All language subtitles for The Iris Affair S01E07 Two Seconds To Midnight 1080P WebDl. X265. POOTLED.srt - eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,885 All I ask, is for you to wake it. 2 00:00:06,925 --> 00:00:09,845 Just long enough for me to take just what I need. 3 00:00:09,885 --> 00:00:12,445 - This is about a child. - I shit you, Pym. 4 00:00:13,445 --> 00:00:16,445 - I shit you out. - Before things get too convivial... 5 00:00:16,485 --> 00:00:19,165 Show me the book. Your face in the picture. Stick out your tongue. 6 00:00:19,205 --> 00:00:20,445 Close your left eye. 7 00:00:20,485 --> 00:00:22,765 I'm taking Joy home. But I'm not giving you the book. 8 00:00:22,805 --> 00:00:26,005 You don't have the right to do this just because it frightens you. 9 00:00:26,045 --> 00:00:27,565 It should frighten you, too. 10 00:00:27,605 --> 00:00:29,645 - Yes! - Yes! 11 00:00:30,885 --> 00:00:33,965 If we get this right, it's easy money. 12 00:00:34,045 --> 00:00:35,765 Iris Nixon killed my guys. 13 00:00:35,805 --> 00:00:38,205 We pop them both and pin it on Nixon. 14 00:00:38,285 --> 00:00:41,285 If you just wanna farm clicks and call it journalism, 15 00:00:41,325 --> 00:00:42,485 go ahead, do it. 16 00:00:42,525 --> 00:00:45,525 After all this time in hiding, Iris, why come forward now? 17 00:00:45,565 --> 00:00:48,205 I need to leave behind a record of what happened and why. 18 00:00:48,245 --> 00:00:50,685 - Fancy some breakfast? - Yeah. 19 00:00:50,725 --> 00:00:53,525 Charlie mustn't wake. 20 00:00:56,285 --> 00:00:58,285 Can't believe we did it. 21 00:00:59,205 --> 00:01:01,805 Keep thinking it's a trick. Keep thinking I'm gonna look down, 22 00:01:01,845 --> 00:01:04,045 be in my underpants and then I'll wake up 23 00:01:04,085 --> 00:01:07,205 and it'll be last Wednesday, and everything will all still be shit. 24 00:01:07,245 --> 00:01:10,405 OK, let's get this bit over with. 25 00:01:43,085 --> 00:01:44,645 This is it? This is the password? 26 00:01:44,685 --> 00:01:47,245 Technically, I think it's actually an Activation Sequence. 27 00:01:47,285 --> 00:01:49,325 Once it's decoded. 28 00:01:49,365 --> 00:01:51,045 It's extraordinary, isn't it, really? 29 00:01:51,085 --> 00:01:53,605 All this for one line of characters in the diary 30 00:01:53,645 --> 00:01:55,605 of a seething great bedlamite. 31 00:01:55,645 --> 00:01:57,485 Except he's a bit more than that, isn't he? 32 00:01:57,525 --> 00:01:59,005 Or none of us would be here. 33 00:01:59,885 --> 00:02:01,405 You know, you're absolutely right. 34 00:02:01,445 --> 00:02:04,245 And I should say, Cameron, this was very nicely played. 35 00:02:04,285 --> 00:02:06,365 Well, it was all down to Joy, really. 36 00:02:06,405 --> 00:02:10,325 I can't tell you what this means. To me. My chairperson. 37 00:02:10,365 --> 00:02:12,725 The entire executive, really. 38 00:02:12,765 --> 00:02:16,685 It means "apologise to Joy for being a bell end" is what it means. 39 00:02:23,805 --> 00:02:25,845 Cameron, when do you arrive? 40 00:02:25,885 --> 00:02:29,445 Well, I think Joy's hungry. We might stop off for breakfast. 41 00:02:29,485 --> 00:02:32,085 Lovely. OK, well let me know when you're close. Alright? 42 00:02:33,045 --> 00:02:35,205 And, Cameron... 43 00:02:35,245 --> 00:02:37,045 thank you again. 44 00:02:37,085 --> 00:02:39,085 Done! 45 00:04:28,125 --> 00:04:30,325 I suppose what happened is, a few days ago, 46 00:04:30,365 --> 00:04:32,405 I was basically kidnapped. 47 00:04:35,005 --> 00:04:38,765 This bloke called Cameron, he took us to this massive base. 48 00:04:39,765 --> 00:04:41,605 There was a policeman... 