All language subtitles for The Iris Affair S01E04 Collider 1080P WebDl. X265. POOTLED.srt - eng(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,125 --> 00:00:07,925 This is Charlie's creator - Jensen. 2 00:00:07,965 --> 00:00:10,205 All we need to get the machine up and running 3 00:00:10,245 --> 00:00:12,245 is to enter an activation sequence 4 00:00:12,285 --> 00:00:14,605 enciphered in this diary. 5 00:00:14,645 --> 00:00:17,125 I need you to wake Charlie up, Iris, or they're gonna kill me. 6 00:00:17,165 --> 00:00:21,445 Your diary is a puzzle. He calls the machine the lamentation of God. 7 00:00:21,485 --> 00:00:23,805 The silence of the dead voices. 8 00:00:23,845 --> 00:00:25,885 The abomination of desolation. 9 00:00:25,925 --> 00:00:27,205 The Kali Yuga. 10 00:00:27,245 --> 00:00:29,165 You haven't finished decoding it yet? 11 00:00:29,205 --> 00:00:32,245 I'd like to see you try. He changed the key every week. 12 00:00:32,285 --> 00:00:34,005 So, that's a no then. 13 00:00:34,045 --> 00:00:36,245 - Hello? - Hi. We've never actually spoken. 14 00:00:36,285 --> 00:00:39,045 - My name's Iris Nixon. - This is real, right? 15 00:00:39,085 --> 00:00:41,445 Meet me in Rome and I will tell you everything. 16 00:00:41,485 --> 00:00:44,245 Her name is Iris Nixon. 17 00:00:44,925 --> 00:00:47,725 Teo, they found me. I need to get off this island or I'm dead. 18 00:00:47,765 --> 00:00:49,645 I told you. They're here for money. 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,885 I've still got the diary. You kill me, you don't get it. 20 00:00:56,925 --> 00:00:59,685 You hurt Joy, you don't get it. 21 00:00:59,725 --> 00:01:00,845 Get in! 22 00:01:05,085 --> 00:01:09,565 SLOVENIA, 18 MONTHS EARLIER 23 00:01:16,605 --> 00:01:19,485 Team 1, all clear. No survivors. 24 00:01:21,285 --> 00:01:23,565 Team 1, all clear. No survivors. 25 00:01:28,765 --> 00:01:30,725 All right, all right. On we go. 26 00:01:30,765 --> 00:01:32,725 OK, copy that. 27 00:01:45,925 --> 00:01:47,365 Huh. 28 00:01:52,725 --> 00:01:54,645 What have you done to me, Jensen? 29 00:02:03,125 --> 00:02:05,125 Please help me understand. 30 00:02:07,645 --> 00:02:09,525 You know what you've done. 31 00:02:09,565 --> 00:02:11,445 Do you even remember? 32 00:02:14,685 --> 00:02:16,805 And can you explain it? 33 00:02:16,845 --> 00:02:18,845 It was my... 34 00:02:19,925 --> 00:02:22,965 - ...obligation. - To what? 35 00:02:23,005 --> 00:02:24,885 These were nice people. 36 00:02:24,925 --> 00:02:28,205 These were brilliant, kind, clever people. 37 00:02:28,245 --> 00:02:31,685 They didn't mean you any harm. They didn't mean to hurt anyone. 38 00:02:32,845 --> 00:02:34,405 No. 39 00:02:36,125 --> 00:02:38,005 So... 40 00:02:38,045 --> 00:02:40,205 can you tell me why? 41 00:02:41,365 --> 00:02:42,885 Help me? 42 00:02:45,045 --> 00:02:47,445 There was a man called Eugene Schieffelin. 43 00:02:47,485 --> 00:02:48,485 No, no. 44 00:02:48,525 --> 00:02:50,245 - Stop. - He decided to introduce 45 00:02:50,285 --> 00:02:52,125 - to the United States of America... - Stop, stop. 46 00:02:52,165 --> 00:02:53,525 ...all the birds... 