All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S02E01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,390 --> 00:00:06,070
The story of Grizzly Adams is big and
powerful and beautiful.
2
00:00:06,510 --> 00:00:08,430
They call me Mad Jack.
3
00:00:08,710 --> 00:00:13,110
And me and my burro number seven have
been traipsing these slopes and valleys
4
00:00:13,110 --> 00:00:16,730
for a long spell, so I know the story
from the beginning.
5
00:00:17,050 --> 00:00:21,050
My friend Adams was accused of a crime
he didn't commit.
6
00:00:21,290 --> 00:00:27,830
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
7
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
knew.
8
00:00:32,650 --> 00:00:37,430
Now, that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
9
00:00:37,430 --> 00:00:39,650
of surviving were mighty slim.
10
00:00:39,890 --> 00:00:44,710
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly starved.
11
00:00:46,730 --> 00:00:53,150
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
12
00:00:53,650 --> 00:00:57,970
Now, Adams knew that little critter
couldn't survive without his help, so he
13
00:00:57,970 --> 00:01:01,370
started right down that cliff, risking
his own life.
14
00:01:01,900 --> 00:01:02,900
To save it.
15
00:01:04,120 --> 00:01:07,200
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:07,580 --> 00:01:12,320
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:13,220 --> 00:01:17,260
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:17,640 --> 00:01:20,620
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:20,980 --> 00:01:25,960
As he growed, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
became a legend.
21
00:02:01,789 --> 00:02:06,930
Sometimes when something strange or new
happens, you don't know what to believe
22
00:02:06,930 --> 00:02:08,210
or who to believe.
23
00:02:08,449 --> 00:02:13,450
At times like these, I found out you
can't go wrong if you just believe in
24
00:02:13,450 --> 00:02:14,450
yourself.
25
00:02:14,650 --> 00:02:19,870
About the strangest experience I ever
had began the morning my greenhorn
26
00:02:19,870 --> 00:02:22,550
James Adams was doing his spring
cleaning.
27
00:02:37,740 --> 00:02:39,820
Well, are you going to sweep with that
broom or are you going to eat it?
28
00:02:40,620 --> 00:02:41,880
Look at the mess you're making.
29
00:02:45,580 --> 00:02:47,220
I'm going to have to make a brand new
broom.
30
00:02:47,800 --> 00:02:51,860
Adams, Adams, you and Ben stop whatever
it is you're doing and get out of here
31
00:02:51,860 --> 00:02:55,220
before it saves your lives. It's
happening. I tell you it's happening.
32
00:02:55,220 --> 00:02:56,520
out before it's too late.
33
00:02:56,740 --> 00:02:57,740
What's happening?
34
00:02:58,380 --> 00:02:59,760
I've got to get a drink of water.
35
00:03:00,120 --> 00:03:03,800
I'm telling you, my throat is that
parched from running up here to Warren.
36
00:03:07,240 --> 00:03:08,580
Here you go, number seven.
37
00:03:08,820 --> 00:03:10,820
Here you go, old partner.
38
00:03:11,280 --> 00:03:14,380
If we go down, we're going to go down
together.
39
00:03:14,680 --> 00:03:16,200
What in the world are you talking about?
40
00:03:16,940 --> 00:03:19,920
There's people coming from the moon.
41
00:03:24,940 --> 00:03:31,000
I saw this man from the moon riding
around in the sky.
42
00:03:32,240 --> 00:03:33,600
Riding on a horse, probably.
43
00:03:33,800 --> 00:03:35,960
No, he weren't riding no horse.
44
00:03:36,520 --> 00:03:42,060
I tell you, it was a scout from the moon
riding a big round thing like it was
45
00:03:42,060 --> 00:03:42,959
the moon itself.
46
00:03:42,960 --> 00:03:47,300
With your own eyes, you seen it? With my
own eyes, and number seven seen it with
47
00:03:47,300 --> 00:03:49,160
his eyes. Ain't that right, number
seven?
48
00:03:50,520 --> 00:03:51,478
See there?
49
00:03:51,480 --> 00:03:52,480
You know what it was?
50
00:03:53,020 --> 00:03:55,500
It's a reflection from the sun off the
falls. That's all.
51
00:03:56,200 --> 00:03:58,080
This weren't no reflection.
52
00:03:58,500 --> 00:04:00,660
I tell you, what I seen were real.
53
00:04:01,020 --> 00:04:03,120
Whatever it were, that's what it were.
54
00:04:04,930 --> 00:04:06,910
Ben, you and I have been working pretty
hard this morning.
55
00:04:07,350 --> 00:04:08,910
What say you and I take a little walk?
56
00:04:13,190 --> 00:04:14,350
We were going to do that anyway.
57
00:04:16,709 --> 00:04:17,950
You don't believe me, do you?
58
00:04:19,750 --> 00:04:23,450
What makes you say that? Because if you
believe me, you'd be heading off in the
59
00:04:23,450 --> 00:04:24,850
opposite direction, that's what.
60
00:04:25,770 --> 00:04:26,830
Are you coming or not?
61
00:04:27,250 --> 00:04:28,250
No, sir.
62
00:04:29,030 --> 00:04:33,110
I'm not going out there with that thing
from the moon flying around in the sky.
63
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
Well, suit yourself.
64
00:04:36,510 --> 00:04:42,490
Adams, if you see it, would you mind
warning the rest of the people? I tell
65
00:04:42,530 --> 00:04:45,050
I'm just plumb tuckered out.
66
00:04:45,310 --> 00:04:49,250
Oh, believe me, Jack, if I see any men
from the moon, I'll tell them.
67
00:04:54,810 --> 00:05:00,050
You know, Number Seven, he's just a
plumb fool to go out there with that
68
00:05:01,710 --> 00:05:08,530
No telling where it's going to land
next, why it could land... right
69
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
here at this cabin.
70
00:05:14,870 --> 00:05:15,870
You know what?
71
00:05:17,750 --> 00:05:22,170
Maybe we should let that greenhorn go
out there by itself. It ain't right for
72
00:05:22,170 --> 00:05:28,130
to be here all safe and sound while he's
out there with that thing.
73
00:05:35,049 --> 00:05:37,270
Now, I know how you feel, number seven.