49 00:04:41,645 --> 00:04:43,405 he was quite badly beaten. 50 00:04:43,445 --> 00:04:44,845 I don't know his name. 51 00:04:44,885 --> 00:04:46,565 Badly beaten by who? 52 00:04:46,605 --> 00:04:49,005 I think they were technically detectives. 53 00:04:51,405 --> 00:04:53,125 Judas. 54 00:04:55,525 --> 00:04:57,525 Where is she? 55 00:04:57,565 --> 00:04:59,485 She's over there. 56 00:05:26,445 --> 00:05:28,445 Iris? 57 00:05:28,485 --> 00:05:31,765 Did you know the oldest cave paintings in the world are of a pig? 58 00:05:31,805 --> 00:05:34,085 Uh... No. 59 00:05:35,365 --> 00:05:40,565 35,000 years later and we are still drawing pigs on walls. 60 00:05:41,485 --> 00:05:44,765 It's like we've got this species-level compulsion 61 00:05:44,805 --> 00:05:46,565 to store data. 62 00:05:46,605 --> 00:05:48,965 Right. Are you OK? 63 00:05:49,005 --> 00:05:51,725 Like, I mean, 'Marco and Roberta forever.' 64 00:05:51,765 --> 00:05:53,885 Except they knew it wasn't forever, 65 00:05:53,925 --> 00:05:55,805 right, otherwise, why bother writing it down? 66 00:05:55,845 --> 00:06:00,565 What they're actually saying was: Marco and Roberta for not so long. 67 00:06:00,605 --> 00:06:04,885 Marco and Roberta for one summer. 68 00:06:04,925 --> 00:06:07,965 Or until Marco crashes his car into a tree 69 00:06:08,005 --> 00:06:10,805 or Roberta breaks his heart and leaves. 70 00:06:10,845 --> 00:06:16,085 Which means: "Marco and Roberta were actually here. 71 00:06:16,125 --> 00:06:19,205 They existed in this moment in time. 72 00:06:19,245 --> 00:06:23,125 Because if they don't preserve it, it would be carried downstream 73 00:06:23,165 --> 00:06:26,965 into infinity until it's gone forever. 74 00:06:27,005 --> 00:06:29,405 That's the bleakest thing I ever heard. 75 00:06:29,445 --> 00:06:31,325 And I've got the early Cure albums. 76 00:06:31,365 --> 00:06:32,925 They made a record of an event 77 00:06:32,965 --> 00:06:35,845 that nobody would've known about otherwise. 78 00:06:35,885 --> 00:06:37,885 That's not bleak. 79 00:06:37,925 --> 00:06:39,605 That's journalism. 80 00:06:40,445 --> 00:06:42,445 You see? 81 00:06:43,285 --> 00:06:45,285 That is actually... 82 00:06:46,925 --> 00:06:50,525 Yeah. Yeah, I can see that. That makes sense, actually. 83 00:06:50,565 --> 00:06:54,285 Good. Because it is time to make your mark. 84 00:06:54,325 --> 00:06:56,605 Two seconds To midnight. 85 00:06:56,645 --> 00:06:59,285 Get the truth out there. 86 00:06:59,325 --> 00:07:01,605 About Cameron. About Jensen. 87 00:07:01,645 --> 00:07:04,885 Charlie Big Potatoes. About the people who died for it. 88 00:07:04,925 --> 00:07:06,805 And who killed for it. 89 00:07:06,845 --> 00:07:09,685 - Including you? - Including me. The whole truth. 90 00:07:09,725 --> 00:07:13,085 Scorched Earth. Upload it to your channel. 91 00:07:13,125 --> 00:07:17,365 Get famous. Write a book. And let someone else stop Cameron. 92 00:07:17,405 --> 00:07:20,045 Police. Intelligence services. Whoever. 93 00:07:20,085 --> 00:07:22,085 What about you? 94 00:07:22,965 --> 00:07:24,685 - I don't matter. - I'm not having that. 95 00:07:24,725 --> 00:07:26,405 - Of course you do. - Listen. 96 00:07:26,445 --> 00:07:30,605 What these people are doing is next-level dangerous... 97 00:07:30,645 --> 00:07:31,925 OK, and they need to be stopped. 98 00:07:31,965 --> 00:07:34,005 And I'm not gonna be the one who does it. Not anymore. 99 00:07:34,805 --> 00:07:36,485 So it's down to you now. 100 00:07:36,525 --> 00:07:40,645 I failed, but you imagine. 