All language subtitles for The Life And Times Of Grizzly Adams S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:02,340
They call me Mad Jack.
2
00:00:02,620 --> 00:00:06,680
And if there's anybody in these
mountains that knows the real story of
3
00:00:06,680 --> 00:00:08,100
Adams, that'd be me.
4
00:00:08,620 --> 00:00:12,840
So I'm putting it down and writing just
the way it happened in hopes of setting
5
00:00:12,840 --> 00:00:13,840
the record straight.
6
00:00:15,440 --> 00:00:19,060
Now, my friend Adams was accused of a
crime he didn't commit.
7
00:00:19,720 --> 00:00:25,860
So he escaped into the mountains,
leaving behind the only life that he
8
00:00:25,860 --> 00:00:26,860
knew.
9
00:00:30,540 --> 00:00:35,400
Now that wilderness out there ain't no
place for a greenhorn, and his chances
10
00:00:35,400 --> 00:00:37,220
surviving were mighty slim.
11
00:00:37,460 --> 00:00:41,740
There was no time at all, for he was
beaten down, ragged, and nearly stopped.
12
00:00:44,000 --> 00:00:50,160
Long about then, he come upon a grizzly
bear cub, all alone and helpless.
13
00:00:50,820 --> 00:00:55,360
Adams knew that little critter couldn't
survive without his help, so he started
14
00:00:55,360 --> 00:00:59,280
right down that cliff, risking his own
life to save it.
15
00:01:00,580 --> 00:01:03,620
Now that cub took to Adams right off.
16
00:01:04,040 --> 00:01:08,620
And that was when he discovered he had a
special kind of way with animals.
17
00:01:09,440 --> 00:01:13,340
They just come right up to him like he
was a natural part of the wilderness.
18
00:01:13,700 --> 00:01:16,500
But that bear cub, he was extra special.
19
00:01:16,940 --> 00:01:22,060
As he grew, he became the best friend
Adams ever had. And together, they
20
00:01:22,060 --> 00:01:23,060
a legend.
21
00:01:30,300 --> 00:01:37,160
There's a time we'll call our own Living
free in harmony and majesty
22
00:01:37,160 --> 00:01:43,540
Take me home Take me home
23
00:01:43,540 --> 00:01:49,260
Take me home Take me home
24
00:01:49,260 --> 00:01:56,080
A mighty fine thing about the
wilderness, it
25
00:01:56,080 --> 00:01:58,020
don't belong to no one in particular.
26
00:01:58,650 --> 00:02:03,370
All that space you see between here and
yonder is just as wild and free as the
27
00:02:03,370 --> 00:02:04,470
day God built it.
28
00:02:04,750 --> 00:02:09,389
In a place as untamed as this, you're
likely to meet up with all kinds of
29
00:02:09,389 --> 00:02:10,410
critters running loose.
30
00:02:10,810 --> 00:02:16,450
Some got fur, some got feathers, some
got hooves, and some got claws.
31
00:02:17,770 --> 00:02:24,050
Some got four legs, and once in a great
while, if you're looking real close, you
32
00:02:24,050 --> 00:02:25,730
might even see one with two legs.
33
00:02:30,030 --> 00:02:34,970
This here day, it was young Robbie
Cartman skedaddling up the valley toward
34
00:02:34,970 --> 00:02:36,270
Grizzly Adams' place.
35
00:02:38,070 --> 00:02:42,710
Robbie lived over the other side of the
ridge with his father, and he had some
36
00:02:42,710 --> 00:02:46,790
crazy notion that he wanted to grow up
to be a mountain man.
37
00:02:48,610 --> 00:02:52,790
Adams promised that boy that he would
teach him all about surviving in the
38
00:02:52,790 --> 00:02:56,110
wilds, and the two of them had become
the best of friends.
39
00:03:30,679 --> 00:03:32,800
You know, you're worse than an old
mother hen.
40
00:03:34,780 --> 00:03:37,260
Oh, come on, little fella. We can't
leave you behind.
41
00:03:37,800 --> 00:03:38,800
Come on.
42
00:03:42,080 --> 00:03:43,420
You're going to have to excuse Ben.
43
00:03:44,140 --> 00:03:46,500
He's just fretting that you were going
to get yourself hurt was all.
44
00:03:47,080 --> 00:03:49,880
Yeah, I reckon he figured you weren't so
likely to get yourself in trouble
45
00:03:49,880 --> 00:03:50,880
locked up in the cabin.
46
00:03:51,660 --> 00:03:54,260
You just don't remember what it's like
being a frisky little cow.
47
00:04:05,230 --> 00:04:06,230
Mr. Adams.
48
00:04:07,790 --> 00:04:08,790
Mr. Adams.
49
00:04:09,090 --> 00:04:10,090
Mr. Adams.
50
00:04:10,730 --> 00:04:11,730
Hi, Robbie.
51
00:04:13,290 --> 00:04:14,129
Hi, Ben.
52
00:04:14,130 --> 00:04:15,130
Morning.
53
00:04:15,990 --> 00:04:16,849
Morning, Robbie.
54
00:04:16,850 --> 00:04:17,850
Morning, Mr. Adams.
