All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,340 They call me Mad Jack. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,680 And if there's anybody in these mountains that knows the real story of 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,100 Adams, that'd be me. 4 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 So I'm putting it down and writing just the way it happened in hopes of setting 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 the record straight. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 Now, my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 7 00:00:19,720 --> 00:00:25,860 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 knew. 9 00:00:30,510 --> 00:00:35,110 Now, that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 10 00:00:35,110 --> 00:00:37,230 of surviving were mighty slim. 11 00:00:37,470 --> 00:00:41,750 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly stopped. 12 00:00:43,990 --> 00:00:50,170 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 13 00:00:50,690 --> 00:00:54,810 Now, Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he 14 00:00:54,810 --> 00:00:59,290 started right down that cliff, risking his own life to save it. 15 00:01:00,589 --> 00:01:03,610 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:04,030 --> 00:01:08,610 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:09,450 --> 00:01:13,350 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:13,690 --> 00:01:16,550 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:16,930 --> 00:01:21,690 As he growed, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:21,690 --> 00:01:22,690 became a legend. 21 00:01:30,510 --> 00:01:37,170 There's a time we'll call our own Living free in harmony and majesty 22 00:01:37,170 --> 00:01:43,490 Take me home Take me home 23 00:02:00,970 --> 00:02:06,610 That James Adams may be a genuine legend to a lot of folks, but to me, he's the 24 00:02:06,610 --> 00:02:08,789 best friend a fella could ever have. 25 00:02:09,210 --> 00:02:12,610 Still can't understand why all them critters take to him so. 26 00:02:13,230 --> 00:02:17,930 Must be some special kind of feeling he's blessed with. I mean, when you 27 00:02:17,930 --> 00:02:23,750 about it, a grown man and a big old 500 -pound grizzly bear living like they was 28 00:02:23,750 --> 00:02:24,790 the best of buddies. 29 00:02:25,290 --> 00:02:29,690 I wouldn't believe it myself if I didn't see it all the time with my own eyes. 30 00:02:30,440 --> 00:02:32,980 Yep, that man is something special. 31 00:02:33,180 --> 00:02:39,320 He knows that animals and people, they just got to live free to be happy. 32 00:02:39,980 --> 00:02:45,200 Of course, I taught him just about everything he knows about being a 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,200 man. 34 00:03:13,070 --> 00:03:15,810 Ben, you gotta learn to quit disturbing critters that are smaller than you. 35 00:03:17,410 --> 00:03:18,410 I mean it. 36 00:03:23,610 --> 00:03:25,330 Well, I didn't mean to hurt your feelings. 37 00:03:26,890 --> 00:03:30,130 Well, wasn't it your idea to head for the creek and meet number seven and 38 00:03:33,190 --> 00:03:34,950 All right, then maybe it was my idea. 39 00:03:36,090 --> 00:03:38,010 But Jack's always got a honey bar for you. 40 00:03:40,010 --> 00:03:41,010 All right. 41 00:03:45,000 --> 00:03:49,720 Now, if you've got a contract with someone that says that you've got to 42 00:03:49,720 --> 00:03:55,180 sample every brush and bush that we come across, now Adam's waiting for his 43 00:03:55,180 --> 00:03:59,160 supplies. He'll be worried if we don't get up there and get them to him. 44 00:04:00,400 --> 00:04:02,540 Well, would you look at that. 45 00:04:04,000 --> 00:04:08,480 Civilization creeping in on us more and more every day. 46 00:04:09,220 --> 00:04:13,510 You know, Time was in these mountains when you could go for months on end and 47 00:04:13,510 --> 00:04:14,890 never see nary a soul. 48 00:04:15,890 --> 00:04:17,329 Well, they're still coming. 49 00:04:18,430 --> 00:04:22,490 We'd better lay low for a while. I don't want any more greenhorns on the back. 50 00:04:22,910 --> 00:04:23,910 All right. Come on. 51 00:04:26,370 --> 00:04:27,430 Get up there, Barney. 52 00:04:27,650 --> 00:04:28,650 Come on. 53 00:04:28,950 --> 00:04:30,910 Attaboy. That's a good boy. Come on, Barney. 54 00:04:31,410 --> 00:04:32,410 Oh, oh. 55 00:04:32,970 --> 00:04:34,510 Rick, we ought to get Barney some water. 56 00:04:34,970 --> 00:04:35,970 Yes, Papa. 57 00:04:47,720 --> 00:04:48,720 Hey, Martin. 58 00:04:49,040 --> 00:04:50,100 Say, old -timer. 59 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Old -timer? 60 00:04:54,040 --> 00:04:56,640 He don't look like he's just left to cradle. 61 00:04:57,840 --> 00:05:01,960 Keep your opinions to yourself. 62 00:05:03,020 --> 00:05:05,320 You reckon we can make the river crossing for sundown? 63 00:05:06,140 --> 00:05:07,140 Maybe you can. 64 00:05:07,780 --> 00:05:08,940 Maybe you can't. 65 00:05:09,900 --> 00:05:13,700 I'm sorry I asked you. I only did because I figured you know the country. 