47 00:02:53,565 --> 00:02:56,885 I'm trying really hard to understand. 48 00:02:56,925 --> 00:03:01,045 But I am angry and I am scared... 49 00:03:02,085 --> 00:03:03,965 ...and I just... 50 00:03:04,965 --> 00:03:08,885 I need you to give me something, so that I can forgive you. 51 00:03:08,925 --> 00:03:12,485 He decided to introduce to the United States of America 52 00:03:12,525 --> 00:03:15,245 all the birds mentioned in the place of Shakespeare. 53 00:03:15,285 --> 00:03:16,885 I know. 54 00:03:16,925 --> 00:03:21,685 In 1890, he released 80 starlings into Central Park. 55 00:03:21,725 --> 00:03:24,725 And that's where all the starlings in America come from... 56 00:03:24,765 --> 00:03:28,285 - I know this story - ...all 200 million of them. 57 00:03:28,325 --> 00:03:30,285 A man who loved Shakespeare 58 00:03:30,325 --> 00:03:32,765 and only wanted to make the world more beautiful. 59 00:03:32,805 --> 00:03:36,005 I just need the activation sequence. 60 00:03:39,405 --> 00:03:41,125 No. 61 00:03:42,605 --> 00:03:44,165 Never. 62 00:03:45,765 --> 00:03:49,805 In 1960, a plane crashed into Boston 63 00:03:49,845 --> 00:03:54,005 because 10,000 starlings had flown into it. 64 00:03:54,845 --> 00:03:58,365 62 people died. Starlings decimate crops. 65 00:03:58,405 --> 00:04:01,205 Starlings drive out native species. 66 00:04:01,245 --> 00:04:03,245 Starlings they... 67 00:04:03,285 --> 00:04:05,325 ...spread diseases. 68 00:04:11,005 --> 00:04:13,005 I know... 69 00:04:14,565 --> 00:04:16,605 ...you believe... 70 00:04:16,645 --> 00:04:19,525 ...that the truth will be beautiful. 71 00:04:21,125 --> 00:04:23,085 You think it will. 72 00:04:23,125 --> 00:04:25,845 The poetry, the symmetry. 73 00:04:25,885 --> 00:04:27,885 You believe it will set us free. 74 00:04:29,925 --> 00:04:31,925 But the truth... 75 00:04:33,045 --> 00:04:34,925 ...is savage... 76 00:04:36,325 --> 00:04:38,325 ...and sorrow. 77 00:04:39,605 --> 00:04:41,885 We must not speak. 78 00:04:47,565 --> 00:04:50,005 You know, I just need you to help me. 79 00:04:51,245 --> 00:04:52,925 I know. 80 00:04:55,525 --> 00:04:57,525 And I'm trying. 81 00:05:10,445 --> 00:05:14,325 'Oh, here comes that day 82 00:05:15,965 --> 00:05:21,605 'Oh, here comes the rain on your parade 83 00:05:21,645 --> 00:05:26,525 'There's a price to pay 84 00:05:27,405 --> 00:05:32,565 'For a life of insincerity 85 00:05:35,445 --> 00:05:37,605 'And you pretend 86 00:05:37,645 --> 00:05:40,365 'That it doesn't matter 87 00:05:41,085 --> 00:05:44,565 'And that you're not scared 88 00:05:45,925 --> 00:05:50,285 'Oh, here comes that day 89 00:05:51,365 --> 00:05:56,845 'Oh, here comes the rain on your parade' 90 00:06:03,925 --> 00:06:06,485 Fuck, fuck, fuck, fuck. 91 00:06:06,525 --> 00:06:08,525 It's disgusting. 92 00:06:13,325 --> 00:06:15,565 Here. 93 00:06:19,525 --> 00:06:21,525 So, who are you? 94 00:06:22,365 --> 00:06:24,125 No-one, really. 95 00:06:24,165 --> 00:06:26,285 What do you mean? Everyone's someone. 96 00:06:26,325 --> 00:06:28,285 Yeah, obviously. 