:39:14,120 --> 00:39:15,400
I don't like it.
752
00:39:15,520 --> 00:39:16,400
He fought with Bobby Lee.
753
00:39:16,520 --> 00:39:18,000
It got violent.
754
00:39:18,120 --> 00:39:19,680
He went inside the venue,
and then he followed him out.
755
00:39:19,800 --> 00:39:20,600
We'll have to hold him.
756
00:39:20,720 --> 00:39:21,800
I still don't like it.
757
00:39:21,920 --> 00:39:23,280
Did you check the
knife for prints?
758
00:39:23,400 --> 00:39:24,240
Prints were wiped.
759
00:39:24,360 --> 00:39:25,600
But not the blood.
760
00:39:25,720 --> 00:39:27,800
I think someone planted
that knife in the alley.
761
00:39:27,920 --> 00:39:30,560
There's no way Charlie, of all
people, would have missed it.
762
00:39:30,680 --> 00:39:31,600
But why would someone do that?
763
00:39:31,720 --> 00:39:33,440
To put us off the scent.
764
00:39:33,560 --> 00:39:36,640
Mr. Walker, we'll
be watching you.
765
00:39:36,760 --> 00:39:37,520
Uh, sir?
766
00:39:43,080 --> 00:39:45,120
Do you have any complaints
about your treatment
767
00:39:45,240 --> 00:39:46,840
in this station?
768
00:39:46,960 --> 00:39:48,560
Yeah.
769
00:39:48,680 --> 00:39:49,880
Can I have my knife back?
770
00:39:50,000 --> 00:39:51,560
Any more from you and
I'll be charging you
771
00:39:51,680 --> 00:39:53,480
with possession of an offensive
weapon and breaching the peace.
772
00:39:53,600 --> 00:39:54,560
Now hop it.
773
00:40:09,440 --> 00:40:12,040
He came by the
house last night.
774
00:40:12,160 --> 00:40:14,040
And?
775
00:40:14,160 --> 00:40:15,680
Not one to give
up easily, is he?
776
00:40:27,360 --> 00:40:29,160
You shake it up so well.
777
00:40:29,280 --> 00:40:30,600
Now you're talking
wedding bells.
778
00:40:30,720 --> 00:40:32,080
Come on.
779
00:40:32,200 --> 00:40:34,520
How many more times are
you going to play that song?
780
00:40:34,640 --> 00:40:35,960
Sorry?
781
00:40:36,080 --> 00:40:38,120
I said, it's nice to
have some peace and quiet.
782
00:40:38,240 --> 00:40:39,760
How can you keep
listening to that?
783
00:40:39,880 --> 00:40:42,200
He just keeps repeating the
same words over and over again.
784
00:40:42,320 --> 00:40:44,320
That's why it's
so easy to remember.
785
00:40:44,440 --> 00:40:46,320
That's one way
of looking at it.
786
00:40:46,440 --> 00:40:48,160
What are you trying to work out?
787
00:40:48,280 --> 00:40:51,040
I'm not sure, really.
788
00:40:54,360 --> 00:40:57,640
You know, it all starts with
a tonic, to a sub-dominant,
789
00:40:57,760 --> 00:41:04,600
back to the tonic, dominant,
sub-dominant, tonic.
790
00:41:04,720 --> 00:41:06,680
Sing along, if you'd like.
791
00:41:06,800 --> 00:41:09,440
I could throw in
the relative minor,
792
00:41:09,560 --> 00:41:11,840
which is what they quite
often do with the ballads.
793
00:41:11,960 --> 00:41:13,240
It sounds like this.
794
00:41:17,240 --> 00:41:19,200
I quite like that.
795
00:41:19,320 --> 00:41:20,400
Yes.
796
00:41:20,520 --> 00:41:21,800
Sing along.
797
00:41:26,280 --> 00:41:27,640
I don't--
798
00:41:27,760 --> 00:41:32,680
I don't
want to break it.
799
00:41:32,800 --> 00:41:34,520
Maybe a little less vibrato.
800
00:41:34,640 --> 00:41:36,080
Oh, you asked me to sing it.
801
00:41:36,200 --> 00:41:37,040
Well.
802
00:41:39,040 --> 00:41:43,760
I'm afraid
I've got to break it.
803
00:41:51,760 --> 00:41:55,440
It was fun for a while.
804
00:41:55,560 --> 00:41:59,800
Now I've got to run wild.
805
00:41:59,920 --> 00:42:01,240
Come on.
806
00:42:01,360 --> 00:42:04,640
Stop hanging on, baby.
