All language subtitles for The.Doctor.Blake.Mysteries.S01E04.Brotherly.Love.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,040 Come and get me there, coppers. 2 00:00:12,160 --> 00:00:13,440 Come on. 3 00:00:13,560 --> 00:00:15,080 Come and get me. 4 00:00:15,200 --> 00:00:16,000 Where's Clive? 5 00:00:16,120 --> 00:00:17,040 Inside. 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,080 I can see you there, coppers. 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,400 I've already shot one of your mates. 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,000 Now, come and get me. 9 00:00:22,120 --> 00:00:23,000 Bill, Bill. 10 00:00:23,120 --> 00:00:23,920 Go on and shoot. 11 00:00:24,040 --> 00:00:25,120 Jesus. 12 00:00:25,240 --> 00:00:26,520 Drop the gun. 13 00:00:26,640 --> 00:00:28,040 Drop it now. 14 00:00:28,160 --> 00:00:29,200 Drop it. 15 00:00:36,920 --> 00:00:37,840 Stay here. 16 00:00:48,440 --> 00:00:49,320 Christ. 17 00:01:00,200 --> 00:01:01,800 Bill. 18 00:01:01,920 --> 00:01:03,520 Bill. 19 00:01:03,640 --> 00:01:04,560 Bill. 20 00:01:09,680 --> 00:01:10,560 That's enough. 21 00:01:10,680 --> 00:01:13,240 Phil. 22 00:01:13,360 --> 00:01:15,640 Go on and shoot. 23 00:01:15,760 --> 00:01:16,680 Come on. 24 00:02:37,720 --> 00:02:39,240 Dr. Blake to see Sean McBride. 25 00:02:55,640 --> 00:02:57,200 Thank you. - Doc. 26 00:02:57,320 --> 00:02:58,440 Phil. 27 00:02:58,560 --> 00:02:59,400 They want to hang him in the morning. 28 00:02:59,520 --> 00:03:00,800 I better be quick then. 29 00:03:00,920 --> 00:03:02,720 His brother's in there now. 30 00:03:02,840 --> 00:03:03,680 His brother? 31 00:03:03,800 --> 00:03:04,680 The priest. 32 00:03:07,880 --> 00:03:09,440 Sister. 33 00:03:09,560 --> 00:03:11,000 Presented with joint pains and blood 34 00:03:11,120 --> 00:03:13,840 in his urine, temperature of 104. 35 00:03:13,960 --> 00:03:16,560 Blood pressure 110 over 60. 36 00:03:16,680 --> 00:03:18,960 I gave him some aspirin to help with his fever. 37 00:03:19,080 --> 00:03:20,000 Aspirin, that's all? 38 00:03:20,120 --> 00:03:21,080 Mm-hmm. 39 00:03:21,200 --> 00:03:22,400 Any history of infection? 40 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Not that I know about. 41 00:03:25,680 --> 00:03:27,560 Right. 42 00:03:27,680 --> 00:03:28,960 Let's have a little listen, hey? 43 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 Let's see what's going on. 44 00:03:35,680 --> 00:03:36,600 It's all right, Sean. 45 00:03:39,640 --> 00:03:40,520 Rapid heart rate. 46 00:03:45,600 --> 00:03:46,600 Systolic heart murmur. 47 00:03:50,560 --> 00:03:53,920 And the spots on his palms, splinter 48 00:03:54,040 --> 00:03:55,600 hemorrhages under his nails. 49 00:03:55,720 --> 00:03:59,280 Some blood work, I think, Sister. 50 00:03:59,400 --> 00:04:00,320 That's all right, Sean. 51 00:04:02,920 --> 00:04:03,840 Thank you, Sister. 52 00:04:08,400 --> 00:04:09,800 Oh, there we are. 53 00:04:09,920 --> 00:04:11,960 200,000 units penicillin IV. 54 00:04:12,080 --> 00:04:13,000 Thank you. 55 00:04:15,680 --> 00:04:16,840 The IV might help, Bill. 56 00:04:16,960 --> 00:04:18,200 Might? 57 00:04:18,320 --> 00:04:19,920 Until I get a proper diagnosis. 58 00:04:24,120 --> 00:04:26,280 I didn't kill him. 59 00:04:26,400 --> 00:04:27,240 I didn't do it. 60 00:04:27,360 --> 00:04:28,760 Sean, Sean. 61 00:04:28,880 --> 00:04:29,840 I didn't do it. - Sean, listen to me. 62 00:04:29,960 --> 00:04:31,440 It's Xavier. Can you hear me? 63 00:04:31,560 --> 00:04:32,800 Sean. 64 00:04:32,920 --> 00:04:34,800 Let's pray together. 65 00:04:48,880 --> 00:04:49,800 You heard what he said, Bill? 66 00:04:49,920 --> 00:04:50,920 He said he was innocent. 67 00:04:51,040 --> 00:04:52,320 They all say that at some point. 68 00:04:52,440 --> 00:04:55,000 No one wants to die, especially not like this. 69 00:04:55,120 --> 00:04:56,440 Perhaps. 70 00:04:56,560 --> 00:04:58,000 His level of fever, the conscious mind 71 00:04:58,120 --> 00:04:59,240 has already shut down, which means 72 00:04:59,360 --> 00:05:00,680 he's not capable of lying. 73 00:05:00,800 --> 00:05:01,840 That's not my business. 74 00:05:01,960 --> 00:05:03,160 Ah, yes, as long as he hangs on time, 75 00:05:03,280 --> 00:05:04,440 that's all that matters. 76 00:05:04,560 --> 00:05:05,800 It doesn't matter what either of us think. 77 00:05:05,920 --> 00:05:07,120 He's due to hang tomorrow, and it's 78 00:05:07,240 --> 00:05:10,160 our job to make that happen. 79 00:05:50,120 --> 00:05:51,680 Eggs, Daniel? 80 00:05:51,800 --> 00:05:53,040 Oh, thanks, Auntie Jean. 81 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Well, you need it for the game. 82 00:05:55,160 --> 00:05:57,080 You been working on your batting? 83 00:05:57,200 --> 00:05:58,520 Don't need to. 84 00:05:58,640 --> 00:06:00,040 You keep getting out LBW. 85 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 It's getting tedious. 86 00:06:01,520 --> 00:06:02,440 Don't. 87 00:06:05,360 --> 00:06:07,440 So how is the great man? 88 00:06:07,560 --> 00:06:09,600 A lot more mature than some people I know. 89 00:06:09,720 --> 00:06:11,640 Of course, only mature people write 90 00:06:11,760 --> 00:06:13,640 letters to girls about books. 91 00:06:13,760 --> 00:06:15,440 At least we have something to talk about. 92 00:06:15,560 --> 00:06:18,360 Who's interested in talking? 93 00:06:18,480 --> 00:06:20,200 Looks like they're going to have to deny themselves 94 00:06:20,320 --> 00:06:21,800 the pleasure of killing Sean McBride 95 00:06:21,920 --> 00:06:25,160 for at least another day or so. 96 00:06:25,280 --> 00:06:26,240 What? 97 00:06:26,360 --> 00:06:27,160 I was at the prison last night. 98 00:06:27,280 --> 00:06:28,800 The boy is seriously ill. 99 00:06:28,920 --> 00:06:30,400 It's just barbaric. 100 00:06:30,520 --> 00:06:31,520 Oh, what? 101 00:06:31,640 --> 00:06:32,600 So it's OK to kill police officers? 102 00:06:32,720 --> 00:06:33,840 That's not what I said. 103 00:06:33,960 --> 00:06:34,720 Clive I was a mate. 104 00:06:34,840 --> 00:06:36,080 His wife was pregnant. 105 00:06:36,200 --> 00:06:37,480 Oh, and that wins the argument, does it? 106 00:06:37,600 --> 00:06:38,840 Mattie, Daniel, eat your breakfast. 107 00:06:38,960 --> 00:06:40,120 No, sorry, Auntie Jean. 108 00:06:40,240 --> 00:06:41,560 I want to hear how Mattie and her boyfriend 109 00:06:41,680 --> 00:06:42,520 would deal with bastards-- 110 00:06:42,640 --> 00:06:43,440 Daniel. 111 00:06:43,560 --> 00:06:45,400 crooks like McBride. 112 00:06:45,520 --> 00:06:47,960 Well, the crime rate actually goes up after an execution. 113 00:06:48,080 --> 00:06:48,920 They solve nothing. 114 00:06:49,040 --> 00:06:50,080 Everyone knows that. 115 00:06:50,200 --> 00:06:51,360 Thank you, Mattie. 116 00:06:51,480 --> 00:06:52,880 But not everybody knows or believes that. 117 00:06:53,000 --> 00:06:55,520 Doc, I was there. 