66 00:05:14,260 --> 00:05:15,600 I know this country. 67 00:05:16,140 --> 00:05:18,140 But you've got to be greener than grass. 68 00:05:18,460 --> 00:05:21,600 Everybody knows that this river raises this time of year. 69 00:05:22,000 --> 00:05:23,700 Makes it double hard to cross. 70 00:05:24,220 --> 00:05:26,160 I made it this far, friend. 71 00:05:26,980 --> 00:05:29,380 That's because you're lucky, friend. 72 00:05:30,740 --> 00:05:34,120 If it was just you and the wagon, I'd lead you to this river. 73 00:05:34,640 --> 00:05:39,000 But seeing as how you got a young lady with you there, I'll give you a hand. 74 00:05:40,060 --> 00:05:41,120 Don't bother yourself. 75 00:05:41,900 --> 00:05:43,980 I just don't want to be beholden to nobody. 76 00:05:44,810 --> 00:05:46,450 Thanks a lot for the information. 77 00:05:46,790 --> 00:05:48,150 Or the lack of it. 78 00:05:49,950 --> 00:05:50,950 Here. 79 00:05:52,890 --> 00:05:54,070 Hold the reins, Debra. 80 00:05:55,470 --> 00:06:01,830 You know, if it's true that God is kind to 81 00:06:01,830 --> 00:06:06,670 fools and jackasses, he 82 00:06:06,670 --> 00:06:11,390 might just make it across that river. 83 00:06:12,610 --> 00:06:13,970 I doubt it, though. 84 00:06:22,960 --> 00:06:23,960 Papa. Yep? 85 00:06:24,400 --> 00:06:26,300 Maybe we should have taken his offer of help. 86 00:06:26,640 --> 00:06:27,640 No. 87 00:06:27,800 --> 00:06:32,040 But, Papa, when we were peddling our wares back in Pike County, we never had 88 00:06:32,040 --> 00:06:34,300 cross rivers like this. There were always bridges. 89 00:06:34,660 --> 00:06:36,100 Well, I know this rough country. 90 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 We're just going to have to learn to do it ourselves. 91 00:06:39,260 --> 00:06:40,280 Won't always be help around. 92 00:06:41,060 --> 00:06:42,060 Come on, fellas. 93 00:06:51,050 --> 00:06:53,690 Boy, I figured, Ben, you should have been here long before this. 94 00:06:55,170 --> 00:06:57,330 Well, maybe his lumbago's acting up again. 95 00:07:02,390 --> 00:07:03,390 Oh. 96 00:07:10,470 --> 00:07:13,970 There's nothing that feels better than cool, fresh running water on a sunny 97 00:07:31,790 --> 00:07:32,970 We're so deep here. 98 00:07:33,710 --> 00:07:36,270 Don't you worry pretty little head about it now. Come on, Marvin. 99 00:07:36,550 --> 00:07:37,489 Come on. 100 00:07:37,490 --> 00:07:38,490 Come on, Marvin. 101 00:07:38,510 --> 00:07:39,409 Come on. 102 00:07:39,410 --> 00:07:40,410 Come on, boy. 103 00:07:40,470 --> 00:07:41,470 Come on. 104 00:07:44,910 --> 00:07:50,550 Looks like the wheel is stuck. 105 00:08:01,870 --> 00:08:02,870 Have to take you shore. 106 00:08:03,730 --> 00:08:04,730 Come on. 107 00:08:05,850 --> 00:08:06,990 Now, just swing your leg over. 108 00:08:08,690 --> 00:08:09,690 That's it. 109 00:08:09,910 --> 00:08:11,610 Come on and sit him arms down. Got me, Papa? 110 00:08:12,070 --> 00:08:13,070 I got you. 111 00:08:13,330 --> 00:08:14,830 Attagirl. Now, just hold on. 112 00:08:15,250 --> 00:08:16,250 Come on, get you shore. 113 00:08:17,230 --> 00:08:18,350 Yeah. Are you all right? 114 00:08:19,170 --> 00:08:21,690 Yeah. Now, I want you to take the reins. 115 00:08:23,210 --> 00:08:25,590 When I yell, you pull. 116 00:08:26,350 --> 00:08:27,490 I'll get my shoulder to the wheel. 117 00:08:28,550 --> 00:08:30,110 We'll have this wagon out in no time. 118 00:08:33,770 --> 00:08:34,770 Are you ready? 119 00:08:35,190 --> 00:08:36,230 All right, now. 120 00:08:36,809 --> 00:08:37,809 Pull! 121 00:08:38,169 --> 00:08:41,150 Pull! Come on, Barnabas! Pull! 122 00:08:42,130 --> 00:08:43,390 Pull, Barnabas! 123 00:08:43,750 --> 00:08:45,850 Pull! Come on! Pull! 124 00:08:47,810 --> 00:08:49,390 Pull! Pull! 125 00:08:49,770 --> 00:08:52,630 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 126 00:08:52,910 --> 00:08:53,809 Pull! Pull! Pull! Pull! 127 00:08:53,810 --> 00:08:54,810 Pull! Pull! Pull! 128 00:08:54,830 --> 00:08:55,830 Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! Pull! 129 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 Pull! Pull! Pull! Pull! 130 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 Gotta get some help. 131 00:09:10,980 --> 00:09:11,980 Papa, where? 132 00:09:12,480 --> 00:09:17,120 Unhitch Barnabas and ride on downstream so you can fight that old man. 133 00:09:18,680 --> 00:09:19,680 Papa. 134 00:09:23,660 --> 00:09:26,780 Don't be frightened. Barnabas is a gentle animal. 135 00:10:03,120 --> 00:10:05,560 and something's going to get us both in trouble like a beehive. 136 00:10:05,960 --> 00:10:06,960 Ben! 137 00:10:08,360 --> 00:10:09,360 Ben! 138 00:10:10,120 --> 00:10:12,600 Sometimes I think it's just like having a kid of my own. 139 00:10:16,440 --> 00:10:17,920 I'm going to hold you, Papa. 140 00:10:18,220 --> 00:10:19,840 Oh, it's no use. 141 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 I'm holding fast. 142 00:10:22,740 --> 00:10:23,860 The rumors are rising. 143 00:10:24,720 --> 00:10:25,720 Papa. 144 00:10:25,920 --> 00:10:30,340 Listen, if I can't get out of this, I want you to sell the horse and the wagon 145 00:10:30,340 --> 00:10:31,340 and the goods. 