74
00:05:38,630 --> 00:05:45,170
No sense in feeling scared. We just got
to think of other folks instead of
75
00:05:45,170 --> 00:05:46,170
ourselves.
76
00:05:46,910 --> 00:05:49,430
Get out there and protect him.
77
00:05:53,710 --> 00:05:56,810
I didn't rightly know whether Adams
believed me or not.
78
00:05:57,370 --> 00:05:59,810
But since I was the one who seen it,
I...
79
00:06:00,090 --> 00:06:04,990
figured it was my duty to protect Adams
and Ben from whatever that thing were.
80
00:06:06,130 --> 00:06:12,070
When I seen Nekoma all excited like and
pointing up to the sky, I knew I wasn't
81
00:06:12,070 --> 00:06:14,150
the only one who's seen what I seen.
82
00:06:15,790 --> 00:06:17,070
Are you sure, Nekoma?
83
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
Yeah.
84
00:06:19,590 --> 00:06:20,670
Now do you believe me?
85
00:06:20,930 --> 00:06:22,730
I never said I didn't believe you, did
I?
86
00:06:23,390 --> 00:06:25,650
But whatever was out there ain't out
there now, is it?
87
00:06:26,570 --> 00:06:29,010
Well... We best be getting back to the
cabin.
88
00:06:38,359 --> 00:06:39,359
Hey,
89
00:06:42,900 --> 00:06:44,420
look. There he is.
90
00:07:07,690 --> 00:07:09,910
I think that's the most beautiful sight
I've ever seen.
91
00:07:15,130 --> 00:07:20,070
How can you stand there so calm when
that thing's a -floating around up there
92
00:07:20,070 --> 00:07:21,590
maybe gonna destroy you?
93
00:07:21,970 --> 00:07:26,590
Look at it up there, Jack. Just dancing
across the sky like a cloud. Ain't it
94
00:07:26,590 --> 00:07:27,590
beautiful?
95
00:07:29,370 --> 00:07:32,530
Just stand tight, Adams. I'll give it to
you.
96
00:07:35,350 --> 00:07:36,350
No!
97
00:07:37,800 --> 00:07:40,500
Now, what'd you do that for? I had it in
my sights.
98
00:07:40,760 --> 00:07:42,480
What, are you crazy? You could have hurt
somebody.
99
00:07:42,700 --> 00:07:48,300
Well, I'm sure somebody could have got
hurt. You. It was headed right... Eh?
100
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
I got it!
101
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
Beck. Beck. Wally.
102
00:08:20,910 --> 00:08:25,890
Tacoma. Well, I know you got to tell
your people, but please tell them that
103
00:08:25,890 --> 00:08:28,250
ain't nothing to be afraid of. It ain't
going to hurt them.
104
00:08:31,190 --> 00:08:32,190
Where are we going?
105
00:08:32,350 --> 00:08:34,929
I'm going to go see where I came down
at. Are you coming?
106
00:08:35,330 --> 00:08:36,490
Well, sure I'm coming.
107
00:08:37,309 --> 00:08:40,809
But I got a feeling we're both going to
be sorry we ever laid eyes on that
108
00:08:40,809 --> 00:08:41,809
thing.
109
00:08:42,690 --> 00:08:44,330
Hurry up, Jack. Over this way.
110
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
He's crazy.
111
00:09:03,530 --> 00:09:08,990
There it is.
112
00:09:09,810 --> 00:09:11,290
Look where it come to roost.
113
00:09:17,290 --> 00:09:19,670
Whatever it is, it sure don't look well.
114
00:09:27,110 --> 00:09:28,110
I'll get there.
115
00:09:29,290 --> 00:09:30,290
Do not move.
116
00:09:46,690 --> 00:09:47,690
Hello.
117
00:09:50,630 --> 00:09:57,130
Which one of you savages shot at my
magnetic ballon?
118
00:09:57,520 --> 00:09:59,340
Well, it couldn't have been us.
119
00:09:59,560 --> 00:10:03,320
Because I'm the only one with a gun, and
I'm the only one that can't see
120
00:10:03,320 --> 00:10:04,500
nothing. Isn't that right, Adams?
121
00:10:05,240 --> 00:10:07,260
Adams? We're sorry for shooting your
balloon.
122
00:10:07,560 --> 00:10:09,140
I'd like to apologize for it.
123
00:10:09,460 --> 00:10:10,460
Apologies.
124
00:10:10,960 --> 00:10:13,700
Apologies. Do not help my... my balloon.
125
00:10:20,600 --> 00:10:21,700
Attention. Attention.
126
00:10:21,980 --> 00:10:22,980
Monsieur. Monsieur.
127
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
No, no, no.
128
00:10:24,560 --> 00:10:26,600
This is my friend. Don't shoot. This is
Ben.
129
00:10:28,410 --> 00:10:30,890
Ben, we've been together a long time.
130
00:10:32,210 --> 00:10:33,210
Look at him.
131
00:10:33,690 --> 00:10:35,190
Your animal speaks.
132
00:10:35,810 --> 00:10:37,290
I reckon in his own way.
133
00:10:37,510 --> 00:10:43,810
But what chance have we against natives
who are befriended by the great beasts
134
00:10:43,810 --> 00:10:45,290
of the wilderness?
135
00:10:46,730 --> 00:10:50,170
Messieurs, we are at your mercy.
136
00:10:51,290 --> 00:10:54,070
Permit me to introduce myself.
137
00:10:55,080 --> 00:10:56,700
I am André Girard.
138
00:10:58,020 --> 00:11:01,080
Ballon designer and master.
139
00:11:01,580 --> 00:11:04,160
I am André Girard.
140
00:11:13,800 --> 00:11:16,740
Ballon designer and master. You don't
seem too bad hurt, Jack.
141
00:11:17,580 --> 00:11:21,080
He's looking kind of frail.
142
00:11:22,320 --> 00:11:23,800
Everything's going to be all right,
little friend.
143
00:11:24,600 --> 00:11:25,600
Oh, my dear.
144
00:11:27,440 --> 00:11:29,960
I'm sorry, Mr. Trinard.