118 00:06:55,640 --> 00:06:57,520 And you saw McBride kill that man? 119 00:06:57,640 --> 00:06:58,600 Well, no. 120 00:06:58,720 --> 00:06:59,920 After that. 121 00:07:00,040 --> 00:07:02,520 The bloke wanted to die. 122 00:07:02,640 --> 00:07:06,440 Well, he's changed his mind, Danny. 123 00:07:06,560 --> 00:07:08,160 Yeah, well, it's a bit bloody late for that. 124 00:07:16,080 --> 00:07:16,920 Temperature normal. 125 00:07:17,040 --> 00:07:18,080 Heartbeat regular. 126 00:07:18,200 --> 00:07:19,640 Anything more in his medical history? 127 00:07:19,760 --> 00:07:21,840 He had an abscess tooth removed about a month ago. 128 00:07:21,960 --> 00:07:23,280 You didn't mention that when I asked you. 129 00:07:23,400 --> 00:07:24,600 I didn't think it was important. 130 00:07:24,720 --> 00:07:25,520 I'm the doctor. 131 00:07:25,640 --> 00:07:27,320 I decide what's important. 132 00:07:27,440 --> 00:07:28,520 Sean, how are you? Dr. Blake. 133 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 I saw you last night. 134 00:07:29,760 --> 00:07:31,760 Would you mind putting that down? 135 00:07:31,880 --> 00:07:33,640 Not one for smoking, doc? 136 00:07:33,760 --> 00:07:36,560 It will kill you. 137 00:07:36,680 --> 00:07:39,280 Now, how are you feeling? 138 00:07:39,400 --> 00:07:40,200 Better. 139 00:07:40,320 --> 00:07:41,080 Better? 140 00:07:41,200 --> 00:07:42,720 Good. 141 00:07:42,840 --> 00:07:44,880 Now, last night, you told me you didn't shoot Clive Cooper. 142 00:07:47,840 --> 00:07:49,360 I must have been delirious. 143 00:07:49,480 --> 00:07:51,240 Really? 144 00:07:51,360 --> 00:07:53,120 It sounded very definite. 145 00:07:53,240 --> 00:07:56,360 I shot him, doc, OK? 146 00:07:56,480 --> 00:07:57,400 End of story. 147 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Amytal, 100 mils. 148 00:08:01,120 --> 00:08:01,880 Amytal? 149 00:08:02,000 --> 00:08:02,800 100 mils. 150 00:08:02,920 --> 00:08:04,240 Thank you. 151 00:08:04,360 --> 00:08:07,040 We're all done, Sean. 152 00:08:07,160 --> 00:08:09,560 Endocarditis brought on by a previous infection. 153 00:08:09,680 --> 00:08:11,120 You'll be glad to know he's on the mend. 154 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 How soon? 155 00:08:12,880 --> 00:08:14,320 Yes, we wouldn't want to hang a man who was feeling sick, 156 00:08:14,440 --> 00:08:15,320 would we, Bill? 157 00:08:21,240 --> 00:08:24,160 Doctor, Sean seems better this morning. 158 00:08:24,280 --> 00:08:25,800 Yes, in some respects. 159 00:08:25,920 --> 00:08:27,160 That's a blessing. 160 00:08:27,280 --> 00:08:29,120 Has he ever spoken to you about what happened? 161 00:08:29,240 --> 00:08:30,040 I'm not just his brother. 162 00:08:30,160 --> 00:08:31,760 I'm his priest as well. 163 00:08:31,880 --> 00:08:33,520 Oh, of course he confessed. 164 00:08:33,640 --> 00:08:34,840 What's said in the confessional 165 00:08:34,960 --> 00:08:36,960 is between the supplicant and God. 166 00:08:37,080 --> 00:08:38,240 Has he ever spoken to you about what 167 00:08:38,360 --> 00:08:39,920 happened outside of confession? 168 00:08:40,040 --> 00:08:41,240 He regrets what happened. 169 00:08:41,360 --> 00:08:42,280 We all do. 170 00:08:42,400 --> 00:08:44,000 It seems a bit odd, doesn't it? 171 00:08:44,120 --> 00:08:46,680 Man pleads guilty in court, then says he's innocent. 172 00:08:46,800 --> 00:08:49,560 Not so odd under the circumstances. 173 00:08:49,680 --> 00:08:50,720 It must be difficult ministering 174 00:08:50,840 --> 00:08:52,080 to your own family, Father. 175 00:08:52,200 --> 00:08:54,760 Faith offers great consolation, Doctor. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,960 Sometimes blinds us to the truth. 177 00:08:57,080 --> 00:09:00,480 Do you believe in God, Doctor? 178 00:09:00,600 --> 00:09:03,240 I used to believe in a just and merciful god. 179 00:09:03,360 --> 00:09:05,280 And now? 180 00:09:05,400 --> 00:09:06,280 Now I'm not so sure. 181 00:09:11,040 --> 00:09:11,960 Thank you. 182 00:09:17,640 --> 00:09:19,400 Excuse me, Doctor. 183 00:09:19,520 --> 00:09:20,320 Joy McDonald. 184 00:09:20,440 --> 00:09:21,800 I'm with "The Herald." 185 00:09:21,920 --> 00:09:24,000 I believe you're the doctor treating Sean McBride. 186 00:09:24,120 --> 00:09:25,840 I'm a doctor, Joy. 187 00:09:25,960 --> 00:09:27,360 Is that no comment? 188 00:09:27,480 --> 00:09:28,680 No comment. 189 00:09:28,800 --> 00:09:31,720 What can you tell us about his state of mind? 190 00:09:31,840 --> 00:09:34,600 Should his execution go ahead anyway? 191 00:09:34,720 --> 00:09:37,240 I'm fixing this man up so the state can put a rope 192 00:09:37,360 --> 00:09:39,000 around his neck and kill him. 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,480 Does that make sense to you? 194 00:09:41,600 --> 00:09:42,880 Me neither. 195 00:09:43,000 --> 00:09:44,560 May I quote you? 196 00:09:44,680 --> 00:09:45,760 No comment. 197 00:09:57,680 --> 00:09:59,800 Two. 198 00:09:59,920 --> 00:10:01,320 Are you coming too? 199 00:10:01,440 --> 00:10:02,520 No, I can't. 200 00:10:02,640 --> 00:10:03,600 Go on. 201 00:10:10,560 --> 00:10:12,560 Got a Bob on Parks to make 50. 202 00:10:12,680 --> 00:10:13,600 Really? 203 00:10:17,000 --> 00:10:19,240 Might not take you up on that. 204 00:10:19,360 --> 00:10:22,000 Suit yourself. 205 00:10:22,120 --> 00:10:25,000 Saw Sean McBride last night. 206 00:10:25,120 --> 00:10:27,640 He said he was innocent. 207 00:10:27,760 --> 00:10:30,200 I would never have picked you for the gullible type, Blake. 208 00:10:30,320 --> 00:10:32,520 You know I'm not. 209 00:10:32,640 --> 00:10:34,800 McBride confessed. 210 00:10:34,920 --> 00:10:36,120 Really? 211 00:10:36,240 --> 00:10:38,720 What did he say exactly? 212 00:10:38,840 --> 00:10:40,560 Oh, bloody hell, Blake. 213 00:10:40,680 --> 00:10:43,120 He killed Cooper, and he took a shot at Parks and Hobart. 214 00:10:43,240 --> 00:10:45,880 That's what he said. 215 00:10:46,000 --> 00:10:49,480 McBride had a fever of 104. 216 00:10:49,600 --> 00:10:51,000 So? 217 00:10:51,120 --> 00:10:55,600 The conscious mind ceases to function at that point. 218 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 That's when he told you he was innocent? 219 00:10:57,640 --> 00:10:59,440 Yes. 220 00:10:59,560 --> 00:11:01,960 He was incapable of lying. 221 00:11:02,080 --> 00:11:05,800 So whatever McBride did, he didn't believe he was guilty. 222 00:11:08,920 --> 00:11:11,560 You've spoken to him this morning? 223 00:11:11,680 --> 00:11:12,640 Yes. 224 00:11:12,760 --> 00:11:15,680 What did he say. 225 00:11:15,800 --> 00:11:16,960 That he shot Cooper. 226 00:11:21,480 --> 00:11:23,880 Even if it wasn't one of my men dead, 227 00:11:24,000 --> 00:11:26,400 I'd still string the bastard up. 228 00:11:26,520 --> 00:11:27,400 Oh, shot. 229 00:11:49,760 --> 00:11:53,520 Jean, if someone confessed to a crime 230 00:11:53,640 --> 00:11:57,840 then recanted that confession, which would you believe? 231 00:11:57,960 --> 00:11:59,760 Would depend on the situation. 232 00:11:59,880 --> 00:12:02,480 No, just off the top of your head. 233 00:12:02,600 --> 00:12:04,080 The recant. 