All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:02,340 They call me Mad Jack. 2 00:00:02,620 --> 00:00:06,680 And if there's anybody in these mountains that knows the real story of 3 00:00:06,680 --> 00:00:08,100 Adams, that'd be me. 4 00:00:08,620 --> 00:00:12,840 So I'm putting it down and writing just the way it happened in hopes of setting 5 00:00:12,840 --> 00:00:13,840 the record straight. 6 00:00:15,440 --> 00:00:19,060 Now, my friend Adams was accused of a crime he didn't commit. 7 00:00:19,720 --> 00:00:25,860 So he escaped into the mountains, leaving behind the only life that he 8 00:00:25,860 --> 00:00:26,860 knew. 9 00:00:30,540 --> 00:00:35,400 Now that wilderness out there ain't no place for a greenhorn, and his chances 10 00:00:35,400 --> 00:00:37,220 surviving were mighty slim. 11 00:00:37,460 --> 00:00:41,740 There was no time at all, for he was beaten down, ragged, and nearly stopped. 12 00:00:44,000 --> 00:00:50,160 Long about then, he come upon a grizzly bear cub, all alone and helpless. 13 00:00:50,820 --> 00:00:55,360 Adams knew that little critter couldn't survive without his help, so he started 14 00:00:55,360 --> 00:00:59,280 right down that cliff, risking his own life to save it. 15 00:01:00,580 --> 00:01:03,600 Now that cub took to Adams right off. 16 00:01:04,040 --> 00:01:08,620 And that was when he discovered he had a special kind of way with animals. 17 00:01:09,460 --> 00:01:13,340 They just come right up to him like he was a natural part of the wilderness. 18 00:01:13,700 --> 00:01:16,500 But that bear cub, he was extra special. 19 00:01:16,920 --> 00:01:22,060 As he grew, he became the best friend Adams ever had. And together, they 20 00:01:22,060 --> 00:01:23,060 a legend. 21 00:01:31,020 --> 00:01:33,020 There's a time we'll call our... 22 00:01:54,800 --> 00:01:59,700 Sometimes the wilderness can seem as peaceful and innocent as a little baby 23 00:01:59,700 --> 00:02:00,900 sleeping in its cradle. 24 00:02:01,380 --> 00:02:06,500 But I seen times when one minute you didn't know what was coming, and the 25 00:02:06,500 --> 00:02:08,600 you was wondering what just hit you. 26 00:02:09,539 --> 00:02:13,600 Why, up in them clouds, there's a whole different world going on. 27 00:02:16,640 --> 00:02:21,800 Thunder kicking up a terrible fuss like some unholy giant stomping on the roof. 28 00:02:22,730 --> 00:02:26,090 And the worst place to be when the sky opens up is out in. 29 00:02:26,490 --> 00:02:31,770 Of course, that's where old Adams always liked it best. Strike, smack, dab in 30 00:02:31,770 --> 00:02:32,770 the middle. 31 00:02:39,430 --> 00:02:42,590 Easy, Ben, easy. It's all right. It's only a storm. 32 00:02:44,270 --> 00:02:50,570 Calm down, Ben. 33 00:03:04,650 --> 00:03:05,650 to be letting up. 34 00:03:20,770 --> 00:03:21,770 Come on, Ben. 35 00:03:22,230 --> 00:03:23,230 Rain's all over. 36 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 What is it, Ben? 37 00:03:29,630 --> 00:03:30,630 What's the matter? 38 00:03:33,870 --> 00:03:37,930 a fire lightning must have started it come on let's see what we can do 39 00:04:09,100 --> 00:04:11,040 Get back, Ben. I gotta see if there's any animals in there. 40 00:04:29,240 --> 00:04:34,040 You're okay now. 41 00:04:34,400 --> 00:04:35,400 Go on. 42 00:04:45,420 --> 00:04:46,299 it, little fella. 43 00:04:46,300 --> 00:04:47,300 I got you. 44 00:04:54,900 --> 00:04:56,640 You get out of here and go find your ma. 45 00:05:01,360 --> 00:05:05,420 Can you use your little fella? 46 00:05:05,840 --> 00:05:06,840 I got you. 47 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 Well, 48 00:05:12,140 --> 00:05:13,140 that looks like everybody. 49 00:05:23,020 --> 00:05:24,020 You look all right. 50 00:05:44,020 --> 00:05:46,160 Aw, look at them poor beavers, Ben. 51 00:05:46,460 --> 00:05:48,740 That ponder there stopped that fire from spreading. 52 00:05:49,320 --> 00:05:50,800 Now I guess they're out of a home. 53 00:06:01,070 --> 00:06:03,110 Well, I'm sorry your home burned down, little fella. 54 00:06:04,290 --> 00:06:06,450 Now you haven't got any wood to rebuild with. 55 00:06:06,670 --> 00:06:09,410 But don't you worry. There's other pretty places upstream. 56 00:06:09,970 --> 00:06:11,470 There's plenty of wood up there. 57 00:06:11,990 --> 00:06:15,510 Why, in no time, you can rebuild and make a new home for yourself. 58 00:06:17,470 --> 00:06:19,930 Besides, it's all burned out here. 59 00:06:20,470 --> 00:06:22,490 You'd be a lot happier somewhere else. 60 00:06:23,230 --> 00:06:27,050 Nature has a clever kind of way of setting itself right. 61 00:06:27,660 --> 00:06:30,520 and giving life back to everything in the wilderness. 62 00:06:31,280 --> 00:06:37,740 When there's nowhere else to go And you feel 63 00:06:37,740 --> 00:06:42,720 you're all alone Don't be afraid 64 00:06:42,720 --> 00:06:47,280 You're not alone 65 00:06:47,280 --> 00:06:54,080 When the sunlight turns to 66 00:06:54,080 --> 00:06:57,640 darkness And you feel you're all alone 67 00:07:00,360 --> 00:07:01,960 Don't be afraid. 68 00:07:04,920 --> 00:07:06,560 You're not alone. 69 00:07:10,540 --> 00:07:15,800 Even when it's cloudy, there will be a ray of light. 