55
00:04:17,910 --> 00:04:18,910
Where's your pa?
56
00:04:18,950 --> 00:04:20,870
Pa had to go to town for some supplies.
57
00:04:21,550 --> 00:04:24,590
Since it's such a long trip, he said I
could come and stay with Ben and you.
58
00:04:24,810 --> 00:04:28,210
You telling me you hiked all the way
here from your cabin by yourself?
59
00:04:28,530 --> 00:04:30,850
No, sir. Pa brought me as far as the
ridge.
60
00:04:31,230 --> 00:04:34,350
We saw your smoke, so he said I could
come the rest of the way all by myself.
61
00:04:37,070 --> 00:04:38,930
But I could have made it the whole way
by myself.
62
00:04:39,690 --> 00:04:41,210
I'm getting to be a real mountain man.
63
00:04:41,490 --> 00:04:42,490
Well, so you are.
64
00:04:45,570 --> 00:04:49,370
Where'd you get that cub?
65
00:04:49,770 --> 00:04:50,790
Oh, he's a stray.
66
00:04:51,590 --> 00:04:53,510
He came up on the door a few days back.
67
00:04:54,670 --> 00:04:57,370
Guess he smelled that fish cooking and
thought he was going to make himself a
68
00:04:57,370 --> 00:04:58,069
new home.
69
00:04:58,070 --> 00:04:59,110
Are you going to keep him?
70
00:04:59,410 --> 00:05:02,810
Well, it wouldn't be right not to try
and find his mom.
71
00:05:03,130 --> 00:05:05,250
She's probably worried sick about him.
Where is she?
72
00:05:05,600 --> 00:05:07,020
We're just setting off to find her.
73
00:05:07,220 --> 00:05:08,220
Can I come too?
74
00:05:08,460 --> 00:05:10,840
Well, I guess we couldn't very well
leave you behind now, can we?
75
00:05:11,060 --> 00:05:12,060
No, sir.
76
00:05:12,100 --> 00:05:14,920
Well, come on. We'll fix you a pack.
We've got a long way to go.
77
00:05:16,340 --> 00:05:17,840
Gee, thanks, Mr. Adams.
78
00:05:23,060 --> 00:05:26,880
Come on, Nochoose. Come on.
79
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
Let's go.
80
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
Hurry up, Nocho.
81
00:05:32,820 --> 00:05:34,020
Don't you want to find your mother?
82
00:05:34,560 --> 00:05:35,560
She's probably...
83
00:05:40,349 --> 00:05:41,349
Mr.
84
00:05:45,090 --> 00:05:46,650
Adams, where do we look first?
85
00:05:48,370 --> 00:05:52,250
We'll let Ben figure that out. I'm sure
he's got a few ideas where to find it.
86
00:06:00,190 --> 00:06:01,190
Where's he going?
87
00:06:01,310 --> 00:06:03,190
Well, I reckon he just caught ten or
something.
88
00:06:03,880 --> 00:06:04,880
Probably a honey tree.
89
00:06:05,440 --> 00:06:09,140
He'll be back all covered with honey and
at least a couple dozen bee stings on
90
00:06:09,140 --> 00:06:10,140
his nose.
91
00:06:11,540 --> 00:06:12,540
Mr.
92
00:06:12,780 --> 00:06:16,180
Adams, do you reckon we'll ever find
that little cub's maw?
93
00:06:16,400 --> 00:06:17,680
Well, it ain't going to be easy.
94
00:06:17,920 --> 00:06:19,360
This is mighty big territory.
95
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Sure is.
96
00:06:22,040 --> 00:06:23,040
Mr. Adams.
97
00:06:25,160 --> 00:06:26,240
Mr. Adams, look.
98
00:06:27,440 --> 00:06:28,440
What is it?
99
00:06:29,640 --> 00:06:30,680
A smoke signal.
100
00:06:31,840 --> 00:06:32,860
You reckon it's trouble?
101
00:06:34,920 --> 00:06:37,480
That's just my brother saying howdy.
Your brother?
102
00:06:37,880 --> 00:06:39,400
He never told me he had a brother.
103
00:06:39,820 --> 00:06:41,640
Why does he stay here so much?
104
00:06:41,860 --> 00:06:43,360
Well, I expect that's just his way.
105
00:06:43,640 --> 00:06:44,640
Tell you what we'll do.
106
00:06:44,760 --> 00:06:48,620
You go get some wood, we'll light a
fire, and we'll say howdy back to him.
107
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
All right.
108
00:06:50,020 --> 00:06:51,240
Get some nice dry branches.
109
00:07:07,260 --> 00:07:08,300
Nekoma? Nekoma?
110
00:07:09,860 --> 00:07:10,860
Nekoma's your brother?
111
00:07:14,240 --> 00:07:17,840
Well, he's... he's like one. He's my
blood brother.
112
00:07:18,820 --> 00:07:19,820
Blood brother?
113
00:07:20,180 --> 00:07:21,580
What's that mean, Mr. Adams?
114
00:07:21,860 --> 00:07:26,420
Well, that means, like, we're two living
things that feel as one.