146 00:10:31,750 --> 00:10:34,230 That'll be morning enough, buddy, to get you back to Pike County. 147 00:10:34,790 --> 00:10:37,930 And when you get there, Reverend and Mrs. 148 00:10:38,230 --> 00:10:39,490 Carmichael will take you in. 149 00:10:40,050 --> 00:10:42,530 Oh, no, 150 00:10:46,810 --> 00:10:47,810 Papa. 151 00:10:51,870 --> 00:10:52,870 It's a bear! 152 00:10:54,170 --> 00:10:59,570 Very slowly, slowly, get my rifle. 153 00:11:00,170 --> 00:11:01,270 Out of the front of the wagon. 154 00:11:02,290 --> 00:11:03,169 Come on. 155 00:11:03,170 --> 00:11:04,170 Don't startle it. 156 00:11:05,330 --> 00:11:06,330 What's he say now? 157 00:11:06,530 --> 00:11:07,530 Get the rifle. 158 00:11:18,230 --> 00:11:21,230 All right, pull the hammer back. 159 00:11:22,270 --> 00:11:22,989 That's it. 160 00:11:22,990 --> 00:11:24,230 Just pull it right back. 161 00:11:24,930 --> 00:11:25,930 Good girl. 162 00:11:26,530 --> 00:11:27,890 Get it tight against your shoulder. 163 00:11:29,050 --> 00:11:30,050 That's it. 164 00:11:33,260 --> 00:11:34,260 Good girl now. 165 00:11:34,520 --> 00:11:35,520 Don't pull the trigger. 166 00:11:35,960 --> 00:11:37,000 Just squeeze it. 167 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Slowly. 168 00:11:39,100 --> 00:11:40,100 Don't startle it. 169 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 Ben! 170 00:11:44,640 --> 00:11:45,640 Ben! 171 00:11:52,620 --> 00:11:54,360 Now what kind of foolishness is that? 172 00:11:54,660 --> 00:11:55,660 Shooting up in the sky. 173 00:11:56,180 --> 00:11:58,920 That bear's over on the shore and not right down some cloud. 174 00:12:08,140 --> 00:12:11,620 He's a wild animal, I tell you. Now do as I say. Shoot him. 175 00:12:15,800 --> 00:12:17,500 Wait. Hold on there. 176 00:12:18,580 --> 00:12:19,700 Put that rifle down. 177 00:12:21,420 --> 00:12:22,580 Spare means no harm. 178 00:12:27,600 --> 00:12:29,900 You folks shouldn't be trying to cross the river here. 179 00:12:40,940 --> 00:12:41,960 Now, get out of here. 180 00:12:42,260 --> 00:12:43,320 Oh, Adam. 181 00:12:43,860 --> 00:12:45,380 I'll be right there. See? 182 00:12:45,740 --> 00:12:49,280 I told you it was a rifle fire, and the next time I tell you something you know, 183 00:12:49,340 --> 00:12:50,360 I'm telling you the truth. 184 00:12:50,680 --> 00:12:52,440 Come on down here, Jack, and hurry. 185 00:12:55,100 --> 00:12:56,100 Well. 186 00:12:57,540 --> 00:12:58,720 Well, well, well. 187 00:12:59,060 --> 00:13:00,380 If it ain't the smart one. 188 00:13:01,000 --> 00:13:02,860 Come on, Jack. This ain't no time for fun. 189 00:13:03,140 --> 00:13:04,500 Let's get this man out of here. 190 00:13:04,900 --> 00:13:06,340 Can you handle that horse? 191 00:13:06,860 --> 00:13:07,860 I'll try. 192 00:13:08,180 --> 00:13:10,020 Jack, tie number seven up to the front. 193 00:13:10,480 --> 00:13:14,880 He can pull, too. Well, he can pull, but only when he wants to. 194 00:13:17,940 --> 00:13:21,560 Oh, no, don't pull. Don't, don't. Just take it easy. We'll get you out of here 195 00:13:21,560 --> 00:13:22,560 in no time. 196 00:13:24,220 --> 00:13:25,860 All right. All right. All right. 197 00:13:26,780 --> 00:13:28,760 When I want you to pull, I'll say pull. You ready? 198 00:13:29,720 --> 00:13:31,260 Ready? All right. 199 00:13:31,880 --> 00:13:33,840 Pull! All right. All right. 200 00:13:59,210 --> 00:14:00,210 up on this way. 201 00:14:00,730 --> 00:14:02,090 Come on. 202 00:14:02,690 --> 00:14:03,690 That a boy. 203 00:14:04,990 --> 00:14:05,990 All right, now. 204 00:14:40,970 --> 00:14:44,630 loaded that greenhorn with the broke leg into the wagon and headed off in the 205 00:14:44,630 --> 00:14:45,870 direction of Adams' cabin. 206 00:14:46,310 --> 00:14:50,330 I guess Adams figured to doctor him just like he would one of his hurt critters. 207 00:14:51,010 --> 00:14:55,190 That was just his way. If something needed help, didn't matter who or what 208 00:14:55,190 --> 00:14:56,470 was, help was what he'd give it. 209 00:14:56,850 --> 00:14:59,630 When we got there, the coma was waiting for us. 210 00:15:09,290 --> 00:15:10,550 Sure did, Gene McCormack. 211 00:15:12,090 --> 00:15:13,610 McCormack brought us a wounded hawk. 212 00:15:15,250 --> 00:15:16,250 Just what we need. 213 00:15:16,770 --> 00:15:19,250 We've got a white man in a wagon as the busted leg. 214 00:15:19,730 --> 00:15:23,490 He might be needing some of that vile taste in medicine of yours. Can't wait 215 00:15:23,490 --> 00:15:25,430 till you make the old Godger drink it. 216 00:15:26,350 --> 00:15:27,630 Help me get him out of the wagon. 217 00:15:29,130 --> 00:15:35,090 Me unload that old... old consideration for my lumbago. 218 00:15:37,270 --> 00:15:38,270 One. 219 00:15:40,130 --> 00:15:41,450 He's not eating sheep. 220 00:15:44,010 --> 00:15:48,010 He's not eating sheep. 221 00:15:48,530 --> 00:15:52,050 You expect me to believe this Indian knows about medicine and doctrine? 222 00:15:52,870 --> 00:15:57,050 He knows enough not to get himself caught under a wagon wheel in a freezing 223 00:15:57,050 --> 00:15:58,050 river. 