70 00:07:17,080 --> 00:07:23,360 And our hopes and dreams will all take weight in flight. 71 00:08:02,890 --> 00:08:03,889 What's that? 72 00:08:03,890 --> 00:08:04,890 Come on, let's see. 73 00:08:16,970 --> 00:08:20,990 That little cub, he better watch out. He's going to get his nose slapped by 74 00:08:20,990 --> 00:08:21,990 flat tail. 75 00:08:22,770 --> 00:08:23,770 All right, Ben. 76 00:08:24,150 --> 00:08:26,890 You better go in there and break it up before somebody accidentally gets hurt. 77 00:08:36,620 --> 00:08:38,080 Now, be careful. Don't hurt anybody. 78 00:08:39,100 --> 00:08:40,100 That'll do it, Ben. 79 00:08:48,260 --> 00:08:53,040 All right, Ben, that's enough. 80 00:08:57,060 --> 00:08:59,120 I haven't seen beavers in our valley before. 81 00:09:01,760 --> 00:09:03,000 Come on, let's go have a look. 82 00:09:03,360 --> 00:09:04,360 Come on. 83 00:09:15,310 --> 00:09:16,330 This is beavers doing, Ben. 84 00:09:27,630 --> 00:09:30,290 Uh -oh. A brand new beaver dam. 85 00:09:30,890 --> 00:09:33,450 Looks like the same beavers that were at the burned -out pond. 86 00:09:38,390 --> 00:09:41,330 Well, as soon as that dam's done, this whole valley's gonna be flooded. 87 00:09:42,350 --> 00:09:43,710 That means us too, Ben. 88 00:09:44,880 --> 00:09:46,720 Our cabin's right in the path. 89 00:09:48,600 --> 00:09:51,080 We're going to be swept clean away, old -timer. 90 00:09:52,820 --> 00:09:54,120 Oh, Adam! 91 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 Hey, Jack, down here! 92 00:09:58,520 --> 00:10:01,140 I'll be with you quicker than a plowsman's week. 93 00:10:13,930 --> 00:10:15,370 Gonna melt you now. Come on. 94 00:10:17,650 --> 00:10:18,730 I'm Sonia. 95 00:10:19,430 --> 00:10:20,430 Come on. 96 00:10:21,250 --> 00:10:22,250 Dadgum you. 97 00:10:23,310 --> 00:10:27,370 You know you keep this up number seven and there's gonna be a number eight real 98 00:10:27,370 --> 00:10:28,370 quick. 99 00:11:13,610 --> 00:11:14,950 Seven ain't exactly partial to you. 100 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 I'll just shake. 101 00:11:49,360 --> 00:11:51,920 It's been a long time since I've seen you cross that stream. 102 00:11:52,180 --> 00:11:54,980 Well, the way them beavers are working, another couple of weeks and you're going 103 00:11:54,980 --> 00:11:57,620 to have to be 20 feet tall to get across that stream. 104 00:11:58,640 --> 00:12:00,700 How come you let the beavers build there anyway? 105 00:12:01,620 --> 00:12:05,040 We had a fire up yonder about, I don't know, two, three weeks ago. 106 00:12:05,840 --> 00:12:07,900 I know I crossed the burn on the way down. 107 00:12:08,440 --> 00:12:11,220 Well, I just kind of feel responsible for them. I'm the one that told them to 108 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 move and build a new home. 109 00:12:12,830 --> 00:12:16,130 They just followed me to this spot and, well, it just wouldn't be neighborly if 110 00:12:16,130 --> 00:12:17,130 I kicked them out. 111 00:12:17,670 --> 00:12:18,670 Neighborly? 112 00:12:19,090 --> 00:12:22,910 Once that water backs up into your valley, you're going to be the first man 113 00:12:22,910 --> 00:12:24,810 leave it using the cabin for a canoe. 114 00:12:36,030 --> 00:12:39,850 Sound like a man that's been out in the sun too long without his hat. 115 00:12:41,160 --> 00:12:42,800 Now, you stand to lose everything. 116 00:12:43,160 --> 00:12:45,420 I have to move your cabin on top of that. 117 00:12:46,220 --> 00:12:49,600 Now, if somebody has to lose their place, why can't it be them beavers? 118 00:12:50,540 --> 00:12:51,760 You know that ain't right. 119 00:12:52,000 --> 00:12:54,340 They got just as much right to this land as you and me. 120 00:12:56,280 --> 00:13:00,740 You sound just like that young lawyer fella from over the Mississippi in 121 00:13:00,740 --> 00:13:02,740 Illinois, Abe Lincoln. 122 00:13:03,580 --> 00:13:05,280 You told me about him once before. 123 00:13:06,340 --> 00:13:08,060 He sure sounds like a good man. 124 00:13:09,810 --> 00:13:11,850 He's not bad for a rail splitter. 125 00:13:13,130 --> 00:13:15,130 Doubt if he ever moused anything on it. 126 00:13:17,990 --> 00:13:24,990 You won't be smiling when the water's running down the chimney 127 00:13:24,990 --> 00:13:25,990 of your cabin. 128 00:13:26,050 --> 00:13:28,370 Now why don't you just tell them beaver to get? 129 00:13:35,490 --> 00:13:37,450 Now I know he locked it home in the fire. 130 00:13:38,480 --> 00:13:40,260 And all you want to do is build a new one. 131 00:13:41,220 --> 00:13:44,020 But this dam we're building here is going to flood out the whole valley. 132 00:13:45,160 --> 00:13:46,740 And I know you don't want to do that. 133 00:13:48,760 --> 00:13:52,480 So why don't you just take your home to the valley up yonder? 134 00:13:53,980 --> 00:13:55,140 I'd sure appreciate it. 135 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 I'll tell you what. 136 00:13:58,360 --> 00:14:01,360 You just think it over and come on and you can make a decision. 137 00:14:02,200 --> 00:14:04,580 And I know you won't feel bad about doing the right thing. 