234 00:12:04,200 --> 00:12:05,640 Probably means they've had time to think about the truth. 235 00:12:08,320 --> 00:12:09,760 Or get worried about the consequences. 236 00:12:09,880 --> 00:12:12,840 You said top of my head. 237 00:12:12,960 --> 00:12:15,960 This is about Sean McBride, 238 00:12:17,880 --> 00:12:19,560 who murdered a policeman. 239 00:12:19,680 --> 00:12:20,600 Apparently. 240 00:12:20,720 --> 00:12:23,600 You know he had a shot at Danny. 241 00:12:23,720 --> 00:12:25,320 Maybe you should talk to a few of the young girls 242 00:12:25,440 --> 00:12:28,840 who he's apparently left to bring up bastard children. 243 00:12:28,960 --> 00:12:30,200 Thank you, Jean. 244 00:12:30,320 --> 00:12:31,640 Or Clive's widow. 245 00:12:34,720 --> 00:12:35,640 It's out of your hands. 246 00:12:52,600 --> 00:12:54,000 He was pretty drunk. 247 00:12:54,120 --> 00:12:55,440 Had a bit of a crack at us. 248 00:12:55,560 --> 00:12:56,320 Us? 249 00:12:56,440 --> 00:12:57,880 Me and Harris. 250 00:12:58,000 --> 00:13:02,640 It's McBride's brother, not the priest, the other one. 251 00:13:02,760 --> 00:13:04,920 Oi, wake up. 252 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 Doctor is here to see you. 253 00:13:06,360 --> 00:13:07,680 I don't need a doctor. 254 00:13:07,800 --> 00:13:08,720 Shut up. 255 00:13:16,600 --> 00:13:17,400 Goodness me. 256 00:13:17,520 --> 00:13:18,440 What happened here? 257 00:13:18,560 --> 00:13:19,400 He came at us. 258 00:13:19,520 --> 00:13:20,440 We had to protect ourselves. 259 00:13:20,560 --> 00:13:21,720 I was talking to the patient. 260 00:13:21,840 --> 00:13:23,520 Yeah, you mongrel, piss off. 261 00:13:23,640 --> 00:13:24,800 Go and join your brother. 262 00:13:24,920 --> 00:13:26,120 You and your whole family are packing-- 263 00:13:26,240 --> 00:13:27,480 - Shut your face. - Peter. 264 00:13:27,600 --> 00:13:29,440 Peter. 265 00:13:29,560 --> 00:13:30,800 My name is Dr. Blake. 266 00:13:30,920 --> 00:13:33,240 Now, let me just have a little look at you. 267 00:13:37,000 --> 00:13:39,360 Where else are you hurt? 268 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 Everywhere. 269 00:13:41,520 --> 00:13:43,360 You go to appeal for that? 270 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Good luck with that, Doc. 271 00:13:47,040 --> 00:13:47,920 Ta. 272 00:13:54,120 --> 00:13:57,600 Danny, I'd like to see the incident report on Clive 273 00:13:57,720 --> 00:13:59,520 Cooper's death, please. 274 00:13:59,640 --> 00:14:00,560 Why? 275 00:14:00,680 --> 00:14:01,880 Because I'm the police surgeon, 276 00:14:02,000 --> 00:14:03,520 and I'm asking you for it. 277 00:14:03,640 --> 00:14:05,480 Don't push this one, Doc, please. 278 00:14:24,440 --> 00:14:27,360 Thank you. 279 00:14:27,480 --> 00:14:29,560 All right. 280 00:14:29,680 --> 00:14:31,680 Postmortem says cause of death was gunshot wound. 281 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 Yup. 282 00:14:33,080 --> 00:14:34,920 There was a second wound caused by a blow 283 00:14:35,040 --> 00:14:39,360 to the back of the head inflicted before he was shot. 284 00:14:39,480 --> 00:14:41,000 Now, where was that bullet wound, Danny? 285 00:14:44,000 --> 00:14:45,200 Entered the front of chest. 286 00:14:45,320 --> 00:14:48,640 So Sean apparently pulled a gun. 287 00:14:48,760 --> 00:14:51,160 No, he took Clive's. 288 00:14:51,280 --> 00:14:54,520 Neighbors report hearing a gunshot around 6:20. 289 00:14:54,640 --> 00:14:55,920 You and Harris arrived around-- 290 00:14:56,040 --> 00:14:56,800 6:30. 291 00:14:56,920 --> 00:14:59,680 Yeah, 6:30. 292 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 Why was Cooper there in the first place? 293 00:15:01,720 --> 00:15:04,480 Well, he was questioning McBride over a robbery. 294 00:15:04,600 --> 00:15:05,720 And was Sean never charged? 295 00:15:08,000 --> 00:15:08,840 Put it back. Put it back. 296 00:15:08,960 --> 00:15:09,840 Put it back. 297 00:15:13,880 --> 00:15:17,080 Officers, hi. 298 00:15:17,200 --> 00:15:19,000 Gentlemen. 299 00:15:19,120 --> 00:15:20,040 All righty. 300 00:18:27,920 --> 00:18:30,600 What are you doing here? 301 00:18:30,720 --> 00:18:31,640 Minding my own business. 302 00:18:34,200 --> 00:18:36,320 Where did you get these? 303 00:18:36,440 --> 00:18:37,760 This has nothing to do with you, Bill. 304 00:18:40,320 --> 00:18:43,280 The boss know you're here, Doc? 305 00:18:43,400 --> 00:18:45,480 The role of police surgeon affords 306 00:18:45,600 --> 00:18:49,800 me a certain investigative freedom. 307 00:18:49,920 --> 00:18:52,480 Good for you. 308 00:18:52,600 --> 00:18:53,520 You're under arrest. 309 00:18:57,320 --> 00:18:59,480 So you broke into McBride's old house. 310 00:18:59,600 --> 00:19:00,640 Abandoned house. 311 00:19:00,760 --> 00:19:01,840 Don't you correct me. 312 00:19:01,960 --> 00:19:03,400 I was checking the reports on Cooper. 313 00:19:03,520 --> 00:19:05,160 Right after Sean McBride's miraculous about face. 314 00:19:05,280 --> 00:19:06,040 Is that it? 315 00:19:06,160 --> 00:19:07,320 McBride's a liar. 316 00:19:07,440 --> 00:19:08,600 - What about the photos? - I borrowed them. 317 00:19:08,720 --> 00:19:09,720 Borrowed? 318 00:19:09,840 --> 00:19:10,600 That'd be Constable Parks, sir. 319 00:19:10,720 --> 00:19:12,040 Sergeant. 320 00:19:12,160 --> 00:19:13,480 It wasn't Daniel's fault. I see it as an extension 321 00:19:13,600 --> 00:19:14,720 of my duties as police. 322 00:19:14,840 --> 00:19:16,160 - Shut up, Blake. - Book him now, sir. 323 00:19:16,280 --> 00:19:17,200 Goodbye. 324 00:19:19,160 --> 00:19:21,640 Now, says here a certain unnamed doctor 325 00:19:21,760 --> 00:19:24,120 made statements to a journalist outside the prison yesterday. 326 00:19:24,240 --> 00:19:25,480 Do you know anything about that? 327 00:19:25,600 --> 00:19:27,200 I-- I may have been misquoted. 328 00:19:27,320 --> 00:19:28,720 Why is it that your concerns are more 329 00:19:28,840 --> 00:19:30,360 important than anyone else's? 330 00:19:30,480 --> 00:19:31,520 Well, they're not. 331 00:19:31,640 --> 00:19:32,840 Stuff up again, and you're history. 332 00:19:45,320 --> 00:19:46,360 A patient for you. 333 00:19:46,480 --> 00:19:49,320 No appointment. 334 00:19:49,440 --> 00:19:51,120 Thank you, Jean. 335 00:19:51,240 --> 00:19:52,160 Come through. 336 00:19:57,480 --> 00:20:00,880 I wasn't sure I needed an appointment. 337 00:20:01,000 --> 00:20:01,800 Well, it's a quiet day. 338 00:20:01,920 --> 00:20:03,680 What's the problem? 339 00:20:03,800 --> 00:20:05,840 Nothing at all. 340 00:20:05,960 --> 00:20:07,280 There's nothing wrong with me. 341 00:20:07,400 --> 00:20:11,920 I'm here under false pretenses, and I apologize. 342 00:20:12,040 --> 00:20:14,800 I was hoping you might give me more of an extended interview. 343 00:20:14,920 --> 00:20:17,720 I'm afraid I won't be making any further comment. 344 00:20:17,840 --> 00:20:19,400 You were very eloquent at the prison. 