Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,280 --> 00:01:00,200
Mosca!
2
00:01:00,320 --> 00:01:01,960
Mosca, a word.
3
00:01:02,080 --> 00:01:03,640
Now, out here.
4
00:01:03,760 --> 00:01:06,600
We have had it.
5
00:01:29,840 --> 00:01:30,640
Are you good, ma'am?
6
00:01:30,760 --> 00:01:31,680
Mm-hmm.
7
00:01:45,560 --> 00:01:47,040
I need help here!
8
00:01:52,200 --> 00:01:53,080
Over here!
9
00:03:36,400 --> 00:03:38,600
Giulio Mosca.
10
00:03:38,720 --> 00:03:39,680
What's left of him.
11
00:04:08,160 --> 00:04:13,800
Well, cause of death, blood
loss from accidental contact
12
00:04:13,920 --> 00:04:14,840
with industrial machinery.
13
00:04:14,960 --> 00:04:15,840
I want this place shut down.
14
00:04:15,960 --> 00:04:17,360
What?
15
00:04:17,480 --> 00:04:18,840
Well, perhaps you've been
breaching acceptable noise
16
00:04:18,960 --> 00:04:20,160
levels as well.
17
00:04:20,280 --> 00:04:21,200
I'll say it in sign
language, if you like.
18
00:04:21,320 --> 00:04:22,600
You don't talk
to me like that.
19
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
Were these machines
fitted with safety switches?
20
00:04:25,320 --> 00:04:26,520
No, of course not.
21
00:04:26,640 --> 00:04:28,000
That was just the police
surgeon's recommendation
22
00:04:28,120 --> 00:04:29,160
in the previous two reports.
23
00:04:29,280 --> 00:04:31,160
Those reports aren't
legally binding.
24
00:04:31,280 --> 00:04:32,280
No, that's right.
25
00:04:32,400 --> 00:04:33,720
They're just migrants.
Who cares?
26
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
They're just factory
fodder to you, aren't they?
27
00:04:35,400 --> 00:04:36,440
Listen, you bloody communist.
28
00:04:36,560 --> 00:04:37,640
Gentlemen.
29
00:04:37,760 --> 00:04:39,760
You see-- you see
that blood there?
30
00:04:39,880 --> 00:04:43,120
That's arterial from when your
machine ripped his hand off
31
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
and he died right there in
a pool of his own blood.
32
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
And all because you're too
bloody cheap to install
33
00:04:47,720 --> 00:04:48,640
safety switches!
34
00:04:52,080 --> 00:04:54,520
Auditioning won't
make any difference.
35
00:04:54,640 --> 00:04:57,040
Susan Tyneman always
gets the leading role.
36
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
Well, shouldn't it be the
best person for the part?
37
00:04:59,360 --> 00:05:01,800
You didn't grow up
in Ballarat, did you?
38
00:05:03,920 --> 00:05:04,880
Do you want a lift?
39
00:05:05,000 --> 00:05:06,520
No Robert's picking me up.
40
00:05:06,640 --> 00:05:07,760
Robert?
41
00:05:07,880 --> 00:05:08,680
Yeah.
42
00:05:08,800 --> 00:05:09,600
Evening.
43
00:05:09,720 --> 00:05:11,320
Evening.
44
00:05:11,440 --> 00:05:13,160
I've been helping Danny
pick pieces of a man's
45
00:05:13,280 --> 00:05:15,080
hand out of a bloody machine.
46
00:05:15,200 --> 00:05:17,120
Tyneman's factory.
47
00:05:17,240 --> 00:05:20,360
That bastard has more
money than anyone could ever
48
00:05:20,480 --> 00:05:22,320
conceivably need, and
yet on a daily basis,
49
00:05:22,440 --> 00:05:24,000
his workers are forced
to labor in conditions
50
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
that could probably kill them.
51
00:05:25,880 --> 00:05:28,040
Before you say anything,
Jean, this isn't a--
52
00:05:28,160 --> 00:05:29,840
a personal feud.
53
00:05:29,960 --> 00:05:32,640
A man has died.
54
00:05:32,760 --> 00:05:34,520
I'm going to be going
out for a couple of hours.
55
00:05:34,640 --> 00:05:35,520
If there's anything you need--
56
00:05:35,640 --> 00:05:37,680
No.
57
00:05:37,800 --> 00:05:39,120
Sorry I asked.
58
00:06:21,600 --> 00:06:25,600
I've often wished that you'd
been more demonstrative.
59
00:06:25,720 --> 00:06:29,640
For me, you have always been
irresistibly fascinating.
60
00:06:29,760 --> 00:06:31,720
You really love me, Gwendolyn?
61
00:06:31,840 --> 00:06:33,160
Passionately.
62
00:06:33,280 --> 00:06:35,480
Darling, you don't know
how happy you've made me.
63
00:06:35,600 --> 00:06:36,720
My own Ernest.
64
00:06:39,800 --> 00:06:41,720
Jean--
65
00:06:41,840 --> 00:06:44,520
Robert, I-- I understand
how things work around here,
66
00:06:44,640 --> 00:06:45,760
and I'm--
67
00:06:45,880 --> 00:06:47,400
I'm sure that Susan
Tyneman will make
68
00:06:47,520 --> 00:06:49,560
a perfectly fine Gwendolyn.
69
00:06:49,680 --> 00:06:50,640
I am sorry.
70
00:06:50,760 --> 00:06:52,000
No, don't apologize.
71
00:06:52,120 --> 00:06:54,080
Her husband's sponsoring
the plays this season.
72
00:06:54,200 --> 00:06:55,480
The committee thinks
that it's only fair--
73
00:06:55,600 --> 00:06:57,360
Hello.
74
00:06:57,480 --> 00:06:58,280
Hello.
75
00:06:58,400 --> 00:06:59,640
And here she is.
76
00:06:59,760 --> 00:07:01,800
Sorry I'm late.
77
00:07:01,920 --> 00:07:04,880
There was an accident
at Patrick's factory.
78
00:07:05,000 --> 00:07:06,280
Most unfortunate, really.
79
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
Still, no one's fault.
80
00:07:07,720 --> 00:07:10,000
Well, maybe it should
be somebody's fault.
81
00:07:10,120 --> 00:07:12,960
Shall we start with the
audition scene, Susan?
82
00:07:13,080 --> 00:07:14,240
Patrick's so busy.
83
00:07:14,360 --> 00:07:17,280
He barely sets
foot in the place.
84
00:07:17,400 --> 00:07:20,520
If there's a problem, I'd
be blaming the manager.
85
00:07:20,640 --> 00:07:22,760
Well, that's very
convenient for him.
86
00:07:22,880 --> 00:07:27,720
Ladies, shall we start?
87
00:07:47,720 --> 00:07:50,440
Joy.
88
00:07:50,560 --> 00:07:51,320
Lucien.
89
00:07:51,440 --> 00:07:54,040
How are you?
90
00:07:54,160 --> 00:07:56,480
Good.
91
00:07:56,600 --> 00:07:58,640
Yes, I've been, uh--
92
00:07:58,760 --> 00:08:00,320
I've been meaning to call.
93
00:08:00,440 --> 00:08:03,360
I think I might have
a story for you.
94
00:08:03,480 --> 00:08:05,920
Oh, exploited migrants, evil
boss, that sort of thing.
95
00:08:08,800 --> 00:08:10,520
Good.
96
00:08:10,640 --> 00:08:13,760
That would be terrific.
97
00:08:18,600 --> 00:08:20,760
Oh, it was
horrible, Auntie Jean.
98
00:08:20,880 --> 00:08:22,280
You should have seen
it, fingers, blood--
99
00:08:22,400 --> 00:08:23,640
Danny.
100
00:08:23,760 --> 00:08:25,640
Sorry.
101
00:08:25,760 --> 00:08:26,880
The bloke was one
of your migrants.
102
00:08:27,000 --> 00:08:28,400
My migrants?
103
00:08:28,520 --> 00:08:32,120
Yeah, well, you run the
clinic at the hostel, don't you?
104
00:08:32,240 --> 00:08:33,360
No?
Nothing?
105
00:08:33,480 --> 00:08:34,880
No, that's fine.
106
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
Now, I'm sure you're going
to get everything you need
107
00:08:36,120 --> 00:08:37,240
to know about life from a book.
108
00:08:37,360 --> 00:08:39,320
It's a play, and it's mine.
109
00:08:39,440 --> 00:08:40,520
Eh?
110
00:08:40,640 --> 00:08:41,800
So which part are
you playing, Jean?
111
00:08:41,920 --> 00:08:43,000
I'm playing Lane.
112
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
But he's the manservant.
113
00:08:44,440 --> 00:08:45,480
Mm.
114
00:08:45,600 --> 00:08:46,760
The Church Dramatic
Society doesn't
115
00:08:46,880 --> 00:08:47,720
have enough men to go around.
116
00:08:47,840 --> 00:08:48,640
Morning.
117
00:08:48,760 --> 00:08:49,760
Morning.
118
00:08:49,880 --> 00:08:51,280
I
see your friend Joy
119
00:08:51,400 --> 00:08:54,160
McDonald's written another
article for "The Herald."
120
00:08:54,280 --> 00:08:58,240
"Inside sources tell us--" Do
you think it was wise giving
121
00:08:58,360 --> 00:08:59,360
her that much detail?
122
00:08:59,480 --> 00:09:01,920
So many accidents
at that factory.
123
00:09:02,040 --> 00:09:03,920
Mosca's death was
absolutely preventable.
124
00:09:04,040 --> 00:09:05,120
I agree.
125
00:09:05,240 --> 00:09:07,520
Yes, and Tyneman
couldn't give a damn.