138 00:14:06,460 --> 00:14:08,490 Well... At least I hope you won't. 139 00:14:12,090 --> 00:14:13,690 You know, I think they listen to me. 140 00:14:14,510 --> 00:14:19,050 I'm sure they're going to move. I'll believe that when number seven there 141 00:14:19,050 --> 00:14:21,630 fixing coffee in the morning. And that ain't likely. 142 00:14:24,470 --> 00:14:25,470 Looky under. 143 00:14:26,350 --> 00:14:29,250 They're right back to work. Didn't pay you no mind at all. 144 00:14:38,600 --> 00:14:41,060 Well, James Adams, what are you going to do now? 145 00:15:00,620 --> 00:15:01,780 You got any ideas? 146 00:15:02,600 --> 00:15:05,900 Well, I might have if I had some vittles under my belt. 147 00:15:06,120 --> 00:15:07,340 What are you staying for supper? 148 00:15:07,920 --> 00:15:09,040 You making flapjacks? 149 00:15:09,660 --> 00:15:10,880 Flapjacks for supper? Sure. 150 00:15:11,440 --> 00:15:13,320 I ain't got no flour. I got flour. 151 00:15:13,720 --> 00:15:15,780 Well, I'm out of maple syrup. Got syrup, too. 152 00:15:16,560 --> 00:15:19,760 Well, then I'm making flapjacks. Then I'll stay for supper. All right. 153 00:15:25,740 --> 00:15:27,860 Well, are you coming or do you want me to tote you on my back? 154 00:15:28,200 --> 00:15:30,300 No, I'm still kind of tuckered out. 155 00:15:31,380 --> 00:15:35,080 I think I'll just sit here a spell and rest my weary bones. 156 00:15:36,620 --> 00:15:40,080 Maybe talk to Ben. I haven't talked to Ben in a long time. We've got a lot to 157 00:15:40,080 --> 00:15:41,080 talk about. 158 00:15:41,300 --> 00:15:42,480 We'll be along soon. 159 00:15:52,760 --> 00:15:55,080 Come on, number seven. 160 00:16:05,200 --> 00:16:10,040 One kind of language that... Whoa, whoa, whoa, baby, that's good. One language 161 00:16:10,040 --> 00:16:11,240 that them beavers understand. 162 00:16:12,320 --> 00:16:16,020 Sometimes they can be as stubborn as a burl. 163 00:16:17,540 --> 00:16:23,820 Well, I gotta just save my friend from himself, you know. 164 00:16:49,390 --> 00:16:50,390 gotta be. 165 00:16:50,470 --> 00:16:51,870 It's either you or me. 166 00:16:52,530 --> 00:16:54,310 And it sure ain't gonna be me. 167 00:16:59,110 --> 00:17:00,870 Come on, number seven. You can do it. 168 00:17:01,850 --> 00:17:02,850 Come on. 169 00:17:04,210 --> 00:17:05,210 That's it. 170 00:17:05,329 --> 00:17:06,329 Pull. 171 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 Easy. 172 00:17:08,349 --> 00:17:09,349 Come on. 173 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Come on. 174 00:17:18,569 --> 00:17:19,710 That doesn't say move. 175 00:17:20,369 --> 00:17:21,849 I don't know what does. 176 00:17:26,390 --> 00:17:27,390 Steve? 177 00:17:27,710 --> 00:17:31,170 Come on, let's go home. We don't want to be late for supper. 178 00:17:53,130 --> 00:17:59,370 deep in the jungle, and this giant, giant snake comes down out of this tree. 179 00:18:00,110 --> 00:18:04,010 And I mean, he was a big one. He must have weighed 100 pounds or more, and he 180 00:18:04,010 --> 00:18:09,110 comes down, and he wraps himself around my neck, and he starts to squeeze me, 181 00:18:09,130 --> 00:18:15,610 choke me to death. And I, I grab him, and I, I untwist him from me, and 182 00:18:15,610 --> 00:18:20,210 finally I just close the life out of that there python. 183 00:18:22,700 --> 00:18:24,820 I tell you, that was one dead python. 184 00:18:25,420 --> 00:18:27,520 There ain't no pythons in North America. 185 00:18:27,980 --> 00:18:28,980 I know that. 186 00:18:29,220 --> 00:18:30,920 I killed the last one. 187 00:18:35,340 --> 00:18:38,900 I'll look good, you know. I worked myself up an appetite. 188 00:18:42,780 --> 00:18:44,320 You want a pancake, Ben? 189 00:18:44,960 --> 00:18:45,960 Here you go. 190 00:18:51,020 --> 00:18:52,040 want another stack of cakes? 191 00:18:52,700 --> 00:18:53,820 Oh, no, no. 192 00:18:54,680 --> 00:18:56,780 Three helpings of this is enough for any man. 193 00:18:57,320 --> 00:19:00,180 Well, I ain't one to count, but you know, that's the fourth stack you've 194 00:19:02,000 --> 00:19:08,180 You don't mind if I make myself another stack, do you? Oh, no, no. You go right 195 00:19:08,180 --> 00:19:09,460 ahead. Thanks. 196 00:19:12,120 --> 00:19:14,940 You know, I think that snake happened in... 197 00:19:14,940 --> 00:19:20,730 Uh -oh, we got... trouble. 198 00:19:22,970 --> 00:19:23,970 Breathe. 199 00:19:24,770 --> 00:19:25,770 Don't move, Ben. 200 00:19:33,630 --> 00:19:34,650 Don't you move. 201 00:19:36,730 --> 00:19:38,010 I can handle this. 202 00:19:39,990 --> 00:19:43,250 I got a beat on him. Oh, the big python killer. 203 00:19:43,950 --> 00:19:45,350 Afraid of a couple skunks. 204 00:19:46,030 --> 00:19:47,710 That's okay, Jack. I'll save you. 205 00:19:48,310 --> 00:19:49,470 Mary Lou, Daniel. 206 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 It's my friend Jack. 207 00:19:52,160 --> 00:19:54,400 Don't be frightened now. We'll just have a little company for dinner. 208 00:19:55,620 --> 00:19:57,900 You stay right there and I'll get yours. Now, don't move. 209 00:19:58,140 --> 00:19:59,140 Stay right there. 