345 00:20:19,520 --> 00:20:21,280 I was very angry. 346 00:20:21,400 --> 00:20:23,320 Perhaps you're worried your arguments don't stack up. 347 00:20:26,240 --> 00:20:27,560 It's an interesting tack. 348 00:20:27,680 --> 00:20:29,920 Please. 349 00:20:30,040 --> 00:20:33,040 So how do you deal with what must be such 350 00:20:33,160 --> 00:20:35,800 a painful conflict of interest? 351 00:20:35,920 --> 00:20:38,880 I annoy the hell out of my boss, and I drink. 352 00:20:39,000 --> 00:20:40,560 What about you? 353 00:20:40,680 --> 00:20:43,160 Mostly, I smoke, and I bite my nails. 354 00:20:45,720 --> 00:20:47,240 What would you say if I told you I'd 355 00:20:47,360 --> 00:20:51,840 discovered certain links between Sean McBride and the police? 356 00:20:51,960 --> 00:20:54,600 What kind of links? 357 00:20:54,720 --> 00:20:57,280 Sean McBride was known to pass on the occasional piece of 358 00:20:57,400 --> 00:21:01,400 information when it suited him. 359 00:21:01,520 --> 00:21:04,960 Do you know who he passed information on to? 360 00:21:05,080 --> 00:21:06,920 Bill Hobart. 361 00:21:07,040 --> 00:21:07,960 Mean anything? 362 00:21:10,480 --> 00:21:12,520 Do you think I could ask you a couple of questions? 363 00:21:12,640 --> 00:21:14,560 I don't think so. 364 00:21:14,680 --> 00:21:17,120 I try never to incriminate myself during work hours. 365 00:21:21,080 --> 00:21:22,240 After work? 366 00:21:22,360 --> 00:21:23,440 After work would be fine. 367 00:21:38,880 --> 00:21:40,320 Right, get your hat. 368 00:21:40,440 --> 00:21:42,040 Where are we going? 369 00:21:42,160 --> 00:21:44,200 You need to learn where your loyalties lie, Constable. 370 00:22:09,880 --> 00:22:10,880 Deb? 371 00:22:11,000 --> 00:22:11,880 It's Bill. 372 00:22:17,600 --> 00:22:19,720 Deb, you remember Danny Parks. 373 00:22:19,840 --> 00:22:21,160 Hello, Danny. 374 00:22:21,280 --> 00:22:22,520 Hi. 375 00:22:22,640 --> 00:22:23,840 Danny and I thought we'd call round 376 00:22:23,960 --> 00:22:25,000 just to see how you're going. 377 00:22:27,520 --> 00:22:28,440 That's very kind. 378 00:23:03,120 --> 00:23:06,800 Jean, would you mind popping in here for a moment, please? 379 00:23:09,960 --> 00:23:10,880 Oh. 380 00:23:15,240 --> 00:23:18,240 Yes, would you mind terribly just laying 381 00:23:18,360 --> 00:23:20,920 down on the floor over here? 382 00:23:21,040 --> 00:23:22,880 Face up. 383 00:23:23,000 --> 00:23:24,720 Face down. 384 00:23:24,840 --> 00:23:25,960 This is still-- 385 00:23:26,080 --> 00:23:27,160 Sean McBride, yeah. 386 00:23:27,280 --> 00:23:28,680 Well, you know what I think. 387 00:23:28,800 --> 00:23:30,200 Yes. 388 00:23:30,320 --> 00:23:31,880 Thank you. 389 00:23:32,000 --> 00:23:33,920 Just down here. 390 00:23:36,680 --> 00:23:37,600 That's right. 391 00:23:41,280 --> 00:23:42,080 Do excuse me. 392 00:23:42,200 --> 00:23:42,960 Oh. 393 00:23:43,080 --> 00:23:46,920 I'm just-- his leg-- yeah. 394 00:23:47,040 --> 00:23:47,960 Perfect. 395 00:23:56,120 --> 00:23:57,560 How old is she? 396 00:23:57,680 --> 00:23:59,240 He's six months. 397 00:23:59,360 --> 00:24:00,640 Oh, right. 398 00:24:00,760 --> 00:24:02,560 Deb, have you got a small screwdriver? 399 00:24:02,680 --> 00:24:04,800 Yeah, it's in the kitchen. 400 00:24:04,920 --> 00:24:06,080 I'll take him. 401 00:24:10,600 --> 00:24:11,520 Hey. 402 00:24:13,800 --> 00:24:14,680 Hello. 403 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 She's doing it tough. 404 00:24:22,600 --> 00:24:25,960 It's not going to get any easier. 405 00:24:26,080 --> 00:24:29,040 He's not going to have a dad. 406 00:24:29,160 --> 00:24:30,320 Pensions not worth jack. 407 00:24:33,760 --> 00:24:36,200 So we got to look after her, 408 00:24:36,800 --> 00:24:37,480 don't we? 409 00:24:40,560 --> 00:24:43,080 She's family. 410 00:24:43,200 --> 00:24:44,200 You clear? 411 00:24:44,320 --> 00:24:45,200 Yeah. 412 00:24:48,520 --> 00:24:51,040 Good man. 413 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Thanks. 414 00:24:52,400 --> 00:24:53,320 Here's mommy. 415 00:25:01,560 --> 00:25:04,320 Mattie, I borrow you for a moment, please? 416 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 Come in and help me with something. 417 00:25:06,600 --> 00:25:07,640 Can you please get a move on. 418 00:25:07,760 --> 00:25:08,800 The rabbit's almost ready. 419 00:25:08,920 --> 00:25:09,840 Yes, of course. 420 00:25:09,960 --> 00:25:11,360 Jean, hop up for me for a moment, 421 00:25:11,480 --> 00:25:14,920 and threaten each other, yes? 422 00:25:15,040 --> 00:25:16,320 Threaten each other. 423 00:25:19,120 --> 00:25:20,400 Because you're fighting, you see? 424 00:25:20,520 --> 00:25:21,520 You're fighting. 425 00:25:21,640 --> 00:25:23,120 You're struggling with each other. 426 00:25:23,240 --> 00:25:25,640 And Jean, you would fall to the floor hitting your head. 427 00:25:25,760 --> 00:25:26,520 Oh, really? 428 00:25:26,640 --> 00:25:27,440 What on? 429 00:25:27,560 --> 00:25:28,680 Well, I don't know. 430 00:25:28,800 --> 00:25:33,200 Oh, how violent is this supposed to be? 431 00:25:33,320 --> 00:25:34,960 The rabbit is done. 432 00:25:35,080 --> 00:25:36,400 You can tidy up when you're finished. 433 00:25:41,040 --> 00:25:42,360 Right. 434 00:25:42,480 --> 00:25:45,480 So the bullet entered the front of the chest, yes? 435 00:25:45,600 --> 00:25:47,360 But the head wound was at the back, you see? 436 00:25:47,480 --> 00:25:48,880 So-- 437 00:25:49,000 --> 00:25:51,880 Well, maybe he hit his head on the table as he fell. 438 00:25:52,000 --> 00:25:53,240 No, no, no, no. 439 00:25:53,360 --> 00:25:54,440 It was too far away from him. 440 00:25:54,560 --> 00:25:56,880 You see, the body was here. 441 00:25:57,000 --> 00:25:58,240 Well, what sort of a head wound was it? 442 00:25:58,360 --> 00:25:59,600 Blunt force. 443 00:25:59,720 --> 00:26:02,640 And there was nothing he could have fallen on? 444 00:26:21,960 --> 00:26:23,080 Someone else was there. 445 00:26:26,200 --> 00:26:29,760 Someone else was in that bloody room. 446 00:26:37,720 --> 00:26:39,400 Sorry to make you wait. 447 00:26:39,520 --> 00:26:41,040 Peter will be out in a moment. 448 00:26:41,160 --> 00:26:42,320 It's quite a right. 449 00:26:42,440 --> 00:26:44,440 I imagine he's feeling somewhat fragile. 450 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 I'll give him fragile. 451 00:26:46,360 --> 00:26:49,560 Excuse me. 452 00:26:49,680 --> 00:26:51,800 Timothy McBride, put that down. 453 00:26:57,040 --> 00:27:00,960 Doctor, it seems like you've been treating the whole family. 454 00:27:01,080 --> 00:27:02,440 Yes. 455 00:27:02,560 --> 00:27:03,600 Father. 456 00:27:03,720 --> 00:27:04,800 Bridget called me. 457 00:27:04,920 --> 00:27:06,320 Peter's not in the good books today. 458 00:27:06,440 --> 00:27:07,560 So I gather. 459 00:27:07,680 --> 00:27:10,440 The wife's giving me hell. 460 00:27:10,560 --> 00:27:12,560 Look, if I said anything before-- 461 00:27:12,680 --> 00:27:13,480 No, no, no, no. 462 00:27:13,600 --> 00:27:15,480 Forgotten. 