145
00:11:30,580 --> 00:11:32,600
Jack and I and Ben only speak English.
146
00:11:32,860 --> 00:11:33,860
American.
147
00:11:41,380 --> 00:11:43,940
Everything's going to be just fine. It's
going to be all right.
148
00:11:44,240 --> 00:11:45,239
Oh, no.
149
00:11:45,240 --> 00:11:46,760
No, it is not fine.
150
00:11:47,260 --> 00:11:48,440
It's not fine.
151
00:11:49,040 --> 00:11:50,320
My beautiful balloon.
152
00:11:51,120 --> 00:11:52,360
My queen de Paris.
153
00:11:53,020 --> 00:11:54,020
She is...
154
00:11:57,310 --> 00:11:58,750
Excuse me, Mr.
155
00:11:59,150 --> 00:12:01,350
Girard. Girard. Girard. Andre, Andre.
156
00:12:01,590 --> 00:12:03,630
Ain't you an awful long ways from home?
157
00:12:03,830 --> 00:12:09,070
Monsieur, I am flying across your
country conducting an experiment for the
158
00:12:09,070 --> 00:12:11,090
future. What kind of an experiment?
159
00:12:11,430 --> 00:12:16,230
Monsieur, as you well know, people wait
months for their mail to come from one
160
00:12:16,230 --> 00:12:18,770
point of this vast country to another.
161
00:12:19,010 --> 00:12:20,550
Oh, but we fixed our land.
162
00:12:21,040 --> 00:12:24,100
Well, we got the Pony Express now, and
it only takes weeks.
163
00:12:25,200 --> 00:12:31,680
But suppose, suppose they can receive
the mail in
164
00:12:31,680 --> 00:12:35,700
day. Ah, by my balloon, by air.
165
00:12:38,420 --> 00:12:41,720
You mean mail by air?
166
00:12:42,100 --> 00:12:43,420
You're going to fly this?
167
00:12:44,580 --> 00:12:47,800
You wouldn't be able to do that in a
million years.
168
00:12:50,700 --> 00:12:56,900
You may laugh, monsieur, but what may
seem insane in this century will seem
169
00:12:56,900 --> 00:12:59,040
quite ordinary in the next.
170
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Vraiment, hein?
171
00:13:01,140 --> 00:13:03,780
That's a mighty nice rabbit you got
there, Mr. Andre.
172
00:13:04,240 --> 00:13:05,360
Merci, monsieur, merci.
173
00:13:06,080 --> 00:13:11,160
We and I have been, well, as you and Ben
have been, comrades.
174
00:13:11,360 --> 00:13:14,100
We have been together since I have
become a balloonist.
175
00:13:16,360 --> 00:13:18,320
Oh, mon cher, mon cher.
176
00:13:20,680 --> 00:13:22,200
What have they done to you?
177
00:13:22,540 --> 00:13:25,560
We were so beautiful together in our
triumph.
178
00:13:27,220 --> 00:13:32,780
Until, until some savage, some barbarian
shut us down.
179
00:13:33,360 --> 00:13:35,900
Mr. Andre, I apologize again.
180
00:13:36,120 --> 00:13:39,120
What's done is done. Now we've got to
figure out how we can fix your balloon.
181
00:13:40,720 --> 00:13:41,720
Fix it.
182
00:13:42,580 --> 00:13:43,580
Fix it.
183
00:13:43,800 --> 00:13:45,440
C 'est impossible, monsieur.
184
00:13:45,660 --> 00:13:46,660
C 'est impossible.
185
00:13:47,120 --> 00:13:49,300
C 'est fini, ce ballon.
186
00:13:52,620 --> 00:13:58,260
Before we fix this balloon, we gotta
figure out some way to fix Mr. Andre.
187
00:14:09,600 --> 00:14:10,600
Andre,
188
00:14:18,200 --> 00:14:21,320
where do you get the hydrogen to fly
this balloon?
189
00:14:21,720 --> 00:14:24,640
Oh, there are crews stationed all across
the country.
190
00:14:25,160 --> 00:14:26,680
They have the hydrogen.
191
00:14:28,240 --> 00:14:30,740
But the next station is very far away.
192
00:14:31,400 --> 00:14:34,500
And if I do not arrive soon, they will
not wait.
193
00:14:35,580 --> 00:14:40,700
And my journey... will be a failure.
194
00:14:45,180 --> 00:14:47,680
Well, we may be here a long while.
195
00:14:54,070 --> 00:14:55,870
There's just too many holes, Adams.
196
00:14:58,010 --> 00:15:01,830
You know, it should be a shame to see
Andre fail, since it weren't his fault
197
00:15:01,830 --> 00:15:02,890
landing here in the first place.
198
00:15:03,230 --> 00:15:04,630
Well, it weren't my fault neither.
199
00:15:05,150 --> 00:15:08,070
I mean, I would have missed him if he
hadn't hit the rifle.
200
00:15:10,910 --> 00:15:16,010
Andre, is there anything besides
hydrogen that will get the Queen of
201
00:15:16,010 --> 00:15:16,889
the air again?
202
00:15:16,890 --> 00:15:18,170
No, absolutely not.
203
00:15:19,050 --> 00:15:22,070
I would have to redesign the whole
balance.
204
00:15:32,150 --> 00:15:35,110
Yes. Yes, it could be done.
205
00:15:35,610 --> 00:15:37,230
It could be done.
206
00:15:38,510 --> 00:15:41,350
Adams, Adams, there is another way.
207
00:15:41,870 --> 00:15:47,310
A balloon will rise into the air when it
is filled with hot air.
208
00:15:48,130 --> 00:15:49,130
Filled with what?
209
00:15:49,350 --> 00:15:50,870
Air, air, hot.
210
00:15:52,750 --> 00:15:54,790
We've got plenty of hot air here.
211
00:15:55,070 --> 00:15:58,810
We've got the best hot air in this part
of the world, don't we, Jack? Yeah.
212
00:16:01,230 --> 00:16:02,410
C 'est nécessaire que je pense.
213
00:16:02,690 --> 00:16:04,470
I must think.
214
00:16:07,610 --> 00:16:10,850
Ah, Louis. Viens ici. Viens ici, Louis.
Come.