807
00:42:04,760 --> 00:42:07,120
Now you have to help sing.
808
00:42:07,240 --> 00:42:09,320
Nah, bah, buh, bum.
809
00:42:09,440 --> 00:42:15,120
You gave
me your kissing,
810
00:42:15,240 --> 00:42:18,320
all that love I've been missing.
811
00:42:18,440 --> 00:42:24,520
Bum, bum, ba-dee, bum,
da-dee, da-dee, bum.
812
00:42:24,640 --> 00:42:27,960
You shake it up so well.
813
00:42:28,080 --> 00:42:32,360
Now you're talking
wedding bells.
814
00:42:32,480 --> 00:42:34,360
Come on.
815
00:42:34,480 --> 00:42:36,320
Stop hanging on, baby.
816
00:42:41,840 --> 00:42:44,720
So much feeling in
such simple words, hey?
817
00:42:44,840 --> 00:42:46,680
I can see why all those
girls get carried away.
818
00:42:47,720 --> 00:42:48,480
Oh, I'll get that.
819
00:42:53,600 --> 00:42:54,840
Well, where is she?
820
00:42:54,960 --> 00:42:56,240
Well, Miss O'Brien's
at work, Mr. Freedman.
821
00:42:56,360 --> 00:42:57,240
Is it something I might--
822
00:42:57,360 --> 00:42:59,200
If I might just speak to her.
823
00:42:59,320 --> 00:43:00,080
Jane?
824
00:43:00,200 --> 00:43:01,880
Yes.
825
00:43:02,000 --> 00:43:02,960
Everything all right?
826
00:43:03,080 --> 00:43:04,240
It's about my daughter.
827
00:43:04,360 --> 00:43:05,320
So if you don't mind, I--
828
00:43:05,440 --> 00:43:06,200
Oh, shall I?
829
00:43:06,320 --> 00:43:08,400
Yes.
830
00:43:08,520 --> 00:43:09,800
You're Shirley's
father, aren't you?
831
00:43:09,920 --> 00:43:11,200
I am, sir.
832
00:43:11,320 --> 00:43:14,040
Is there a problem?
833
00:43:14,160 --> 00:43:16,000
I don't know where she is.
834
00:43:16,120 --> 00:43:18,240
Right.
835
00:43:18,360 --> 00:43:19,840
What's happened exactly?
836
00:43:19,960 --> 00:43:22,480
Lucien, it's the
superintendent.
837
00:43:22,600 --> 00:43:23,760
Tell him I'll call him back.
838
00:43:23,880 --> 00:43:24,920
Well, you might want
to speak with him.
839
00:43:25,040 --> 00:43:28,240
They've just brought
in a young girl.
840
00:43:28,360 --> 00:43:29,160
Just bear with me.
841
00:43:32,720 --> 00:43:33,520
I love him.
842
00:43:33,640 --> 00:43:34,400
Shirley.
843
00:43:34,520 --> 00:43:35,840
But I do!
844
00:43:35,960 --> 00:43:38,080
Miss Freedman, witnesses
say that you were trying
845
00:43:38,200 --> 00:43:39,920
to get into the Railway
Hotel after you were
846
00:43:40,040 --> 00:43:41,800
told to leave the alleyway.
847
00:43:41,920 --> 00:43:43,400
You're 16.
848
00:43:43,520 --> 00:43:45,280
The publican warned
you to stay away, as you
849
00:43:45,400 --> 00:43:46,600
were creating a disturbance.
850
00:43:49,960 --> 00:43:53,680
Now, do you own all of this?
851
00:43:53,800 --> 00:43:55,120
Yes.
852
00:43:55,240 --> 00:44:00,600
Well, I found it next to
the bins outside the pub.
853
00:44:00,720 --> 00:44:03,560
It had been dumped there.
854
00:44:03,680 --> 00:44:08,800
Shirley, what have you
got on your chain there?
855
00:44:08,920 --> 00:44:09,760
Shirley, answer the doctor.
856
00:44:14,680 --> 00:44:16,080
Where'd you get that?
857
00:44:16,200 --> 00:44:19,200
It's not your mother's.
858
00:44:19,320 --> 00:44:24,720
We-- we held hands.
859
00:44:24,840 --> 00:44:27,400
And then he fell.
860
00:44:31,800 --> 00:44:34,480
And I tried to hold on.
861
00:44:34,600 --> 00:44:35,440
But he--
862
00:44:35,560 --> 00:44:36,360
Yes.
863
00:44:39,040 --> 00:44:41,520
You wouldn't have heard of a
chap by the name of Gene Krupa,
864
00:44:41,640 --> 00:44:42,760
I'm guessing.