210 00:19:59,520 --> 00:20:00,940 I don't think I'll hurt you now, Jack. 211 00:20:03,300 --> 00:20:04,300 Hey. 212 00:20:05,480 --> 00:20:08,000 Would you like a flat, Jack? 213 00:20:08,960 --> 00:20:11,020 With some syrup on it? Come on, Mary Lou. 214 00:20:11,360 --> 00:20:12,360 Dano. 215 00:20:12,940 --> 00:20:13,940 Hi, Mary Lou. 216 00:20:14,140 --> 00:20:15,140 Here, here's your supper. 217 00:20:15,580 --> 00:20:16,580 Here you go. 218 00:20:16,900 --> 00:20:18,260 Dano, you hungry? 219 00:20:19,140 --> 00:20:20,139 Right here. 220 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 There you go. 221 00:20:21,480 --> 00:20:22,480 There. 222 00:20:23,000 --> 00:20:26,180 I hope you guys enjoyed that. 223 00:20:27,560 --> 00:20:29,940 Which one's Daniel? 224 00:20:31,300 --> 00:20:32,360 Well, that one right there. 225 00:20:33,060 --> 00:20:34,060 Oh? 226 00:20:34,260 --> 00:20:37,200 I would have thought the other, and he looks more like a Daniel to me. 227 00:20:37,860 --> 00:20:40,360 They'd sure be a lot friendlier if Ben would leave them alone. 228 00:20:40,920 --> 00:20:43,720 I keep warning him about skunks, but he just won't listen. 229 00:20:44,680 --> 00:20:47,220 He probably thinks they're squirrels with white tails. 230 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Where are your flapjacks? 231 00:20:53,770 --> 00:20:54,990 Pa's all out of battery. 232 00:20:55,650 --> 00:20:56,890 Well, here. 233 00:20:57,850 --> 00:20:58,990 Have one of these. 234 00:20:59,930 --> 00:21:03,970 Oh, no, Jack. No. No. Here you go. No, I don't want to short you. 235 00:21:05,330 --> 00:21:06,530 Ben ate all of it there. 236 00:21:08,150 --> 00:21:09,150 Coffee? 237 00:21:09,290 --> 00:21:11,350 That's all gone, too. Take part of mine. 238 00:21:11,990 --> 00:21:12,990 There you go. 239 00:21:16,890 --> 00:21:19,470 Mighty cozy place you and Ben got here. 240 00:21:20,030 --> 00:21:21,210 It's a shame it's... 241 00:21:21,450 --> 00:21:22,550 All going to be washed away. 242 00:21:24,210 --> 00:21:26,830 Maybe another fire would do the trick. 243 00:21:28,130 --> 00:21:29,310 Jack, that ain't funny. 244 00:21:30,390 --> 00:21:33,930 Now, if I can't get them to move peaceable, then there's nothing left for 245 00:21:33,930 --> 00:21:36,870 Ben to do except just to, well, pack up and move out. 246 00:21:37,850 --> 00:21:40,710 I'm glad Ben's here to look after you. 247 00:21:41,050 --> 00:21:47,030 To let a few pesky beavers run you off your own land and flood you out is 248 00:21:47,030 --> 00:21:49,770 dumber than a rock. 249 00:21:53,860 --> 00:21:58,260 Sometimes when I'm up visiting Adams, I kind of get to wishing I'd been born a 250 00:21:58,260 --> 00:22:03,040 bear. They got it pretty easy. Not a care in the world. Of course, a bear 251 00:22:03,040 --> 00:22:05,640 Ben ain't one for sitting around lazing in the sun. 252 00:22:05,920 --> 00:22:10,700 If there's some kind of mischief to get into, he'll find it. Like rabbits, for 253 00:22:10,700 --> 00:22:15,740 instance. He thinks them bunnies is nothing but bears, just like himself, 254 00:22:15,740 --> 00:22:20,500 littler. Why, I think he'd give anything if he could hop around like them. 255 00:22:23,820 --> 00:22:28,220 Ben is friendly to just about every critter there is in the wood. No matter 256 00:22:28,220 --> 00:22:32,000 big they are or if they got fur feathers, he likes them all the same. 257 00:22:32,660 --> 00:22:34,420 He's kind of like Adams that -a -way. 258 00:22:34,680 --> 00:22:37,180 Every animal is just as good as the next. 259 00:22:37,620 --> 00:22:42,440 And if he comes onto some strange -looking feller, he don't tuck his tail 260 00:22:42,440 --> 00:22:43,660 run. Not Ben. 261 00:22:43,980 --> 00:22:46,320 He gets right in there and says, Howdy. 262 00:22:46,860 --> 00:22:48,720 Frisk is the devil wanting to play. 263 00:22:49,140 --> 00:22:53,680 Of course, Sometimes he don't have any idea what he's getting himself into, but 264 00:22:53,680 --> 00:22:56,280 it don't take long for him to find out. 265 00:23:30,540 --> 00:23:35,000 And they like to wrestle around and jump and splash just as much as the next 266 00:23:35,000 --> 00:23:40,820 fella. But Ben, he started getting curious about what that little critter 267 00:23:40,820 --> 00:23:41,819 taste like. 268 00:23:41,820 --> 00:23:47,360 And so he decided he'd, well, just take a little bite. 269 00:23:52,320 --> 00:23:56,460 Now, being bit on ain't one of a beaver's favorite things. 270 00:23:57,120 --> 00:24:01,000 And he'll stand right up and tell you so, just in case there's any doubt. 271 00:24:06,400 --> 00:24:08,540 Ben knows how to take a hint. 272 00:24:08,820 --> 00:24:13,620 And if a critter don't want to play with you, the best thing to do is just move 273 00:24:13,620 --> 00:24:14,620 on. 274 00:24:25,320 --> 00:24:27,280 Ben came upon that beaver dam again. 275 00:24:27,600 --> 00:24:31,780 He decided he'd do us all a favor and help whittle it down to size. 276 00:24:32,340 --> 00:24:35,100 He didn't have nothing personal against the beaver. 277 00:24:35,640 --> 00:24:39,980 I guess he just remembered that I had done it and figured it must be the right 278 00:24:39,980 --> 00:24:40,980 thing to do. 279 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 Number seven. 