101 00:07:41,925 --> 00:07:43,765 Alfie was here. 102 00:07:54,725 --> 00:07:56,245 - Fuck it, then. - Yeah. 103 00:07:56,285 --> 00:07:57,285 Yeah. Yeah. 104 00:07:57,325 --> 00:07:58,405 - Yeah. - Let's do it. 105 00:08:59,845 --> 00:09:01,485 So how long's this gonna take? 106 00:09:01,525 --> 00:09:04,565 This is the bacterium the password's coded against. 107 00:09:04,605 --> 00:09:06,845 Five million base pairs in the sequence. 108 00:09:06,885 --> 00:09:09,805 We don't know the starting point, so we need to brute force it. 109 00:09:09,845 --> 00:09:11,605 - Best estimate? - Minutes. 110 00:09:11,645 --> 00:09:13,285 Outstanding. 111 00:09:13,325 --> 00:09:15,765 Except... it's a two-level code. 112 00:09:17,565 --> 00:09:18,605 Meaning? 113 00:09:18,645 --> 00:09:20,925 We need to decipher the top-level first. 114 00:09:21,285 --> 00:09:24,365 Work out what all the circles and squiggles signify. 115 00:09:24,405 --> 00:09:26,165 And how long will that take? 116 00:09:27,125 --> 00:09:30,365 Hours. Days. Weeks? Who knows? 117 00:09:31,605 --> 00:09:33,565 Fine. 118 00:09:33,605 --> 00:09:36,445 I think I'll take Professor Lind for some fresh air. 119 00:09:36,485 --> 00:09:38,485 Maybe that will help. 120 00:09:39,565 --> 00:09:41,245 For fuck's sake. 121 00:10:46,525 --> 00:10:49,405 Hello, you fucking abomination. 122 00:10:59,965 --> 00:11:01,965 What? 123 00:11:02,005 --> 00:11:03,685 Just thought you'd be a vegetarian. 124 00:11:04,925 --> 00:11:06,325 Why? 125 00:11:06,365 --> 00:11:07,965 Cos you look like a vegetarian. 126 00:11:08,005 --> 00:11:09,445 Why? 127 00:11:09,485 --> 00:11:12,885 Cos you're wearing vegetarian trousers. 128 00:11:14,965 --> 00:11:16,685 That's so stupid. 129 00:11:21,845 --> 00:11:24,045 Is it her? 130 00:11:30,405 --> 00:11:32,405 Are you gonna answer it? 131 00:11:32,445 --> 00:11:34,445 I don't know. 132 00:11:40,325 --> 00:11:42,805 You're right. I should. Hello, Iris. 133 00:11:42,845 --> 00:11:44,845 Just a second. 134 00:11:48,285 --> 00:11:50,285 You should eat. 135 00:11:51,085 --> 00:11:53,805 - I feel a bit sick now, actually. - You chose a side. 136 00:11:53,845 --> 00:11:56,485 It's not a coin you can unflip. 137 00:11:59,565 --> 00:12:02,445 Sorry about that. Can you hear me OK? 138 00:12:02,485 --> 00:12:05,165 Well, you sound like a prick. So I can hear you fine. 139 00:12:05,205 --> 00:12:07,485 How are you? You don't sound like yourself. 140 00:12:07,525 --> 00:12:09,405 Oh, no, this is definitely me. 141 00:12:09,445 --> 00:12:12,125 There's no getting away from that, actually. How's Joy? 142 00:12:12,165 --> 00:12:15,805 Oh, she's really good, she's having breakfast in an Autogrill. 143 00:12:15,845 --> 00:12:17,845 Oh, that sounds nice and normal. 144 00:12:19,165 --> 00:12:20,645 I actually miss a bit of normal. 145 00:12:20,685 --> 00:12:22,925 Me too. You can't beat a bit of normal. 146 00:12:23,845 --> 00:12:26,605 For what it's worth, I do wish things had worked out differently. 147 00:12:26,645 --> 00:12:28,805 Well, it's a big universe. Somewhere it did. 148 00:12:28,845 --> 00:12:30,285 Yeah, look at us 149 00:12:30,325 --> 00:12:33,605 All those realities and we get ourselves stuck in this one. 150 00:12:35,125 --> 00:12:37,245 Listen. The reason I'm calling. 151 00:12:37,285 --> 00:12:38,965 Concession speech? 152 00:12:39,005 --> 00:12:41,325 There's more that unites us than divides us. 153 00:12:41,365 --> 00:12:44,285 It's a far, far better whatever than thingy? 154 00:12:44,325 --> 00:12:47,085 - You wish. - Oh, dear, thought not. 155 00:12:47,125 --> 00:12:48,885 I'm giving you an opportunity. 