865
00:44:42,880 --> 00:44:44,440
He's a drummer.
866
00:44:44,560 --> 00:44:50,800
And he makes the sort of music
old people like us listen to.
867
00:44:50,920 --> 00:44:52,400
But I was a drummer, too.
868
00:44:52,520 --> 00:44:56,920
One day in London, I saw Mr.
Krupa coming out of a club.
869
00:44:57,040 --> 00:44:59,520
What did I do?
870
00:44:59,640 --> 00:45:01,920
I followed him.
871
00:45:02,040 --> 00:45:04,120
And as he was
getting into a taxi,
872
00:45:04,240 --> 00:45:07,480
he dropped his handkerchief
on the pavement.
873
00:45:07,600 --> 00:45:10,920
And I picked it up and kept it.
874
00:45:11,040 --> 00:45:15,120
In fact, I probably
still have it somewhere.
875
00:45:15,240 --> 00:45:16,560
You just wanted
something that was his.
876
00:45:19,520 --> 00:45:23,000
Now, this song, I'm
guessing you don't like it.
877
00:45:23,120 --> 00:45:24,040
No, I love it.
878
00:45:24,160 --> 00:45:25,440
It's their best.
879
00:45:25,560 --> 00:45:27,400
Really?
880
00:45:27,520 --> 00:45:30,040
Well, I had a look at
the record earlier.
881
00:45:30,160 --> 00:45:32,280
And that song is scratched out.
882
00:45:32,400 --> 00:45:34,280
I told you, I found
it outside the pub.
883
00:45:38,840 --> 00:45:40,720
One more thing, Shirley--
884
00:45:40,840 --> 00:45:43,960
when Bobby sang,
did it feel as if--
885
00:45:46,640 --> 00:45:50,280
did it feel as if he
was singing about you?
886
00:45:50,400 --> 00:45:51,200
Yeah.
887
00:45:54,280 --> 00:45:56,600
Yes.
888
00:46:01,640 --> 00:46:03,080
Ah, Peggy.
889
00:46:03,200 --> 00:46:04,440
I hope you don't mind.
890
00:46:04,560 --> 00:46:08,720
I'm just returning your
Bobby Lee collection.
891
00:46:08,840 --> 00:46:11,720
These are yours, aren't they?
892
00:46:11,840 --> 00:46:14,200
You were quite a
fan, weren't you?
893
00:46:14,320 --> 00:46:18,400
Look, posters and
newspaper cuttings.
894
00:46:18,520 --> 00:46:22,680
You even wrote out some of
the lyrics to his songs.
895
00:46:22,800 --> 00:46:23,920
Why throw it all away?
896
00:46:24,040 --> 00:46:24,840
Hey!
897
00:46:24,960 --> 00:46:27,240
Where are you, love?
898
00:46:27,360 --> 00:46:29,480
Or was it Dad?
899
00:46:29,600 --> 00:46:30,840
He didn't let you go
to the show, did he?
900
00:46:34,200 --> 00:46:38,640
Bobby's songs-- the
words seem fairly simple,
901
00:46:38,760 --> 00:46:42,240
yet they meant the world
to you, didn't they?
902
00:46:42,360 --> 00:46:44,520
Hey!
903
00:46:44,640 --> 00:46:46,080
This is from
his first release.
904
00:46:46,200 --> 00:46:48,920
"Oh, baby, gee,
it feels so right,
905
00:46:49,040 --> 00:46:50,280
oh, when I hold you tight."
906
00:46:50,400 --> 00:46:51,280
Fairly innocuous.
907
00:46:51,400 --> 00:46:54,560
But look, you wrote those out.
908
00:46:54,680 --> 00:46:56,560
And here, "Oh, my
pretty darling,
909
00:46:56,680 --> 00:46:59,960
my sweet 16"-- how old are you?
910
00:47:00,080 --> 00:47:00,960
How old are you, Peggy?
911
00:47:01,080 --> 00:47:02,160
Peggy.
912
00:47:02,280 --> 00:47:05,160
Go upstairs, love.
913
00:47:05,280 --> 00:47:06,280
What are you doing here?
914
00:47:06,400 --> 00:47:07,520
We're going to
have a baby, baby.
915
00:47:07,640 --> 00:47:08,880
You and me against the world.
916
00:47:09,000 --> 00:47:11,120
Goodness, it must have
come as quite a shock
917
00:47:11,240 --> 00:47:13,720
to discover he was
breaking up with you.
918
00:47:13,840 --> 00:47:16,360
"It was fun for a while,
but I've got to run wild.