215
00:16:11,510 --> 00:16:12,510
Mr. Adams.
216
00:16:12,990 --> 00:16:15,050
There is something wrong with Louis.
217
00:16:15,270 --> 00:16:18,410
He's, uh... How do you say? Not himself
anymore.
218
00:16:19,110 --> 00:16:20,110
What do you mean?
219
00:16:20,390 --> 00:16:21,770
Je ne sais pas.
220
00:16:22,070 --> 00:16:24,690
He's acting very mysterious.
221
00:16:25,150 --> 00:16:26,170
He keeps disappearing.
222
00:16:26,630 --> 00:16:27,529
He's moody.
223
00:16:27,530 --> 00:16:30,530
His delightful little ears, they no
longer stand up.
224
00:16:31,560 --> 00:16:33,980
I can understand that, Andre. It's all
new for Louis.
225
00:16:34,680 --> 00:16:37,340
New people, new mountains, new scents.
226
00:16:37,600 --> 00:16:38,600
Perhaps, messieurs.
227
00:16:39,300 --> 00:16:40,300
Allons -y, Louis.
228
00:16:40,600 --> 00:16:42,700
A promenade will do us both good.
229
00:16:43,100 --> 00:16:44,380
You must think.
230
00:16:47,320 --> 00:16:48,320
No.
231
00:16:49,360 --> 00:16:51,960
He's never going to be able to fly that
contraption out of here.
232
00:16:53,640 --> 00:16:55,160
You know how much that means to Andre.
233
00:16:55,440 --> 00:16:56,780
He's got to fly it out of here.
234
00:16:57,080 --> 00:16:58,160
And we're going to help him.
235
00:16:58,900 --> 00:16:59,900
La ballon.
236
00:17:21,840 --> 00:17:24,119
Andre must be in trouble. Come on, Jack,
let's go.
237
00:17:24,619 --> 00:17:25,619
I'm with the Adams.
238
00:17:29,550 --> 00:17:30,550
Where is he, Nekoma?
239
00:17:31,630 --> 00:17:32,630
Where is he?
240
00:17:37,550 --> 00:17:38,890
Come on down here, Andre.
241
00:17:39,650 --> 00:17:40,650
This is a friend.
242
00:17:41,210 --> 00:17:42,530
It's a friend of ours, Nekoma.
243
00:17:42,930 --> 00:17:43,950
Oh, fishbush.
244
00:17:44,350 --> 00:17:45,350
Friend.
245
00:17:45,650 --> 00:17:48,850
American Indian. I have read it.
246
00:17:50,490 --> 00:17:52,630
It's good to read, but it's a lot better
to know.
247
00:17:52,930 --> 00:17:54,490
Now, come on down here right now.
248
00:18:01,790 --> 00:18:02,790
Watch your step.
249
00:18:03,070 --> 00:18:04,070
Watch the Indian.
250
00:18:08,130 --> 00:18:09,130
Give me your leg.
251
00:18:09,190 --> 00:18:10,190
Your leg, my leg.
252
00:18:11,110 --> 00:18:13,650
Do not fret, monsieur.
253
00:18:14,090 --> 00:18:18,110
Give me your hand. I'm afraid to let go.
How did you go? Up there anyway.
254
00:18:18,370 --> 00:18:19,370
You got his hand?
255
00:18:20,170 --> 00:18:21,170
Watch it, then.
256
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
Step on it.
257
00:18:22,510 --> 00:18:24,550
Monsieur. Wait. Monsieur, I am going.
258
00:18:24,970 --> 00:18:25,970
The other way.
259
00:18:32,990 --> 00:18:33,990
Monsieur, Louis.
260
00:18:34,170 --> 00:18:35,170
What is it?
261
00:18:35,650 --> 00:18:37,230
Louis. Louis.
262
00:18:37,550 --> 00:18:38,550
He was frightened.
263
00:18:38,730 --> 00:18:39,730
He ran away.
264
00:18:39,930 --> 00:18:41,210
We must find him.
265
00:18:41,810 --> 00:18:43,750
Monsieur, we must find him.
266
00:18:47,950 --> 00:18:52,310
Louis was just bewildered by this new
place he found himself in.
267
00:18:52,710 --> 00:18:57,070
It was about as far from the sights and
sounds of Paris as a fellow could get.
268
00:18:57,470 --> 00:19:01,350
And there were a few other things he
weren't likely to meet up with in France
269
00:19:01,350 --> 00:19:05,840
either. Like a curious pair of mountain
lion cubs.
270
00:19:21,460 --> 00:19:25,420
And of course, Lewis just had to learn a
lesson the hard way.
271
00:19:32,910 --> 00:19:37,770
One was that every mother in the woods
protects her babies with a vengeance.
272
00:20:12,519 --> 00:20:15,320
Thank you.
273
00:20:19,500 --> 00:20:20,900
Thank you.
274
00:20:34,220 --> 00:20:37,820
You're not alone, your future is bright.
275
00:20:56,260 --> 00:20:59,600
Now I believe in experience and knowing
what you're doing.
276
00:20:59,960 --> 00:21:01,520
But if you ain't got experience,
277
00:21:02,250 --> 00:21:04,030
The next best thing is pure luck.
278
00:21:04,710 --> 00:21:06,990
But luck has a way of running out.
279
00:21:07,210 --> 00:21:11,630
Maybe it was just a question of time
before Lewis was to find that out.
280
00:21:19,130 --> 00:21:23,230
For the time being, at least, Lewis's
luck seemed to be holding.
281
00:21:29,870 --> 00:21:32,870
Andre. I know how much little Louie
means to you.
282
00:21:33,730 --> 00:21:36,670
Nakoma here, he's been tracking rabbits
ever since he could walk.
283
00:21:37,190 --> 00:21:41,190
I think between he and I and Ben, we can
find Louie before the day's over.
284
00:21:41,510 --> 00:21:43,530
Merci. Merci, Nakoma.
285
00:21:44,130 --> 00:21:45,130
Come on, Ben.
286
00:21:51,070 --> 00:21:54,950
That's a nice balloon, Mr. Andre. But
where are you going to get all the hot
287
00:21:54,950 --> 00:21:55,869
to fill there?