115
00:07:28,220 --> 00:07:32,720
We aren't actually brothers of the
flesh, but brothers in spirit.
116
00:07:33,420 --> 00:07:37,780
Well, it was pretty clear that Robbie
didn't quite understand what Adams was
117
00:07:37,780 --> 00:07:38,780
trying to say.
118
00:07:39,000 --> 00:07:40,860
I guess I'm going to have to start from
the beginning.
119
00:07:49,680 --> 00:07:53,420
When I first came to the wilderness, I
was as green as spring grass.
120
00:07:53,880 --> 00:07:55,740
Ah, come on, Mr. Adams.
121
00:07:55,980 --> 00:07:56,980
Not you.
122
00:07:57,100 --> 00:07:58,039
It's true.
123
00:07:58,040 --> 00:08:00,660
I didn't know the first thing about
surviving in the wild.
124
00:08:01,230 --> 00:08:05,530
And if it hadn't have been for Ben and
the other animals and the coma, I don't
125
00:08:05,530 --> 00:08:06,970
think I'd be here talking with you
today.
126
00:08:14,070 --> 00:08:18,890
When I saw that big old trout swimming
lazy in the water, I figured my supper
127
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
was a sin.
128
00:08:20,550 --> 00:08:24,970
Just watching that trout swim away told
me how little I knew about providing for
129
00:08:24,970 --> 00:08:29,950
myself. And for the first time, I
realized that I could die out here and
130
00:08:29,950 --> 00:08:30,950
would even know.
131
00:08:31,070 --> 00:08:32,069
Or care.
132
00:08:33,470 --> 00:08:34,970
Boy, I would have been scared.
133
00:08:35,350 --> 00:08:36,350
Well, I was scared.
134
00:08:36,730 --> 00:08:38,309
And feeling mighty alone.
135
00:08:41,289 --> 00:08:43,929
Most of the time, I didn't know what to
expect.
136
00:08:44,410 --> 00:08:46,190
Seemed peaceful enough out in the
wilderness.
137
00:08:46,630 --> 00:08:48,590
But danger was always on my mind.
138
00:08:50,350 --> 00:08:51,970
Then I got kind of a surprise.
139
00:08:55,570 --> 00:08:56,670
Hey, little fella.
140
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Like a biscuit?
141
00:08:59,910 --> 00:09:02,210
Well, it was the darndest thing I ever
saw.
142
00:09:02,790 --> 00:09:06,590
That doe just came walking up to me like
she'd known me all her life.
143
00:09:07,050 --> 00:09:11,050
Well, all of a sudden, I realized that
the wilderness was full of living
144
00:09:11,130 --> 00:09:12,970
and I wasn't alone at all.
145
00:09:15,250 --> 00:09:19,410
Everywhere I went, I started noticing
just how many friends I really did have
146
00:09:19,410 --> 00:09:20,410
out there.
147
00:09:22,570 --> 00:09:27,210
There were furry critters, and there
were some that most men would have shied
148
00:09:27,210 --> 00:09:28,210
away from.
149
00:09:34,160 --> 00:09:35,760
But I seemed to get along with all of
them.
150
00:09:36,120 --> 00:09:38,000
Well, we just kind of shared the forest.
151
00:09:40,640 --> 00:09:42,100
I didn't understand it myself.
152
00:09:42,920 --> 00:09:46,120
It was though those animals knew I was a
friend and meant them no harm.
153
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
And I started feeling like I was part of
the wilderness.
154
00:09:52,400 --> 00:09:56,980
Then one day I came upon a bear cub that
got himself into a real fix.
155
00:09:58,760 --> 00:10:00,640
The cub was mighty weak and hungry.
156
00:10:00,920 --> 00:10:02,780
And I didn't get to him none too soon.
157
00:10:03,290 --> 00:10:06,650
I started nursing him back to health
with a diet of sweet water and
158
00:10:09,170 --> 00:10:11,390
That cub had a boring instinct for
survival.
159
00:10:13,070 --> 00:10:14,070
No, cub.
160
00:10:15,230 --> 00:10:17,050
Those berries are no good. I ate them.
161
00:10:17,390 --> 00:10:18,390
They'll make you sick.
162
00:10:21,450 --> 00:10:22,449
All right.
163
00:10:22,450 --> 00:10:23,950
Don't say I didn't try and warn you.
164
00:10:24,930 --> 00:10:26,590
But he seemed to know what he was doing.
165
00:10:27,470 --> 00:10:30,170
And after all, he'd been out in the
wilds longer than me.
166
00:10:45,320 --> 00:10:48,860
And that's how I learned the difference
between Saskatoons and corn lilies.
167
00:10:49,480 --> 00:10:54,880
Well, I decided to call that cub Ben,
after Benjamin Franklin, the smartest
168
00:10:54,880 --> 00:10:58,920
I ever heard tell of. Seemed fitting,
since that cub was the smartest bear I
169
00:10:58,920 --> 00:10:59,920
ever met.
170
00:11:00,800 --> 00:11:04,500
By following that bear around, I learned
about all sorts of foods.
171
00:11:05,000 --> 00:11:09,700
There was wild duck, pea vine, Indian
turnips, onions.