126
00:09:07,640 --> 00:09:09,440
What is that, Mattie?
127
00:09:09,560 --> 00:09:12,080
Oh, "The Importance
of Being Earnest."
128
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
Jean's playing the manservant.
129
00:09:14,240 --> 00:09:16,080
Oh?
130
00:09:16,200 --> 00:09:17,200
Heaven help the man.
131
00:09:31,840 --> 00:09:34,200
This rash isn't going away.
132
00:09:34,320 --> 00:09:35,560
It's been a few
weeks now, hasn't it?
133
00:09:35,680 --> 00:09:36,880
Yes.
134
00:09:37,000 --> 00:09:38,400
Have you touched
something, anything
135
00:09:38,520 --> 00:09:39,440
that might give you a reaction?
136
00:09:39,560 --> 00:09:40,440
No.
137
00:09:43,400 --> 00:09:44,760
I want you to see a doctor.
138
00:09:44,880 --> 00:09:46,480
No.
139
00:09:46,600 --> 00:09:48,040
All right.
140
00:09:48,160 --> 00:09:51,240
Mattie.
141
00:09:51,360 --> 00:09:52,680
Sorry.
142
00:09:52,800 --> 00:09:54,080
Have you seen this?
143
00:09:54,200 --> 00:09:55,480
Is this the doctor's doing?
144
00:09:55,600 --> 00:09:56,960
Yes.
145
00:09:57,080 --> 00:09:59,160
Wonderful.
146
00:09:59,280 --> 00:10:02,800
Finally, someone might
take some notice.
147
00:10:02,920 --> 00:10:05,720
Lucien's sticking
his head out for us.
148
00:10:05,840 --> 00:10:07,760
He's a good man.
149
00:10:07,880 --> 00:10:09,960
Yes, he has his moments.
150
00:10:24,400 --> 00:10:26,360
Gus.
151
00:10:26,480 --> 00:10:28,840
Blake.
152
00:10:28,960 --> 00:10:32,800
I hope I'm not
interrupting your breakfast.
153
00:10:32,920 --> 00:10:33,760
Giulio Mosca.
154
00:10:33,880 --> 00:10:36,000
Dead.
155
00:10:36,120 --> 00:10:38,400
How very observant
of you, Gus.
156
00:10:38,520 --> 00:10:40,080
I'll do the blood
test later, but I'm
157
00:10:40,200 --> 00:10:43,000
not expecting anything there.
158
00:10:43,120 --> 00:10:45,600
Catastrophic blood loss due
to severing of the right hand
159
00:10:45,720 --> 00:10:47,960
just below the wrist.
160
00:10:48,080 --> 00:10:49,360
Whoever pushed him
into the machine
161
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
must have really hated him.
162
00:10:51,640 --> 00:10:52,880
I'm sorry?
163
00:10:53,000 --> 00:10:54,680
I said whoever pushed
him into the machine--
164
00:10:57,680 --> 00:10:59,400
you don't know?
165
00:10:59,520 --> 00:11:00,320
Sorry.
166
00:11:00,440 --> 00:11:04,880
It's-- see here?
167
00:11:05,000 --> 00:11:07,480
There's an unusual
contusion, like a V shape,
168
00:11:07,600 --> 00:11:08,680
only very shallow.
169
00:11:08,800 --> 00:11:10,120
You see?
170
00:11:10,240 --> 00:11:11,520
Yes.
171
00:11:11,640 --> 00:11:16,680
Someone sconed him, then
he fell into the machine.
172
00:11:16,800 --> 00:11:20,080
That's right.
173
00:11:20,200 --> 00:11:22,400
So now you're telling
me Mosca was murdered.
174
00:11:22,520 --> 00:11:23,760
Apparently.
175
00:11:23,880 --> 00:11:25,280
Hit with something and
pushed into the machine?
176
00:11:25,400 --> 00:11:26,920
Yes, a tool of some kind.
177
00:11:27,040 --> 00:11:28,160
There was detail
in the bruising.
178
00:11:28,280 --> 00:11:29,720
Meaning what?
179
00:11:29,840 --> 00:11:31,520
Meaning he had a head wound.
180
00:11:31,640 --> 00:11:33,960
Which you missed until
someone pointed it out to you.
181
00:11:34,080 --> 00:11:36,320
Yes, Gus had a field
day with that one.
182
00:11:36,440 --> 00:11:38,760
So some reffo
comes up behind him
183
00:11:38,880 --> 00:11:42,320
and hits him, is that right?
184
00:11:42,440 --> 00:11:45,040
What happened to
Tyneman's unsafe factory?
185
00:11:45,160 --> 00:11:46,480
Well,
if those machines
186
00:11:46,600 --> 00:11:48,160
had been fitted with
safety switches,
187
00:11:48,280 --> 00:11:49,640
his death would
have been prevented.
188
00:11:49,760 --> 00:11:51,960
Like you threatened Tyneman
with criminal charges?
189
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
Oh, I was angry.
190
00:11:53,640 --> 00:11:55,360
You let your
bias color your judgment,
191
00:11:55,480 --> 00:11:57,200
and you rode in there on
your high bloody horse,
192
00:11:57,320 --> 00:11:58,600
and you missed any
evidence of wrongdoing.
193
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
And so did you.
194
00:12:00,000 --> 00:12:01,280
You're the police surgeon.
195
00:12:01,400 --> 00:12:03,360
It's your job to
notice these things.
196
00:12:03,480 --> 00:12:04,680
Then you ring up
your journo friend
197
00:12:04,800 --> 00:12:06,080
and give her all the
details about the case.
198
00:12:06,200 --> 00:12:07,560
Now, hang on.
199
00:12:07,680 --> 00:12:12,760
As I understand it, she
spoke to an unnamed source.
200
00:12:12,880 --> 00:12:14,960
Parks, have you spoken
to a female journo
201
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
recently about the Mosca death?
202
00:12:16,840 --> 00:12:19,560
Uh, no, sir.
203
00:12:19,680 --> 00:12:21,880
Narrows the field
a bit, doesn't it?
204
00:12:29,280 --> 00:12:30,080
Lucien.
205
00:12:30,200 --> 00:12:31,480
Miroslav.
206
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Ah.
207
00:12:32,720 --> 00:12:33,640
Ah, come through.
208
00:12:33,760 --> 00:12:34,560
Thank you.
209
00:12:34,680 --> 00:12:35,960
Congratulations.
210
00:12:36,080 --> 00:12:38,040
"An unnamed source."
211
00:12:38,160 --> 00:12:39,800
Oh, thank you.
212
00:12:39,920 --> 00:12:43,160
Today you're a hero of
the entire working class.
213
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
Now Tyneman will have to
fix that bloody factory.
214
00:12:45,640 --> 00:12:48,080
Yes, well, I may have
jumped the gun a little
215
00:12:48,200 --> 00:12:51,640
on the whole Mosca thing.
216
00:12:51,760 --> 00:12:52,560
He was bashed.
217
00:12:52,680 --> 00:12:53,440
It was no accident.
218
00:12:53,560 --> 00:12:55,120
He was murdered?
219
00:12:55,240 --> 00:12:56,720
So it seems.
220
00:12:56,840 --> 00:12:59,200
That factory is
still bloody unsafe.
221
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
So this article--
222
00:13:01,480 --> 00:13:05,160
Probably won't do
anyone any favors.
223
00:13:05,280 --> 00:13:06,280
Listen, who found the body?
224
00:13:06,400 --> 00:13:09,120
Egan, Tyneman's manager.
225
00:13:09,240 --> 00:13:10,280
Then I helped him.
226
00:13:10,400 --> 00:13:12,120
Which puts you there as well.
227
00:13:13,480 --> 00:13:14,960
Mosca was a nasty man.
228
00:13:15,080 --> 00:13:16,520
I would have gladly
killed him myself.
229
00:13:19,480 --> 00:13:21,160
And did you?
230
00:13:22,680 --> 00:13:25,800
Clever doctor, working
it out straight away.
231
00:13:29,520 --> 00:13:32,720
What was Egan doing
when he found the body?
232
00:13:32,840 --> 00:13:35,160
Who knows?
233
00:13:35,280 --> 00:13:40,000
He and Mosca had a great
fight at knock-off time.
234
00:13:40,120 --> 00:13:41,840
Half an hour later,
Mosca was dead.
235
00:13:41,960 --> 00:13:44,400
What was that fight about?
236
00:13:44,520 --> 00:13:48,360
Maybe money?
237
00:13:48,480 --> 00:13:52,120
Mosca has been taking 10%
of all our wages for months.
238
00:13:52,240 --> 00:13:53,480
What?
239
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
Yeah.
240
00:13:55,520 --> 00:13:57,360
Pay up or no job.
241
00:13:57,480 --> 00:13:58,680
So you pay.
242
00:13:58,800 --> 00:14:00,920
Why didn't you report this?
243
00:14:01,040 --> 00:14:01,920
To whom?
244
00:14:02,040 --> 00:14:03,480
To Tyneman?
245
00:14:03,600 --> 00:14:05,000
To the police?
246
00:14:05,120 --> 00:14:06,960
Who cares about some
migrants making--
247
00:14:08,280 --> 00:14:10,040
I
don't give a damn!
248
00:14:10,160 --> 00:14:11,280
This is defamatory, Blake.
249
00:14:11,400 --> 00:14:12,280
I could sue.
250
00:14:12,400 --> 00:14:14,000
Yes, you could, but you won't.
251
00:14:14,120 --> 00:14:16,240
Because if you did, your
appalling safety record
252
00:14:16,360 --> 00:14:17,280
would be revealed to everyone--
253
00:14:17,400 --> 00:14:19,800
Lawson told me it was murder.