288
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
The fire pit.
289
00:21:59,260 --> 00:22:02,120
But the problem is, how do we get the
hot air into the balloon?
290
00:22:03,500 --> 00:22:04,500
Well,
291
00:22:05,080 --> 00:22:11,680
we could use a bellows. A big bellows.
Just pump it in there. And we shall have
292
00:22:11,680 --> 00:22:14,300
it. But we must have it soon.
293
00:22:50,190 --> 00:22:51,190
the wrong rabbit.
294
00:22:54,930 --> 00:23:00,170
Nicole and Adam found plenty of rabbits
that day, but Mary a hide in her hair of
295
00:23:00,170 --> 00:23:01,170
Lewis.
296
00:23:02,610 --> 00:23:07,090
Meanwhile, Andre and me was doing the
best we could do with what we had to
297
00:23:07,090 --> 00:23:11,290
with. While Andre worked on the balloon
basket, I built us a fire pit.
298
00:23:21,000 --> 00:23:24,700
Ah, ma chérie, soon you will be
beautiful again.
299
00:23:25,320 --> 00:23:27,860
And you, and I, and Louis.
300
00:23:38,540 --> 00:23:44,000
While Adams and the coma were still
searching, things was a -changing for
301
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Louis.
302
00:23:45,040 --> 00:23:50,000
Doing like rabbits do, he plucked out
tufts of his own hair to mark his new
303
00:23:50,000 --> 00:23:54,520
home. The other animals had figured out
by now that he was a stranger.
304
00:23:54,820 --> 00:24:00,060
And, well, they kind of adopted him and
helped him to set up housekeeping, so to
305
00:24:00,060 --> 00:24:05,980
speak. And some just dropped by to sort
of check him out and say hello.
306
00:24:12,660 --> 00:24:13,980
Don't be discouraged, Andre.
307
00:24:14,500 --> 00:24:18,740
By not finding Louie, well, that means
maybe you just found a friend to help
308
00:24:18,740 --> 00:24:19,740
out.
309
00:24:20,720 --> 00:24:23,860
By the looks of things here, you and
Jack could use a couple friends to help
310
00:24:23,860 --> 00:24:24,860
out.
311
00:24:42,520 --> 00:24:43,520
Adams!
312
00:24:44,820 --> 00:24:46,800
The queen is ready.
313
00:24:48,100 --> 00:24:49,100
I think.
314
00:24:51,920 --> 00:24:53,720
The fire pit ought to be hardened pretty
soon.
315
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
We'll fire up.
316
00:24:56,740 --> 00:24:58,360
And away you'll go, Andre.
317
00:24:59,680 --> 00:25:02,940
We have a great many problems, Adams.
318
00:25:03,900 --> 00:25:04,900
I do not know.
319
00:25:06,020 --> 00:25:07,300
Will the patches rot?
320
00:25:08,300 --> 00:25:11,340
Will there be enough out there in the
balloon to keep me aloft?
321
00:25:11,820 --> 00:25:12,820
Pish posh.
322
00:25:12,860 --> 00:25:14,740
I simply do not think we can do it.
323
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
Andre.
324
00:25:18,760 --> 00:25:20,240
Take a look off over there.
325
00:25:21,480 --> 00:25:22,480
See those bees?
326
00:25:23,020 --> 00:25:24,320
Well, they aren't supposed to fly.
327
00:25:24,580 --> 00:25:25,900
Their wings are too small.
328
00:25:27,020 --> 00:25:30,180
But look at them buzzing off up in the
air, just as pretty as you please.
329
00:25:30,740 --> 00:25:31,740
You know why?
330
00:25:32,400 --> 00:25:33,960
Nobody ever told them they couldn't fly.
331
00:25:34,600 --> 00:25:35,960
They just believe they can.
332
00:25:37,260 --> 00:25:38,260
You know what I mean?
333
00:25:39,000 --> 00:25:42,120
And so shall I. And so shall I.
334
00:25:43,780 --> 00:25:44,780
Buckle up here.
335
00:25:46,300 --> 00:25:47,300
Let's stoke her up.
336
00:25:52,300 --> 00:25:56,920
If you were only here to share this
moment of shall I share.
337
00:25:59,180 --> 00:26:02,460
Whatever else Louie were, he sure
weren't lonely.
338
00:26:02,720 --> 00:26:07,900
It seemed like every animal of the
forest had to stop by and visit a spell.
339
00:26:08,320 --> 00:26:10,180
Each in his own way, of course.
340
00:26:36,720 --> 00:26:40,400
Nicoma, Ben, Number 7, and me pitching
in to help Andre.
341
00:26:40,740 --> 00:26:45,700
While some of our animal friends watched
the proceedings, we was able to pump
342
00:26:45,700 --> 00:26:52,060
enough hot air into that there balloon
to fill it. And like Adam said, it was a
343
00:26:52,060 --> 00:26:54,040
beautiful thing to see.
344
00:27:03,820 --> 00:27:06,200
Teach him and you'll teach him. Isn't
that wonderful?
345
00:27:06,740 --> 00:27:07,920
Oh, it's beautiful, Andre.
346
00:27:08,160 --> 00:27:11,400
Your ear looks a lot bigger than she
does when she's laying around on the
347
00:27:11,400 --> 00:27:12,400
ground.
348
00:27:14,260 --> 00:27:16,620
Where'd you put my knife, man?
349
00:27:20,360 --> 00:27:23,060
Here it is.
350
00:27:25,640 --> 00:27:27,060
Jack, get away.
351
00:27:27,520 --> 00:27:28,620
No, no. Stay away.
352
00:27:28,820 --> 00:27:29,860
He's no safe zone.
353
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Andre, do something.
354
00:27:41,960 --> 00:27:43,660
I can't even see.
355
00:27:44,840 --> 00:27:45,840
Adam!
356
00:27:46,460 --> 00:27:49,460
Hey, let me out of here. Jack!
357
00:27:52,260 --> 00:27:53,260
Andre!
358
00:27:53,900 --> 00:27:54,980
Jump, Jack!
359
00:27:55,460 --> 00:27:56,460
Jump!