280 00:26:05,070 --> 00:26:06,090 Will you move it? 281 00:26:10,010 --> 00:26:12,190 Get off the pack, will you? 282 00:26:13,270 --> 00:26:17,710 Now, if you mess with me before I have my morning coffee, you ain't gonna get 283 00:26:17,710 --> 00:26:18,990 your morning coffee. 284 00:26:19,190 --> 00:26:20,190 So move it. 285 00:26:20,430 --> 00:26:21,910 Will you get off? 286 00:26:25,390 --> 00:26:28,530 I'm gonna send you to a home for old burros. 287 00:26:29,450 --> 00:26:30,610 Is the coffee ready? 288 00:26:31,450 --> 00:26:34,300 Not yet. Unless number seven made it during the night. 289 00:26:39,200 --> 00:26:40,220 No good. 290 00:26:46,500 --> 00:26:49,240 Don't stir yourself. I'll get the water for the coffee. 291 00:27:04,300 --> 00:27:06,340 This river sure seems like it's getting wider, don't it? 292 00:27:06,980 --> 00:27:07,980 Seems like. 293 00:27:08,480 --> 00:27:09,480 It is. 294 00:27:09,940 --> 00:27:14,480 A little while from now, you want water, you just reach out your cabin window. 295 00:27:14,600 --> 00:27:16,720 It'll be there. Thanks to your beaver friend. 296 00:27:19,740 --> 00:27:21,920 Cold water wash sure feels stimulating. 297 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 Ain't you gonna wash? 298 00:27:24,420 --> 00:27:27,320 I, uh... I already did. 299 00:27:28,340 --> 00:27:29,340 Uh -huh. 300 00:27:52,400 --> 00:27:54,900 Well, you can trust them. Just relax your bones. 301 00:27:55,180 --> 00:27:59,280 I've been in the woods long enough to know there's two things you can't trust. 302 00:27:59,360 --> 00:28:01,080 That's a skunk or a rattlesnake. 303 00:28:01,940 --> 00:28:03,580 Uh -oh, here comes Ben. 304 00:28:05,300 --> 00:28:07,480 Ben? Ben, no! 305 00:28:07,780 --> 00:28:09,640 No? Ben, no! Get over here! 306 00:28:22,700 --> 00:28:24,040 ain't their fault he shook on them. 307 00:28:24,420 --> 00:28:26,260 Wonder why he went swimming so early anyhow. 308 00:28:28,040 --> 00:28:32,400 Maybe he was trying to convince the beavers they ought to move. 309 00:28:33,340 --> 00:28:35,060 Boy, I hope he didn't bother them beavers. 310 00:28:35,600 --> 00:28:36,600 I gotta go look. 311 00:28:36,880 --> 00:28:37,880 Come on. 312 00:28:37,920 --> 00:28:41,200 But I haven't had my... No. 313 00:28:42,100 --> 00:28:44,820 Come on, number seven. Let's get ready to go. 314 00:28:51,370 --> 00:28:52,430 How could Ben do this? 315 00:28:52,950 --> 00:28:54,850 Now, uh, hold on. 316 00:28:55,650 --> 00:28:58,510 This, uh, this ain't exactly Ben's doing. 317 00:28:59,130 --> 00:29:05,530 You see, I did this, thinking that that's the only talk that they'd 318 00:29:05,810 --> 00:29:06,469 you see. 319 00:29:06,470 --> 00:29:10,690 And, well, I guess Ben saw me do it and figured I didn't do it good enough. 320 00:29:12,290 --> 00:29:13,590 Jack, you're a good friend. 321 00:29:14,270 --> 00:29:16,030 But you just made these people mad. 322 00:29:16,370 --> 00:29:19,110 They're dead set on staying now. They ain't ever gonna move. 323 00:29:19,450 --> 00:29:21,570 Huh? But make a move. 324 00:29:25,810 --> 00:29:29,390 If we could only make a move to that willow grove upstream, that'd be a 325 00:29:29,390 --> 00:29:30,390 home for them. 326 00:29:31,070 --> 00:29:32,270 There's got to be a way. 327 00:29:33,690 --> 00:29:34,770 I got an idea. 328 00:29:35,310 --> 00:29:39,090 We move into the dam, and they move up to the willow grove. 329 00:29:40,830 --> 00:29:42,630 Huh? No? No. 330 00:29:44,390 --> 00:29:46,010 You go up to the willow grove. 331 00:29:47,110 --> 00:29:49,910 Start cutting me some branches of tender thorns you can find. 332 00:29:51,909 --> 00:29:53,210 Tender. Just get. 333 00:29:53,650 --> 00:29:57,490 Start cutting me the branches. You'll see. I'm going to make them think my 334 00:29:58,930 --> 00:30:00,050 Come on, number seven. 335 00:30:00,350 --> 00:30:03,950 If you want tender willow branches, get tender willow branches. 336 00:30:05,610 --> 00:30:06,610 All right, now listen. 337 00:30:07,330 --> 00:30:09,590 I got an idea that's going to make us all happy. 338 00:30:09,930 --> 00:30:10,930 All right? 339 00:30:14,270 --> 00:30:16,370 You fellas are going to love this idea. 340 00:30:16,960 --> 00:30:20,140 Couldn't be easier for brought that willow grove right to your doorstep 341 00:30:20,140 --> 00:30:30,380 Don't 342 00:30:30,380 --> 00:30:36,080 you worry now I ain't gonna hurt you All I want to do is 343 00:30:36,080 --> 00:30:40,420 show you the prettiest place on earth to build your new dam 344 00:30:40,420 --> 00:30:44,780 Much prettier in this place 345 00:30:47,020 --> 00:30:48,540 You'll be real grateful to me. 346 00:30:50,520 --> 00:30:51,560 Plenty of food. 347 00:30:51,940 --> 00:30:53,180 Lots of fresh water. 348 00:30:54,540 --> 00:30:55,540 Everything. 349 00:30:56,800 --> 00:30:58,260 It's a lot nicer in here. 350 00:30:58,620 --> 00:31:00,240 We'll be on our way in no time. 351 00:31:05,960 --> 00:31:08,860 Number seven. 352 00:31:09,740 --> 00:31:12,460 You better hope that this plan works. 