254
00:14:19,920 --> 00:14:22,360
Your factory is still unsafe.
255
00:14:22,480 --> 00:14:25,200
Unless your report allows
that factory to reopen,
256
00:14:25,320 --> 00:14:27,560
none of these workers
will get paid,
257
00:14:27,680 --> 00:14:29,720
and that will be on your head.
258
00:14:33,120 --> 00:14:35,480
Didn't
expect to see you so soon.
259
00:14:35,600 --> 00:14:37,280
Ah?
260
00:14:37,400 --> 00:14:39,080
Probably thought I should
lay low for a while.
261
00:14:39,200 --> 00:14:40,640
Is that the general thrust?
262
00:14:40,760 --> 00:14:44,320
Well, the word
embarrassment comes to mind.
263
00:14:44,440 --> 00:14:45,800
Yes.
264
00:14:45,920 --> 00:14:47,800
Um, Mosca and Egan
had an argument.
265
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
Egan is the manager
of the factory.
266
00:14:49,720 --> 00:14:52,000
He found the body about
half an hour later.
267
00:14:52,120 --> 00:14:54,280
So we've gone
from dodgy factory
268
00:14:54,400 --> 00:14:56,320
to dodgy factory manager
killing the foreman.
269
00:14:56,440 --> 00:14:58,480
Mosca was extorting
money from the workers.
270
00:14:58,600 --> 00:14:59,720
Who told you?
271
00:14:59,840 --> 00:15:01,480
Miroslav Gorski.
272
00:15:01,600 --> 00:15:02,920
He was there too
when it all happened.
273
00:15:03,040 --> 00:15:05,560
So talking to potential
suspects now, are we?
274
00:15:05,680 --> 00:15:07,960
No, he came to me,
and now I'm telling you.
275
00:15:08,080 --> 00:15:10,240
Hows the report going?
276
00:15:10,360 --> 00:15:12,880
Write it so Tyneman can
reopen his bloody factory
277
00:15:13,000 --> 00:15:15,080
and get off my back.
278
00:15:15,200 --> 00:15:16,080
Ugh.
279
00:15:57,760 --> 00:15:58,880
All right, Danny?
280
00:15:59,000 --> 00:16:01,280
Bloody hell!
281
00:16:01,400 --> 00:16:02,640
Doc.
282
00:16:02,760 --> 00:16:04,400
I trust you're not
going to hit me with that.
283
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Find it here?
284
00:16:08,240 --> 00:16:10,160
Yeah, on the floor.
285
00:16:10,280 --> 00:16:13,400
Now, you said Mosca was hit
from behind by something
286
00:16:13,520 --> 00:16:14,280
reasonably heavy?
287
00:16:14,400 --> 00:16:15,480
Yes.
288
00:16:15,600 --> 00:16:17,080
Could be any of these.
289
00:16:17,200 --> 00:16:21,480
Well, we're looking for
something slightly curved
290
00:16:21,600 --> 00:16:24,640
with a blunt V-shaped edge.
291
00:16:24,760 --> 00:16:25,840
Any blood on any of these?
292
00:16:25,960 --> 00:16:27,920
No.
293
00:16:28,040 --> 00:16:31,120
You know, I just can't
stop seeing his fingers.
294
00:16:31,240 --> 00:16:32,600
Best not to dwell
on that, Danny.
295
00:16:32,720 --> 00:16:33,880
Oh, yeah?
And how do you do that?
296
00:16:34,000 --> 00:16:36,480
Try whisky.
297
00:16:36,600 --> 00:16:39,760
Now, Mosca fell.
298
00:16:39,880 --> 00:16:41,560
His hand went in the machine.
299
00:16:42,600 --> 00:16:43,360
The hand is severed.
300
00:16:43,480 --> 00:16:44,800
He reels back.
301
00:16:44,920 --> 00:16:48,120
Collapses on the floor and dies.
302
00:16:50,880 --> 00:16:52,360
Danny, come around
behind me for a moment
303
00:16:52,480 --> 00:16:53,960
and just go through the
motions of hitting me
304
00:16:54,080 --> 00:16:55,680
in the back of the head
with a spanner, would you?
305
00:16:57,320 --> 00:16:58,240
Reckon the boss would put
his hand up for this one.
306
00:16:58,360 --> 00:17:00,480
Yes, I think he
probably would.
307
00:17:00,600 --> 00:17:03,840
Now, Mosca would have been
quite close to the machine.
308
00:17:03,960 --> 00:17:05,000
Right.
309
00:17:05,120 --> 00:17:07,200
And he was hit.
310
00:17:07,320 --> 00:17:08,400
When he stumbles
forward, he puts
311
00:17:08,520 --> 00:17:10,040
his hand out to break his fall.
312
00:17:10,160 --> 00:17:16,760
The momentum carried him on to
the machine, and it's all over.
313
00:17:19,320 --> 00:17:20,440
What do you think?
314
00:17:20,560 --> 00:17:21,880
Sounds pretty good to me.
315
00:17:24,440 --> 00:17:28,600
So it takes someone to die for
a doctor to finally do his job?
316
00:17:28,720 --> 00:17:30,560
I've spoken to the owner
about safety, Mrs. Krol.
317
00:17:31,560 --> 00:17:32,440
Wonderful.
318
00:17:32,560 --> 00:17:33,720
Keep talking.
319
00:17:33,840 --> 00:17:35,600
Look, everyone's
laid off today.
320
00:17:35,720 --> 00:17:37,080
Why are you here?
321
00:17:37,200 --> 00:17:38,920
They pay me extra to clean.
322
00:17:39,040 --> 00:17:40,560
What about you?
323
00:17:40,680 --> 00:17:42,720
Well, most of the workforce
had gone home when Mosca died.
324
00:17:42,840 --> 00:17:43,640
Mm-hmm.
325
00:17:43,760 --> 00:17:45,160
Who was still here?
326
00:17:45,280 --> 00:17:47,360
You want to see
the time cards?
327
00:17:47,480 --> 00:17:48,360
Yes.
328
00:17:51,240 --> 00:17:54,280
Thank you.
329
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
Mrs. Krol, I can see--
330
00:17:56,200 --> 00:17:59,200
look, three people
hadn't clocked off.
331
00:17:59,320 --> 00:18:00,960
Most people had gone.
332
00:18:01,080 --> 00:18:03,040
Once you walk out, you
can't come back in.
333
00:18:03,160 --> 00:18:04,800
Well, I see you
were still here.
334
00:18:04,920 --> 00:18:05,960
How did you get on with Mosca?
335
00:18:06,080 --> 00:18:09,400
I hated him, and
I'm glad he's dead.
336
00:18:09,520 --> 00:18:10,840
Next question?
337
00:18:10,960 --> 00:18:13,280
All right.
338
00:18:13,400 --> 00:18:15,320
Miroslav Gorski.
339
00:18:15,440 --> 00:18:16,720
Miroslav?
340
00:18:16,840 --> 00:18:18,280
He's a gentleman.
341
00:18:18,400 --> 00:18:21,120
And what was he doing when
Mr. Egan found Mosca's body?
342
00:18:21,240 --> 00:18:23,360
He was fixing things.
343
00:18:23,480 --> 00:18:24,360
What was he Fixing?
344
00:18:24,480 --> 00:18:25,560
He fixes everything.
345
00:18:25,680 --> 00:18:27,040
Of course, he does.
346
00:18:27,160 --> 00:18:30,720
And uh, Mr. Egan, who
argued with Mosca yesterday,
347
00:18:30,840 --> 00:18:32,360
didn't he?
Do you know what that was about?
348
00:18:32,480 --> 00:18:33,800
Who cares?
349
00:18:33,920 --> 00:18:36,600
When two spiders fight,
you hope both of them die.
350
00:18:40,000 --> 00:18:42,320
You can't argue
with that, Danny.
351
00:18:42,440 --> 00:18:43,840
I'm the manager.
352
00:18:43,960 --> 00:18:45,440
He was the foreman.
353
00:18:45,560 --> 00:18:47,000
You have your disagreements,
and then you get on with it.
354
00:18:47,120 --> 00:18:49,600
This is more than just
a disagreement, was it?
355
00:18:49,720 --> 00:18:52,480
You know what it's
like with these migrants.
356
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
Half an hour later,
Mosca was dead.
357
00:18:55,120 --> 00:18:57,560
I saw you and the boss
going at each other yesterday.
358
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
Doesn't mean you're going
to turn around and kill him,
359
00:18:59,480 --> 00:19:00,240
does it?
360
00:19:00,360 --> 00:19:03,120
What are you doing?
361
00:19:03,240 --> 00:19:06,040
Mosca was extorting
money from these people.
362
00:19:06,160 --> 00:19:07,600
Did you know that?
- Who told you that?
363
00:19:07,720 --> 00:19:09,120
Did you know?
364
00:19:09,240 --> 00:19:11,400
I disagreed with the way
Mosca was running his workers,
365
00:19:11,520 --> 00:19:12,320
so I had a go at him.
366
00:19:12,440 --> 00:19:13,240
That's it.
367
00:19:13,360 --> 00:19:15,320
Right.
368
00:19:15,440 --> 00:19:16,840
Thanks for your time, Mr. Egan.
369
00:19:16,960 --> 00:19:17,840
Danny.
370
00:19:22,760 --> 00:19:24,440
What a bloody awful place.
371
00:19:24,560 --> 00:19:26,360
Oh, I have to agree
with you there, Danny.
372
00:19:26,480 --> 00:19:27,360
What do you reckon?
373
00:19:27,480 --> 00:19:28,800
No, she yours?
374
00:19:28,920 --> 00:19:29,680
BSA?