463 00:27:15,600 --> 00:27:19,480 Gentlemen, I think there was someone else in the room 464 00:27:19,600 --> 00:27:22,240 when Clive Cooper died. 465 00:27:22,360 --> 00:27:24,720 Peter, did Sean ever talk to you about that night? 466 00:27:24,840 --> 00:27:27,520 Well, I haven't seen Sean since he went to jail. 467 00:27:27,640 --> 00:27:31,520 We might leave it at that. 468 00:27:31,640 --> 00:27:34,880 Father, forgive me for asking, but where were 469 00:27:35,000 --> 00:27:37,280 you when Clive Cooper was shot? 470 00:27:37,400 --> 00:27:39,920 I was holding a private mass. 471 00:27:40,040 --> 00:27:41,600 At 6:20 on a Thursday evening? 472 00:27:41,720 --> 00:27:43,840 I minister to both my brothers, Doctor. 473 00:27:47,360 --> 00:27:48,280 Yes, of course. 474 00:27:54,560 --> 00:27:57,680 Daniel, how did Bill Hobart know I was going to be at McBride's? 475 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 I was a bloody idiot to show you that file. 476 00:27:59,520 --> 00:28:01,400 No, you showed me the file because I asked you to. 477 00:28:01,520 --> 00:28:02,960 Yeah, well, don't ask me again, all right? 478 00:28:03,080 --> 00:28:05,120 You need anything-- photos, files, whatever-- 479 00:28:05,240 --> 00:28:07,040 check with the boss, all right? 480 00:28:07,160 --> 00:28:08,120 All right. 481 00:28:08,240 --> 00:28:09,120 Clive was family. 482 00:28:11,600 --> 00:28:12,360 What was that about? 483 00:28:12,480 --> 00:28:13,440 None of your business. 484 00:28:13,560 --> 00:28:14,680 Is this about Sean McBride? 485 00:28:14,800 --> 00:28:17,160 You have no idea, Mattie, so shut up. 486 00:28:17,280 --> 00:28:19,200 Oh, so now we see your true colors, do we? 487 00:28:19,320 --> 00:28:20,920 Go talk to your boyfriend. 488 00:28:29,120 --> 00:28:31,040 The night Clive Cooper showed up at your place, 489 00:28:31,160 --> 00:28:33,440 what were you doing? 490 00:28:33,560 --> 00:28:35,280 I was drinking. 491 00:28:35,400 --> 00:28:36,320 So why was he there? 492 00:28:39,520 --> 00:28:41,840 Well, he was interviewing you regards a robbery, was he not? 493 00:28:41,960 --> 00:28:43,040 Ask them. 494 00:28:43,160 --> 00:28:44,040 I'm asking you, Sean. 495 00:28:47,600 --> 00:28:49,640 There was no robbery. 496 00:28:49,760 --> 00:28:52,520 I gather you're friends with Bill Hobart. 497 00:28:52,640 --> 00:28:53,440 No. 498 00:28:53,560 --> 00:28:54,800 Well, perhaps not friends. 499 00:28:54,920 --> 00:28:57,160 Perhaps you just pass on the odd bit of gossip 500 00:28:57,280 --> 00:28:58,040 from time to time. 501 00:28:58,160 --> 00:28:59,080 Is that right? 502 00:29:01,520 --> 00:29:03,240 Sean, what was Clive doing at your place? 503 00:29:06,920 --> 00:29:08,840 Doc, 504 00:29:09,760 --> 00:29:10,640 a word. 505 00:29:24,120 --> 00:29:25,600 I know what you're doing. 506 00:29:25,720 --> 00:29:28,400 And what's that? 507 00:29:28,520 --> 00:29:30,200 I understand amytal mimics the symptoms 508 00:29:30,320 --> 00:29:31,880 of the original infection without causing 509 00:29:32,000 --> 00:29:32,800 the ill effects. 510 00:29:32,920 --> 00:29:34,360 Is that right? 511 00:29:34,480 --> 00:29:36,160 Our nurse has been doing her homework. 512 00:29:36,280 --> 00:29:38,440 Nurse is bloody worried about your lack of ethics. 513 00:29:38,560 --> 00:29:39,640 And I don't blame her. 514 00:29:39,760 --> 00:29:41,440 Yes, of course. 515 00:29:41,560 --> 00:29:42,680 You've got an execution to put on. 516 00:29:42,800 --> 00:29:44,280 We mustn't keep your superiors waiting. 517 00:29:44,400 --> 00:29:45,760 Just because I'm a prison warden, 518 00:29:45,880 --> 00:29:48,280 doesn't mean I'm in favor of capital punishment. 519 00:29:48,400 --> 00:29:49,640 Keep your comments to yourself. 520 00:29:49,760 --> 00:29:51,600 I have a duty of care to the patient, Bill. 521 00:29:51,720 --> 00:29:53,840 Not any more you don't. 522 00:29:53,960 --> 00:29:55,200 I'm relieving you of your duties. 523 00:30:04,440 --> 00:30:05,480 Leftovers for lunch 524 00:30:05,600 --> 00:30:08,160 are on the top shelf in the fridge. 525 00:30:08,280 --> 00:30:10,000 How did you know? 526 00:30:10,120 --> 00:30:13,680 Oh, intuition. 527 00:30:13,800 --> 00:30:14,600 So am I next? 528 00:30:14,720 --> 00:30:15,600 Huh? 529 00:30:18,160 --> 00:30:20,200 You were very rude to the doctor last night, Danny. 530 00:30:22,840 --> 00:30:23,720 Well? 531 00:30:23,840 --> 00:30:25,520 Well, it's all right for him. 532 00:30:25,640 --> 00:30:27,800 He can just waltz in and do whatever he wants. 533 00:30:27,920 --> 00:30:29,400 Is that what you think he does? 534 00:30:29,520 --> 00:30:34,160 Well, apart from making my life impossible at work, yeah. 535 00:30:34,280 --> 00:30:35,760 We're in his house, Danny. 536 00:30:35,880 --> 00:30:38,400 Don't ever forget that. 537 00:30:38,520 --> 00:30:40,920 Sometimes, the doctor has his mind on other things. 538 00:30:41,040 --> 00:30:43,560 He doesn't always notice the rest of us. 539 00:30:43,680 --> 00:30:47,520 Yeah, well, maybe he needs to. 540 00:30:47,640 --> 00:30:49,840 Hmm, maybe he does. 541 00:31:30,880 --> 00:31:31,800 Mrs. Cooper. 542 00:31:37,560 --> 00:31:39,040 Mrs. Cooper, it's Dr. Blake. 543 00:31:42,640 --> 00:31:43,560 Mrs. Cooper. 544 00:31:49,040 --> 00:31:50,160 Mrs. Cooper, please. 545 00:32:06,680 --> 00:32:07,760 I told you to stay out of it. 546 00:32:07,880 --> 00:32:09,600 Bloody-- 547 00:32:14,160 --> 00:32:15,480 Bloody hell, Bill. 548 00:32:15,600 --> 00:32:17,240 Get the hell off. 549 00:32:22,320 --> 00:32:23,920 Did it not occur to you that digging around 550 00:32:24,040 --> 00:32:25,960 in your usual cavalier fashion might actually 551 00:32:26,080 --> 00:32:27,400 piss a lot of people off? 552 00:32:27,520 --> 00:32:29,040 It did, yes. 553 00:32:29,160 --> 00:32:30,360 Well, we have nothing more to talk about. 554 00:32:30,480 --> 00:32:33,280 Well, we do have one thing. 555 00:32:33,400 --> 00:32:35,040 Look, Cooper was one of your most experienced men, 556 00:32:35,160 --> 00:32:36,720 was he not? 557 00:32:36,840 --> 00:32:39,000 Now, how did Sean McBride manage to inflict a wound at the back 558 00:32:39,120 --> 00:32:40,240 of his head and then a gunshot wound 559 00:32:40,360 --> 00:32:41,880 at the front of his chest? 560 00:32:42,000 --> 00:32:43,600 I mean, I just can't imagine McBride getting the drop on him 561 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 somehow. 562 00:32:45,080 --> 00:32:48,440 I have no idea what you're talking about. 563 00:32:48,560 --> 00:32:51,720 Look, a table was overturned in the fight. 564 00:32:51,840 --> 00:32:53,000 There was small change on the floor. 565 00:32:53,120 --> 00:32:54,560 That's part of the evidence file. 566 00:32:54,680 --> 00:32:57,160 You don't bet on cards if you're playing by yourself, 567 00:32:57,280 --> 00:33:00,240 nor do you-- nor do you smoke corked and uncooked cigarettes. 