97 00:06:28,325 --> 00:06:31,565 - I'm just no-one in particular. - No, I don't understand. 98 00:06:31,605 --> 00:06:34,685 - Who are you to Iris? - She's my tutor. 99 00:06:35,605 --> 00:06:38,645 - In? - Maths. Science. Philosophy. 100 00:06:38,685 --> 00:06:40,965 So, what were you doing at the airstrip? 101 00:06:41,005 --> 00:06:42,605 - She asked me. - You had a bomb. 102 00:06:42,645 --> 00:06:44,365 You brought a bomb. 103 00:06:44,405 --> 00:06:45,685 No! I mean... 104 00:06:45,725 --> 00:06:49,085 ...yeah, but it's not like she told me that. I just thought... 105 00:06:49,125 --> 00:06:50,285 - What? - I don't know. 106 00:06:50,325 --> 00:06:53,605 - Not that it was a bomb! - What? A literal bomb? 107 00:06:55,885 --> 00:06:59,325 So, you're not her accomplice or anything like that? 108 00:06:59,365 --> 00:07:01,045 - Her confederate. - No. 109 00:07:01,085 --> 00:07:03,525 - Daughter? - No. 110 00:07:03,565 --> 00:07:05,565 - Girlfriend? - What? Jesus! 111 00:07:05,605 --> 00:07:07,925 Sorry, I'm just trying to get this straight. 112 00:07:07,965 --> 00:07:10,005 Are you nothing to her? 113 00:07:10,045 --> 00:07:12,005 But I've just... 114 00:07:13,125 --> 00:07:15,285 Oh, Christ. 115 00:07:15,325 --> 00:07:17,325 What have I done? 116 00:07:19,805 --> 00:07:22,725 Meski, when we're clear, 117 00:07:22,765 --> 00:07:25,325 find a quiet place to set us down. 118 00:08:03,205 --> 00:08:05,765 The young one, Joy Baxter? 119 00:08:08,285 --> 00:08:10,725 Iris Nixon? 120 00:08:13,885 --> 00:08:15,445 Everyone, listen up. 121 00:08:15,485 --> 00:08:17,645 We'll set up road blocks at all larger exits. 122 00:08:19,245 --> 00:08:21,285 Especially along the 131. 123 00:08:22,125 --> 00:08:25,965 At all ports and airports, the official ones and otherwise. 124 00:08:26,805 --> 00:08:30,245 We check all farms, shepherd's huts, barns. 125 00:08:31,925 --> 00:08:34,925 If she's in villages, someone will have seen her. 126 00:08:36,605 --> 00:08:41,325 She'll need food, water, somewhere to hide. 127 00:08:41,845 --> 00:08:44,325 Bars, bakeries, cellars, petrol stations. 128 00:08:44,845 --> 00:08:48,005 Nobody gets through without having been searched. 129 00:08:48,045 --> 00:08:50,805 She killed policemen, my friends. 130 00:08:51,485 --> 00:08:54,085 She will not leave this island, is that clear? 131 00:08:55,325 --> 00:08:57,605 And call in the drones! 132 00:09:22,925 --> 00:09:25,365 Look, I'm sorry about this, 133 00:09:25,405 --> 00:09:28,045 bringing you with me - I wasn't thinking. 134 00:09:29,005 --> 00:09:33,125 I thought you and she... I thought you meant something to her. 135 00:09:33,165 --> 00:09:36,365 Which was pretty stupid because nobody does, not really. 