375
00:19:29,800 --> 00:19:31,920
1941, ex-military.
376
00:19:32,040 --> 00:19:33,840
You can get her up to about 80.
377
00:19:33,960 --> 00:19:35,320
She's an absolute beauty.
378
00:19:35,440 --> 00:19:36,600
Isn't she?
379
00:19:36,720 --> 00:19:37,960
She beats that bloody
pushbike for dead.
380
00:19:38,080 --> 00:19:38,880
Yes.
381
00:19:40,880 --> 00:19:45,400
Hey,
doc, that Egan's dodgy.
382
00:19:45,520 --> 00:19:48,840
You're not wrong there, Danny.
383
00:20:07,200 --> 00:20:09,080
Oh.
384
00:20:09,200 --> 00:20:10,920
I don't normally tenderize
the roast quite like that.
385
00:20:11,040 --> 00:20:11,800
Really?
386
00:20:11,920 --> 00:20:13,000
Mhm.
387
00:20:13,120 --> 00:20:16,080
That's a very
different indentation.
388
00:20:16,200 --> 00:20:17,640
That and the bruising
would be all wrong.
389
00:20:17,760 --> 00:20:19,920
That's a perfectly
good side of pork.
390
00:20:20,040 --> 00:20:21,640
Yes, it is.
391
00:20:21,760 --> 00:20:23,240
What are you doing?
392
00:20:23,360 --> 00:20:25,080
Look, whoever killed Mosca
hit him in the back of the head
393
00:20:25,200 --> 00:20:28,080
with a-- with a blunt object,
probably a tool, and it
394
00:20:28,200 --> 00:20:29,880
left a very particular wound.
395
00:20:30,000 --> 00:20:30,800
Mm-hmm.
396
00:20:30,920 --> 00:20:32,760
Sort of a shallow V shape.
397
00:20:32,880 --> 00:20:35,080
I'm not sure about the
hygiene of all this, Lucien.
398
00:20:35,200 --> 00:20:37,120
Oh, of course.
399
00:20:37,240 --> 00:20:39,560
Bloody hell.
400
00:20:39,680 --> 00:20:40,440
At last.
401
00:20:40,560 --> 00:20:41,560
It's a footwear factory.
402
00:20:41,680 --> 00:20:44,200
They're everywhere.
403
00:20:44,320 --> 00:20:45,760
God, yes, roast would be lovely.
404
00:20:45,880 --> 00:20:48,880
All right, I'll pop it on
when I get home from rehearsal.
405
00:20:49,000 --> 00:20:50,280
Very good.
406
00:20:50,400 --> 00:20:51,480
Oh, I'll get it.
407
00:20:57,800 --> 00:20:59,920
Jean.
408
00:21:00,040 --> 00:21:00,800
Mrs. McDonald.
409
00:21:00,920 --> 00:21:02,080
How are you?
410
00:21:02,200 --> 00:21:03,320
I'm very well, and you?
411
00:21:03,440 --> 00:21:04,320
Fine.
412
00:21:04,440 --> 00:21:05,680
Thank you.
413
00:21:05,800 --> 00:21:06,720
Is the doctor in?
414
00:21:11,960 --> 00:21:14,360
Joy.
415
00:21:14,480 --> 00:21:15,440
I wish I'd known
you were coming.
416
00:21:15,560 --> 00:21:17,160
How are you?
417
00:21:17,280 --> 00:21:19,480
I'm absolutely bloody furious,
if you don't mind my saying so.
418
00:21:19,600 --> 00:21:24,400
All right, why don't
you come through?
419
00:21:24,520 --> 00:21:27,440
You ring me with a tip-off
on a workplace accident.
420
00:21:27,560 --> 00:21:29,360
Only now we find
out it was murder.
421
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
My editor had kittens.
422
00:21:30,600 --> 00:21:32,400
Yes, and-- and so did I.
423
00:21:32,520 --> 00:21:34,320
At least you've
still got a job.
424
00:21:34,440 --> 00:21:36,080
Oh, Joy, I'm sorry.
425
00:21:36,200 --> 00:21:39,160
Tyneman's a personal friend of
several "Herald" board members.
426
00:21:39,280 --> 00:21:41,560
They carpeted my
editor, who carpeted me.
427
00:21:41,680 --> 00:21:43,040
Bloody Tyneman.
428
00:21:43,160 --> 00:21:45,960
Listen, do you think they'd
forgive you if you came
429
00:21:46,080 --> 00:21:48,480
up with something really juicy?
430
00:21:48,600 --> 00:21:49,920
Like what?
431
00:21:50,040 --> 00:21:52,400
There's more to this
murder than I first thought.
432
00:21:52,520 --> 00:21:53,840
Seriously?
433
00:21:53,960 --> 00:21:57,320
Yes, it could make for
a very interesting story.
434
00:21:57,440 --> 00:21:59,040
Is it still your
oppressed migrants?
435
00:21:59,160 --> 00:22:00,400
Yes, it is.
436
00:22:05,400 --> 00:22:07,000
You're incorrigible.
437
00:22:18,480 --> 00:22:21,440
Patrick.
438
00:22:21,560 --> 00:22:24,160
Blake.
439
00:22:24,280 --> 00:22:25,320
Mrs. Tyneman.
440
00:22:25,440 --> 00:22:26,520
That's right.
441
00:22:26,640 --> 00:22:28,720
Dr. Lucien Blake.
442
00:22:28,840 --> 00:22:31,000
Your reputation as a
thespian precedes you.
443
00:22:31,120 --> 00:22:33,560
Thank you.
444
00:22:33,680 --> 00:22:39,080
Patrick, look, um, I said
some things yesterday in haste.
445
00:22:39,200 --> 00:22:40,280
I take full responsibility.
446
00:22:40,400 --> 00:22:41,440
My fault entirely.
447
00:22:41,560 --> 00:22:44,080
I'm revising my
report, and it will
448
00:22:44,200 --> 00:22:47,680
show that Mr. Mosca's death
was, in fact, murder and not--
449
00:22:47,800 --> 00:22:49,440
not an industrial accident.
450
00:22:49,560 --> 00:22:53,640
I'm also recommending that the
factory reopen immediately.
451
00:22:53,760 --> 00:22:55,000
The other accidents?
452
00:22:55,120 --> 00:22:58,040
Were your fault.
Don't push it.
453
00:22:58,160 --> 00:23:00,040
Are you sleeping
with his journalist?
454
00:23:00,160 --> 00:23:01,200
Patrick?
455
00:23:01,320 --> 00:23:03,400
It's quite all
right, Mrs. Tyneman.
456
00:23:03,520 --> 00:23:06,280
No, but I'd like to.
457
00:23:09,400 --> 00:23:12,360
Give my regards
to Mrs. Beazley.
458
00:23:12,480 --> 00:23:14,080
She-- she's a very
fine supporting player.
459
00:23:14,200 --> 00:23:15,880
Oh, Mrs. Beazley's a star.
460
00:23:20,040 --> 00:23:21,680
Sears?
461
00:23:21,800 --> 00:23:26,880
Your
strategy needs work, doctor.
462
00:23:27,000 --> 00:23:28,080
Check.
463
00:23:30,480 --> 00:23:33,960
Yes, so everyone
keeps telling me.
464
00:23:37,000 --> 00:23:40,480
This argument you
witnessed before Mosca
465
00:23:40,600 --> 00:23:42,240
died, you thought
it was about money?
466
00:23:42,360 --> 00:23:47,800
Well, I couldn't
really hear it.
467
00:23:47,920 --> 00:23:51,320
Did Egan know
about the extortion?
468
00:23:51,440 --> 00:23:52,560
He's the manager.
469
00:23:52,680 --> 00:23:54,800
He-- he's all over everything.
470
00:23:54,920 --> 00:23:58,840
So the fight was probably
about his share, yes?
471
00:23:58,960 --> 00:24:01,560
The jackal drives
off the vulture.
472
00:24:01,680 --> 00:24:04,680
Klara Krol calls them spiders.
473
00:24:06,720 --> 00:24:09,320
Klara.
474
00:24:09,440 --> 00:24:14,440
Klara, Romana, me, we
arrived with nothing,
475
00:24:14,560 --> 00:24:16,960
so we take care of each other.
476
00:24:19,520 --> 00:24:21,000
They're your family now?
477
00:24:23,720 --> 00:24:25,480
We do what we can.
478
00:24:29,800 --> 00:24:30,560
Check and mate.
479
00:24:30,680 --> 00:24:32,360
Ah, Mira--
480
00:24:34,040 --> 00:24:35,120
Oh.
481
00:24:35,240 --> 00:24:36,760
Yes, cheers.
482
00:24:40,000 --> 00:24:42,160
Next time, Mira, next time.
483
00:24:42,280 --> 00:24:44,160
Yes, yes.
484
00:24:44,280 --> 00:24:47,440
There's always the next time.
485
00:24:47,560 --> 00:24:48,360
Thank you, Lucien.
486
00:24:48,480 --> 00:24:49,360
All right.
487
00:24:52,560 --> 00:24:56,920
My friend, do you think Egan
could have killed Mosca?
488
00:25:01,520 --> 00:25:04,160
Well, he was at the right
place at the right time.
489
00:25:18,640 --> 00:25:20,240
Mattie,
what are you up to?
490
00:25:20,360 --> 00:25:22,000
I'm so sorry.
491
00:25:22,120 --> 00:25:27,480
I was doing some
research on syphilis.
492
00:25:27,600 --> 00:25:28,680
Oh, goodness, I am sorry.
493
00:25:29,680 --> 00:25:31,000
No-- not for me.
494
00:25:31,120 --> 00:25:33,160
For Romana Novak.