156 00:12:48,925 --> 00:12:50,525 How exciting. To what? 157 00:12:50,565 --> 00:12:52,405 Take an axe to the device. 158 00:12:52,445 --> 00:12:55,325 Kill it. Don't let it wake. 159 00:12:55,365 --> 00:12:57,885 Or you'll what? Hold your breath until you're sick? 160 00:12:57,925 --> 00:12:59,925 I will destroy you. 161 00:12:59,965 --> 00:13:03,445 Oh, for God's sake. Listen to Shiva the Destroyer. 162 00:13:03,485 --> 00:13:05,445 You know what happens if you keep this up. 163 00:13:05,485 --> 00:13:07,925 - Bring it on. - And the people that helped you? 164 00:13:07,965 --> 00:13:11,205 Nico Casterman? Alfie Bird? 165 00:13:11,245 --> 00:13:13,485 Yes, I know their names. What about them? 166 00:13:14,445 --> 00:13:15,725 Fuck them. 167 00:13:15,765 --> 00:13:17,565 But you know the Money runs on fear. 168 00:13:17,645 --> 00:13:19,925 Which means punishing betrayal. 169 00:13:19,965 --> 00:13:21,725 They'll go scorched earth. 170 00:13:21,765 --> 00:13:24,765 They won't just kill YouTube tosser and the other one. 171 00:13:24,805 --> 00:13:28,565 They'll murder their families. And their friends. And their children. 172 00:13:28,605 --> 00:13:30,725 They'll set fire to their fucking dogs 173 00:13:30,765 --> 00:13:33,525 and impale their cats on bamboo spikes. 174 00:13:33,565 --> 00:13:36,285 Let them burn. And you too. 175 00:13:36,325 --> 00:13:38,325 Fuck you all. 176 00:13:38,365 --> 00:13:39,765 So that's how it is? 177 00:13:50,845 --> 00:13:52,845 How is she? 178 00:13:52,885 --> 00:13:55,845 Oh, she's a funny old sausage, is Iris. 179 00:13:55,885 --> 00:13:58,245 She doesn't feel things the way the rest of us do. 180 00:13:58,285 --> 00:14:00,925 She can make you believe she does, but she doesn't really. 181 00:14:01,925 --> 00:14:04,365 So you mustn't feel bad about upsetting her. 182 00:14:05,285 --> 00:14:08,045 I think she's basically un-upsettable. 183 00:14:08,085 --> 00:14:09,925 She thought that it was funny, in a weird way. 184 00:14:09,965 --> 00:14:14,525 She was laughing about it. She says "hi", by the way. 185 00:14:16,965 --> 00:14:18,965 Yeah. 186 00:14:25,165 --> 00:14:27,165 I don't know! 187 00:14:36,805 --> 00:14:40,925 What happened over the last few days is I was basically kidnapped. 188 00:14:42,765 --> 00:14:47,805 This bloke called Cameron, he took us to this massive base. 189 00:14:48,645 --> 00:14:52,485 There was a policeman, he was quite badly beaten. 190 00:14:52,525 --> 00:14:56,205 I think they were technically detectives... 191 00:14:57,365 --> 00:15:00,525 but... well, most of the blood was theirs, so... 192 00:15:08,885 --> 00:15:11,245 What?! 193 00:15:27,725 --> 00:15:33,605 Set up a perimeter and gather up all the information you can. 194 00:15:33,645 --> 00:15:36,565 Commander Bruni, you're not going to like this. 195 00:15:36,605 --> 00:15:38,165 So... 196 00:15:38,205 --> 00:15:41,085 Speed cameras picked this up. 197 00:15:41,525 --> 00:15:43,165 Casterman with Nixon? 198 00:15:43,205 --> 00:15:45,685 Boss, there was no way to know. 199 00:15:46,005 --> 00:15:48,285 I should have known. 200 00:15:49,005 --> 00:15:51,365 Boss, over here. 201 00:16:02,325 --> 00:16:04,205 Drones record flight data... 202 00:16:04,245 --> 00:16:07,445 which includes the GPS location of the drone's operator. 