353 00:31:12,880 --> 00:31:14,380 Because if it don't... 354 00:31:15,120 --> 00:31:21,000 You and me are liable to have to tear down a perfectly good cabin and tote it 355 00:31:21,000 --> 00:31:23,680 maybe three, four miles. 356 00:31:24,340 --> 00:31:25,340 That. 357 00:31:26,780 --> 00:31:28,760 Jackrabbits, these mosquitoes are on it. 358 00:31:31,260 --> 00:31:35,680 Now, these ain't the onerous mosquitoes that I ever did see. 359 00:31:36,400 --> 00:31:43,320 I remember one time I was suffered up 360 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 on the Platte River. 361 00:31:44,540 --> 00:31:50,780 Now, the mosquitoes up there, they were not only ornery, they were big. 362 00:31:51,320 --> 00:31:52,320 Yes, sir. 363 00:31:52,360 --> 00:31:57,440 They were as big as birds and had stingers as long as rifle barrels. 364 00:31:57,760 --> 00:32:03,900 I remember one time one of them mosquitoes took out after me, and I 365 00:32:03,900 --> 00:32:10,260 run away from it, and I just made the cabin in the nick of time, and I slammed 366 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 the door on it. 367 00:32:11,980 --> 00:32:15,720 After a bit, A lot of his friends come along. 368 00:32:16,500 --> 00:32:22,300 And they stuck their stingers through that cabin, and I was running around the 369 00:32:22,300 --> 00:32:26,500 inside, clenching them over like horseshoe nails, till I must have had 370 00:32:26,500 --> 00:32:28,020 eight of them stuck to that cabin. 371 00:32:28,460 --> 00:32:31,100 You should have heard the noise that their wings made. 372 00:32:32,980 --> 00:32:36,160 After a while, I began floating. 373 00:32:37,000 --> 00:32:41,480 They lifted that cabin right up off the ground and set it down in one of the 374 00:32:41,480 --> 00:32:43,800 prettiest meadows you ever did want to see. 375 00:32:44,640 --> 00:32:45,640 That's the truth. 376 00:32:46,920 --> 00:32:47,920 Well, 377 00:32:50,800 --> 00:32:52,360 you look like you don't believe me. 378 00:32:54,420 --> 00:32:56,260 We're all going to take a little trip together. 379 00:32:56,660 --> 00:32:57,660 Come on. 380 00:32:58,640 --> 00:32:59,720 Isn't this nice? 381 00:33:00,320 --> 00:33:01,320 Huh? 382 00:33:02,540 --> 00:33:03,600 That's a good boy. 383 00:33:04,340 --> 00:33:05,880 Get your babies in here, Mama. 384 00:33:10,120 --> 00:33:11,120 Come on, little guy. 385 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 That's a good boy. 386 00:33:13,820 --> 00:33:15,600 Just swim right up in the back of that. 387 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 Come on. 388 00:33:19,720 --> 00:33:20,720 Good. 389 00:33:45,960 --> 00:33:46,960 You looky there. 390 00:33:47,200 --> 00:33:49,340 So ain't this the greatest place you ever seen? 391 00:33:49,860 --> 00:33:51,620 Well, just look at all these trees. 392 00:33:55,900 --> 00:33:57,720 There's good, fresh, clean running water. 393 00:33:58,320 --> 00:34:01,200 I mean, it's the best swimming and drinking water in the whole country. 394 00:34:01,980 --> 00:34:03,560 Well, just look at these hills. 395 00:34:03,880 --> 00:34:06,700 Have you ever seen anything so pretty in your whole life? 396 00:34:07,740 --> 00:34:13,000 Well, I don't know about you, Ben, but he sure convinced me, you know. 397 00:34:13,300 --> 00:34:14,440 I'd like to live here. 398 00:34:14,780 --> 00:34:17,440 I mean, look at it. They're just reaching up, touching those white fleecy 399 00:34:17,440 --> 00:34:18,440 clouds. 400 00:34:19,040 --> 00:34:20,920 And there's plenty of good food. 401 00:34:21,980 --> 00:34:24,040 Lots of wood to use your teeth on. 402 00:34:24,260 --> 00:34:26,420 And just smell this good air. 403 00:34:27,159 --> 00:34:29,159 Makes you feel good to be a man. 404 00:34:29,940 --> 00:34:34,040 I mean a beaver. And it's real quiet. Nobody's going to bother you. 405 00:34:34,420 --> 00:34:35,420 Hey, fellas. 406 00:34:36,159 --> 00:34:37,199 Fellas, where are you going? 407 00:34:38,040 --> 00:34:39,420 I ain't finished yet. 408 00:34:40,560 --> 00:34:42,199 Hey, come on back. 409 00:34:42,920 --> 00:34:43,920 What's the matter? 410 00:34:45,770 --> 00:34:46,770 Sorry, Adam. 411 00:34:47,150 --> 00:34:53,370 Nice try, but like I was telling you, you'll never convince them beavers with 412 00:34:53,370 --> 00:34:54,370 talk. 413 00:35:06,050 --> 00:35:07,970 Water level sure rising fast, Ben. 414 00:35:09,430 --> 00:35:12,810 Well, I guess it's time for us to start packing up and moving out. 415 00:35:18,800 --> 00:35:20,420 Ben, would you get away from them skunks? 416 00:35:21,720 --> 00:35:23,640 Listen to me, Ben. Ain't you been sprayed enough? 417 00:35:24,860 --> 00:35:25,900 When are you going to learn? 418 00:35:27,980 --> 00:35:30,440 They may be little, but they pack a powerful wallet. 419 00:35:33,420 --> 00:35:35,820 Ben, they're going to make you one sorry bear. Now get away. 420 00:35:42,600 --> 00:35:43,600 Ben. 421 00:35:57,930 --> 00:35:59,250 I'm so glad to see you're so happy. 422 00:35:59,770 --> 00:36:03,910 Isn't every day a man gets a chance to tear down his cabin and tote it over a 423 00:36:03,910 --> 00:36:07,230 mountain? Would you quit acting like your sore toe is killing you? 424 00:36:07,490 --> 00:36:10,490 I found a real fine place up yonder, about two or three miles. 