495
00:25:33,280 --> 00:25:34,160
Yes.
496
00:25:34,280 --> 00:25:36,080
Yes, of course.
497
00:25:36,200 --> 00:25:41,800
She has a rash I can't seem
to treat and other symptoms.
498
00:25:41,920 --> 00:25:42,840
Chancres?
499
00:25:45,520 --> 00:25:46,280
Flu-like symptoms?
500
00:25:46,400 --> 00:25:48,240
Yes.
501
00:25:48,360 --> 00:25:49,840
And you suspect syphilis?
502
00:25:49,960 --> 00:25:51,640
I think so.
503
00:25:54,360 --> 00:25:56,800
Yes.
504
00:25:56,920 --> 00:25:59,360
No, look, I know
you're embarrassed--
505
00:25:59,480 --> 00:26:00,480
You know nothing.
506
00:26:00,600 --> 00:26:03,760
Romana, you could
have syphilis.
507
00:26:03,880 --> 00:26:05,200
It's nothing to be ashamed of.
508
00:26:05,320 --> 00:26:07,120
What would you
know about shame, you
509
00:26:07,240 --> 00:26:08,560
and your pretty little uniform?
510
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
Oh, come on, this is serious.
511
00:26:10,280 --> 00:26:14,600
I come to you, and then you
go and say I am sleeping around.
512
00:26:14,720 --> 00:26:16,120
What would you
know about my life?
513
00:26:16,240 --> 00:26:19,480
Well, I know that
you need treatment, OK?
514
00:26:19,600 --> 00:26:21,520
Leave me alone, both of you.
515
00:26:27,320 --> 00:26:29,560
I made a mess of that.
516
00:26:29,680 --> 00:26:32,080
Oh.
517
00:26:32,200 --> 00:26:34,120
You could have said
anything, Mattie.
518
00:26:34,240 --> 00:26:37,160
It wouldn't have
made any difference.
519
00:27:01,680 --> 00:27:04,080
You want to explain to me
why there's a motorbike parked
520
00:27:04,200 --> 00:27:05,600
out the front of the station?
521
00:27:05,720 --> 00:27:08,640
Uh, yeah, that's mine.
522
00:27:08,760 --> 00:27:10,560
You'll be pushing it
home tonight unless you
523
00:27:10,680 --> 00:27:11,600
brought a change of clothes.
524
00:27:11,720 --> 00:27:12,760
Sir?
525
00:27:12,880 --> 00:27:14,880
Well, it's not
police issue, so you
526
00:27:15,000 --> 00:27:16,440
don't ride it while in uniform.
527
00:27:16,560 --> 00:27:18,400
Oh, no, I thought I could
use it instead of my pushie.
528
00:27:18,520 --> 00:27:19,640
See, it goes a hell
of a lot faster--
529
00:27:19,760 --> 00:27:20,760
Think again.
530
00:27:20,880 --> 00:27:21,520
But sir, I've
only just picked--
531
00:27:21,640 --> 00:27:23,080
Uniform, pushbike.
532
00:27:23,200 --> 00:27:24,640
Civvies, motorbike.
533
00:27:24,760 --> 00:27:25,760
Got it?
534
00:27:25,880 --> 00:27:27,080
Yes, sir.
Sorry?
535
00:27:27,200 --> 00:27:28,200
Yes, sir.
536
00:27:46,360 --> 00:27:49,120
What kind of a doctor are you?
537
00:27:49,240 --> 00:27:50,480
Mrs. Krol.
538
00:27:50,600 --> 00:27:53,800
You and that child of
a nurse accused Romana
539
00:27:53,920 --> 00:27:55,440
of having a sexual disease?
540
00:27:55,560 --> 00:27:56,800
You leave her alone.
541
00:27:56,920 --> 00:27:58,040
Romana has syphilis.
542
00:27:58,160 --> 00:28:00,120
Romana has a
rash on her hands.
543
00:28:00,240 --> 00:28:01,280
That's it.
544
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Like half the women
in the factory.
545
00:28:02,520 --> 00:28:03,280
How many?
546
00:28:03,400 --> 00:28:04,760
I don't know.
547
00:28:04,880 --> 00:28:06,080
Two, three, five.
548
00:28:06,200 --> 00:28:07,440
Mrs. Krol.
549
00:28:07,560 --> 00:28:10,960
Mrs. Krol, please, may--
may I see your hands?
550
00:28:13,520 --> 00:28:16,960
Look, the rash on Romana's
hands is typical, typical
551
00:28:17,080 --> 00:28:18,160
of second-stage syphilis.
552
00:28:18,280 --> 00:28:20,800
Now is it possible,
is it possible
553
00:28:20,920 --> 00:28:23,440
that someone is forcing himself
on the girls at the factory?
554
00:28:23,560 --> 00:28:27,200
I don't know.
555
00:28:28,760 --> 00:28:31,600
What's going on
with that factory?
556
00:28:31,720 --> 00:28:35,000
Murder, extortion, now syphilis.
557
00:28:35,120 --> 00:28:37,040
Potential sexual assault.
558
00:28:37,160 --> 00:28:38,840
Well, one case
of syphilis doesn't
559
00:28:38,960 --> 00:28:40,280
make for sexual assault.
560
00:28:40,400 --> 00:28:42,520
Well, it was quite a
reaction from Romana Novak,
561
00:28:42,640 --> 00:28:43,840
I can tell you.
562
00:28:43,960 --> 00:28:45,000
Well,
that's not evidence.
563
00:28:45,120 --> 00:28:46,440
There's a number
of women presenting
564
00:28:46,560 --> 00:28:48,680
with the same symptoms.
565
00:28:48,800 --> 00:28:52,080
So you're trying to
tell me there's a connection
566
00:28:52,200 --> 00:28:54,880
between an epidemic of venereal
disease and Mosca's death.
567
00:28:55,000 --> 00:28:56,160
It's a possibility.
568
00:28:56,280 --> 00:28:58,120
And you're looking for
motives, aren't you?
569
00:28:58,240 --> 00:29:00,080
Tyneman's going to have a fit.
570
00:29:00,200 --> 00:29:03,120
Yes.
571
00:29:03,240 --> 00:29:04,800
I'll run another test
on Mosca's blood.
572
00:29:04,920 --> 00:29:06,120
What for?
573
00:29:06,240 --> 00:29:07,520
Syphilis.
574
00:29:07,640 --> 00:29:08,560
Syphilis.
575
00:29:43,360 --> 00:29:46,200
Jean.
576
00:29:46,320 --> 00:29:48,120
Mattie.
577
00:29:48,240 --> 00:29:50,520
Well, I'll get the
dinner on then.
578
00:30:01,720 --> 00:30:04,840
Is this your way of
making it up to me?
579
00:30:04,960 --> 00:30:05,920
You still owe me a story.
580
00:30:06,040 --> 00:30:07,080
It's coming.
581
00:30:07,200 --> 00:30:09,560
It's coming.
582
00:30:09,680 --> 00:30:13,440
I thought I might arrange
something that could
583
00:30:13,560 --> 00:30:14,840
get your editor off your back.
584
00:30:14,960 --> 00:30:16,520
Really?
585
00:30:16,640 --> 00:30:18,320
Yes,
and here he is now.
586
00:30:21,080 --> 00:30:22,040
Patrick.
587
00:30:22,160 --> 00:30:23,440
Blake.
588
00:30:23,560 --> 00:30:25,760
This is Joy McDonald.
589
00:30:25,880 --> 00:30:27,560
I believe you're
familiar with her work.
590
00:30:27,680 --> 00:30:28,600
Mrs. McDonald.
591
00:30:28,720 --> 00:30:29,760
Mr. Tyneman.
592
00:30:29,880 --> 00:30:31,520
Patrick, please join us.
593
00:30:34,080 --> 00:30:38,720
I, um-- I think you have
something that might
594
00:30:38,840 --> 00:30:40,680
be called a perception problem.
595
00:30:40,800 --> 00:30:43,480
Now what happened at the
factory was terrible,
596
00:30:43,600 --> 00:30:46,960
and it is going to affect
the way people perceive you.
597
00:30:47,080 --> 00:30:50,360
And Joy here has an editor
who wants to sack her.
598
00:30:50,480 --> 00:30:55,320
So what if Joy wrote
an article about you?
599
00:30:55,440 --> 00:30:57,320
I'm a businessman,
not a monster.
600
00:30:57,440 --> 00:30:59,320
It's not how
Lucien describes you.
601
00:30:59,440 --> 00:31:00,680
Ah.
602
00:31:00,800 --> 00:31:03,680
Perhaps in the interests
of unbiased reporting,
603
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
I could describe him in return.
604
00:31:05,520 --> 00:31:07,800
I'd love to hear it.
605
00:31:07,920 --> 00:31:11,000
What was going on in my
factory was a disgrace,
606
00:31:11,120 --> 00:31:13,040
and it reflects badly on me.
607
00:31:13,160 --> 00:31:14,640
Mr. Tyneman.
608
00:31:14,760 --> 00:31:15,800
Patrick.
609
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Patrick.
610
00:31:17,040 --> 00:31:17,840
Joy.
611
00:31:17,960 --> 00:31:19,520
Joy.
612
00:31:19,640 --> 00:31:24,120
Perhaps I could start off with
a few biographical questions.
613
00:31:24,240 --> 00:31:25,120
Fire away.
614
00:31:27,680 --> 00:31:30,880
All right, about
2 CCs, Mattie.
615
00:31:37,480 --> 00:31:38,480
Good.
616
00:31:38,600 --> 00:31:41,360
It's like a puzzle, isn't it?