203 00:16:09,245 --> 00:16:10,285 Here it is. 204 00:16:10,325 --> 00:16:13,885 Alfie Bird and Iris Nixon are less than ten kilometres away. 205 00:16:14,405 --> 00:16:16,085 Let's go. 206 00:16:16,445 --> 00:16:20,005 Drive fast. Break laws. 207 00:16:25,365 --> 00:16:26,805 Wake up, Nico. 208 00:16:26,845 --> 00:16:29,205 I heard what she said to him. 209 00:16:29,245 --> 00:16:31,245 "Fuck them! 210 00:16:31,285 --> 00:16:32,885 Let them burn!" 211 00:16:32,925 --> 00:16:34,805 She was lying! It's... It's her thing! 212 00:16:34,845 --> 00:16:36,485 It's... It's how she does stuff! 213 00:16:36,525 --> 00:16:38,845 It doesn't matter if she was lying or not. 214 00:16:38,885 --> 00:16:41,605 Because Cameron Beck wasn't. 215 00:16:41,645 --> 00:16:43,405 So that's it? 216 00:16:43,445 --> 00:16:45,805 Yeah, we... we just sod off home, have a Pot Noodle? 217 00:16:45,845 --> 00:16:48,565 Forget any of it ever happened? Charlie Big Potatoes. 218 00:16:48,605 --> 00:16:51,125 Murdered scientists! Corrupt police! Cameron bloody Beck? 219 00:16:51,165 --> 00:16:53,165 Nobody's forgetting anything. 220 00:16:53,205 --> 00:16:55,205 Because Teo is dead... 221 00:16:56,245 --> 00:17:00,525 ..and I'm going to make sure the right people are punished for it. 222 00:17:00,565 --> 00:17:03,045 - But we need to do it the right way. - Being what? 223 00:17:03,085 --> 00:17:05,125 We contact Interpol. 224 00:17:05,165 --> 00:17:08,445 We need to provide evidence that's on your laptop. 225 00:17:08,485 --> 00:17:11,485 Footage of Joy Baxter making her statement about Teo. 226 00:17:11,525 --> 00:17:13,525 Her abduction by Cameron Beck. 227 00:17:14,685 --> 00:17:17,685 That kind of evidence buys us government protection. 228 00:17:17,725 --> 00:17:20,765 Interpol will bury it, we have got a duty. 229 00:17:20,805 --> 00:17:22,805 People need to know! 230 00:17:22,845 --> 00:17:24,845 They will. In time. 231 00:17:24,885 --> 00:17:26,765 When due process has run its course. 232 00:17:26,805 --> 00:17:28,125 And who gets to tell them? 233 00:17:29,005 --> 00:17:30,565 I see. 234 00:17:31,085 --> 00:17:33,605 - It's all about the clicks. - Oh, fuck the clicks! 235 00:17:33,645 --> 00:17:35,645 This is real! 236 00:17:36,485 --> 00:17:37,805 And it... And it matters! 237 00:17:37,845 --> 00:17:40,365 They'll kill you for it, Alfie. 238 00:17:40,405 --> 00:17:42,205 Does it matter that much? 239 00:17:44,485 --> 00:17:49,565 We need to get that laptop to Interpol. Now! 240 00:18:34,165 --> 00:18:39,205 So we will have the device operational in a day or two at most. 241 00:18:39,245 --> 00:18:41,765 So all that silence and sacrifice brought you nothing 242 00:18:41,805 --> 00:18:45,325 but a lot of torment and... a little time. 243 00:18:45,365 --> 00:18:48,405 Of course, you can save me a few precious hours. 244 00:18:51,885 --> 00:18:54,405 Give me the activation code, Professor Lind. 245 00:18:58,045 --> 00:19:01,005 The little girl is running out of time. 246 00:19:06,685 --> 00:19:08,725 Wake the device, Jensen. 247 00:19:09,885 --> 00:19:11,965 Help me do what has to be done. 248 00:19:19,085 --> 00:19:21,765 You think it will serve you. 249 00:19:22,965 --> 00:19:25,685 At first, it will appear to. 250 00:19:26,525 --> 00:19:29,725 It'll seduce you by giving you what you long for... 251 00:19:30,925 --> 00:19:33,285 ...until the day comes when you realise... 252 00:19:34,885 --> 00:19:37,885 ...you are serving it. 253 00:19:40,845 --> 00:19:42,845 I'm trying... 254 00:19:44,885 --> 00:19:46,885 ...to protect us. 255 00:20:01,645 --> 00:20:03,125 No. 256 00:20:05,525 --> 00:20:07,525 No. No. No. 257 00:20:07,565 --> 00:20:09,285 No. No! 258 00:21:57,965 --> 00:22:00,565 Clear. Three, two, one. 259 00:22:03,725 --> 00:22:06,365 We're going for another cycle. Three, two, one. 260 00:22:17,885 --> 00:22:21,125 So now you know how it feels to die. 261 00:22:25,725 --> 00:22:27,405 What did you see? 262 00:22:28,965 --> 00:22:30,965 Nothing. 