568 00:33:00,360 --> 00:33:02,200 Someone else was in that room when Cooper was shot, 569 00:33:02,320 --> 00:33:04,360 which makes Sean McBride's conviction unsound, 570 00:33:04,480 --> 00:33:05,920 even if he confessed. 571 00:33:09,200 --> 00:33:11,560 One of these days, I'm going to kill you. 572 00:33:11,680 --> 00:33:12,880 Look, one more thing-- 573 00:33:13,000 --> 00:33:14,560 the official reason for Cooper being there 574 00:33:14,680 --> 00:33:16,760 was to question Sean McBride about a robbery. 575 00:33:16,880 --> 00:33:19,120 What robbery, hmm? 576 00:33:19,240 --> 00:33:20,320 Which robbery was it? 577 00:33:20,440 --> 00:33:21,280 Sean McBride certainly doesn't know. 578 00:33:21,400 --> 00:33:22,640 Do you know why? 579 00:33:22,760 --> 00:33:24,000 Because no one's ever questioned him about it. 580 00:33:24,120 --> 00:33:25,360 Have you quite finished? 581 00:33:25,480 --> 00:33:26,320 Nearly. 582 00:33:26,440 --> 00:33:27,440 Cooper was shot around 6:20. 583 00:33:27,560 --> 00:33:29,880 Bill Hobart was outside the building 584 00:33:30,000 --> 00:33:32,080 when Parks and Harris arrived at 6:30. 585 00:33:32,200 --> 00:33:34,960 Now, why wasn't he inside? 586 00:33:35,080 --> 00:33:36,880 Where was he when Cooper was shot? 587 00:33:40,240 --> 00:33:42,680 I'd like you to explain to me what this is all about. 588 00:33:45,520 --> 00:33:46,280 What's going on? 589 00:33:51,120 --> 00:33:52,040 Because of you. 590 00:33:54,560 --> 00:33:57,560 Superintendent's not happy, hey? 591 00:33:57,680 --> 00:33:58,560 Nope. 592 00:34:01,480 --> 00:34:03,000 What's Bill Hobart's usual pub? 593 00:34:08,400 --> 00:34:11,240 The Pip and Whistle. 594 00:34:11,360 --> 00:34:17,720 Well, I reckon he could use a drink later on. 595 00:34:17,840 --> 00:34:18,600 Oh, come on. 596 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Hello. 597 00:34:42,120 --> 00:34:43,920 I was wondering if Dr. Blake is in? 598 00:34:44,040 --> 00:34:45,400 Do you have an appointment? 599 00:34:45,520 --> 00:34:46,960 I didn't have one earlier. 600 00:34:47,080 --> 00:34:48,840 I remember. 601 00:34:48,960 --> 00:34:50,800 It's Jean, isn't it? 602 00:34:50,920 --> 00:34:53,920 That's right, Mrs. McDonald. 603 00:34:54,040 --> 00:34:56,320 You're Lucien's secretary, aren't you? 604 00:34:56,440 --> 00:34:57,960 I'm the doctor's receptionist. 605 00:34:58,080 --> 00:34:59,240 Wonderful. 606 00:34:59,360 --> 00:35:01,080 Would you mind giving him this? 607 00:35:01,200 --> 00:35:02,720 It's the number of my hotel. 608 00:35:02,840 --> 00:35:05,520 Tell him to call me. 609 00:35:05,640 --> 00:35:06,520 Thank you, Jean. 610 00:35:10,000 --> 00:35:12,400 Mrs. McDonald, 611 00:35:13,520 --> 00:35:14,600 Dr. Blake doesn't need you making 612 00:35:14,720 --> 00:35:16,240 things difficult for him. 613 00:35:16,360 --> 00:35:17,720 Difficult? 614 00:35:17,840 --> 00:35:19,880 I know the kind of articles you write. 615 00:35:20,000 --> 00:35:21,040 How do you know I'm a journalist? 616 00:35:21,160 --> 00:35:23,680 He speaks before he thinks. 617 00:35:23,800 --> 00:35:25,760 I'm just asking you to respect him when 618 00:35:25,880 --> 00:35:28,400 you're writing your articles. 619 00:35:28,520 --> 00:35:30,000 His reputation is important to you. 620 00:35:30,120 --> 00:35:31,520 I don't give a fig about his reputation. 621 00:35:31,640 --> 00:35:33,520 But he forgets that other people do. 622 00:35:33,640 --> 00:35:35,240 I'm asking you to keep that in mind. 623 00:35:35,360 --> 00:35:37,680 And that speaking as his receptionist, is it? 624 00:35:37,800 --> 00:35:39,640 That's right. 625 00:35:39,760 --> 00:35:41,160 Good afternoon, Mrs. McDonald. 626 00:35:49,440 --> 00:35:51,960 by the Radio Broadcasting Commission. 627 00:35:52,080 --> 00:35:54,520 Oi, we're closed. 628 00:35:54,640 --> 00:35:55,680 Two beers, thanks, Stan. 629 00:36:02,080 --> 00:36:03,440 You've got a nerve. 630 00:36:03,560 --> 00:36:05,520 So have you. 631 00:36:05,640 --> 00:36:06,720 It's after closing time. 632 00:36:09,920 --> 00:36:10,840 Thank you, Stan. 633 00:36:13,360 --> 00:36:15,440 Where were you when Cooper was shot? 634 00:36:15,560 --> 00:36:16,480 Here. 635 00:36:19,760 --> 00:36:22,440 Yeah, Clive Cooper takes one in the chest, 636 00:36:22,560 --> 00:36:24,080 and I'm knocking back beers after closing time. 637 00:36:24,200 --> 00:36:25,080 Great. 638 00:36:28,200 --> 00:36:29,920 So you're here knocking them back. 639 00:36:30,040 --> 00:36:32,680 Clive goes to visit Sean. 640 00:36:32,800 --> 00:36:36,240 And the next time anyone saw you was outside McBride's place 641 00:36:36,360 --> 00:36:37,440 after the shooting, yes? 642 00:36:37,560 --> 00:36:38,480 Yes. 643 00:36:43,760 --> 00:36:45,160 Bill, how did you know to go there? 644 00:36:48,640 --> 00:36:50,120 You chaps don't usually carry your guns. 645 00:36:50,240 --> 00:36:51,560 Why was Clive carrying his? 646 00:36:55,440 --> 00:36:58,680 Unless you were there the whole time. 647 00:36:58,800 --> 00:37:01,760 Maybe you smacked your mate in the back of the head. 648 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 Sean was going for his gun. 649 00:37:03,440 --> 00:37:07,680 Maybe, maybe you were the one who pulled the trigger. 650 00:37:07,800 --> 00:37:08,960 Why in God's name would I do that? 651 00:37:09,080 --> 00:37:09,880 Oh, I don't know. 652 00:37:10,000 --> 00:37:10,800 Maybe you hate him. 653 00:37:10,920 --> 00:37:13,440 Maybe you owed him money. 654 00:37:13,560 --> 00:37:16,680 Maybe you're in love with his wife. 655 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 Maybe you been giving her one all along. 656 00:37:22,160 --> 00:37:26,000 I thought doctors were supposed to be smart. 657 00:37:26,120 --> 00:37:28,200 I wasn't the bloke giving her one. 658 00:37:28,320 --> 00:37:30,440 Sean McBride was. 659 00:37:44,320 --> 00:37:48,960 Mattie, if I wanted to consult a child's vaccination records, 660 00:37:49,080 --> 00:37:51,000 how would I go about that? 661 00:37:51,120 --> 00:37:54,080 You could ask the district nurse. 662 00:37:54,200 --> 00:37:56,880 Yes. 663 00:37:57,000 --> 00:37:57,920 I thought so. 664 00:38:13,920 --> 00:38:15,200 You realize this is the kind of thing 665 00:38:15,320 --> 00:38:16,360 that gets you into trouble? 666 00:38:16,480 --> 00:38:17,480 Yes. 667 00:38:17,600 --> 00:38:18,800 Do you have an alternative plan? 668 00:38:18,920 --> 00:38:20,040 No. 669 00:38:20,160 --> 00:38:21,040 That's my point. 670 00:38:23,840 --> 00:38:28,000 Mrs. Cooper, it's Mattie O'Brien, district nurse. 671 00:38:28,120 --> 00:38:32,880 I apologize for the lateness of the hour, Mrs. Cooper. 672 00:38:33,000 --> 00:38:39,240 I understand Andrew is late for his diphtheria pertussis shot. 673 00:38:39,360 --> 00:38:40,520 Mrs. Cooper, I'm Dr. Blake. 674 00:38:44,400 --> 00:38:47,200 Sean McBride told me he didn't kill your husband, 675 00:38:47,320 --> 00:38:49,720 and I believe him. 676 00:38:49,840 --> 00:38:52,560 How is that possible? 