617
00:31:41,480 --> 00:31:43,440
Even though it's all
horrible, it's also--
618
00:31:43,560 --> 00:31:45,040
Quite fascinating, yes.
619
00:31:45,160 --> 00:31:47,320
Just give it a gentle stir.
620
00:31:47,440 --> 00:31:49,880
That was good diagnostic
work with Romana, by the way.
621
00:31:50,000 --> 00:31:51,760
Even though I scared her away?
622
00:31:51,880 --> 00:31:53,680
That happens sometimes.
623
00:31:53,800 --> 00:31:55,440
I tend to be a bit obsessed.
624
00:31:55,560 --> 00:31:57,840
And you know, Mattie,
that's a good thing.
625
00:31:57,960 --> 00:32:00,360
That's why we get it right.
626
00:32:18,120 --> 00:32:18,920
Jean.
627
00:32:19,040 --> 00:32:22,120
Mm-hmm.
628
00:32:22,240 --> 00:32:23,840
How much sherry have you had?
629
00:32:23,960 --> 00:32:26,600
There's another glass
there if you'd like some.
630
00:32:40,800 --> 00:32:43,560
Mattie, I think Robert's
going to ask me to marry him.
631
00:32:44,600 --> 00:32:47,120
Has he said something?
632
00:32:47,240 --> 00:32:51,400
No, but I can hear
him thinking it.
633
00:32:51,520 --> 00:32:54,240
And how do you feel?
634
00:32:54,360 --> 00:32:56,640
I may never have another
chance like this again.
635
00:32:56,760 --> 00:33:00,840
Oh, come on, you could have
100 chances if you wanted to.
636
00:33:00,960 --> 00:33:02,880
Of course, you think
that way, Mattie.
637
00:33:03,000 --> 00:33:06,840
You're-- you're young,
and you're lovely.
638
00:33:06,960 --> 00:33:11,160
And you still think
that life is kind.
639
00:33:18,000 --> 00:33:20,400
So what are
you going to do about it?
640
00:33:20,520 --> 00:33:22,880
I'm going to drink
all of Lucien's sherry,
641
00:33:23,000 --> 00:33:25,840
and then I'm going to raid
the bottom drawer of his desk
642
00:33:25,960 --> 00:33:27,360
and drink all his scotch.
643
00:33:29,440 --> 00:33:33,440
Oh, Mattie, there you are.
644
00:33:33,560 --> 00:33:34,960
Jean, are you drinking?
645
00:33:35,080 --> 00:33:38,880
Yes, thank you for asking.
646
00:33:39,000 --> 00:33:41,600
And now I'm going to bed.
647
00:33:41,720 --> 00:33:42,640
Ooh.
648
00:33:48,560 --> 00:33:52,720
You need to be
very nice to her.
649
00:33:52,840 --> 00:33:53,760
Yes.
650
00:33:56,440 --> 00:33:57,400
Yes.
651
00:33:57,520 --> 00:34:00,080
Um, Mosca.
652
00:34:00,200 --> 00:34:01,320
Mosca, yes.
653
00:34:01,440 --> 00:34:03,200
We, um-- we got a
result on the blood.
654
00:34:03,320 --> 00:34:04,880
Is it syphilis?
655
00:34:05,000 --> 00:34:07,320
Tertiary stage.
656
00:34:07,440 --> 00:34:09,400
My bet he's infected half
the women in that factory.
657
00:34:14,720 --> 00:34:17,080
He couldn't keep
it in his pants.
658
00:34:17,200 --> 00:34:19,000
You knew he was
molesting the women?
659
00:34:19,120 --> 00:34:20,360
Oh, I didn't know
he had the pox.
660
00:34:20,480 --> 00:34:22,800
And what did you
do to stop him?
661
00:34:22,920 --> 00:34:24,520
Doctor asked you a question.
662
00:34:24,640 --> 00:34:26,400
I told him to cut it out.
663
00:34:26,520 --> 00:34:28,920
He wouldn't listen.
664
00:34:29,040 --> 00:34:32,200
So why didn't you go to
the police or your boss?
665
00:34:32,320 --> 00:34:33,440
Wasn't my business.
666
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
Did he go after
anyone in particular?
667
00:34:35,680 --> 00:34:37,720
Mostly that Novak girl.
668
00:34:37,840 --> 00:34:39,960
I saw him eyeballing
her that afternoon.
669
00:34:40,080 --> 00:34:42,400
Ramona Novak clocked
out at 10 past 5:00.
670
00:34:42,520 --> 00:34:44,520
She was in the
factory after that.
671
00:34:47,880 --> 00:34:49,480
But
she'd clocked off.
672
00:34:49,600 --> 00:34:51,480
I know, but she was there.
673
00:34:51,600 --> 00:34:53,880
Could Mosca have
let her back in?
674
00:34:54,000 --> 00:34:56,480
I suppose he must have.
675
00:34:56,600 --> 00:34:58,280
So you find the body.
676
00:34:58,400 --> 00:34:59,600
You call out, and--
677
00:34:59,720 --> 00:35:02,000
Gorski come over to help.
678
00:35:02,120 --> 00:35:03,160
Why was he there?
679
00:35:03,280 --> 00:35:04,080
Repairs.
680
00:35:04,200 --> 00:35:05,240
He fixes things.
681
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
Mosca was extorting
682
00:35:06,480 --> 00:35:07,240
money from the workers.
683
00:35:07,360 --> 00:35:08,280
Did you know about this?
684
00:35:10,840 --> 00:35:13,560
Answer the question.
685
00:35:13,680 --> 00:35:18,000
You were in on it
with him, weren't you?
686
00:35:18,120 --> 00:35:20,320
You listen to me,
you little prick.
687
00:35:20,440 --> 00:35:21,920
You tell me everything,
or I'll have you
688
00:35:22,040 --> 00:35:23,240
as an accessory after the fact.
689
00:35:23,360 --> 00:35:24,280
You got that?
690
00:35:27,520 --> 00:35:30,320
Me-- me and Mosca
had an agreement.
691
00:35:30,440 --> 00:35:33,200
10% of the wages
split down the middle.
692
00:35:36,160 --> 00:35:37,880
But I never said he
could molest the girls.
693
00:35:41,320 --> 00:35:42,600
You believe him?
694
00:35:42,720 --> 00:35:44,960
Well, the man's scum.
695
00:35:45,080 --> 00:35:47,080
He's got a bloody good reason
for knocking off Mosca.
696
00:35:47,200 --> 00:35:50,440
Yes, that predatory libido
was getting in the way
697
00:35:50,560 --> 00:35:51,920
of a nice, little earner.
698
00:35:52,040 --> 00:35:53,760
It'd help if we had
whatever it was that hit him.
699
00:35:53,880 --> 00:35:55,760
Probably a shoe last.
700
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
Certainly the, uh--
the shape of the head
701
00:35:57,880 --> 00:35:59,360
wound would suggest as much.
702
00:35:59,480 --> 00:36:01,240
There must have been something
like that lying around.
703
00:36:01,360 --> 00:36:02,880
Well, yes, it's
a shoe factory.
704
00:36:03,000 --> 00:36:04,720
There are things
like that everywhere.
705
00:36:05,720 --> 00:36:07,680
Mosca was after Novak.
706
00:36:07,800 --> 00:36:09,680
He probably gave
her the pox, and he
707
00:36:09,800 --> 00:36:11,120
approached her that afternoon.
708
00:36:11,240 --> 00:36:13,640
According to Egan.
709
00:36:13,760 --> 00:36:18,120
Well, she was in the factory
at the time of Mosca's death.
710
00:36:18,240 --> 00:36:20,320
If Egan's telling the truth--
711
00:36:20,440 --> 00:36:22,760
And I think he is.
712
00:36:22,880 --> 00:36:40,960
So do I.
713
00:36:41,080 --> 00:36:43,600
Roman Novak?
714
00:36:43,720 --> 00:36:44,720
Is there a problem?
715
00:36:44,840 --> 00:36:46,240
No, we have some
questions for you
716
00:36:46,360 --> 00:36:47,920
about the death of Giulio Mosca.
717
00:36:48,040 --> 00:36:49,440
I'll need you to come
to the station with me.
718
00:36:49,560 --> 00:36:51,000
Just stand back.
719
00:36:51,120 --> 00:36:52,000
We'll take her to the station.
720
00:36:52,120 --> 00:36:52,920
Take it easy there, sir.
721
00:36:53,040 --> 00:36:54,160
Step aside, please, sir.
722
00:37:08,720 --> 00:37:09,920
Stupid doctor.
723
00:37:16,600 --> 00:37:18,440
What lies did
that nurse tell you?
724
00:37:18,560 --> 00:37:19,680
You're not answering
the question.
725
00:37:19,800 --> 00:37:21,040
No, I refuse.
726
00:37:24,800 --> 00:37:26,760
Was Giulio Mosca
forcing you to have
727
00:37:26,880 --> 00:37:28,200
sexual intercourse with him?
728
00:37:32,440 --> 00:37:34,520
Ms. Novak, did Giulio
Mosca force you to have
729
00:37:34,640 --> 00:37:35,480
sexual intercourse with him?
730
00:37:35,600 --> 00:37:36,480
Yes.
731
00:37:42,680 --> 00:37:47,120
That swine of a man
infected her as well?
732
00:37:47,240 --> 00:37:48,640
Yes.
733
00:37:48,760 --> 00:37:50,800
I wish-- I wish
I'd killed him.
734
00:37:50,920 --> 00:37:53,040
I wish I-- I pushed
him into that machine.
735
00:37:53,160 --> 00:37:57,000
Did you know
anything about this?
736
00:37:57,120 --> 00:38:00,360
The man was a pig.