425 00:36:10,910 --> 00:36:12,610 And we're just moving the cabin up there. 426 00:36:13,250 --> 00:36:14,250 We are. 427 00:36:15,110 --> 00:36:16,110 Why? 428 00:36:16,870 --> 00:36:19,710 Just... Why? 429 00:36:21,170 --> 00:36:22,170 Wait a minute. 430 00:36:23,010 --> 00:36:25,910 Don't tell me why. I'll tell you why. 431 00:36:26,610 --> 00:36:31,220 Because... You're as stubborn as them beavers. That's why you're a big, 432 00:36:31,220 --> 00:36:37,380 ignorant, bearded glute that's going to let a tassel of beavers flood you off of 433 00:36:37,380 --> 00:36:38,380 your house. 434 00:36:40,800 --> 00:36:45,760 There's only one way to keep them beavers from running us off. We ain't 435 00:36:45,760 --> 00:36:47,540 there and shooting a bunch of helpless animals. 436 00:36:48,040 --> 00:36:50,660 But if the animals... Uh -uh. No. 437 00:36:50,860 --> 00:36:54,840 I'm alive today because of them animals. They saved my life. 438 00:36:55,390 --> 00:36:58,290 And them beavers don't know what they're doing. I mean, it's just a 439 00:36:58,290 --> 00:37:01,850 misunderstanding. Well, let's make them understand. That's what I'm telling you. 440 00:37:01,910 --> 00:37:03,990 Would you pull that rifle on me over a misunderstanding? 441 00:37:06,370 --> 00:37:07,650 Well, no. 442 00:37:08,250 --> 00:37:14,710 Well, it's the same with them beavers, but... I can't reason with you. 443 00:37:15,150 --> 00:37:17,370 I can't reason with the beavers. 444 00:37:17,610 --> 00:37:19,130 I can't reason with Ben. 445 00:37:19,510 --> 00:37:21,730 I'm the only one that makes any sense. 446 00:37:22,530 --> 00:37:24,330 And that goes for you, too. 447 00:37:33,040 --> 00:37:35,380 I want you to watch what you're doing. You almost hit me in the head with that 448 00:37:35,380 --> 00:37:38,820 log. Oh, I wouldn't want to do that. The log's too valuable. 449 00:37:39,620 --> 00:37:41,180 Well, that's real funny, Jack. 450 00:37:43,820 --> 00:37:44,960 It reminds me. 451 00:37:46,980 --> 00:37:50,060 What about all your other friends in this valley? 452 00:37:51,400 --> 00:37:55,040 You going to move every nest, cave you're going to move them out to? 453 00:37:56,380 --> 00:37:57,980 Yeah, I didn't even think about that. 454 00:37:59,500 --> 00:38:02,580 They're my friends, too. I just couldn't let them stay here and get flooded out. 455 00:38:04,840 --> 00:38:07,100 Now, just hold it right there. 456 00:38:07,760 --> 00:38:12,720 If you're counting on me to help you, forget it. I'm moving one cabin, and 457 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 that's it. 458 00:38:15,220 --> 00:38:17,680 Well, Con found that there's got to be something we can do. 459 00:38:19,840 --> 00:38:24,940 Paul used to say, to figure out a solution, you've got to understand the 460 00:38:24,940 --> 00:38:25,940 problem. 461 00:38:26,220 --> 00:38:28,200 Well, I understand the problem, but I... 462 00:38:33,580 --> 00:38:35,380 Looks like Mary Lou and Daniel are back. 463 00:38:35,600 --> 00:38:36,680 Calm down, Jack. 464 00:38:36,900 --> 00:38:39,440 They're after Ben. They've been chasing him all day. 465 00:38:39,720 --> 00:38:42,920 I warned them. I told them not to mess around with them skunks. 466 00:38:43,380 --> 00:38:46,020 But he just don't... Hey! 467 00:38:46,960 --> 00:38:48,740 Wait a minute. I got an idea. 468 00:38:49,380 --> 00:38:50,380 Go. 469 00:38:51,380 --> 00:38:53,280 That's all we need right now. 470 00:38:54,720 --> 00:38:58,980 You know, you're absolutely, positively, 100 % right. 471 00:38:59,460 --> 00:39:00,960 That's just what we need. 472 00:39:01,480 --> 00:39:02,560 Are you local? 473 00:39:03,210 --> 00:39:04,990 No, I ain't local. Pa was right. 474 00:39:05,190 --> 00:39:09,110 If you understand the problem, the solution will come. It just takes a heap 475 00:39:09,110 --> 00:39:10,110 figuring is all. 476 00:39:14,610 --> 00:39:15,610 Mary Lou? 477 00:39:16,210 --> 00:39:17,210 Dano? 478 00:39:18,010 --> 00:39:19,630 What's your new experience? Okay, look good? 479 00:39:20,250 --> 00:39:22,290 Come on. We're gonna go on a little picnic. 480 00:39:22,590 --> 00:39:23,590 Come on. 481 00:39:27,990 --> 00:39:28,908 Come on. 482 00:39:28,910 --> 00:39:29,910 Come on, here we go. 483 00:39:30,190 --> 00:39:31,910 Come on, Mary Lou. Come on, Dano. 484 00:39:33,810 --> 00:39:35,070 You can come out now, Ben. 485 00:39:36,430 --> 00:39:37,790 Mary Lou and Daniel have gone. 486 00:39:38,290 --> 00:39:41,170 Now listen, you two are going to have to help me with these beavers. 487 00:39:47,050 --> 00:39:48,050 On a picnic? 488 00:39:49,570 --> 00:39:51,230 That boy needs looking after. 489 00:39:54,210 --> 00:39:55,270 Come on, Mary Lou. 490 00:39:55,890 --> 00:39:56,890 Come on, Daniel. 491 00:39:57,510 --> 00:39:58,670 Come on out on the dam. 492 00:39:59,630 --> 00:40:00,630 That's good. 493 00:40:01,320 --> 00:40:03,580 I want you and the beavers to have a nice talk. 494 00:40:04,380 --> 00:40:05,380 Yeah. 495 00:40:10,220 --> 00:40:14,660 Now I'm really counting on you fellas to just step right up and say hello to 496 00:40:14,660 --> 00:40:15,660 them critters. 