224 00:16:12,590 --> 00:16:13,590 It's pretty good, don't it? 225 00:16:21,110 --> 00:16:24,090 It's going to be a mountain lion when I'm through with it. I still have some 226 00:16:24,090 --> 00:16:25,150 more work to do on it, though. 227 00:16:28,470 --> 00:16:29,550 Oh, Deborah. 228 00:16:30,170 --> 00:16:31,170 Deborah. Oh. 229 00:16:32,630 --> 00:16:33,630 Oh. 230 00:16:34,690 --> 00:16:35,690 Oh, my leg. 231 00:16:37,070 --> 00:16:39,530 Oh. His fever's gone now, Mr. Adams. 232 00:16:40,050 --> 00:16:41,270 The coma never fails. 233 00:16:42,730 --> 00:16:43,730 Oh, sure. 234 00:16:44,810 --> 00:16:47,650 God heals and the medicine man takes the credit. 235 00:16:48,910 --> 00:16:54,050 The way Benjamin Franklin put it was, God heals, but the doctors collect the 236 00:16:54,050 --> 00:16:56,630 fees. Of course, the coma wouldn't ask for a fee. 237 00:16:58,350 --> 00:16:59,410 Of course not. 238 00:17:00,590 --> 00:17:01,830 He ain't no doctor. 239 00:17:03,050 --> 00:17:04,849 He's the best doctor in these parts. 240 00:17:05,609 --> 00:17:10,170 Just because he don't carry a black bag and sell store -bought medicine doesn't 241 00:17:10,170 --> 00:17:12,050 mean that he doesn't know what he's doing. 242 00:17:13,540 --> 00:17:15,359 The Indians have been living here for centuries. 243 00:17:15,660 --> 00:17:17,060 You can learn a lot from them. 244 00:17:24,900 --> 00:17:30,020 Can I get you some water, Papa? 245 00:17:42,350 --> 00:17:43,350 Go ahead. He won't hurt you. 246 00:17:43,450 --> 00:17:45,010 My way of thinking, he'll like it. 247 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Real slow. 248 00:17:48,490 --> 00:17:49,490 Oh. 249 00:17:50,390 --> 00:17:51,710 Oh, he's beautiful. 250 00:17:52,990 --> 00:17:54,150 Yes, yes. 251 00:17:54,830 --> 00:17:56,810 I think he likes me. 252 00:17:57,050 --> 00:17:58,050 Of course he does. 253 00:17:59,210 --> 00:18:00,490 He knows you like him. 254 00:18:02,310 --> 00:18:07,150 You know, um, Papa said that we have to leave early tomorrow morning. 255 00:18:07,690 --> 00:18:10,310 And that'd be good news for Jack, but it just can't happen. 256 00:18:11,240 --> 00:18:14,280 It's going to take a few days for that leg to heal before he can put a bit of 257 00:18:14,280 --> 00:18:15,280 weight on it. 258 00:18:15,300 --> 00:18:17,480 The other thing is we've got to fix that rear wagon wheel. 259 00:18:17,880 --> 00:18:19,120 You've got four busted spokes. 260 00:18:19,920 --> 00:18:21,520 You're lucky you made it up here from the river. 261 00:18:28,940 --> 00:18:34,880 Why doesn't he fly away? 262 00:18:36,260 --> 00:18:38,160 Maybe he's just worried about leaving his friends. 263 00:18:41,040 --> 00:18:42,880 I've always wanted a pet. 264 00:18:43,880 --> 00:18:48,840 You know, something of my very own so that I could take care of it. 265 00:18:50,160 --> 00:18:56,720 Mama, she promised that she'd get me a canary once, but she died. 266 00:18:57,700 --> 00:19:02,080 And Papa, he thinks canaries are useless. 267 00:19:03,760 --> 00:19:05,600 I think they sing real pretty. 268 00:19:07,320 --> 00:19:11,390 Well... Papa always says, pretty is as pretty does. 269 00:19:11,990 --> 00:19:14,510 And canaries don't earn their keep. 270 00:19:15,930 --> 00:19:19,730 Well, I've always thought that God made canaries to sing and for us to enjoy. 271 00:19:20,510 --> 00:19:23,010 Deborah! Any time here to pick supper? 272 00:19:24,330 --> 00:19:25,450 Now you remember. 273 00:19:26,450 --> 00:19:30,990 She looketh well to the ways of our household and eateth not the bread of 274 00:19:30,990 --> 00:19:31,990 idleness. 275 00:19:32,930 --> 00:19:34,570 Proverbs 31, 27. 276 00:19:35,670 --> 00:19:38,610 Mr. Metcalf, do you ever read the friendly parts of the Bible? 277 00:19:39,290 --> 00:19:43,390 You know, I've read the good book from cover to cover more times than you've 278 00:19:43,390 --> 00:19:44,390 drawn breath. 279 00:19:44,550 --> 00:19:48,990 Then perchance you might recall the verse that begins, consider the lilies 280 00:19:48,990 --> 00:19:49,990 the field. 281 00:19:50,650 --> 00:19:51,750 Of course I do. 282 00:19:52,730 --> 00:19:55,070 Consider the lilies of the field, how they grow. 283 00:19:56,310 --> 00:19:59,030 They tall not, neither do they spin. 284 00:19:59,870 --> 00:20:05,210 But I say to you that Solomon, in all his glory, is not arrayed. 285 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Like one of these. 286 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Thank you. 287 00:20:09,140 --> 00:20:10,440 You have made my point. 288 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Deborah. 289 00:20:14,920 --> 00:20:17,100 You heard what I said. Now get in there and fix something. 290 00:20:26,020 --> 00:20:27,600 You are so beautiful. 291 00:20:28,780 --> 00:20:29,780 You are. 292 00:20:33,390 --> 00:20:35,050 Oh, I wish I could keep you with me always. 293 00:20:36,430 --> 00:20:37,430 So pretty. 294 00:20:37,510 --> 00:20:38,510 Look. 295 00:20:50,570 --> 00:20:51,570 What's going on? 296 00:20:51,910 --> 00:20:54,350 Don't let that bear play with those goods. They're worth a lot of money. 