263 00:22:31,005 --> 00:22:34,445 Really? No communion with the dead? 264 00:22:34,485 --> 00:22:38,525 No wife and child beckoning you into the beyond? 265 00:22:39,805 --> 00:22:41,365 Good. 266 00:22:41,405 --> 00:22:43,405 Because I'm not just gonna kill you once, Jensen. 267 00:22:43,445 --> 00:22:46,325 I'm gonna kill you over and over again. 268 00:22:46,365 --> 00:22:48,365 I'm gonna kill you every day. 269 00:22:49,285 --> 00:22:53,365 I'm just gonna keep killing you and killing you and killing you 270 00:22:53,405 --> 00:22:59,085 until you kiss my feet and beg me to let you stay dead. 271 00:23:32,725 --> 00:23:35,845 Alpha Six, you are clear to land on Blue Alpha. 272 00:24:05,125 --> 00:24:06,445 What's going on? 273 00:24:06,485 --> 00:24:08,165 I don't know. 274 00:24:08,205 --> 00:24:10,925 I mean, is everything alright? 275 00:24:11,965 --> 00:24:14,965 - I think probably no. - Because it doesn't look alright. 276 00:24:29,965 --> 00:24:31,445 Oh, don't be silly. 277 00:24:35,965 --> 00:24:37,965 What's all this bollocks? 278 00:24:38,005 --> 00:24:40,085 Oh, the device is our property, Cameron, 279 00:24:40,125 --> 00:24:43,005 so my first priority should be its safety, no? 280 00:24:43,045 --> 00:24:45,925 Yeah. No-one's going anywhere until we've ensured that everything is 281 00:24:45,965 --> 00:24:47,965 as it should be. May I? 282 00:24:58,885 --> 00:25:01,365 Mm-hmm. 283 00:25:08,165 --> 00:25:10,605 Do you have any idea of the trouble you've caused us? 284 00:25:10,645 --> 00:25:13,005 You strutting shit cunt? 285 00:25:15,565 --> 00:25:17,885 Actually, do you know what? 286 00:25:22,085 --> 00:25:24,365 - Leave him! - Joy! Stay back. 287 00:25:25,365 --> 00:25:27,125 Let him go! 288 00:25:34,645 --> 00:25:36,645 Get off him. 289 00:25:36,685 --> 00:25:39,125 Joy! 290 00:25:46,405 --> 00:25:48,165 Excuse me! 291 00:25:50,885 --> 00:25:53,285 Just. Fucking. Don't! 292 00:25:53,325 --> 00:25:56,765 Just. Fucking. Don't! 293 00:26:08,205 --> 00:26:10,205 Let's go inside, then, shall we? 294 00:26:11,365 --> 00:26:13,205 Lock them in the maniac's suite. 295 00:26:15,685 --> 00:26:17,685 - Are you OK? - Uh-uh. 296 00:26:28,365 --> 00:26:30,405 How long until we fucking find them? 297 00:26:30,445 --> 00:26:32,405 We're not far. 298 00:26:33,125 --> 00:26:34,805 One kilometre. 299 00:26:40,765 --> 00:26:43,365 - How much longer? - It's not far. 300 00:26:50,525 --> 00:26:53,365 - Shit - What? What? 301 00:26:53,405 --> 00:26:55,085 Can you hear that? 302 00:26:55,125 --> 00:26:58,085 Fuck, Alfie take this. 303 00:26:58,125 --> 00:27:00,125 Up, up, up, up, up! 304 00:27:01,725 --> 00:27:04,045 We need to call a truce. Bruni has found us. 305 00:27:05,685 --> 00:27:07,685 - Yeah. Truce. OK. Good idea. - Come on. 306 00:27:07,725 --> 00:27:09,645 Stay still. 307 00:27:11,325 --> 00:27:14,205 Hey. Hey. Stop it, please! 308 00:27:18,285 --> 00:27:20,365 Hey! Come on, stop! 309 00:27:26,565 --> 00:27:29,085 Laptop. Come on! 310 00:27:32,685 --> 00:27:34,685 What is happening? 311 00:27:41,765 --> 00:27:43,765 How'd they find us? 312 00:27:43,805 --> 00:27:45,365 Alfie, run! 313 00:27:53,405 --> 00:27:55,565 What do you think has happened to him? 314 00:27:55,605 --> 00:27:57,605 Jensen? 315 00:27:58,445 --> 00:28:00,445 I don't know. 316 00:28:01,565 --> 00:28:03,605 He's probably alright, more or less. 317 00:28:07,245 --> 00:28:09,445 What about me and you? 318 00:28:10,685 --> 00:28:12,845 Oh, we'll be fine. 319 00:28:12,885 --> 00:28:14,885 Don't be scared. 