172
00:11:10,220 --> 00:11:13,360
I found out that a human could eat
almost anything a bear does.
173
00:11:16,140 --> 00:11:19,160
Well, I knew that cub couldn't go
chasing after me all through the
174
00:11:19,800 --> 00:11:21,660
So I decided to build a little camp.
175
00:11:22,680 --> 00:11:25,560
Figured we'd stay put for a while, at
least till I could figure out what to do
176
00:11:25,560 --> 00:11:26,560
next.
177
00:11:27,840 --> 00:11:32,040
While I was busy building my lean -to,
Ben was out getting acquainted with the
178
00:11:32,040 --> 00:11:36,120
neighbors. But I think Ben's curiosity
started getting him in over his head.
179
00:11:37,200 --> 00:11:41,640
So I decided to keep a leash on him so
he wouldn't go running off and getting
180
00:11:41,640 --> 00:11:42,640
into trouble.
181
00:11:51,930 --> 00:11:54,990
Ben's antisocial behavior started
getting him in over his head.
182
00:12:30,350 --> 00:12:32,970
Ben, you got every critter in this neck
of the woods running for cover every
183
00:12:32,970 --> 00:12:33,970
time they see you.
184
00:12:33,990 --> 00:12:35,590
And I want you to make friends with
them.
185
00:12:36,330 --> 00:12:37,650
This here is Martha Washington.
186
00:12:38,670 --> 00:12:40,050
I want you to say howdy.
187
00:12:41,730 --> 00:12:42,770
Well, say howdy.
188
00:12:45,090 --> 00:12:46,090
Uh -huh.
189
00:12:46,770 --> 00:12:48,070
Look how nervous you got her.
190
00:12:50,150 --> 00:12:51,310
All right, Miss Washington.
191
00:12:51,750 --> 00:12:52,750
Here you go.
192
00:12:57,230 --> 00:12:59,390
Now, that's more like it.
193
00:13:02,920 --> 00:13:06,560
By this time, Ben and me was getting to
be like family to each other.
194
00:13:07,180 --> 00:13:11,140
He'd come to depend on me, and I can't
deny I enjoyed his company.
195
00:13:12,060 --> 00:13:15,600
So we just settled down to make a nice,
peaceful life for ourselves.
196
00:13:28,140 --> 00:13:29,780
It's so quiet out in the wilderness.
197
00:13:30,560 --> 00:13:33,040
Comes the time you start hearing every
sound there is
198
00:13:33,040 --> 00:13:40,040
Well, I knew I heard something up
199
00:13:40,040 --> 00:13:45,500
in these rocks, but I didn't have any
idea what it could be I Figured whatever
200
00:13:45,500 --> 00:13:47,400
it was once it didn't bother me.
201
00:13:47,640 --> 00:13:48,920
I wouldn't bother it
202
00:15:21,770 --> 00:15:23,730
He had taken a long hard fall.
203
00:15:23,990 --> 00:15:27,110
And to tell you the truth, I didn't
expect to find him still breathing.
204
00:15:49,230 --> 00:15:50,750
The Indian's leg was broken.
205
00:15:51,530 --> 00:15:54,650
And I knew I had to set the bone back in
place, but I couldn't do it there.
206
00:15:55,050 --> 00:15:56,610
I had to get him back to my camp.
207
00:15:58,530 --> 00:16:00,370
I built a tramway to carry the Indian.
208
00:16:01,750 --> 00:16:04,750
Being unconscious, the rough traveling
didn't seem to bother him.
209
00:16:07,050 --> 00:16:09,170
Well, that night I set his leg in a
splint.
210
00:16:09,490 --> 00:16:11,210
He seemed to be breathing more
regularly.
211
00:16:11,570 --> 00:16:13,030
Didn't seem to be getting any worse.
212
00:16:29,680 --> 00:16:30,740
I felt so helpless.
213
00:16:31,080 --> 00:16:32,800
I didn't know what else to do for the
Indian.
214
00:16:33,280 --> 00:16:35,160
I didn't know if he was going to live or
die.
215
00:16:36,140 --> 00:16:40,500
All I could do is try and make him
comfortable and wait till his fever
216
00:17:25,290 --> 00:17:26,390
I'm your friend. Friend!
217
00:17:27,050 --> 00:17:29,410
I'm trying to help you. Now simmer down.
218
00:17:34,550 --> 00:17:36,170
That was crazy.
219
00:17:36,950 --> 00:17:38,870
It'll hurt that leg of yours really bad.
220
00:17:40,870 --> 00:17:43,250
All that struggling of his has knocked
him out again.
221
00:17:43,610 --> 00:17:45,650
So I had to pull him back into the lean
-to.
222
00:17:53,370 --> 00:17:54,790
I don't mind telling you.
223
00:17:55,590 --> 00:17:57,630
From then on, I slept with one eye open.
224
00:17:57,990 --> 00:17:59,950
Of course he slept with both eyes
closed.
225
00:18:35,630 --> 00:18:36,630
In case you change your mind.
226
00:18:51,010 --> 00:18:52,010
You broke it.