919
00:47:16,480 --> 00:47:17,240
Come on.
920
00:47:17,360 --> 00:47:18,640
Stop hanging on, baby."
921
00:47:18,760 --> 00:47:21,720
Is that why you scratched
the song off the record?
922
00:47:21,840 --> 00:47:23,440
Is it?
923
00:47:23,560 --> 00:47:27,040
Is it why you stabbed Bobby Lee?
924
00:47:27,160 --> 00:47:28,960
But that's not
your knife, is it?
925
00:47:32,040 --> 00:47:32,920
Dad.
926
00:47:42,040 --> 00:47:45,040
Sorry, love.
927
00:47:45,160 --> 00:47:46,760
After what that
bastard did to you--
928
00:47:46,880 --> 00:47:47,640
Charlie.
929
00:47:58,760 --> 00:48:01,440
She said they met
last time the band
930
00:48:01,560 --> 00:48:05,400
came through town on tour.
931
00:48:05,520 --> 00:48:07,160
If only I hadn't let
her go to that show.
932
00:48:11,760 --> 00:48:14,440
I knew she'd been
moody, withdrawn.
933
00:48:14,560 --> 00:48:16,200
She'd get angry with me--
934
00:48:16,320 --> 00:48:20,400
really angry with me--
for no reason at all.
935
00:48:20,520 --> 00:48:22,520
I just wished to God
her mom had been alive.
936
00:48:27,040 --> 00:48:30,160
When did you first find out?
937
00:48:30,280 --> 00:48:31,680
After she lost the baby.
938
00:48:31,800 --> 00:48:35,400
And I didn't even
know she was pregnant.
939
00:48:35,520 --> 00:48:38,880
That must have
been horrible for you.
940
00:48:39,000 --> 00:48:40,400
Yes.
941
00:48:40,520 --> 00:48:42,200
Yes.
942
00:48:42,320 --> 00:48:43,880
When was that?
943
00:48:44,000 --> 00:48:46,920
About a month ago.
944
00:48:47,040 --> 00:48:50,040
And what did your doctor say?
945
00:48:50,160 --> 00:48:52,600
He said to lie down
and rest for a while.
946
00:48:52,720 --> 00:48:53,560
Hm.
947
00:48:53,680 --> 00:48:54,440
What was his name?
948
00:48:58,640 --> 00:49:00,040
I can't remember.
949
00:49:00,160 --> 00:49:02,160
The doctor told
her to take it easy.
950
00:49:02,280 --> 00:49:06,800
But I was trying to get
her to help out at the pub.
951
00:49:06,920 --> 00:49:13,480
And then she told me everything.
952
00:49:13,600 --> 00:49:16,680
Did she ever mention
a Gunther Hanson?
953
00:49:16,800 --> 00:49:19,840
She didn't know
any new Australians.
954
00:49:19,960 --> 00:49:21,880
We know you have
a family doctor.
955
00:49:22,000 --> 00:49:26,840
And you visited him only a
fortnight ago, didn't you?
956
00:49:26,960 --> 00:49:29,280
It was a regular checkup.
957
00:49:29,400 --> 00:49:32,040
But you had a few questions
that you were too ashamed to ask
958
00:49:32,160 --> 00:49:36,920
your father, such as how a
baby's made, and does it hurt
959
00:49:37,040 --> 00:49:39,360
when men and women make love.
960
00:49:39,480 --> 00:49:42,920
She'd been listening to
his records all the time.
961
00:49:43,040 --> 00:49:47,320
How was I to know
there was more to it?
962
00:49:47,440 --> 00:49:49,880
You took the band's
drinks to the theater.
963
00:49:50,000 --> 00:49:53,480
It's just around the corner.
964
00:49:53,600 --> 00:49:58,280
Then I saw him, singing
to all those girls
965
00:49:58,400 --> 00:50:02,880
and pointing at them,
obviously planning
966
00:50:03,000 --> 00:50:05,880
who he's going to have next.
967
00:50:06,000 --> 00:50:08,240
So I went back to the bar.
968
00:50:08,360 --> 00:50:10,200
And I got my knife.
969
00:50:10,320 --> 00:50:11,520
And I went back.
970
00:50:11,640 --> 00:50:13,200
I was just going to
have it out with him.
971
00:50:13,320 --> 00:50:15,280
You stabbed him backstage and
pushed him out the stage door.
972
00:50:15,400 --> 00:50:16,320
Look, it's not what--
973
00:50:20,240 --> 00:50:21,440
yes.