737
00:38:00,480 --> 00:38:02,720
On the day of Mosca's
murder, you punched out
738
00:38:02,840 --> 00:38:04,040
of the factory at 10 past 5:00.
739
00:38:04,160 --> 00:38:05,080
Is this correct?
740
00:38:08,240 --> 00:38:09,560
Is this yours?
741
00:38:09,680 --> 00:38:11,760
Yes.
742
00:38:11,880 --> 00:38:13,640
What time did you
leave the factory?
743
00:38:13,760 --> 00:38:14,920
10 past 5:00.
744
00:38:19,760 --> 00:38:22,120
You were seen in
there after that time.
745
00:38:22,240 --> 00:38:24,320
Who said that?
746
00:38:24,440 --> 00:38:25,680
Was it Egan?
747
00:38:25,800 --> 00:38:27,080
Were you in the factory
after knock-off time?
748
00:38:27,200 --> 00:38:28,440
He's lying.
749
00:38:28,560 --> 00:38:31,520
The police are going to
charge her with murder.
750
00:38:31,640 --> 00:38:32,760
But she is innocent.
751
00:38:32,880 --> 00:38:35,200
Well, if in fact,
she is, and Mosca
752
00:38:35,320 --> 00:38:37,080
was forcing her to
have sex with him,
753
00:38:37,200 --> 00:38:38,560
then that opens up
a defense for her.
754
00:38:38,680 --> 00:38:39,880
She could very--
755
00:38:40,000 --> 00:38:42,520
But she-- she would
never testify in court.
756
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
You don't understand.
757
00:38:44,320 --> 00:38:47,520
She would never shame herself
by speaking publicly about it.
758
00:38:47,640 --> 00:38:50,040
Was Giulio Mosca
forcing himself on you?
759
00:38:50,160 --> 00:38:51,440
I already told you.
760
00:38:51,560 --> 00:38:52,920
Why do you keep asking
me the same question?
761
00:38:53,040 --> 00:38:55,720
Did you try and
defend yourself?
762
00:38:55,840 --> 00:38:57,680
Ms. Novak, it'll make
things a lot easier if you
763
00:38:57,800 --> 00:39:00,080
just answer the questions.
764
00:39:00,200 --> 00:39:02,400
Did you push Giulio Mosca
into the leather press?
765
00:39:02,520 --> 00:39:04,360
Police.
766
00:39:04,480 --> 00:39:05,720
Where were you
when he was putting
767
00:39:05,840 --> 00:39:08,320
his hands all over me, huh?
768
00:39:08,440 --> 00:39:10,400
Make a note, the
suspect refuses
769
00:39:10,520 --> 00:39:11,720
to answer the questions.
770
00:39:13,520 --> 00:39:14,840
In
English, please.
771
00:39:14,960 --> 00:39:17,560
I wasn't talking to you.
772
00:39:17,680 --> 00:39:20,440
This all comes
down to the evidence now.
773
00:39:20,560 --> 00:39:24,800
She was seen in the factory
when everyone else had left.
774
00:39:24,920 --> 00:39:26,000
By whom?
775
00:39:26,120 --> 00:39:26,880
By Egan?
776
00:39:27,000 --> 00:39:28,720
I can't disclose that.
777
00:39:28,840 --> 00:39:31,240
That man was
stealing her money.
778
00:39:31,360 --> 00:39:33,640
He-- he let Mosca abuse her.
779
00:39:33,760 --> 00:39:37,240
And now-- now his word is
going to put her in jail.
780
00:39:37,360 --> 00:39:39,600
Romana is going to be
charged with murder,
781
00:39:39,720 --> 00:39:40,880
and you're not going
to do anything.
782
00:39:41,000 --> 00:39:43,120
I can't.
783
00:39:57,200 --> 00:39:58,800
So you're letting Egan go.
784
00:39:58,920 --> 00:39:59,720
He got bail.
785
00:39:59,840 --> 00:40:00,880
He's not going anywhere.
786
00:40:01,000 --> 00:40:03,240
Will Romana Novak get bail?
787
00:40:03,360 --> 00:40:06,960
She's not cooperating.
788
00:40:07,080 --> 00:40:09,600
He extorts money out of them.
789
00:40:09,720 --> 00:40:13,520
He does nothing, nothing while
his foreman systematically
790
00:40:13,640 --> 00:40:15,560
forces himself on Romana
and God knows who else,
791
00:40:15,680 --> 00:40:17,200
and he gets to walk out
of here and she doesn't?
792
00:40:17,320 --> 00:40:19,120
I
don't like it either.
793
00:40:19,240 --> 00:40:21,840
But as long as Egan's evidence
holds up, she'll get convicted.
794
00:40:21,960 --> 00:40:23,160
Egan's evidence?
795
00:40:23,280 --> 00:40:25,560
That bastard couldn't
lie straight in bed.
796
00:40:27,000 --> 00:40:28,800
My old boss used to
take blokes like Egan
797
00:40:28,920 --> 00:40:31,720
down to the cell and
beat the hell out of him.
798
00:40:31,840 --> 00:40:35,320
Get your dad to come in two
days later and patch him up.
799
00:40:35,440 --> 00:40:38,920
Dad must have been
thrilled about that.
800
00:40:39,040 --> 00:40:40,400
He understood.
801
00:40:52,680 --> 00:40:56,000
Robert, after this
production, I may need someone
802
00:40:56,120 --> 00:40:57,840
to take my place in the plays.
803
00:41:00,600 --> 00:41:02,320
That would be a real shame.
804
00:41:05,800 --> 00:41:09,200
I'm needed here.
805
00:41:09,320 --> 00:41:12,720
That's a no, is it, for me?
806
00:41:16,720 --> 00:41:17,600
I understand.
807
00:41:19,800 --> 00:41:20,680
But I'm sorry.
808
00:41:25,080 --> 00:41:29,800
So am I.
809
00:41:29,920 --> 00:41:33,600
Oh, goodness, I
do beg your pardon.
810
00:41:33,720 --> 00:41:35,120
How are you?
Lucien Blake.
811
00:41:35,240 --> 00:41:36,200
Robert Manifold.
812
00:41:36,320 --> 00:41:37,440
Ah, yes, of course.
813
00:41:37,560 --> 00:41:39,760
How are the, uh--
the rehearsals going?
814
00:41:39,880 --> 00:41:40,640
Fine.
815
00:41:40,760 --> 00:41:42,400
Good, good.
816
00:41:42,520 --> 00:41:44,080
Well, don't mind me.
817
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
I'm going to make a cup of tea
and pop through to the study.
818
00:41:45,320 --> 00:41:46,120
No, that's all right.
819
00:41:46,240 --> 00:41:48,920
I was leaving.
820
00:41:49,040 --> 00:41:50,000
Thanks for the tea, Jean.
821
00:41:52,160 --> 00:41:53,040
It was lovely.
822
00:42:16,760 --> 00:42:17,760
Jean.
823
00:42:20,000 --> 00:42:20,880
Jean.
824
00:42:25,120 --> 00:42:28,040
Are you all right?
825
00:42:28,160 --> 00:42:29,440
I'll get that.
826
00:42:34,280 --> 00:42:36,560
Dr. Blake Surgery.
827
00:42:36,680 --> 00:42:38,560
One moment please.
828
00:42:38,680 --> 00:42:39,560
Mr. Gorski.
829
00:42:51,320 --> 00:42:54,840
Miroslav, how are you?
830
00:42:54,960 --> 00:42:57,120
What?
831
00:42:57,240 --> 00:42:59,280
Miroslav, ca-- calm down.
832
00:43:07,680 --> 00:43:09,520
Miroslav!
833
00:43:09,640 --> 00:43:10,560
Mira!
834
00:43:27,560 --> 00:43:30,040
What happened?
835
00:43:30,160 --> 00:43:31,600
I killed him, Lucien.
836
00:43:42,280 --> 00:43:43,560
I went to the factory.
837
00:43:43,680 --> 00:43:45,320
Anyone see you?
838
00:43:45,440 --> 00:43:46,480
No.
839
00:43:46,600 --> 00:43:47,800
Then what happened?
840
00:43:50,760 --> 00:43:57,360
I let myself in, went to
Egan's office, waited for him.
841
00:44:00,160 --> 00:44:01,080
Then I stabbed him.
842
00:44:05,760 --> 00:44:08,680
Why?
843
00:44:08,800 --> 00:44:11,560
He and Mosca were
stealing our pay.
844
00:44:11,680 --> 00:44:12,760
Well, that's it?
845
00:44:18,520 --> 00:44:20,160
This wouldn't have anything
to do with the fact
846
00:44:20,280 --> 00:44:23,280
that Romana Novak has been
charged with the murder
847
00:44:23,400 --> 00:44:25,520
of Giulio Mosca?
848
00:44:25,640 --> 00:44:27,400
With the greatest
respect, inspector--
849
00:44:27,520 --> 00:44:28,720
Superintendent.
850
00:44:31,360 --> 00:44:35,840
You've arrested the wrong
person for Mosca's murder.
851
00:44:35,960 --> 00:44:39,440
There were three people in
the factory that afternoon.
852
00:44:39,560 --> 00:44:41,080
You were one of them.
853
00:44:41,200 --> 00:44:48,320
But I didn't kill Mosca,
and neither did Romana.
854
00:44:48,440 --> 00:44:49,800
Bloody cock.
855
00:44:49,920 --> 00:44:51,320
This guy kills his boss
out of some perverted sense
856
00:44:51,440 --> 00:44:52,240
of justice.
857
00:44:52,360 --> 00:44:53,200
It's Ramona.
858
00:44:53,320 --> 00:44:54,360
Really?