227
00:18:53,150 --> 00:18:54,770
I think I got it set good, though.
228
00:18:56,290 --> 00:18:58,090
I had to take your knife last night.
229
00:18:58,370 --> 00:19:01,070
You were out of your head, and I thought
you might hurt somebody.
230
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
Mainly me.
231
00:19:04,240 --> 00:19:06,400
I'll give it back to you, though, when
you're well enough to leave.
232
00:19:07,220 --> 00:19:08,220
Better eat that.
233
00:19:09,540 --> 00:19:12,300
It don't taste like much, but it'll fill
you up.
234
00:19:18,640 --> 00:19:25,000
Shoot yourself.
235
00:19:26,060 --> 00:19:30,040
Even though my words didn't have no
meaning to him, I felt that he
236
00:19:30,040 --> 00:19:31,040
that he could trust me.
237
00:19:31,310 --> 00:19:33,930
So I just went about my life in the
forest and let him in.
238
00:19:37,850 --> 00:19:39,030
Hi there, little fella.
239
00:19:39,270 --> 00:19:40,610
You been having a busy day?
240
00:19:51,590 --> 00:19:52,970
Let's just sit down, Mr. Bell.
241
00:19:58,570 --> 00:19:59,569
Here you go.
242
00:19:59,570 --> 00:20:00,570
You want some of this?
243
00:20:02,379 --> 00:20:03,379
Don't be greedy.
244
00:20:07,340 --> 00:20:10,800
Well, I reckon I was about the first
white man that Indian had ever seen.
245
00:20:11,120 --> 00:20:13,640
And I must have looked like a mighty
peculiar sight.
246
00:20:14,000 --> 00:20:18,020
A man running through the wilds with a
bear cub tagging along, talking to
247
00:20:18,020 --> 00:20:19,160
animals like they was humans.
248
00:20:19,720 --> 00:20:23,120
If he could have, he'd have got up and
ran as far from me as he could get.
249
00:20:23,600 --> 00:20:26,080
But that leg of his wasn't about to take
him nowhere.
250
00:20:26,620 --> 00:20:28,020
Let's see how that leg's doing.
251
00:20:36,330 --> 00:20:39,570
He'd been mended slowly, and I knew it
was going to take more than a hard tack
252
00:20:39,570 --> 00:20:41,110
of water to get him on his feet again.
253
00:20:41,850 --> 00:20:44,290
So I set out to see if I could catch him
a fig.
254
00:20:49,050 --> 00:20:53,050
Trying to grab one of them slippery
fellas would be like trying to latch on
255
00:20:53,050 --> 00:20:54,050
lightning.
256
00:20:59,090 --> 00:21:01,190
Well, this is something I hadn't counted
on.
257
00:21:01,630 --> 00:21:04,250
If I could sweet -talk that cat out of
his supper.
258
00:21:04,800 --> 00:21:08,160
It would do that Indian a lot more good
than me maybe catching a fish.
259
00:21:08,620 --> 00:21:09,620
Morning, Cat.
260
00:21:10,640 --> 00:21:12,620
I see you got yourself some fresh food.
261
00:21:14,740 --> 00:21:16,480
Suppose I could talk you out of some of
it?
262
00:21:20,560 --> 00:21:21,800
It's not for me, mind you.
263
00:21:24,460 --> 00:21:25,620
It's for a sick friend.
264
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
Don't get me wrong.
265
00:21:30,900 --> 00:21:32,320
I know you're a family man.
266
00:21:32,760 --> 00:21:34,120
You got your onions to feed.
267
00:21:35,110 --> 00:21:40,570
If I could just have half, I wouldn't
ask you if I didn't need it.
268
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
Thanks.
269
00:21:50,610 --> 00:21:52,610
And I'll pay you back sometime, I
promise.
270
00:21:55,890 --> 00:21:57,550
Ben, supper's ready.
271
00:22:12,139 --> 00:22:14,680
Here. You can use this. It's good for
you.
272
00:22:17,000 --> 00:22:18,440
You know what the good book says?
273
00:22:19,500 --> 00:22:23,460
It says pride goeth before destruction
and a hearty spirit before a fall.
274
00:22:23,860 --> 00:22:25,040
Do you know what that means?
275
00:22:25,400 --> 00:22:28,400
It means you're gonna die if you ain't
willing to take help from them that are
276
00:22:28,400 --> 00:22:30,560
willing to give it. Now take this food
and eat it.
277
00:22:32,320 --> 00:22:33,320
Yeah.
278
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
You know, I think I missed my call.
279
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
I should have been a preacher.
280
00:22:42,500 --> 00:22:43,500
Ben?
281
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
Yeah.
282
00:22:52,120 --> 00:22:59,100
When the storm starts
283
00:22:59,100 --> 00:23:02,400
kicking up out in the wilderness, you
can expect it's going to be a real
284
00:23:02,400 --> 00:23:03,400
humdinger.
285
00:23:35,490 --> 00:23:42,110
I saw a man start a fire with
286
00:23:42,110 --> 00:23:45,210
sparklers. Guess he wasn't no smarter
than me.
287
00:24:34,480 --> 00:24:37,620
That storm, every little stream in the
valley was running over.