360
00:28:25,450 --> 00:28:26,450
Ah,
361
00:28:26,670 --> 00:28:27,670
of course, it's to be.
362
00:29:39,790 --> 00:29:41,110
Did you see that, Adams?
363
00:29:41,810 --> 00:29:47,890
I did it. I was up there, way up there.
What you fellas look like, like little
364
00:29:47,890 --> 00:29:53,910
dolls. And I felt like a, like a... Like
an eagle
365
00:29:53,910 --> 00:29:57,970
soaring on the breezes up there. It was
wonderful.
366
00:29:58,630 --> 00:30:00,850
Ah, welcome, Jack, welcome.
367
00:30:01,090 --> 00:30:03,970
You have now joined the ranks of the
aeronauts.
368
00:30:04,630 --> 00:30:08,350
Aeronauts? Wait, Adams, do you hear
that? I'm an aeronaut. That's just what
369
00:30:08,350 --> 00:30:09,350
always wanted to...
370
00:30:09,710 --> 00:30:12,530
B, what scenario are you in on?
371
00:30:12,790 --> 00:30:14,310
Oh, sure.
372
00:30:23,070 --> 00:30:28,050
Now those new neighbors of Louis's were
making sure he didn't go hungry out
373
00:30:28,050 --> 00:30:33,070
there. Why, he was being took care of
better than if he was in one of them
374
00:30:33,070 --> 00:30:34,330
hotels in Paris.
375
00:30:37,770 --> 00:30:43,350
But as far as Adams, Nekoma, and Ben was
concerned, it was as if the earth had
376
00:30:43,350 --> 00:30:44,990
swallowed up little Lewis.
377
00:30:51,630 --> 00:30:56,910
Well, we finally hauled, dragged,
pushed, and pulled the Queen of Paris
378
00:30:56,910 --> 00:30:57,910
the launching site.
379
00:30:58,310 --> 00:31:03,390
We had to start all over again, and time
was a -running out if an Andre was
380
00:31:03,390 --> 00:31:05,850
going to get to that crew with the
hydrogen gas.
381
00:31:19,040 --> 00:31:21,120
That's why everyone was a -helping.
382
00:31:21,620 --> 00:31:22,740
I mean everyone.
383
00:31:25,020 --> 00:31:26,660
It's coming real good, Ben.
384
00:31:27,000 --> 00:31:28,460
Just keep that bellows going.
385
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
Keep it going.
386
00:31:32,120 --> 00:31:33,280
That's a good boy, Ben.
387
00:31:39,470 --> 00:31:40,670
Keep pumping the bellows.
388
00:31:44,590 --> 00:31:46,470
Good. Good, Ben.
389
00:31:52,930 --> 00:31:56,050
Andre, the Queen of Paris looks like
she's ready to go.
390
00:31:56,870 --> 00:31:57,870
Oui, Adams, oui.
391
00:31:58,250 --> 00:32:01,250
But the big question is, am I ready to
go?
392
00:32:02,230 --> 00:32:03,850
You're thinking about Louis, ain't you?
393
00:32:04,110 --> 00:32:07,310
Oui, Jacques, oui. I cannot leave
without knowing he's all right.
394
00:32:07,879 --> 00:32:12,280
Yeah, more than likely he's out there
somewhere, healthy as a horse and happy
395
00:32:12,280 --> 00:32:13,640
a June bug on a summer's eve.
396
00:32:14,040 --> 00:32:17,520
Yeah, you're probably right, Jack, but
there's just certain things you've got
397
00:32:17,520 --> 00:32:19,500
know the truth about, especially when
it's a friend.
398
00:32:20,740 --> 00:32:22,320
Does that mean what I think it means?
399
00:32:23,060 --> 00:32:24,060
Yeah, it does.
400
00:32:24,620 --> 00:32:26,880
We're going to give one last look for
Louie. Hmm.
401
00:32:30,680 --> 00:32:33,620
I want you and Andre to take the flats,
and the Coleman and I are going to take
402
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
the woods.
403
00:32:34,780 --> 00:32:39,040
Mr. Andre, if we don't find him... We're
going to keep looking for him until we
404
00:32:39,040 --> 00:32:41,100
do, even after you're gone. Ain't that
right, Adams?
405
00:32:41,320 --> 00:32:44,100
That's right. And when we find him,
we're going to keep him here until you
406
00:32:44,100 --> 00:32:45,100
back in your return flight.
407
00:32:45,440 --> 00:32:46,860
Oh, thank you. Thank you.
408
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Thank you.
409
00:32:48,620 --> 00:32:49,620
Come on, Ben.
410
00:32:49,660 --> 00:32:51,260
We're going to give one last look for
Louie.
411
00:32:58,060 --> 00:32:59,060
Come on, Seven.
412
00:33:31,740 --> 00:33:32,740
You're right, Nekoma.
413
00:33:33,380 --> 00:33:35,900
It is like Louie don't want to be found,
but we got to keep trying.
414
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
Nekoma, look.
415
00:34:02,480 --> 00:34:07,540
You know what I think, Andre? We ought
to... Mr.
416
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Andre?
417
00:34:12,139 --> 00:34:13,320
Mr. Andre?
418
00:34:15,679 --> 00:34:16,900
Mr. Andre?
419
00:34:18,040 --> 00:34:20,960
Now, where in tarnation did he get to?
420
00:34:22,659 --> 00:34:24,280
Well, we better go find him.
421
00:34:49,130 --> 00:34:54,429
I don't know what scared Andre more,
seeing that mountain lion or hearing
422
00:34:54,429 --> 00:34:55,429
mountain lion.
423
00:35:01,090 --> 00:35:07,770
Now, Mr. Andre
424
00:35:07,770 --> 00:35:11,690
didn't quite know what to do, but he
knew what he couldn't do.
425
00:35:12,130 --> 00:35:17,050
He knew he couldn't crawl out of that
hole, not while that cougar was there.
426
00:35:28,049 --> 00:35:31,550
This is where you saw him last, huh,
Jack? Well, it was long about in here
427
00:35:31,550 --> 00:35:32,550
someplace.
428
00:35:32,690 --> 00:35:35,590
The way he's moving, he could be most
anywhere by now.
429
00:35:36,570 --> 00:35:37,870
Yeah, I saw Oak.