497 00:40:29,190 --> 00:40:30,830 That beaver's just downright dumb. 498 00:40:33,330 --> 00:40:36,990 If you know what's good for you, beaver, you'll get out while you still smell 499 00:40:36,990 --> 00:40:37,990 good. 500 00:40:46,470 --> 00:40:49,070 You didn't put a wash off that easy. 501 00:41:16,680 --> 00:41:19,720 A couple of skunks take on a few beavers. How's that going to save the 502 00:41:20,300 --> 00:41:21,660 Just a little patience, Jack. 503 00:41:22,380 --> 00:41:24,940 Mary Lou and Dan O 'Neill, we got it all figured out. 504 00:41:25,500 --> 00:41:26,820 You talk to skunks, too? 505 00:41:27,440 --> 00:41:30,540 Yeah. Not like some of my friends. They listen to me. 506 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Hey. 507 00:41:35,540 --> 00:41:36,540 Looky under. 508 00:41:37,320 --> 00:41:38,320 Look at that. 509 00:41:38,700 --> 00:41:39,700 Yeah. 510 00:41:39,960 --> 00:41:42,180 They're all headed back up to the willow grove, upstream. 511 00:41:43,380 --> 00:41:45,000 We're not going to have to move the cabin? 512 00:41:45,960 --> 00:41:48,540 Well, what's more important, the animals in the valley won't be flooded. 513 00:41:48,920 --> 00:41:49,920 We did it. 514 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 We did it, Ben. 515 00:41:52,760 --> 00:41:53,760 We did it. 516 00:41:55,240 --> 00:41:56,240 We? 517 00:41:56,620 --> 00:42:02,000 Well, I'm not going to say that you didn't help some, but it was Ben and me 518 00:42:02,000 --> 00:42:06,260 really discouraged them from living here. Why don't we just get on back to 519 00:42:06,260 --> 00:42:07,260 cabin and start rebuilding? 520 00:42:08,660 --> 00:42:11,240 You go ahead. I'm going to tear this dam out. 521 00:42:11,760 --> 00:42:14,880 Let this water go back where it belongs, in the river. 522 00:42:46,440 --> 00:42:47,500 That's the last rock. 523 00:42:48,060 --> 00:42:50,460 I think we can make a real nice garden right here. 524 00:42:50,900 --> 00:42:53,700 Kyle, number seven, come on. 525 00:42:54,200 --> 00:42:59,000 Nobody can be as mean and cantankerous as you are without practice. 526 00:42:59,580 --> 00:43:02,260 Well, I wouldn't mind taking old number seven off your hands, Jack. 527 00:43:03,140 --> 00:43:07,960 No, I think I'll just maybe give him another chance. 528 00:43:08,880 --> 00:43:13,420 Besides, I wouldn't want to be hauling my trade goods up here on my own back. 529 00:43:17,920 --> 00:43:22,380 Well, it's kind of nice to see some dry land around here for a change. 530 00:43:23,840 --> 00:43:26,860 I have to admit, James, you're right. 531 00:43:27,680 --> 00:43:30,300 Old number seven and me came through the willow grove. 532 00:43:31,480 --> 00:43:37,660 Them beavers got it looking all green and lush and beautiful. 533 00:43:39,360 --> 00:43:41,920 And they seemed kind of happy. 534 00:43:43,160 --> 00:43:45,080 Well, I'm grateful it all worked out. 535 00:43:45,450 --> 00:43:49,130 I sure hate seeing anybody put out over a little misunderstanding. 536 00:43:50,210 --> 00:43:52,750 Of course, it's Mary Lou and Dano that we ought to be thanking. 537 00:43:54,190 --> 00:43:55,550 Mary Lou and Dano? 538 00:43:57,330 --> 00:44:03,010 You don't believe those skunks really understood what you were asking them to 539 00:44:03,010 --> 00:44:04,010 do, do you? 540 00:44:04,570 --> 00:44:07,070 Well, of course they understood what I was asking them to do. 541 00:44:07,330 --> 00:44:13,150 Why, you couldn't get them skunks to do that again in two million years. 542 00:44:14,799 --> 00:44:18,240 Thinking a skunk understands what you're saying to him. 543 00:44:19,540 --> 00:44:20,860 Well, you might be right. 544 00:44:21,400 --> 00:44:24,020 But I don't think Mary Lou and Dan are going to like what you're saying. 545 00:44:27,520 --> 00:44:30,360 This is everything you ordered. 546 00:44:30,980 --> 00:44:36,020 I'll see you next trip, James. I got some more trading to do. 547 00:44:36,420 --> 00:44:37,780 Well, I'll see you later, Jack. 548 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Bye. 549 00:44:41,580 --> 00:44:43,700 Hey, ain't you staying for supper? 550 00:44:44,300 --> 00:44:45,300 No, thanks. 551 00:44:46,780 --> 00:44:49,340 Don't you fret, Ben. We're going to have plenty of company for dinner. 552 00:44:51,160 --> 00:44:52,360 Wind's blowing the right way. 553 00:44:53,200 --> 00:44:56,720 You just wait till old Jack gets a whiff of some flying flapjacks. Heard a 554 00:44:56,720 --> 00:44:58,040 buffalo couldn't keep him away. 555 00:44:58,980 --> 00:45:03,960 Deep inside the forest is a door into another land. 556 00:45:04,660 --> 00:45:07,720 Here is our life and home. 557 00:45:09,180 --> 00:45:10,400 We are staying. 558 00:45:17,599 --> 00:45:20,180 We keep on hoping. 559 00:45:22,020 --> 00:45:28,260 Maybe there's a world where we don't have to run. And maybe 560 00:45:28,260 --> 00:45:34,560 there's a time we'll call our own. Living free in harmony 561 00:45:34,560 --> 00:45:35,880 and majesty. 562 00:45:37,620 --> 00:45:38,940 Take me home. 41595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.