677 00:38:52,680 --> 00:38:55,160 I don't know yet. 678 00:38:55,280 --> 00:38:56,920 Then why are you telling me? 679 00:38:57,040 --> 00:39:00,480 Because I'm trying to find a way to save him. 680 00:39:00,600 --> 00:39:02,480 Now, 681 00:39:03,640 --> 00:39:09,280 I know you and Sean were intimate. 682 00:39:09,400 --> 00:39:10,560 Did your husband know? 683 00:39:14,680 --> 00:39:18,680 Mrs. Cooper, this is really important. 684 00:39:21,440 --> 00:39:24,920 You must have cared about Sean. 685 00:39:25,040 --> 00:39:27,600 Yes. 686 00:39:27,720 --> 00:39:28,720 Please take your time. 687 00:39:33,600 --> 00:39:35,360 Clive came home that night. 688 00:39:35,480 --> 00:39:37,680 I don't know how he found out. 689 00:39:37,800 --> 00:39:40,560 He was so angry. 690 00:39:40,680 --> 00:39:43,080 And he said he was going to Sean's? 691 00:39:43,200 --> 00:39:45,320 He had a gun. 692 00:39:45,440 --> 00:39:47,720 I didn't know what to do. 693 00:39:47,840 --> 00:39:50,440 So you called Bill Hobart at the pub. 694 00:39:50,560 --> 00:39:51,680 I knew he'd be there. 695 00:39:51,800 --> 00:39:52,720 Yes. 696 00:39:56,520 --> 00:40:02,240 Mrs. Cooper, have you seen Sean since your husband died? 697 00:40:02,360 --> 00:40:03,160 Of course not. 698 00:40:03,280 --> 00:40:04,160 No, of course. 699 00:40:08,040 --> 00:40:09,800 Just one more question if I may. 700 00:40:13,520 --> 00:40:15,040 Is Sean the father of your baby? 701 00:40:47,880 --> 00:40:49,080 I am sorry, Danny. 702 00:40:49,200 --> 00:40:52,520 I know I've made things difficult for you. 703 00:40:52,640 --> 00:40:53,520 Yeah, you did. 704 00:40:53,640 --> 00:40:57,160 But looks like you were right. 705 00:40:57,280 --> 00:40:59,160 I still can't prove it though, can I? 706 00:41:01,720 --> 00:41:03,800 Bill was at the front when we got there. 707 00:41:03,920 --> 00:41:06,520 I didn't even think about it at the time. 708 00:41:06,640 --> 00:41:08,000 McBride was shouting at us. 709 00:41:08,120 --> 00:41:09,920 And when he said he had shot Clive, 710 00:41:10,040 --> 00:41:13,240 Bill just headed straight for him. 711 00:41:13,360 --> 00:41:14,560 And what did Sean do? 712 00:41:14,680 --> 00:41:16,840 Well, he was waving his gun around. 713 00:41:16,960 --> 00:41:21,840 I fired at him, missed him, and got him on the second shot. 714 00:41:21,960 --> 00:41:24,800 He never took a shot at us. 715 00:41:24,920 --> 00:41:25,680 He had bullets. 716 00:41:25,800 --> 00:41:28,360 He had time. 717 00:41:28,480 --> 00:41:31,120 But he didn't shoot. 718 00:41:31,240 --> 00:41:32,240 I don't think he was ever going 719 00:41:32,360 --> 00:41:33,200 to take a shot at you, Danny. 720 00:41:33,320 --> 00:41:34,200 Bloody hell, Doc. 721 00:41:34,320 --> 00:41:35,240 I thought I was going to die. 722 00:41:50,760 --> 00:41:55,440 If there's ever police stuff you really need to know, 723 00:41:55,560 --> 00:41:59,560 I'll try and tell you if it's important. 724 00:41:59,680 --> 00:42:04,640 But it's got to be my decision, all right? 725 00:42:04,760 --> 00:42:05,560 All right, Danny. 726 00:42:23,880 --> 00:42:25,160 Yes. 727 00:42:25,280 --> 00:42:29,640 Your pacing up and down's keeping me awake. 728 00:42:29,760 --> 00:42:30,960 There you are. 729 00:42:31,080 --> 00:42:31,960 There was a note for you. 730 00:42:32,080 --> 00:42:33,320 I left it on the kitchen table. 731 00:42:33,440 --> 00:42:35,120 Yes, thank you. 732 00:42:35,240 --> 00:42:39,400 Jean, would you join me? 733 00:42:39,520 --> 00:42:42,320 Please. 734 00:42:42,440 --> 00:42:44,440 I-- 735 00:42:45,760 --> 00:42:47,280 I don't know how you feel about all of this. 736 00:42:47,400 --> 00:42:50,800 Yes, you do. 737 00:42:50,920 --> 00:42:54,040 It's just-- 738 00:42:55,920 --> 00:42:57,280 they're going to hang Sean McBride tomorrow, 739 00:42:57,400 --> 00:42:59,600 and I don't think he killed anyone. 740 00:42:59,720 --> 00:43:04,240 In fact, I think he's protecting someone. 741 00:43:04,360 --> 00:43:05,120 Who? 742 00:43:05,240 --> 00:43:07,160 Oh, I don't know. 743 00:43:07,280 --> 00:43:08,680 I think Bill Hobart. 744 00:43:08,800 --> 00:43:12,240 Why would he lie to protect Bill Hobart? 745 00:43:12,360 --> 00:43:13,480 I don't know. 746 00:43:13,600 --> 00:43:15,080 And someone else was there. 747 00:43:15,200 --> 00:43:16,120 Who else then? 748 00:43:19,280 --> 00:43:20,480 His brothers. 749 00:43:20,600 --> 00:43:22,800 Well, that sounds more likely. 750 00:43:22,920 --> 00:43:25,960 Who else would you put your life at stake for? 751 00:43:26,080 --> 00:43:27,480 Family. 752 00:43:27,600 --> 00:43:28,520 It's always about family. 753 00:43:45,000 --> 00:43:46,960 This is the news from the ABC. 754 00:43:47,080 --> 00:43:49,760 The execution of convicted police killer, Sean McBride, 755 00:43:49,880 --> 00:43:51,840 will proceed today despite last-minute appeals 756 00:43:51,960 --> 00:43:55,080 for clemency from religious and anti-capital-punishment groups. 757 00:43:55,200 --> 00:43:57,840 The execution date was postponed for several days 758 00:43:57,960 --> 00:44:00,000 due to an illness suffered by McBride. 759 00:44:00,120 --> 00:44:02,400 And public interest in the issue has been mounting. 760 00:44:02,520 --> 00:44:03,680 But the premier-- - Doctor. 761 00:44:03,800 --> 00:44:04,880 said this morning 762 00:44:05,000 --> 00:44:06,480 that without compelling new evidence, 763 00:44:06,600 --> 00:44:09,000 he saw no reason to interfere with the judicial process. 764 00:44:09,120 --> 00:44:11,240 For Christ's sake, Blake, it's circumstantial. 765 00:44:11,360 --> 00:44:12,840 The entire case against Sean McBride 766 00:44:12,960 --> 00:44:14,000 was circum-bloody-stantial. 767 00:44:14,120 --> 00:44:15,000 He confessed. 768 00:44:15,120 --> 00:44:15,960 It was a lie. 769 00:44:16,080 --> 00:44:17,400 Cigarette butts, coins. 770 00:44:17,520 --> 00:44:18,920 Oh, come on, one of the brothers was there. 771 00:44:19,040 --> 00:44:20,120 - Oh, which one? - Peter. 772 00:44:20,240 --> 00:44:21,320 You're guessing. Admissions? 773 00:44:21,440 --> 00:44:22,360 No. 774 00:44:22,480 --> 00:44:23,800 - Did McBride recant? - No. 775 00:44:23,920 --> 00:44:24,880 Then you've got nothing. 776 00:44:25,000 --> 00:44:26,160 They want someone to hang. 777 00:44:26,280 --> 00:44:27,440 Oh, for God's sake, Lawson. 778 00:44:27,560 --> 00:44:28,320 Go home. 779 00:44:28,440 --> 00:44:29,400 You've done all you can. 780 00:44:29,520 --> 00:44:30,440 Just go home. 781 00:44:34,880 --> 00:44:36,280 No. No. 782 00:44:36,400 --> 00:44:37,160 One of you was there. 783 00:44:37,280 --> 00:44:38,080 Sean's covering for you. 784 00:44:38,200 --> 00:44:39,000 For God's sake, Peter. 785 00:44:39,120 --> 00:44:40,640 They're going to hang him. 786 00:44:40,760 --> 00:44:41,680 Ah, cork cigarettes. 787 00:44:41,800 --> 00:44:43,280 Sean doesn't smoke cork. 788 00:44:43,400 --> 00:44:46,840 And yet they were both kinds of butts found on the floor. 