288
00:24:37,880 --> 00:24:39,000
Ben just loved it.
289
00:24:39,200 --> 00:24:41,460
He got right in there and had himself a
time.
290
00:25:07,120 --> 00:25:08,980
With a banjo on my knee.
291
00:25:09,240 --> 00:25:13,800
I'm going Louisiana, my true love for
the sea.
292
00:25:14,200 --> 00:25:17,020
It rained all night the day I left.
293
00:25:17,220 --> 00:25:18,720
The weather, it was dry.
294
00:25:19,140 --> 00:25:22,420
The sun so hot, I froze to death.
295
00:25:23,080 --> 00:25:25,040
Susanna, don't you cry.
296
00:25:25,580 --> 00:25:30,200
Because I come from Alabama with a banjo
on my knee.
297
00:25:39,880 --> 00:25:41,960
Guess some folks just don't appreciate
good music.
298
00:25:43,240 --> 00:25:47,160
Well, I had a dream the other night when
everything was still.
299
00:25:48,160 --> 00:25:53,020
I thought I saw Susanna dear coming down
the hill.
300
00:26:16,620 --> 00:26:22,340
And when I get to New Orleans, I will
look up.
301
00:26:33,460 --> 00:26:35,240
I knew I could trust him now.
302
00:26:35,700 --> 00:26:38,540
And that night, I was able to sleep with
both eyes closed.
303
00:26:54,060 --> 00:26:55,060
Use it like this.
304
00:27:02,420 --> 00:27:03,820
I don't think you're getting my meaning.
305
00:27:04,420 --> 00:27:05,880
Takes the place of your bad leg.
306
00:27:52,680 --> 00:27:53,840
able to get around real good.
307
00:27:54,260 --> 00:27:56,100
Then he told me his name was Nekoma.
308
00:27:56,800 --> 00:28:01,020
Nekoma taught me how to make my lean -to
watertight and how to make hide patches
309
00:28:01,020 --> 00:28:02,180
when my britches gave out.
310
00:28:02,660 --> 00:28:06,780
We built a smoke teepee, and he showed
me the right hardwoods to use to smoke
311
00:28:06,780 --> 00:28:07,780
jerky.
312
00:28:07,920 --> 00:28:12,940
He showed me how to make my way through
the forest using the sun and the stars
313
00:28:12,940 --> 00:28:15,300
and even tree moss as guides.
314
00:28:17,060 --> 00:28:20,680
Nekoma taught me weather signs, tree
signs, and animal tracks.
315
00:28:21,610 --> 00:28:23,890
And even how to catch fish without a
hook.
316
00:28:28,730 --> 00:28:32,590
He even showed me how to take the seeds
from a pine cone and plant a new pine
317
00:28:32,590 --> 00:28:33,590
tree.
318
00:28:33,750 --> 00:28:37,370
There didn't seem to be anything about
living in the wilderness that Nokoma
319
00:28:37,370 --> 00:28:38,370
didn't know.
320
00:29:18,700 --> 00:29:22,320
mind telling you, I was mighty impressed
the way Nokoma threw that axe.
321
00:29:25,160 --> 00:29:31,120
I figured I might as well give it a try.
I could stick a knife.
322
00:29:31,540 --> 00:29:33,000
Axe couldn't be that much different.
323
00:29:49,800 --> 00:29:52,620
Planting that axe in that tree, it was
easy for Nokomo.
324
00:29:52,920 --> 00:29:55,480
But I could see I was going to have to
come up with my own style.
325
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Bite him.
326
00:29:57,480 --> 00:29:58,480
But, gee.
327
00:29:58,780 --> 00:30:00,620
Like this.
328
00:30:04,900 --> 00:30:05,900
Ah!
329
00:30:07,920 --> 00:30:10,000
Woo! I did it!
330
00:30:10,560 --> 00:30:12,740
Woo -hoo!
331
00:30:15,980 --> 00:30:17,660
Ben was starting to get bigger.
332
00:30:18,060 --> 00:30:19,960
But he sure wasn't getting any more
sense.
333
00:30:21,440 --> 00:30:25,720
He had a habit for picking friends and
always had little surprises in store.
334
00:31:08,140 --> 00:31:10,880
claimed his soup would cure anything
from warts to baldness.
335
00:31:13,500 --> 00:31:15,100
If it didn't kill you first.
336
00:31:15,740 --> 00:31:19,900
But I guess Nokoma's soup worked,
because he started healing real fast
337
00:31:19,900 --> 00:31:23,040
that, and it wasn't long before he was
taken off his sling.
338
00:31:52,879 --> 00:31:57,880
Are you sure you want to do this?
339
00:31:59,320 --> 00:32:06,240
I'm gonna hate to hurt you now All
right, but don't say I didn't
340
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
try and warn you
341
00:32:10,480 --> 00:32:11,480
What's this?
342
00:32:11,620 --> 00:32:13,180
Some sort of an Indian dance?
343
00:32:14,980 --> 00:32:15,980
Uh -huh.
344
00:32:18,560 --> 00:32:19,560
Uh -huh.