320 00:28:19,325 --> 00:28:21,405 One day soon... 321 00:28:21,445 --> 00:28:24,605 you'll look around and you'll find yourself living your old life. 322 00:28:24,645 --> 00:28:27,645 And all this will be something you don't talk about, 323 00:28:27,685 --> 00:28:29,645 you don't really even think about. 324 00:28:29,685 --> 00:28:32,085 And because you don't talk about it, or think about it, 325 00:28:32,125 --> 00:28:33,765 it'll become less and less real. 326 00:28:33,805 --> 00:28:36,365 Till the time comes, when you're my age... 327 00:28:39,845 --> 00:28:41,925 ...then it's just something half-remembered 328 00:28:41,965 --> 00:28:43,925 that bubbles up in bad dreams. 329 00:28:47,285 --> 00:28:49,605 I can't imagine being your age. 330 00:28:49,645 --> 00:28:51,645 Nor can I. 331 00:28:55,285 --> 00:28:57,165 - Does it hurt? - Oh, God, yes. 332 00:28:57,205 --> 00:28:59,885 I haven't been in a fight since I was nine. 333 00:29:03,685 --> 00:29:05,845 This is all her fault. 334 00:29:05,885 --> 00:29:07,805 Iris. 335 00:29:08,885 --> 00:29:10,885 Well, up to a point. 336 00:29:13,045 --> 00:29:16,485 To be fair, I think she was only doing what she thought was best. 337 00:29:17,405 --> 00:29:19,165 In her funny little way. 338 00:29:20,005 --> 00:29:24,725 I don't understand, why she's so scared of it. 339 00:29:24,765 --> 00:29:26,365 Charlie. 340 00:29:27,445 --> 00:29:30,085 She's scared the universe might be more beautiful 341 00:29:30,125 --> 00:29:31,565 than she can tolerate. 342 00:29:32,685 --> 00:29:34,565 Who'd be scared of that? 343 00:29:36,325 --> 00:29:38,325 Everyone, I think. 344 00:30:41,285 --> 00:30:43,845 Stop, I'll shoot! 345 00:30:49,605 --> 00:30:51,845 Guys. Guys. We've gotta stick together. 346 00:30:52,965 --> 00:30:54,965 Nico, please. 347 00:30:59,685 --> 00:31:01,445 They must be in here. 348 00:31:02,085 --> 00:31:03,845 Good. 349 00:31:03,885 --> 00:31:05,645 Let's flush them out. 350 00:31:13,245 --> 00:31:15,245 I can't kill a cop. 351 00:31:15,285 --> 00:31:17,005 I can't do it. 352 00:31:18,325 --> 00:31:19,765 Okay, Vitto. 353 00:31:20,165 --> 00:31:22,885 Hang back with the cars. 354 00:31:27,005 --> 00:31:28,445 Claudia, Daniela, 355 00:31:28,485 --> 00:31:29,725 check it out. 356 00:31:31,285 --> 00:31:32,445 We're in. Go! 357 00:31:32,525 --> 00:31:34,965 OK, come on 358 00:31:48,525 --> 00:31:50,525 - Stay close. - Ready. 359 00:32:16,765 --> 00:32:19,205 Get down! 360 00:32:26,045 --> 00:32:28,285 Go! Hide. 361 00:32:50,045 --> 00:32:52,365 Ronny, take the stairs. Go. 362 00:33:19,965 --> 00:33:21,605 They're not here. 363 00:33:21,645 --> 00:33:22,965 That bitch! 364 00:33:23,005 --> 00:33:25,485 Forget about Nico, go after Iris. 365 00:33:25,525 --> 00:33:27,645 We want her alive. 366 00:33:44,285 --> 00:33:46,525 Two bars. We should call the police. 367 00:33:46,565 --> 00:33:48,805 They are the police. 368 00:33:48,845 --> 00:33:50,685 So what do we do? 369 00:33:50,725 --> 00:33:52,725 Iris, there must be something. 370 00:33:58,405 --> 00:34:00,365 Oh, shit. 371 00:34:11,885 --> 00:34:13,485 I'm a cop. 372 00:34:14,485 --> 00:34:16,885 I'm leaving. Let me go. 373 00:34:23,125 --> 00:34:24,125 I'm sorry. 374 00:34:42,445 --> 00:34:45,085 - Did you mean those things? - What things? 375 00:34:45,125 --> 00:34:47,845 The things Nico heard you saying in the aqua park. 376 00:34:49,205 --> 00:34:52,525 I don't know. Probably. I mean, what does "mean" even mean? 377 00:34:52,565 --> 00:34:54,525 I don't think you meant it. Not really. 