974
00:50:21,560 --> 00:50:22,360
So how come we found
975
00:50:22,480 --> 00:50:22,720
the knife in the alleyway?
976
00:50:25,440 --> 00:50:28,320
You told me that's where
you thought it happened.
977
00:50:28,440 --> 00:50:33,640
I thought putting the knife
there might throw you.
978
00:50:33,760 --> 00:50:38,840
Peggy, your doctor
described you as a lovely girl
979
00:50:38,960 --> 00:50:40,880
with a very active imagination.
980
00:50:41,000 --> 00:50:43,520
You never, ever
met Bobby Lee, did you, Peggy?
981
00:50:47,400 --> 00:50:50,400
Did you know that Bobby
didn't even write his own songs?
982
00:51:01,320 --> 00:51:04,040
It was all in her head.
983
00:51:04,160 --> 00:51:05,280
All of it.
984
00:51:05,400 --> 00:51:07,440
But she absolutely believed it.
985
00:51:07,560 --> 00:51:10,560
And
he believed her.
986
00:51:10,680 --> 00:51:12,360
Does she realize
what she's done?
987
00:51:12,480 --> 00:51:15,320
No, she certainly does now.
988
00:51:15,440 --> 00:51:17,720
It's not easy
raising daughters.
989
00:51:17,840 --> 00:51:20,680
I never went through
anything like that.
990
00:51:20,800 --> 00:51:23,320
I wouldn't know.
991
00:51:23,440 --> 00:51:25,920
Anyhow, Mattie's with her.
992
00:51:26,040 --> 00:51:27,760
And Mattie's done
a tremendous job.
993
00:51:32,000 --> 00:51:34,600
Mr. Capuano, do you have any
complaints about your treatment
994
00:51:34,720 --> 00:51:35,680
in this station?
995
00:51:35,800 --> 00:51:36,600
No, sir.
996
00:51:39,360 --> 00:51:41,320
I confiscated these
off someone today.
997
00:51:41,440 --> 00:51:42,800
Do you smoke this brand?
998
00:51:42,920 --> 00:51:44,920
I do now.
999
00:51:45,040 --> 00:51:45,800
You're free to go.
1000
00:51:55,400 --> 00:51:57,200
Any complaints?
1001
00:51:57,320 --> 00:51:58,800
Oh, it's new protocol.
1002
00:51:58,920 --> 00:52:01,760
It's all the rage in Melbourne.
1003
00:52:01,880 --> 00:52:03,800
You realize it was
Davis that told Bowen we
1004
00:52:03,920 --> 00:52:06,320
were searching in the alleyway?
1005
00:52:06,440 --> 00:52:09,400
Yes, I saw them
talking yesterday.
1006
00:52:09,520 --> 00:52:12,560
What are you going
to do about it?
1007
00:52:12,680 --> 00:52:13,480
Manage him.
1008
00:52:33,520 --> 00:52:35,400
Now, come on.
1009
00:52:35,520 --> 00:52:39,400
Stop hanging on, baby.
1010
00:52:39,520 --> 00:52:41,920
You gave me all you kisses, it's
your loving that I'm missing.
1011
00:52:42,040 --> 00:52:43,280
You shake it up so well.
1012
00:52:43,400 --> 00:52:44,400
Now you're talking
wedding bells.
1013
00:52:44,520 --> 00:52:45,480
Come on.
1014
00:52:45,600 --> 00:52:46,400
Woo!
1015
00:53:02,480 --> 00:53:03,360
Come on, baby!
1016
00:53:03,480 --> 00:53:04,840
Come on.
1017
00:53:04,960 --> 00:53:08,360
Stop
hanging on, baby.
1018
00:53:08,480 --> 00:53:10,360
BOBBY LEE [ON
Now, come on.
1019
00:53:10,480 --> 00:53:14,320
Stop hanging on, baby.
1020
00:53:14,440 --> 00:53:16,320
You shake it up so well.
1021
00:53:16,440 --> 00:53:18,320
Now you're talking
wedding bells.
1022
00:53:18,440 --> 00:53:20,840
Come on.
1023
00:53:20,960 --> 00:53:22,240
You shake it up so well.
1024
00:53:22,360 --> 00:53:23,320
Now you're talking
wedding bells.
1025
00:53:23,440 --> 00:53:24,240
Come on.
1026
00:53:24,360 --> 00:53:25,720
One more time.
1027
00:53:25,840 --> 00:53:27,520
You shake it up so well.
1028
00:53:27,640 --> 00:53:30,840
Stop hanging on.
1029
00:53:30,960 --> 00:53:33,240
Thank you very much.
68967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.