297 00:20:57,070 --> 00:20:58,070 You know... 298 00:21:00,450 --> 00:21:03,750 My lumbago sure ain't taking kindly to all this heavy lifting. 299 00:21:04,690 --> 00:21:06,250 Do we have to unload the whole wagon? 300 00:21:06,850 --> 00:21:09,750 We got lightning enough so we can lift her up to get that wheel off. 301 00:21:10,010 --> 00:21:11,230 I got to fix these spokes. 302 00:21:12,150 --> 00:21:13,370 Get up and hand me that barrel. 303 00:21:34,380 --> 00:21:36,420 This is a music box. 304 00:21:37,140 --> 00:21:38,240 It's an organ. 305 00:21:39,740 --> 00:21:43,960 Now, it plays music. You see? 306 00:21:57,960 --> 00:22:00,400 It's been a long spell since I've heard an organ. 307 00:22:00,900 --> 00:22:04,400 Yeah. God gave her the gift, and her mother nurtured it. 308 00:22:05,280 --> 00:22:07,440 Why, she was playing an organ before she could read. 309 00:22:08,540 --> 00:22:12,320 When she was a little more than eight years old, I'd take her to meetings and 310 00:22:12,320 --> 00:22:13,320 bring her home. 311 00:22:13,600 --> 00:22:16,760 She'd come in, sit down at the organ, and she'd play some hymn she'd heard for 312 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 the first time. 313 00:22:18,240 --> 00:22:19,580 You should be right proud. 314 00:22:20,300 --> 00:22:22,520 No! Pride doeth before a fall. 315 00:22:23,440 --> 00:22:25,740 Now, why do you have to read everything the wrong way? 316 00:22:26,020 --> 00:22:27,960 You know that's not the kind of pride they meant. 317 00:22:32,720 --> 00:22:34,640 Say, that's real good, Miss Deborah. 318 00:22:35,200 --> 00:22:41,380 But, uh... Can't you play something that's a little more toe -tappin'? Like, 319 00:22:41,380 --> 00:22:43,820 uh... Oh, do you know this? 320 00:22:44,180 --> 00:22:50,280 Uh... Camp Town Race is five miles long. Doo -dah, doo -dah. Camp Town Race is 321 00:22:50,280 --> 00:22:52,520 five miles long. Oh, doo -dah -day. 322 00:22:53,060 --> 00:22:54,560 Goin' right all day. 323 00:22:55,020 --> 00:22:59,480 Goin' right all night. Eatin' restaurants and eatin' bobsleds. Ain't 324 00:22:59,480 --> 00:23:00,480 all day. 325 00:23:04,830 --> 00:23:05,830 Papa, 326 00:23:11,330 --> 00:23:13,590 I'm sorry. I know that was frivolous. 327 00:23:14,890 --> 00:23:17,290 That's one of my faults, being frivolous. 328 00:23:17,650 --> 00:23:18,770 Is that what you called it? 329 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 Frivolous? 330 00:23:20,610 --> 00:23:21,870 I call it sinful. 331 00:23:23,990 --> 00:23:26,590 What in power nation are you talking about? 332 00:23:26,950 --> 00:23:27,950 That song. 333 00:23:27,990 --> 00:23:28,990 That dancing. 334 00:23:29,110 --> 00:23:30,230 You know, that song's about gambling. 335 00:23:31,110 --> 00:23:32,110 It's a work of the devil. 336 00:23:32,630 --> 00:23:35,370 Papa, I'm sure Mr. Jack meant no harm. 337 00:23:36,710 --> 00:23:38,090 You go on, get in the cabin. 338 00:23:39,330 --> 00:23:40,330 Get in the cabin! 339 00:23:51,150 --> 00:23:55,570 If it weren't for that daughter of his, that fellow would be about as welcome 340 00:23:55,570 --> 00:23:57,990 here as a polecat at a picnic. 341 00:24:25,230 --> 00:24:27,250 What are you doing here? Get down there. 342 00:24:27,550 --> 00:24:28,550 Go on down. 343 00:24:28,670 --> 00:24:29,790 Get off of my bed. 344 00:24:30,350 --> 00:24:35,010 Now get on outside where you belong. Get out where you belong. On outside. 345 00:24:35,490 --> 00:24:39,690 Papa, this is where he belongs. It's his house. I will not stand for any 346 00:24:39,690 --> 00:24:41,670 insubordination. Now you bear out. 347 00:24:45,970 --> 00:24:48,710 An animal is an animal and should be treated as such. 348 00:24:49,210 --> 00:24:51,810 It's not natural for a man to treat an animal as a friend. 349 00:24:53,360 --> 00:24:55,560 It's better than not having any friends at all 350 00:25:25,360 --> 00:25:26,360 What now? 351 00:25:34,680 --> 00:25:37,200 Oh, there's a bird. 352 00:25:39,020 --> 00:25:40,020 Well, 353 00:25:44,740 --> 00:25:47,840 this ought to do just fine. 354 00:25:48,260 --> 00:25:50,740 It looks kind of spindly to me. 355 00:25:51,200 --> 00:25:52,660 Mr. Adams, what's that for? 356 00:25:53,470 --> 00:25:56,550 Well, this will act as a lever so we can raise the wagon up to get this wheel 357 00:25:56,550 --> 00:25:57,930 off and fix those broken spokes. 358 00:26:00,970 --> 00:26:06,310 I'd help you, Adams, but my lumbago is really hurting me. 359 00:26:07,550 --> 00:26:10,970 Would you quit your complaining, Jack, and let's set two once more. Come on, 360 00:26:10,970 --> 00:26:11,970 help me. 361 00:26:15,050 --> 00:26:16,050 Ready? 362 00:26:16,890 --> 00:26:18,010 Put something into it. 363 00:26:18,230 --> 00:26:19,230 Ready? 364 00:26:24,940 --> 00:26:27,700 Yeah, you could take my place. 365 00:26:28,860 --> 00:26:32,480 Jack, if we don't get this wheel off and get it fixed, Mr. Metcalf's going to be 366 00:26:32,480 --> 00:26:33,480 a permanent guest. 367 00:26:35,000 --> 00:26:36,940 Let's get this wagon off the ground. 