136 00:09:40,205 --> 00:09:43,165 - She'll come for me. - Yeah? What makes you think that? 137 00:09:44,005 --> 00:09:46,125 - She promised. - Well, she lies. 138 00:09:46,165 --> 00:09:48,125 Not to me. 139 00:09:49,005 --> 00:09:51,005 I wish I could agree, I really do. 140 00:09:52,205 --> 00:09:54,965 - I could run. - And Meski will shoot you. 141 00:09:59,165 --> 00:10:01,365 They'll find my body. 142 00:10:02,925 --> 00:10:04,965 Trace it to you. 143 00:10:05,005 --> 00:10:08,325 Not if we load you into a helicopter and drop you into the sea. 144 00:10:10,765 --> 00:10:14,165 - But you don't want to do it. - No. I really don't. 145 00:10:14,965 --> 00:10:17,285 So don't. 146 00:10:17,325 --> 00:10:19,885 Yeah, the thing is I... 147 00:10:19,925 --> 00:10:22,805 - I think I probably have to. - Because I might tell people. 148 00:10:22,845 --> 00:10:24,845 Yeah, pretty much. 149 00:10:28,245 --> 00:10:30,285 - So, pay me. - Yeah, OK. 150 00:10:30,325 --> 00:10:32,645 But... the thing is, people who can be bought 151 00:10:32,685 --> 00:10:35,365 can generally be bought again by different parties. 152 00:10:35,405 --> 00:10:36,925 So, offer me a lot. 153 00:10:36,965 --> 00:10:38,645 I'm not talking about them paying you with money. 154 00:10:38,685 --> 00:10:40,765 I'm talking about bad stuff. 155 00:10:41,685 --> 00:10:45,845 I'm talking about fear and pain and all the rest of it. 156 00:10:47,765 --> 00:10:49,325 Yeah? 157 00:10:50,245 --> 00:10:52,325 Well, you've got... 158 00:10:52,365 --> 00:10:55,205 ...actually, I think you've got some bone in your hair. 159 00:10:55,245 --> 00:10:58,125 Oh, please. Get it out! Where? 160 00:10:58,645 --> 00:11:00,125 There. 161 00:11:04,885 --> 00:11:06,765 Eugh. 162 00:11:15,125 --> 00:11:19,125 Who was that, do you think, in my hair? 163 00:11:20,205 --> 00:11:22,045 Dunno. 164 00:11:24,245 --> 00:11:26,245 How do you know Miss Brook? 165 00:11:27,205 --> 00:11:29,165 Well, I was sort of her boss. 166 00:11:29,965 --> 00:11:31,805 Disgusting. 167 00:11:34,125 --> 00:11:35,885 What happened? 168 00:11:36,765 --> 00:11:38,765 Well, she stole something. 169 00:11:40,085 --> 00:11:42,045 And the thing is, if I don't get it back, 170 00:11:42,085 --> 00:11:45,445 things are gonna get really, really bad for me. Really bad. 171 00:11:50,445 --> 00:11:52,445 There are people out there... 172 00:11:54,725 --> 00:11:56,085 Joy. 173 00:11:56,125 --> 00:11:58,125 There are people out there, Joy... 174 00:11:58,725 --> 00:12:02,245 ...and you wouldn't believe the things that they will do. 175 00:12:02,605 --> 00:12:06,725 I didn't believe it myself... until it was too late. 176 00:12:06,765 --> 00:12:11,925 You just take one step, one fork in the road... 177 00:12:14,765 --> 00:12:17,365 ...and things get really dark. 178 00:12:18,565 --> 00:12:19,965 Yeah. 179 00:12:21,325 --> 00:12:23,325 I can see that. 180 00:12:28,325 --> 00:12:32,085 Well, for what it's worth, you seem like the sort of person she'd like... 181 00:12:32,765 --> 00:12:35,005 ...in a narcissistic sort of way. 182 00:12:38,845 --> 00:12:40,605 Which means you can't do it. 183 00:12:40,645 --> 00:12:42,205 - Can't do what? - Body me. 184 00:12:42,245 --> 00:12:45,485 Oh, right. Course. 185 00:12:46,245 --> 00:12:47,805 Er, sorry, why? 186 00:12:47,845 --> 00:12:50,405 Because you need your thingamabob back from Miss Brook... 