378 00:34:54,565 --> 00:34:56,605 I think you were angry. Yeah. 379 00:34:56,645 --> 00:34:58,525 Yeah. We've all said things when we were angry. 380 00:35:01,365 --> 00:35:05,325 I'm so sorry, Alfie. I should never have dragged you into this. 381 00:35:05,365 --> 00:35:07,965 - I should have just done it alone. - You couldn't have done it alone. 382 00:35:08,005 --> 00:35:09,965 Well, it turns out, I couldn't do it at all. 383 00:35:10,005 --> 00:35:12,085 So that's it? They get away with it. 384 00:35:12,125 --> 00:35:14,085 Cover it up, bury us in a ditch? 385 00:35:14,125 --> 00:35:17,165 I don't think they're gonna bother with a ditch. 386 00:35:20,525 --> 00:35:22,205 Clear. 387 00:35:23,165 --> 00:35:25,125 Go, go, go. 388 00:35:35,885 --> 00:35:38,925 At least I was right about you, though. 389 00:35:38,965 --> 00:35:41,245 You were 100 percent real. 390 00:35:41,285 --> 00:35:43,565 Still am. For a few minutes, anyway. 391 00:35:43,605 --> 00:35:45,845 Iris was here! 392 00:35:53,365 --> 00:35:55,765 Shit! Shit! 393 00:35:57,325 --> 00:36:00,085 Two bars! And you actually are here! 394 00:36:00,125 --> 00:36:02,005 Two bars and I'm here what? 395 00:36:02,045 --> 00:36:04,765 Two bars and you're here live 396 00:36:06,125 --> 00:36:07,965 with 80,000 followers! 397 00:36:08,005 --> 00:36:10,485 - We can live stream. - Shit. 398 00:36:13,285 --> 00:36:15,645 Let's do it. 399 00:36:15,685 --> 00:36:17,685 OK. 400 00:36:25,525 --> 00:36:28,445 This is Two Seconds To Midnight. And I'm Alfie Bird. 401 00:36:29,285 --> 00:36:31,285 I'm here with Iris Nixon. 402 00:36:31,325 --> 00:36:33,325 And we need your help. 403 00:36:33,365 --> 00:36:35,605 - Shit. I've got shit signal. - Fuck, come on. 404 00:36:36,765 --> 00:36:39,525 Yes. Right, Ir...Iris and I are... 405 00:36:40,605 --> 00:36:43,165 Well, we don't know exactly where we are, but we are being hunted 406 00:36:43,205 --> 00:36:45,285 by corrupt police officers who want to kill us 407 00:36:45,325 --> 00:36:46,445 to stop the truth coming out. 408 00:36:46,485 --> 00:36:48,085 They are working for a man 409 00:36:48,125 --> 00:36:49,845 called Cameron... 410 00:37:05,365 --> 00:37:09,685 Dani, keep them pinned down. I'm going in. 411 00:37:35,125 --> 00:37:37,165 You piece of shit. 412 00:37:37,725 --> 00:37:39,925 Get up. Let's see what you've got. 413 00:37:39,965 --> 00:37:41,525 I'll fuck you up! 414 00:37:41,565 --> 00:37:42,565 Don't kill her. 415 00:38:51,525 --> 00:38:54,245 On your knees. On your fucking knees! 416 00:38:56,365 --> 00:38:58,205 Wait! Wait! 417 00:38:58,245 --> 00:39:01,965 If it were any of us, Bruni would say the same thing. 418 00:39:03,405 --> 00:39:06,085 We got into this for cash... 419 00:39:07,325 --> 00:39:10,125 ...and the cash is still there, waiting for us. 420 00:39:10,885 --> 00:39:13,485 So we have a decision to make. 421 00:39:16,085 --> 00:39:18,805 Which means we take a vote. 422 00:39:21,485 --> 00:39:23,645 Who's for the money? 423 00:40:25,765 --> 00:40:28,605 There's enough evidence on the laptop in here... 424 00:40:29,045 --> 00:40:31,565 ...to buy you official protection. 425 00:40:31,605 --> 00:40:33,565 But lay low for now. 426 00:40:36,325 --> 00:40:38,245 Till when? 427 00:40:39,165 --> 00:40:41,765 Until I finish it. 428 00:40:53,125 --> 00:40:56,005 Hello, Cameron. This is Two Seconds To Midnight. 429 00:40:56,045 --> 00:40:58,325 And I am on my way. 430 00:41:42,685 --> 00:41:44,485 We got co-ordinates. 29179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.