368 00:26:43,020 --> 00:26:44,020 Oh, 369 00:26:44,460 --> 00:26:47,060 that ain't going to work. 370 00:26:49,760 --> 00:26:52,280 This is going to be moved further that way, I think. 371 00:26:53,980 --> 00:26:55,120 Move the wedge up further. 372 00:26:58,460 --> 00:26:59,460 Let's see. 373 00:27:03,700 --> 00:27:05,900 Ben, you can sure be a good helper if you want to be. 374 00:27:06,360 --> 00:27:07,500 Just hold her down there. 375 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Keep holding it. 376 00:27:09,240 --> 00:27:10,700 Let me get this log under there. 377 00:27:12,000 --> 00:27:13,900 All right. Ease her down now, son. 378 00:27:14,760 --> 00:27:15,760 Easy. 379 00:27:16,440 --> 00:27:17,440 That's a boy. 380 00:27:17,620 --> 00:27:18,599 Thanks, Ben. 381 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 I don't think I could have done that without you. 382 00:27:21,310 --> 00:27:24,530 Well, we're real fortunate that Ben wasn't suffering from your lumbago. 383 00:27:26,130 --> 00:27:27,130 Say, 384 00:27:28,110 --> 00:27:33,870 I seem to recall someone promising to pick some berries and make a berry pie. 385 00:27:34,930 --> 00:27:36,770 Would it be all right to go pick some berries? 386 00:27:37,650 --> 00:27:38,670 Well, I'll tell you what. 387 00:27:39,550 --> 00:27:40,830 Me and Ben will go with you. 388 00:27:41,840 --> 00:27:45,940 Ben knows where there's a patch of the juiciest berries just bursting out of 389 00:27:45,940 --> 00:27:46,659 their pods. 390 00:27:46,660 --> 00:27:50,720 Just aching to be picked, to be made into the most lip -smacking, mouth 391 00:27:50,720 --> 00:27:56,480 -watering... Oh, why don't you quit talking and get to picking so Deborah 392 00:27:56,480 --> 00:27:57,480 get to baking? 393 00:27:57,520 --> 00:28:00,040 Okay. Ben, come on, let's go. 394 00:28:00,840 --> 00:28:02,080 We're going berry picking. 395 00:28:18,600 --> 00:28:19,459 That's a good one. 396 00:28:19,460 --> 00:28:20,460 Yes. 397 00:28:21,500 --> 00:28:22,560 Want to taste it? 398 00:28:23,240 --> 00:28:24,420 Ah, yes. 399 00:28:31,680 --> 00:28:32,680 Mr. 400 00:28:33,220 --> 00:28:34,220 Adams. 401 00:28:34,640 --> 00:28:35,640 Look. 402 00:28:39,240 --> 00:28:43,060 You've picked enough berries to make enough pies to make Jack real sick. 403 00:28:44,520 --> 00:28:47,700 Oh, Mr. Adams. 404 00:28:48,490 --> 00:28:51,290 I wish Papa and I didn't have to move on all the time. 405 00:28:52,210 --> 00:28:59,030 I wish that... I wish that I could stay here with you and Ben and Jack and the 406 00:28:59,030 --> 00:29:01,990 coma. Oh, and you too, Hop. 407 00:29:06,610 --> 00:29:07,950 That wheel fixed yet? 408 00:29:08,290 --> 00:29:09,290 Nope. 409 00:29:11,770 --> 00:29:14,670 Hey, that pierce is going to look good as new. 410 00:29:14,910 --> 00:29:17,030 When I'm through with it, it'll be better new. 411 00:29:17,870 --> 00:29:19,430 You sure are an ornery cousin. 412 00:29:20,790 --> 00:29:22,330 You know, I get that from my pa. 413 00:29:23,030 --> 00:29:28,590 Oh? My pa, whenever he'd save a man's life and he wouldn't say thank you or 414 00:29:28,590 --> 00:29:34,790 give up his bed to him and sleep out on the ground or fix his wagon wheel and 415 00:29:34,790 --> 00:29:39,610 never get so much as a thank you from him, he'd get real ornery. 416 00:29:39,950 --> 00:29:41,550 And I'm just like my pa. 417 00:29:43,070 --> 00:29:44,070 Deborah! 418 00:29:53,580 --> 00:29:54,580 With Adams? Yeah. 419 00:29:54,800 --> 00:29:57,020 Why didn't she ask me? Maybe she didn't want to. 420 00:29:57,520 --> 00:29:59,720 Oh, just wait till that girl gets back. 421 00:30:00,420 --> 00:30:01,880 I can hardly wait. 422 00:30:08,840 --> 00:30:13,200 Oh, Mr. Adams, I am having the most wonderful time. 423 00:30:14,180 --> 00:30:17,460 Yes, this has been the best day of my whole life. 424 00:30:17,680 --> 00:30:20,300 I just feel so free here. 425 00:30:21,120 --> 00:30:22,300 Well, I know how you feel. 426 00:30:22,890 --> 00:30:24,190 I have it every day myself. 427 00:30:24,810 --> 00:30:26,470 That feeling of being free. 428 00:30:27,330 --> 00:30:29,110 Well, that sun's going down mighty quick. 429 00:30:29,750 --> 00:30:31,950 I don't reckon we'll make it to the rise up yonder. 430 00:30:32,290 --> 00:30:33,290 The rise? 431 00:30:33,930 --> 00:30:36,630 Yeah. From up there, you can see the whole valley. 432 00:30:36,930 --> 00:30:38,810 There ain't a prettier sight on the earth. 433 00:30:39,810 --> 00:30:41,350 Oh, I'd love to see it. 434 00:30:41,650 --> 00:30:42,810 And Hawkwood, too. 435 00:30:43,210 --> 00:30:45,910 Maybe Mr. Adams will take us tomorrow, Hawk. 436 00:30:46,210 --> 00:30:47,670 Hawk won't be needing us tomorrow. 437 00:30:47,970 --> 00:30:49,530 He can see the valley for himself. 438 00:30:49,930 --> 00:30:51,270 His wing's mended now. 439 00:30:52,719 --> 00:30:53,719 But, Mr. 440 00:30:53,760 --> 00:30:55,820 Adams, I don't want him to go away. 441 00:30:56,960 --> 00:30:58,200 I know how you feel. 442 00:30:59,220 --> 00:31:01,040 But he might like to feel free, too. 443 00:31:01,940 --> 00:31:04,040 But I'd take care of him. 444 00:31:04,380 --> 00:31:08,600 I would, and I'd love him, and I wouldn't let anything hurt him again. 