789 00:44:46,960 --> 00:44:47,840 Just go. 790 00:44:47,960 --> 00:44:49,240 Peter, is everything OK? 791 00:44:49,360 --> 00:44:50,120 Yes, love. 792 00:44:50,240 --> 00:44:51,120 It's fine. 793 00:44:51,240 --> 00:44:52,680 Oh, you've not told your wife. 794 00:44:52,800 --> 00:44:53,880 Get out. 795 00:44:54,000 --> 00:44:55,120 He's letting his brother take the blame 796 00:44:55,240 --> 00:44:56,080 for something he didn't do. - Get out. 797 00:44:56,200 --> 00:44:56,960 That's right. 798 00:44:57,080 --> 00:44:58,000 He's letting Sean die. 799 00:44:58,120 --> 00:44:59,440 Now, is this the man you married? 800 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 - What's he talking about? - Really? 801 00:45:00,680 --> 00:45:01,520 Surely not. 802 00:45:01,640 --> 00:45:02,400 Is this the man you married? 803 00:45:02,520 --> 00:45:03,280 A coward? 804 00:45:03,400 --> 00:45:04,320 Shut it. 805 00:45:04,440 --> 00:45:05,440 Get out of here. 806 00:45:17,840 --> 00:45:19,000 Mattie, I need your help. 807 00:45:19,120 --> 00:45:19,880 Come along. 808 00:45:30,640 --> 00:45:31,480 No. 809 00:45:31,600 --> 00:45:32,560 You stay here. 810 00:45:32,680 --> 00:45:34,120 I'll talk to her. - Now, Mattie. 811 00:45:34,240 --> 00:45:35,240 No. 812 00:45:35,360 --> 00:45:38,560 Men scare her now, you especially. 813 00:45:38,680 --> 00:45:40,040 You stay here. 814 00:47:15,640 --> 00:47:16,400 Bill. 815 00:47:16,520 --> 00:47:18,080 Bill, a word, please. 816 00:47:18,200 --> 00:47:19,120 Doc? 817 00:47:21,760 --> 00:47:22,800 What is it now? 818 00:47:22,920 --> 00:47:25,760 Just a minute. 819 00:47:25,880 --> 00:47:27,920 It'll be all right, OK? 820 00:47:43,360 --> 00:47:44,120 This is wrong. 821 00:47:44,240 --> 00:47:45,040 Father. 822 00:47:45,160 --> 00:47:45,960 No, this is not fair. 823 00:47:46,080 --> 00:47:47,120 Sean deserves peace. 824 00:47:47,240 --> 00:47:48,880 Is suicide a mortal sin, yes or no? 825 00:47:49,000 --> 00:47:50,000 Of course it is. 826 00:47:50,120 --> 00:47:51,480 In going to his death voluntarily, 827 00:47:51,600 --> 00:47:53,920 Sean's committing mortal sin, and you made him do it. 828 00:47:59,080 --> 00:48:01,600 Hello, Sean. 829 00:48:04,560 --> 00:48:06,840 Sean, 830 00:48:07,760 --> 00:48:10,600 Sean, this is Andrew. 831 00:48:10,720 --> 00:48:13,240 You haven't met him, but he's your son, 832 00:48:14,160 --> 00:48:17,400 your little boy. 833 00:48:17,520 --> 00:48:21,720 Now, if you die, Andrew is going to grow up without a father. 834 00:48:25,760 --> 00:48:27,160 Do you really think he deserves that? 835 00:48:37,920 --> 00:48:43,080 Sean, who-- who killed Clive Cooper? 836 00:49:47,520 --> 00:49:48,840 I was playing cards with Sean. 837 00:49:51,400 --> 00:49:52,320 I stepped outside. 838 00:49:55,360 --> 00:49:56,240 I heard fighting. 839 00:49:59,160 --> 00:50:03,160 When I came in, Sean was wrestling with that copper. 840 00:50:05,880 --> 00:50:09,040 But the copper was really big. 841 00:50:09,160 --> 00:50:14,320 He knocked Sean over and pulled out his gun. 842 00:50:14,440 --> 00:50:19,320 I grabbed a chair and smacked him in the back of the head. 843 00:50:19,440 --> 00:50:20,560 But the bloke wouldn't go down. 844 00:50:24,640 --> 00:50:27,640 I thought he was going to shoot me, 845 00:50:28,560 --> 00:50:31,560 so I grabbed him. 846 00:50:31,680 --> 00:50:33,000 And that's when the gun went off. 847 00:50:37,840 --> 00:50:39,040 Then they called you. 848 00:50:42,560 --> 00:50:44,640 It was your idea for Sean to plead guilty. 849 00:50:47,960 --> 00:50:50,240 Peter had a wife and three kids. 850 00:51:09,080 --> 00:51:11,840 Don't say it, all right? 851 00:51:11,960 --> 00:51:15,200 The doc was right. 852 00:51:15,320 --> 00:51:16,440 Could have ended so badly. 853 00:51:16,560 --> 00:51:17,480 Yeah, I know. 854 00:51:27,840 --> 00:51:30,840 Maybe that's why capital punishment is wrong. 855 00:51:30,960 --> 00:51:32,840 Just the thought of one innocent person-- 856 00:51:32,960 --> 00:51:34,560 Yeah, well, that's great for you, Mattie. 857 00:51:34,680 --> 00:51:37,480 But I've come out of all this knowing absolutely nothing. 858 00:51:37,600 --> 00:51:39,320 But you do know Sean was innocent. 859 00:51:39,440 --> 00:51:40,760 Yeah, he was. 860 00:51:40,880 --> 00:51:43,200 And we nearly killed him for lying. 861 00:51:43,320 --> 00:51:45,720 So what do I do next time? 862 00:51:45,840 --> 00:51:47,520 A copper goes down, and someone comes at me 863 00:51:47,640 --> 00:51:50,560 with a gun, what do I do then? 864 00:51:53,840 --> 00:51:54,720 I don't know. 865 00:52:03,840 --> 00:52:06,200 You're an interesting man, Lucien. 866 00:52:06,320 --> 00:52:09,600 Studied overseas, seen the world. 867 00:52:09,720 --> 00:52:10,960 So what am I doing here? 868 00:52:11,080 --> 00:52:12,000 Yes. 869 00:52:16,760 --> 00:52:18,840 I came back when my father was dying. 870 00:52:18,960 --> 00:52:20,600 It was his practice. 871 00:52:20,720 --> 00:52:22,560 This is a conservative town. 872 00:52:22,680 --> 00:52:23,920 You're not going to make a lot of friends 873 00:52:24,040 --> 00:52:26,480 here with some of the views you hold. 874 00:52:26,600 --> 00:52:27,960 Is this for the article? 875 00:52:28,080 --> 00:52:29,600 No. 876 00:52:29,720 --> 00:52:30,720 This is for me. 877 00:52:34,200 --> 00:52:35,320 Well, this seems as good a place 878 00:52:35,440 --> 00:52:37,880 as any to try and make a difference. 879 00:52:38,000 --> 00:52:41,240 And it's my home. 880 00:52:41,360 --> 00:52:42,880 You're a POW, weren't you? 881 00:52:45,960 --> 00:52:46,840 Yes, I was. 882 00:52:51,000 --> 00:52:51,760 But what about you? 883 00:52:51,880 --> 00:52:52,840 Were you always the-- 884 00:52:54,600 --> 00:52:56,320 the intrepid reporter from "The Herald." 885 00:52:59,080 --> 00:53:00,880 I married young. 886 00:53:01,000 --> 00:53:02,200 He walked out. 887 00:53:02,320 --> 00:53:04,240 I needed a job, and I was good with words. 888 00:53:04,360 --> 00:53:06,360 And you still are. 889 00:53:06,480 --> 00:53:07,400 Hmph. 890 00:53:10,800 --> 00:53:12,680 I'm leaving tomorrow. 891 00:53:12,800 --> 00:53:14,640 Oh, that's a pity. 892 00:53:14,760 --> 00:53:18,120 I was hoping we could do this again. 893 00:53:18,240 --> 00:53:20,720 Perhaps if you're ever in Melbourne. 894 00:53:20,840 --> 00:53:21,720 Perhaps. 895 00:53:25,640 --> 00:53:28,160 I should go. 896 00:53:28,280 --> 00:53:29,640 Thank you. 897 00:53:29,760 --> 00:53:30,800 An absolute pleasure. 898 00:54:00,000 --> 00:54:00,760 Morning. 899 00:54:00,880 --> 00:54:01,800 Morning. 900 00:54:04,160 --> 00:54:05,800 How was your night? 901 00:54:05,920 --> 00:54:07,160 Fine. 902 00:54:07,280 --> 00:54:08,200 How was yours? 903 00:54:11,440 --> 00:54:14,080 Fine. 904 00:54:14,200 --> 00:54:16,480 I see your friend's written a little article, quite 905 00:54:16,600 --> 00:54:19,760 well written, I thought, too. 906 00:54:19,880 --> 00:54:21,000 Hmm. 907 00:54:21,120 --> 00:54:22,240 Hmm. 908 00:54:22,360 --> 00:54:25,000 Did she quote me? 909 00:54:25,120 --> 00:54:27,160 No. 910 00:54:27,280 --> 00:54:28,960 Sorry. 60329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.