859
00:44:54,480 --> 00:44:55,680
Look, after you
arrested her, Gorski
860
00:44:55,800 --> 00:44:57,720
started asking me questions.
861
00:44:57,840 --> 00:44:59,120
What'd you tell him?
862
00:44:59,240 --> 00:45:00,920
That Mosca had
syphilis, and that he'd
863
00:45:01,040 --> 00:45:02,520
probably given it to Romana.
864
00:45:02,640 --> 00:45:03,840
What's this got
to do with Egan?
865
00:45:03,960 --> 00:45:05,520
Well, I also told
him that someone
866
00:45:05,640 --> 00:45:07,400
had seen her in the
factory after she'd
867
00:45:07,520 --> 00:45:08,360
supposedly clocked off.
868
00:45:08,480 --> 00:45:09,240
Tell him who?
869
00:45:09,360 --> 00:45:10,720
No, but he worked it out.
870
00:45:10,840 --> 00:45:13,240
So after talking to you,
Gorski knew that Egan would
871
00:45:13,360 --> 00:45:14,920
give evidence against her?
- Yes.
872
00:45:15,040 --> 00:45:17,040
You discussed police evidence
with someone who's clearly not
873
00:45:17,160 --> 00:45:18,720
in the state to think clearly.
874
00:45:18,840 --> 00:45:20,640
As a consequence, they've taken
the law into their own hands.
875
00:45:20,760 --> 00:45:23,160
He's a friend, and she's
like a daughter to him.
876
00:45:23,280 --> 00:45:24,840
You're an
intelligent man, Blake,
877
00:45:24,960 --> 00:45:27,200
but sometimes you just
don't use that brain.
878
00:45:27,320 --> 00:45:29,840
So what are you going to do?
879
00:45:29,960 --> 00:45:33,400
I'm going to charge
Gorski with Egan's murder.
880
00:45:33,520 --> 00:45:35,920
What a bloody mess.
881
00:45:36,040 --> 00:45:36,840
Oh, sir.
882
00:45:36,960 --> 00:45:38,240
What?
883
00:45:38,360 --> 00:45:39,800
Found this hidden in
the bottom of Egan's desk.
884
00:45:39,920 --> 00:45:42,800
Is this what killed Mosca?
885
00:45:42,920 --> 00:45:44,680
Even if it has got
his blood on it,
886
00:45:44,800 --> 00:45:46,440
it's still no bloody use to us.
887
00:45:46,560 --> 00:45:48,280
We've got nothing
on Romana Novak.
888
00:46:01,400 --> 00:46:03,800
Well, look at you.
889
00:46:03,920 --> 00:46:05,240
You're becoming
quite good at this.
890
00:46:05,360 --> 00:46:07,800
I'm enjoying it.
891
00:46:07,920 --> 00:46:09,400
What happens now?
892
00:46:09,520 --> 00:46:14,000
Well, now, we see if that
blood is a match for Mosca's.
893
00:46:14,120 --> 00:46:15,680
And if it is?
894
00:46:15,800 --> 00:46:19,680
Well, a scientist tries not to
second-guess the results of his
895
00:46:19,800 --> 00:46:21,840
experiments, but
on this occasion,
896
00:46:21,960 --> 00:46:26,640
I'll make a prediction that
that last, the curved edge,
897
00:46:26,760 --> 00:46:28,720
will match Mosca's head wound
exactly, and the blood we
898
00:46:28,840 --> 00:46:31,720
found on it, it'll match too.
899
00:46:31,840 --> 00:46:33,440
And what if you're wrong?
900
00:46:33,560 --> 00:46:35,840
Won't be the first time.
901
00:46:35,960 --> 00:46:37,040
Come on, chop-chop.
902
00:46:46,760 --> 00:46:49,200
So this injection is going
to make everything all right,
903
00:46:49,320 --> 00:46:51,200
is it?
904
00:46:51,320 --> 00:46:53,400
All of this?
905
00:46:53,520 --> 00:46:56,200
No.
906
00:46:56,320 --> 00:46:57,360
But it will fix this.
907
00:47:06,680 --> 00:47:07,880
Do what you want.
908
00:47:15,960 --> 00:47:17,680
Is this what Mosca had?
909
00:47:17,800 --> 00:47:18,680
Yes.
910
00:47:22,880 --> 00:47:24,240
I hope he suffered.
911
00:47:26,520 --> 00:47:28,320
Mattie, you almost
finished here?
912
00:47:28,440 --> 00:47:29,640
Almost.
913
00:47:29,760 --> 00:47:31,720
Romana, you're in luck.
914
00:47:31,840 --> 00:47:32,720
Boss wants to see you.
915
00:47:38,600 --> 00:47:39,600
Done.
916
00:47:46,920 --> 00:47:48,080
Thank you.
917
00:48:01,960 --> 00:48:03,160
Mira.
918
00:48:03,280 --> 00:48:06,160
Lucien.
919
00:48:06,280 --> 00:48:08,280
I don't suppose you
have time for a game?
920
00:48:11,160 --> 00:48:12,080
Yep.
921
00:48:25,200 --> 00:48:26,320
Thank you.
922
00:48:32,360 --> 00:48:38,560
Police found a last in
Egan's desk, had blood on it.
923
00:48:42,640 --> 00:48:43,840
No fingerprints, though.
924
00:48:46,520 --> 00:48:47,440
Not a trace.
925
00:48:59,120 --> 00:49:01,680
Perhaps Egan wore gloves.
926
00:49:07,840 --> 00:49:09,120
I don't think so.
927
00:49:17,600 --> 00:49:22,200
When Romana came to
you after Mosca died,
928
00:49:22,320 --> 00:49:23,560
she must have been very upset.
929
00:49:27,760 --> 00:49:31,480
Of course, she didn't
mean to kill him.
930
00:49:31,600 --> 00:49:35,240
She just wanted it to stop.
931
00:49:35,360 --> 00:49:36,400
She took a chance.
932
00:49:40,160 --> 00:49:42,240
She picked up the closest
thing she could find,
933
00:49:42,360 --> 00:49:45,000
and she hit him.
934
00:49:52,120 --> 00:49:54,080
Very interesting.
935
00:49:59,000 --> 00:50:00,280
Is that what happened?
936
00:50:04,400 --> 00:50:06,040
It's your story, Lucien.
937
00:50:13,240 --> 00:50:18,360
Of course, with
Egan dead, there's
938
00:50:18,480 --> 00:50:23,040
no one left to claim whether or
not Romana was in the factory
939
00:50:23,160 --> 00:50:24,040
when Mosca died.
940
00:50:27,840 --> 00:50:30,600
Except me.
941
00:50:30,720 --> 00:50:31,640
Yes.
942
00:50:36,240 --> 00:50:41,960
Without Egan, there's
simply not enough evidence.
943
00:50:45,640 --> 00:50:47,320
A jury would never convict her.
944
00:50:52,160 --> 00:50:53,040
Good.
945
00:50:59,960 --> 00:51:01,080
Why, Mira?
946
00:51:06,280 --> 00:51:13,240
Egan knew everything,
and he did nothing.
947
00:51:19,920 --> 00:51:22,360
I'm letting the Novak girl go.
948
00:51:22,480 --> 00:51:24,080
There's no case against
her unless Gorski's
949
00:51:24,200 --> 00:51:25,480
got something to add.
950
00:51:25,600 --> 00:51:27,600
Absolutely nothing.
951
00:51:27,720 --> 00:51:30,040
And Mosca's murder
stays unsolved.
952
00:51:35,160 --> 00:51:36,720
I might have a quick word.
953
00:51:40,360 --> 00:51:42,640
Romana.
954
00:51:42,760 --> 00:51:44,680
Thank you, Danny.
955
00:51:44,800 --> 00:51:52,160
Um, I've spoken to Mira, and
he has a message for you.
956
00:51:52,280 --> 00:51:57,320
He says this is a
new country and you
957
00:51:57,440 --> 00:52:03,600
have your whole life ahead
of you, so go and live it.
958
00:52:03,720 --> 00:52:06,920
What will happen to him?
959
00:52:07,040 --> 00:52:08,360
He's made his choice.
960
00:52:11,920 --> 00:52:12,840
He sends you his love.
961
00:52:38,280 --> 00:52:39,520
When's the big night?
962
00:52:39,640 --> 00:52:40,560
Hmm?
963
00:52:40,680 --> 00:52:42,200
The play.
964
00:52:42,320 --> 00:52:43,800
Oh, in about three weeks.
965
00:52:43,920 --> 00:52:46,200
Oh.
966
00:52:46,320 --> 00:52:48,320
Good.
967
00:52:48,440 --> 00:52:49,320
Good.
968
00:52:52,880 --> 00:52:54,000
That chap who was here, Roger?
969
00:52:54,120 --> 00:52:55,440
Richard?
- Robert.
970
00:52:55,560 --> 00:52:56,520
Robert, yes.
971
00:52:56,640 --> 00:52:58,040
He's the director of the play.
972
00:52:58,160 --> 00:52:59,200
Ah, that's right.
973
00:53:03,880 --> 00:53:05,600
Will we be seeing more of him?
974
00:53:05,720 --> 00:53:08,280
No, I don't think so.
975
00:53:08,400 --> 00:53:09,720
All right.
976
00:53:13,280 --> 00:53:14,320
Get me a ticket, will you?
977
00:53:14,440 --> 00:53:15,520
Oh, I'm only in
a couple of scenes.
978
00:53:15,640 --> 00:53:16,400
Doesn't matter.
979
00:53:16,520 --> 00:53:17,800
Opening night, front row.
980
00:53:21,000 --> 00:53:22,320
Will do.
981
00:53:22,440 --> 00:53:23,360
Bravo.
65849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.