445 00:31:21,899 --> 00:31:23,520 Why isn't that girl back yet? 446 00:31:24,060 --> 00:31:27,120 Maybe she's having a good time. A good time, indeed. 447 00:31:28,000 --> 00:31:29,940 An idle brain is a devil's playground. 448 00:31:31,340 --> 00:31:36,780 You know, I've been trying to figure out whether you was raised on sour sass, 449 00:31:36,780 --> 00:31:38,940 frass, or prunes and proverbs. 450 00:31:39,920 --> 00:31:40,920 Deborah! 451 00:31:42,000 --> 00:31:44,580 Why did you leave camp without telling me where you're going first? 452 00:31:44,780 --> 00:31:47,880 Well, Papa, you were resting, and I only went into the woods to pick berries. 453 00:31:47,880 --> 00:31:49,100 No, Ben Franklin said... 454 00:31:49,320 --> 00:31:52,860 Would you live with ease? Then do what you ought, not what you please. 455 00:31:54,060 --> 00:31:57,380 And Tim was so learned he could name a horse in nine languages. 456 00:31:57,940 --> 00:32:00,700 But yet so ignorant, he bought a cow to ride on. 457 00:32:01,440 --> 00:32:02,960 Benjamin Franklin said that, too. 458 00:32:05,300 --> 00:32:06,800 Deborah, we're leaving tomorrow morning. 459 00:32:08,180 --> 00:32:11,520 Papa, can I take the hawk with us when we go? 460 00:32:12,100 --> 00:32:13,120 Can I keep him? 461 00:32:14,060 --> 00:32:15,060 Ridiculous. 462 00:32:30,670 --> 00:32:32,290 Don't eat your insides out, Adams. 463 00:32:32,710 --> 00:32:33,710 Eat with it. 464 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 Deborah is. 465 00:33:06,700 --> 00:33:07,700 How pretty. 466 00:33:11,260 --> 00:33:15,100 Hello there. 467 00:33:15,780 --> 00:33:17,180 You like that? 468 00:34:01,050 --> 00:34:02,130 Deborah. Deborah! 469 00:34:04,650 --> 00:34:05,650 Deborah! 470 00:34:07,370 --> 00:34:08,370 Deborah! 471 00:34:09,330 --> 00:34:10,370 Deborah, where are you? 472 00:34:11,670 --> 00:34:16,630 Medcalf! Will you stop that belly waller? And I put up enough of that with 473 00:34:16,630 --> 00:34:18,270 number seven. Yeah, but Deborah's gone. 474 00:34:19,949 --> 00:34:21,290 The hawk's gone, too. 475 00:34:22,230 --> 00:34:24,370 Told that girl time and time again. 476 00:34:25,159 --> 00:34:27,300 not to ever go off without asking me first. 477 00:34:27,780 --> 00:34:30,780 Mr. Metcalf, you keep her locked up in a cage like that, and she's going to 478 00:34:30,780 --> 00:34:32,080 fight like a wildcat to get out. 479 00:34:32,300 --> 00:34:35,080 And when she does, she might not come back. 480 00:34:36,620 --> 00:34:38,940 Yeah, but is she safe out there alone? 481 00:34:40,679 --> 00:34:41,719 Oh, my God. 482 00:34:42,659 --> 00:34:46,040 If anything was to happen to her... 483 00:34:46,040 --> 00:34:52,600 Quit your fretting, Mr. Metcalf. 484 00:34:53,679 --> 00:34:55,500 I kind of figured where she went with the hawk. 485 00:34:56,460 --> 00:34:57,900 There's a rise back in the woods. 486 00:34:58,380 --> 00:34:59,480 I'll go fetch her for you. 487 00:34:59,980 --> 00:35:01,060 I can't understand it. 488 00:35:01,600 --> 00:35:03,420 Always tried to be a good father to her. 489 00:35:03,780 --> 00:35:04,940 Give her good, bring it up. 490 00:35:05,720 --> 00:35:08,400 Her mother, she was never as strict as it was always me. 491 00:35:09,320 --> 00:35:10,960 I never did anything to hurt her. 492 00:35:11,900 --> 00:35:14,840 Well, there's always more than one way. It just takes a heap of pondering to 493 00:35:14,840 --> 00:35:16,060 figure out which one's the right one. 494 00:35:16,900 --> 00:35:19,380 Jack, give Mr. Metcalf a cup of coffee and take care of him. 495 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 I'll go after Deborah. 496 00:35:21,420 --> 00:35:22,420 No coffee. 497 00:35:24,400 --> 00:35:27,360 The man says, no coffee, thank you. 498 00:35:28,000 --> 00:35:32,780 Mr. Metcalf, Mad Jack's coffee is famous throughout these mountains for putting 499 00:35:32,780 --> 00:35:36,600 starch in your spine and twinkling in your right eye and it's strong enough to 500 00:35:36,600 --> 00:35:37,860 grow hair on a billiard ball. 501 00:35:38,320 --> 00:35:41,520 Well, if it's that good, then maybe I'll take two cups. 502 00:35:41,880 --> 00:35:42,880 Thank you. 503 00:35:47,860 --> 00:35:52,240 Now, I'm sure that this is the way we came with Mr. Adams. 504 00:35:54,350 --> 00:35:55,350 I think. 505 00:35:57,290 --> 00:36:00,010 He said the rise was that way. 506 00:36:01,510 --> 00:36:03,050 Or was it that way? 507 00:36:04,490 --> 00:36:05,490 Come on. 508 00:36:06,090 --> 00:36:07,090 Let's go. 509 00:36:07,710 --> 00:36:08,870 Let's go this way. 510 00:36:26,800 --> 00:36:28,020 I don't see her anywhere, Ben. 511 00:36:31,380 --> 00:36:32,720 I can't figure it, Ben. 512 00:36:34,300 --> 00:36:37,040 I thought for sure she was coming to the rise to let the hot go. 513 00:36:42,320 --> 00:36:43,340 No tracks anywhere. 514 00:36:44,320 --> 00:36:46,060 Well, let's double back and pick up her trail. 