345
00:32:22,360 --> 00:32:23,360
Oh, I got it.
346
00:32:23,580 --> 00:32:24,920
You're starting to feel your oats.
347
00:32:25,560 --> 00:32:27,360
Why don't you come back when you're
growing some?
348
00:32:27,740 --> 00:32:32,380
Well, I outweighed Nekoma a good 40
pounds and stood a hand or two taller.
349
00:32:32,780 --> 00:32:34,920
So I decided to take it easy on him.
350
00:32:35,140 --> 00:32:37,540
Did your mom ever tell you to pick on
somebody your own size?
351
00:32:39,720 --> 00:32:40,720
All right.
352
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
It's your funeral.
353
00:32:46,540 --> 00:32:47,540
Pierre.
354
00:32:49,640 --> 00:32:54,880
I wasn't exactly sure who Ben was
rooting for, but I think he was enjoying
355
00:33:31,050 --> 00:33:32,050
You're a little fella, ain't you?
356
00:33:47,010 --> 00:33:48,010
Wait.
357
00:33:53,650 --> 00:33:57,050
I finally got it pounded into my head
that there was more than the coma that
358
00:33:57,050 --> 00:33:58,050
the eye.
359
00:33:58,220 --> 00:34:01,780
And if I was going to come out of this
with any dignity left at all, I was
360
00:34:01,780 --> 00:34:05,040
to have to use some tricks I'd learned
from other men I'd fought along the way.
361
00:34:28,560 --> 00:34:31,639
I suspect that's when Nicole and me
started being real friends.
362
00:34:34,840 --> 00:34:37,340
My first summer in the wilderness had
passed quickly.
363
00:34:37,719 --> 00:34:42,860
It had been a time for learning and a
time for friendship, a time for becoming
364
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
one with nature.
365
00:34:44,500 --> 00:34:47,820
But just as the seasons change, so must
our lives.
366
00:34:57,610 --> 00:34:59,210
There was something on Nekoma's mind.
367
00:34:59,650 --> 00:35:04,990
I didn't know what, but he seemed
restless, as though time was calling him
368
00:35:04,990 --> 00:35:05,990
other things.
369
00:35:39,790 --> 00:35:42,670
The coma seemed to be involved in some
sort of an Indian ritual.
370
00:35:49,030 --> 00:35:52,790
When the coma motioned me to the fire, I
was a bit reluctant at first.
371
00:35:53,510 --> 00:35:55,670
But my curiosity got the best of me.
372
00:36:09,670 --> 00:36:13,730
I didn't know what he had in mind with
that knife, but by now I'd learned to
373
00:36:13,730 --> 00:36:14,730
trust him.
374
00:36:19,270 --> 00:36:25,950
I realized that Nokomo was performing a
ceremony
375
00:36:25,950 --> 00:36:30,090
that would make us spiritual brothers,
brothers in blood.
376
00:36:40,880 --> 00:36:42,040
We let our blood mingle together.
377
00:36:42,800 --> 00:36:45,280
And I could feel a bond grow between us.
378
00:37:08,360 --> 00:37:09,860
We were blood brothers now.
379
00:37:10,760 --> 00:37:13,240
But I did not then understand its true
meaning.
380
00:37:30,080 --> 00:37:31,480
Deal or go? Yeah.
381
00:37:32,320 --> 00:37:33,380
Goodbye, Nekoma.
382
00:37:35,340 --> 00:37:36,920
Nekoma returned to his people.
383
00:37:37,710 --> 00:37:42,590
As I watched him vanish back into the
woods like a wild spirit, I thought I'd
384
00:37:42,590 --> 00:37:43,590
never see him again.
385
00:37:44,250 --> 00:37:48,350
And the loneliness I felt when I first
came to the wilderness suddenly came
386
00:37:48,350 --> 00:37:49,450
crashing back on me.
387
00:37:53,470 --> 00:37:58,250
As time passed, I grew to know the
mountains like they were a close friend.
388
00:38:03,710 --> 00:38:07,090
With Nekoma gone, life just didn't seem
worth living no more.
389
00:38:07,950 --> 00:38:10,110
But Ben reminded me I was a part of
something now.
390
00:38:10,530 --> 00:38:14,250
I had more friends in the woods than I
could put a number on, and that had to
391
00:38:14,250 --> 00:38:15,250
count as something.
392
00:38:16,430 --> 00:38:20,530
For the next few years, we just wandered
mostly, never staying long in one
393
00:38:20,530 --> 00:38:25,490
place. The seasons came and went without
my bothering to keep track of them.
394
00:38:29,450 --> 00:38:30,450
Come on, Ben.
395
00:38:30,910 --> 00:38:32,690
You're big enough to keep up with me
now.
396
00:38:33,070 --> 00:38:34,190
Quit your fooling around.
397
00:38:49,550 --> 00:38:51,310
a fine looking big grizzly.
398
00:38:51,830 --> 00:38:55,330
And I begin to know the wilderness as
well as most folks know their own
399
00:38:55,330 --> 00:38:56,330
backyard.
400
00:39:55,440 --> 00:39:58,640
the longest time I had a feeling as
though something was following Ben and
401
00:39:58,720 --> 00:40:02,380
watching us, keeping a track over our
every move.