430
00:35:38,610 --> 00:35:39,610
You're right, Nekoma.
431
00:35:40,030 --> 00:35:41,870
All right, we'll all split up and take
an area.
432
00:35:49,550 --> 00:35:50,550
Well,
433
00:35:50,830 --> 00:35:52,110
we were searching for Andre.
434
00:35:52,850 --> 00:35:56,430
Ben and that raccoon did a little animal
-to -animal communication.
435
00:35:57,800 --> 00:36:02,260
That raccoon wanted Ben to follow him,
and, well, that's just what Ben did.
436
00:36:10,760 --> 00:36:11,760
Wow!
437
00:36:14,620 --> 00:36:17,380
Andre found himself in a bad fix.
438
00:36:18,120 --> 00:36:22,340
But he had learned one thing out here in
the mountains, and that was how to make
439
00:36:22,340 --> 00:36:23,900
do with what you had on hand.
440
00:36:24,380 --> 00:36:27,500
Like the bellows in the fire pit for the
balloon, for instance.
441
00:36:27,940 --> 00:36:29,480
So Andre went to work.
442
00:36:30,080 --> 00:36:34,800
He knew it wouldn't do any good to
shout. For one thing, we was too far
443
00:36:34,800 --> 00:36:40,980
hear. And for another, shouting might
excite that mountain lion. And, well,
444
00:36:40,980 --> 00:36:43,980
was about the last thing in the world
Andre wanted to do.
445
00:36:44,920 --> 00:36:50,480
Andre figured if we couldn't hear him,
maybe he could do something about us
446
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
seeing him.
447
00:37:16,430 --> 00:37:18,130
Do you want to give him another blast,
number seven?
448
00:37:20,970 --> 00:37:21,970
That's good.
449
00:37:22,610 --> 00:37:27,990
Anybody that can't hear that has got to
be plumb out of the territory or in deep
450
00:37:27,990 --> 00:37:28,990
trouble.
451
00:37:30,950 --> 00:37:35,910
Andre figured it was the only chance he
had, and he made the best of it.
452
00:37:40,770 --> 00:37:43,450
Hello, my little pasticheiro.
453
00:37:44,200 --> 00:37:47,660
You must fly very safe and very high.
454
00:37:49,300 --> 00:37:51,100
Go, Schultz!
455
00:38:05,440 --> 00:38:08,120
That there's got to be Mr.
456
00:38:08,380 --> 00:38:09,380
Andres doing.
457
00:38:11,150 --> 00:38:13,450
Or that balloon has had herself a pup.
458
00:38:14,390 --> 00:38:15,390
Andre!
459
00:38:16,530 --> 00:38:17,530
Andre!
460
00:38:17,830 --> 00:38:19,050
Andre! Andre!
461
00:38:20,190 --> 00:38:21,190
No,
462
00:38:25,030 --> 00:38:26,070
no, no. Mr. Adams!
463
00:38:26,310 --> 00:38:28,890
Mr. Adams! Mr. Adams! That is not a
pussycat!
464
00:38:29,230 --> 00:38:30,230
No, Andre?
465
00:38:30,530 --> 00:38:32,650
That's a mountain lion that thinks he's
a pussycat.
466
00:38:35,650 --> 00:38:37,530
Did you scare Andre? Huh?
467
00:38:38,230 --> 00:38:40,910
Well, I guess he just didn't know you
were looking out for his best interest.
468
00:38:41,330 --> 00:38:42,330
That's all right.
469
00:38:42,610 --> 00:38:44,930
Well, now that we're here, we'll take
care of him. You can go on home.
470
00:38:45,710 --> 00:38:46,710
That's a good boy.
471
00:38:48,510 --> 00:38:52,210
That was sure a good idea you had,
Andre. Oh, about shooting that parachute
472
00:38:52,210 --> 00:38:53,730
the air. Oh, my poor Louis.
473
00:38:53,970 --> 00:38:55,410
If only he could send up a signal.
474
00:38:58,950 --> 00:39:01,450
Ben, he also saw my parachute.
475
00:39:02,250 --> 00:39:03,450
No, I don't think so, Andre.
476
00:39:04,210 --> 00:39:05,810
I think he just wants us to follow him.
477
00:39:20,040 --> 00:39:23,840
Can you bring us all the way over here
to look at some wild raspberry bushes
478
00:39:23,840 --> 00:39:25,120
with no raspberries?
479
00:39:35,380 --> 00:39:36,380
Louie!
480
00:39:42,020 --> 00:39:43,020
Louie!
481
00:39:44,040 --> 00:39:46,020
My handsome Louie!
482
00:39:46,420 --> 00:39:48,400
You are alive and well!
483
00:39:49,950 --> 00:39:52,770
Alone you have survived in this vast
wilderness.
484
00:39:54,450 --> 00:39:55,450
Formidable.
485
00:39:58,590 --> 00:39:59,590
Andre.
486
00:40:00,610 --> 00:40:01,610
Oui, oui.
487
00:40:02,110 --> 00:40:04,770
Louis, he ain't exactly alone.
488
00:40:05,030 --> 00:40:08,950
And Louis, he ain't exactly Louis
either.
489
00:40:09,350 --> 00:40:10,350
Je ne comprends pas.
490
00:40:22,440 --> 00:40:25,640
So that is why he has been acting so
strange of late.
491
00:40:25,960 --> 00:40:30,960
He, mademoiselle, madame, was in a
delicate condition.
492
00:40:33,200 --> 00:40:37,480
Now we knew why we couldn't find Louis.
493
00:40:38,120 --> 00:40:40,120
Because he was really Louise.
494
00:40:42,000 --> 00:40:46,120
And the other animals knew that she was
going to have a passel of bunnies, and,
495
00:40:46,160 --> 00:40:49,760
well, they didn't want any humans around
to spoil the proceedings.
496
00:40:54,890 --> 00:40:55,890
Louise.
497
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Louise.
498
00:40:59,030 --> 00:41:00,050
I love you.
499
00:41:01,050 --> 00:41:03,710
But I see I cannot take you away from
your family.
500
00:41:04,950 --> 00:41:07,570
You belong here with them.