515 00:36:46,300 --> 00:36:47,300 Come on. 516 00:36:49,080 --> 00:36:53,180 When a big old wolf catches the scent of a human out in the woods, he follows 517 00:36:53,180 --> 00:36:55,720 her. Maybe he's just curious or... 518 00:36:56,460 --> 00:36:57,399 You may be hungry. 519 00:36:57,400 --> 00:36:59,440 You never know until you meet up with him. 520 00:37:08,860 --> 00:37:10,080 Don't be scared, Hawk. 521 00:37:11,440 --> 00:37:14,420 Don't be scared, but we're lost. 522 00:37:45,550 --> 00:37:48,110 Now, Debra had a feeling that something was following her. 523 00:37:48,470 --> 00:37:50,010 But she didn't know what it could be. 524 00:38:03,630 --> 00:38:05,330 Look, Ben, here's Debra's tracks. 525 00:38:08,250 --> 00:38:09,270 Ben, look it. 526 00:38:10,290 --> 00:38:12,170 These are wolf tracks following Debra. 527 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 Come on, Ben. 528 00:38:26,010 --> 00:38:27,010 Debra's in trouble. 529 00:40:20,490 --> 00:40:23,310 It's all right. All right. You're going to be okay. 530 00:40:23,670 --> 00:40:25,170 It's okay. Mr. Adams. 531 00:40:26,390 --> 00:40:28,370 It's all right. Mr. Adams, I'm so scared. 532 00:40:29,210 --> 00:40:30,210 You'll be okay. 533 00:40:30,830 --> 00:40:32,090 As I ever did. 534 00:40:32,670 --> 00:40:33,850 Try to protect her. 535 00:40:34,630 --> 00:40:37,310 Well, it was foolhardy to bring her out here. 536 00:40:37,790 --> 00:40:41,710 This wilderness is no place for someone that don't know their way around. 537 00:40:42,010 --> 00:40:43,430 That wasn't what worried me. 538 00:40:44,090 --> 00:40:45,930 What was worrisome was the boys. 539 00:40:47,660 --> 00:40:50,120 They was always sneaking looks at her. 540 00:40:50,520 --> 00:40:52,600 Even in church, they was looking at her. 541 00:40:53,020 --> 00:40:57,060 Well, land to Goshen, Mr. Metcalf. That's only natural. 542 00:40:57,700 --> 00:41:00,660 Why, I was 40 years younger. 543 00:41:01,560 --> 00:41:03,660 I might be sneaking a few looks myself. 544 00:41:07,640 --> 00:41:08,640 50 years? 545 00:41:11,420 --> 00:41:14,140 He found them, Mr. Metcalf. Your little girl's all right. 546 00:41:20,360 --> 00:41:22,280 Oh, thank God you're all right, Debra. 547 00:41:23,480 --> 00:41:24,480 Papa, I'm safe. 548 00:41:25,000 --> 00:41:26,100 I'll be with you again. 549 00:41:34,340 --> 00:41:37,680 It takes a big man to admit he was wrong, Mr. Metcalf. 550 00:41:38,440 --> 00:41:41,020 I think settling in town is the best thing for you and Debra. 551 00:41:41,760 --> 00:41:44,500 Well, give her a chance to be with some people her own age. 552 00:41:45,540 --> 00:41:49,020 I'll just have to learn to turn my head when them young fellas come around. 553 00:41:50,320 --> 00:41:54,520 Well, a son's a son till he takes a wife, and a daughter's a daughter all 554 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 life. 555 00:42:00,880 --> 00:42:01,880 It's Ben. 556 00:42:05,060 --> 00:42:07,200 I'm never going to forget any of you. 557 00:42:08,140 --> 00:42:09,280 Or this place. 558 00:42:09,920 --> 00:42:11,980 I just hope that I can come back someday. 559 00:42:12,960 --> 00:42:14,260 Well, it'll always be here. 560 00:42:15,940 --> 00:42:17,660 I'd like to say goodbye to Hawk now. 561 00:42:22,960 --> 00:42:24,340 I wonder if he'll ever fly. 562 00:42:25,400 --> 00:42:26,940 You can have him if you'd like. 563 00:42:29,240 --> 00:42:30,240 Mm -hmm. 564 00:42:33,540 --> 00:42:40,120 Hawk, you know that I love you and that I'd like to take you with me. 565 00:42:40,580 --> 00:42:46,160 But if I hold you too close, you'll never be able to fly. 566 00:42:46,500 --> 00:42:51,300 You'll never be free, so... So fly, Hawk. 567 00:43:23,790 --> 00:43:24,790 Bye, Missy. 568 00:43:37,210 --> 00:43:39,450 I ain't very good at saying goodbyes. 569 00:43:39,790 --> 00:43:40,790 Mr. Metcalf? 570 00:43:41,210 --> 00:43:42,370 Especially when it's heartfelt. 571 00:43:42,950 --> 00:43:44,390 Nobody is Mr. Metcalf. 572 00:43:47,190 --> 00:43:48,610 Watch that leg of yours now. 573 00:43:57,580 --> 00:43:58,580 Thank you, Adams. 574 00:43:59,220 --> 00:44:01,260 Look, Hawk's come back to say goodbye. 575 00:44:01,960 --> 00:44:02,960 Goodbye, Hawk. 576 00:44:03,420 --> 00:44:04,820 I'll never forget you. 577 00:44:05,360 --> 00:44:07,280 It's a funny thing about people and animals. 578 00:44:08,080 --> 00:44:11,700 If you love them enough to let them go, they love you enough to come back. 579 00:44:31,760 --> 00:44:32,760 What's wrong with your eyes? 580 00:44:34,240 --> 00:44:38,100 Nothing. It's smoke from that blame fire. 581 00:44:40,800 --> 00:44:42,340 Must be a pretty strong fire. 582 00:44:42,660 --> 00:44:43,660 Why is that? 583 00:44:44,300 --> 00:44:45,640 It's been out for a day. 584 00:44:53,580 --> 00:44:55,300 Sure looks pretty up there, don't he? 585 00:44:56,320 --> 00:44:57,320 Breathe. 586 00:44:57,930 --> 00:45:03,610 Deep inside the forest is a door into another land. 587 00:45:03,890 --> 00:45:07,710 Here is our life and home. 588 00:45:08,650 --> 00:45:15,390 We are staying here forever in the beauty 589 00:45:15,390 --> 00:45:21,550 of this place. Although we keep on hoping. 41408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.