402
00:40:03,140 --> 00:40:08,660
I hoped it was just in my head, but it
was a strange kind of feeling, and I
403
00:40:08,660 --> 00:40:09,660
couldn't shake it.
404
00:40:17,360 --> 00:40:22,060
Ben and me found a place to our liking,
so we decided to put down roots and stay
405
00:40:22,060 --> 00:40:23,060
a while.
406
00:40:27,660 --> 00:40:30,960
I guess I didn't realize the tree was
ready to fall and I was standing in its
407
00:40:30,960 --> 00:40:31,960
way.
408
00:40:36,800 --> 00:40:39,580
I was pinned good.
409
00:40:39,960 --> 00:40:42,720
The pain in my leg was almost more than
I could stand.
410
00:40:44,320 --> 00:40:48,560
I knew I had to get free soon because
the blood was being cut off in my leg.
411
00:40:52,560 --> 00:40:53,560
Lift it, Ben.
412
00:40:55,020 --> 00:40:56,360
You can't roll it.
413
00:41:41,710 --> 00:41:44,030
It was Nokoma's presence I felt all this
time.
414
00:41:44,730 --> 00:41:48,470
Now I knew that my blood brother had
been watching, keeping a protective eye
415
00:41:48,470 --> 00:41:51,430
open, always alert to any danger that
might come to me.
416
00:41:54,870 --> 00:41:58,710
Well, now that Nokoma had saved my life,
I thought he'd leave for good.
417
00:41:58,990 --> 00:41:59,990
But he didn't.
418
00:42:00,490 --> 00:42:01,730
I guess he never will.
419
00:42:02,150 --> 00:42:05,490
Because you see, Robbie, a blood
brother's for life.
420
00:42:06,710 --> 00:42:07,810
And even beyond.
421
00:42:08,730 --> 00:42:10,050
Wish I had a blood brother.
422
00:42:11,799 --> 00:42:12,799
There's Ben.
423
00:42:14,740 --> 00:42:16,380
Did you find that honey tree, Ben?
424
00:42:19,900 --> 00:42:21,340
He brought somebody with him.
425
00:42:23,680 --> 00:42:24,720
It's the cub's mother.
426
00:42:25,200 --> 00:42:26,300
Where'd you find her, Ben?
427
00:42:50,190 --> 00:42:51,470
thing he did for that cub, Ben.
428
00:42:52,070 --> 00:42:54,590
He'll be a lot better off being raised
by his proper family.
429
00:43:24,780 --> 00:43:27,080
are sort of like blood brothers now,
aren't they?
430
00:43:29,520 --> 00:43:30,940
Well, I never thought about it.
431
00:43:31,400 --> 00:43:32,400
Well, they could be.
432
00:43:32,820 --> 00:43:36,020
Years from now, they'll remember this
day, and when one of them gets in
433
00:43:36,680 --> 00:43:39,760
the other one will come to help, just
like real brothers.
434
00:43:40,660 --> 00:43:41,740
Yeah, it could happen.
435
00:43:42,220 --> 00:43:47,980
Well, Ben and Nocho's are blood
brothers, and you and Nekoma are blood
436
00:43:49,520 --> 00:43:51,520
I'm the only one that doesn't have a
blood brother.
437
00:43:52,180 --> 00:43:53,560
Now, just be patient, Robbie.
438
00:43:54,500 --> 00:43:57,500
When it's time for you to have a blood
brother, you'll know it.
439
00:43:59,360 --> 00:44:02,260
Well, we got a long way to go, so we
better get headed back if we're going to
440
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
get home before dark.
441
00:44:03,640 --> 00:44:04,720
All right, Mr. Adams.
442
00:44:14,380 --> 00:44:17,400
Shout out to you, Pajuga.
443
00:44:21,900 --> 00:44:22,900
How did you come up?
444
00:44:25,640 --> 00:44:26,379
Greetings, my brother.
445
00:44:26,380 --> 00:44:28,020
Tshoda. I'm Will.
446
00:44:28,580 --> 00:44:29,580
Oh!
447
00:44:31,700 --> 00:44:32,920
E .G. Nagasha.
448
00:44:34,120 --> 00:44:35,800
Calling, Mr. Adams. Who's that?
449
00:44:36,260 --> 00:44:38,600
That's Nokoma's nephew, E .G. Nagasha.
450
00:44:40,420 --> 00:44:41,420
Howdy.
451
00:44:46,100 --> 00:44:47,200
I'm Navi Cartman.
452
00:44:48,560 --> 00:44:49,960
Let's walk back to camp together.
453
00:44:57,040 --> 00:45:02,460
Deep inside the forest is a door into
another land.
454
00:45:02,820 --> 00:45:06,560
Here is our life and home.
455
00:45:07,540 --> 00:45:14,240
We are staying here forever in the
beauty
456
00:45:14,240 --> 00:45:17,000
of this place all alone.
457
00:45:17,980 --> 00:45:20,360
We keep on hoping.
458
00:45:31,720 --> 00:45:32,720
There's a time.
34711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.