501
00:41:09,730 --> 00:41:13,550
Louise and her family, they will be safe
here.
502
00:41:14,030 --> 00:41:20,960
Andre, I give you my word that Nakoma
and Ben and myself and Uncle Jack, We'll
503
00:41:20,960 --> 00:41:23,440
come in and check on him every now and
again, I promise.
504
00:41:23,980 --> 00:41:25,400
You bet you we will.
505
00:41:26,660 --> 00:41:31,900
Thank you.
506
00:41:44,620 --> 00:41:45,620
Thank you.
507
00:41:45,840 --> 00:41:46,840
Thank you.
508
00:41:47,440 --> 00:41:48,440
Thank you.
509
00:41:49,840 --> 00:41:53,240
My friend, you have taught me much.
510
00:41:53,900 --> 00:41:55,780
And you shall always be in my heart.
511
00:41:56,100 --> 00:41:57,960
Well, learning works both ways, Andre.
512
00:41:58,240 --> 00:42:00,040
And we're sure never going to forget
you.
513
00:42:00,540 --> 00:42:01,780
He's right, Mr. Andre.
514
00:42:02,940 --> 00:42:04,400
Friendship ain't got no borders.
515
00:42:06,360 --> 00:42:07,540
Mon Dieu.
516
00:42:08,460 --> 00:42:10,260
Jack, I cannot leave.
517
00:42:10,680 --> 00:42:14,340
I must bestow upon you an honor in
behalf of the French government.
518
00:42:18,890 --> 00:42:24,110
To Mad Jack, who ascended fearlessly
into the air in a ballon.
519
00:42:24,850 --> 00:42:28,730
The medal of the Order of Ballonets.
520
00:42:36,450 --> 00:42:37,910
Away all hopes!
521
00:42:40,470 --> 00:42:41,970
Bon jury, Andre.
522
00:42:42,870 --> 00:42:43,890
Bon jury.
523
00:42:44,130 --> 00:42:45,990
You come back and see us, you hear?
524
00:42:46,610 --> 00:42:47,610
Adieu!
525
00:42:51,660 --> 00:42:54,200
Goodbye. Good luck. Adieu, Ben.
526
00:42:55,020 --> 00:42:56,080
Adieu, Adam.
527
00:42:58,720 --> 00:42:59,960
Bye, Andre.
528
00:43:01,020 --> 00:43:03,320
Bonne chance, Louisa.
529
00:43:05,440 --> 00:43:06,980
Goodbye, Andre.
530
00:43:08,260 --> 00:43:09,320
Adieu, Jacques.
531
00:43:13,360 --> 00:43:17,400
Just think, we're probably watching a
piece of history floating away.
532
00:43:17,760 --> 00:43:18,820
That's right, Adams.
533
00:43:19,550 --> 00:43:22,170
And if it weren't for me, you wouldn't
have been a part of it.
534
00:43:42,450 --> 00:43:45,510
Well, that does it for spring house
cleaning, Ben.
535
00:43:46,170 --> 00:43:48,010
I can see that really upsets you,
though.
536
00:43:54,220 --> 00:43:55,880
Adam? Hi, Jack.
537
00:43:56,400 --> 00:43:57,400
Where you been?
538
00:43:57,560 --> 00:44:01,140
Number seven here wanted to check on
Louise before we moved on.
539
00:44:02,560 --> 00:44:05,280
She's happier than a back -scratch town.
540
00:44:06,640 --> 00:44:09,260
Yeah, it looked like that when we went
up this morning and looked in on her.
541
00:44:09,980 --> 00:44:14,200
The Comas people said that they saw
Andre and the hydrogen crew in the
542
00:44:14,200 --> 00:44:16,800
Valley. They were mighty proud to get
their mail up there.
543
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
Well, that's good.
544
00:44:18,480 --> 00:44:19,480
You know what?
545
00:44:19,640 --> 00:44:22,700
I never did think we was going to get
that thing to fly again.
546
00:44:25,100 --> 00:44:27,180
Well, all you got to do is believe in
what you're doing.
547
00:44:27,480 --> 00:44:29,560
Have a little faith, a little
imagination.
548
00:44:30,020 --> 00:44:31,980
A fella can do almost anything he wants.
549
00:44:32,220 --> 00:44:33,220
Yeah, I reckon so.
550
00:44:33,740 --> 00:44:34,960
You know what bothers me?
551
00:44:35,820 --> 00:44:37,400
Here I am, an aeronaut.
552
00:44:37,940 --> 00:44:42,140
I flew in the balloon, and ain't a soul
in the world going to believe me when I
553
00:44:42,140 --> 00:44:42,718
tell them.
554
00:44:42,720 --> 00:44:44,820
Well, you got your metal to prove it,
don't you?
555
00:44:48,330 --> 00:44:49,590
Yeah. Guess I have.
556
00:44:50,330 --> 00:44:54,130
You know, it's a shame Andre didn't give
you a Nekoma medal, too, son.
557
00:44:54,530 --> 00:44:56,310
But then again, you ain't area nuts.
558
00:44:56,650 --> 00:44:58,070
Well, medals are nice, Jack.
559
00:44:58,450 --> 00:45:00,050
I got something just as good.
560
00:45:00,390 --> 00:45:01,490
Got good friends.
561
00:45:02,690 --> 00:45:03,810
Got a nice home.
562
00:45:04,250 --> 00:45:07,930
Got a feeling deep inside me I can do
whatever I gotta do every day of my life
563
00:45:07,930 --> 00:45:10,270
and make it worthwhile and mean
something.
564
00:45:11,370 --> 00:45:12,790
What do you think about that, Ben?
565
00:45:19,050 --> 00:45:24,430
Deep inside the forest is a door into
another land.
566
00:45:24,730 --> 00:45:28,410
Here is our life and home.
567
00:45:29,290 --> 00:45:36,290
We are staying here forever in the
beauty of
568
00:45:36,290 --> 00:45:38,450
this place all alone.
569
00:45:39,270 --> 00:45:41,730
We keep on hoping.
570
00:45:43,370 --> 00:45:45,250
Maybe there's a way.
571
00:45:52,010 --> 00:45:53,090
There's a time
41302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.