187 00:12:50,445 --> 00:12:51,525 Iris. 188 00:12:51,565 --> 00:12:54,285 ...and the only way that's going to happen 189 00:12:54,325 --> 00:12:56,925 is if she actually does care about me a bit. 190 00:12:56,965 --> 00:12:59,605 Which you yourself said she actually might. 191 00:12:59,645 --> 00:13:03,885 So even if you wanted to kill me, which you basically don't... 192 00:13:05,245 --> 00:13:07,085 ...you couldn't. 193 00:13:07,125 --> 00:13:09,125 Not yet. 194 00:13:09,165 --> 00:13:11,085 You need me alive. 195 00:13:11,125 --> 00:13:14,445 Plus... you need to be wrong about her... 196 00:13:15,925 --> 00:13:18,965 ...which I actually think you are. 197 00:13:29,605 --> 00:13:31,685 Alright then, clever clogs... 198 00:15:04,165 --> 00:15:05,965 A different kind of mystery, 199 00:15:06,005 --> 00:15:08,965 one that really set the conspira-sphere alive. 200 00:15:09,005 --> 00:15:12,565 Exactly who and where is Iris Nixon. 201 00:15:12,605 --> 00:15:15,285 - The helicopter? - No identification visible. 202 00:15:15,325 --> 00:15:20,445 We alerted border police, the harbour police, the police... nothing. 203 00:15:20,485 --> 00:15:21,725 Shit! 204 00:15:21,765 --> 00:15:25,085 In Riviera del Corallo a boat was stolen. 205 00:15:25,125 --> 00:15:26,885 - Great. Check it out. - Yes. 206 00:15:27,245 --> 00:15:28,885 How much longer do I have to wait? 207 00:16:10,245 --> 00:16:12,925 I need to know why Jensen did what he did. 208 00:16:14,005 --> 00:16:16,525 Charlie must not wake! 209 00:16:16,565 --> 00:16:18,085 Tell me why! 210 00:16:18,965 --> 00:16:21,245 Destroy the book. Burn it. 211 00:16:21,285 --> 00:16:23,365 Your diary is a puzzle. 212 00:16:23,405 --> 00:16:25,165 One more code to crack, 213 00:16:25,205 --> 00:16:27,965 five more pages to read... 214 00:16:28,005 --> 00:16:32,125 ...using a DNA sequence as a source of book code. 215 00:16:32,165 --> 00:16:36,365 Charlie must not wake! 216 00:16:36,405 --> 00:16:38,725 One more code to crack... 217 00:16:38,765 --> 00:16:40,725 ...using a DNA sequence. 218 00:16:40,765 --> 00:16:45,165 DNA is the book of life. Using DNA. Using DNA. 219 00:16:46,365 --> 00:16:48,365 It's you, Jensen. 220 00:16:50,005 --> 00:16:52,005 You used your own DNA. 221 00:16:52,045 --> 00:16:55,485 You crafty bastard. 222 00:16:56,925 --> 00:16:59,325 POLICE HEADQUARTERS, ROME 223 00:17:05,645 --> 00:17:07,125 Comandante. 224 00:17:14,685 --> 00:17:17,005 She smashed Barado's skull 225 00:17:17,045 --> 00:17:19,485 using a blunt instrument. Drove to a cliff... 226 00:17:19,885 --> 00:17:23,005 ...set the car on fire and drove it over the cliff. 227 00:17:23,045 --> 00:17:26,005 Bloody hell. Krauss and Baptiste? 228 00:17:26,045 --> 00:17:29,485 - A detonation device in a briefcase. - Good god. 229 00:17:29,525 --> 00:17:32,525 "Easy money" - nothing like it. 230 00:17:32,565 --> 00:17:34,845 She'll have to die for that. 231 00:17:38,925 --> 00:17:40,165 Casterman. 232 00:17:47,085 --> 00:17:50,085 - Am I speaking to Casterman? - Yes, you are. 233 00:17:50,125 --> 00:17:52,285 Three members of my unit were murdered, 234 00:17:52,325 --> 00:17:55,885 great policemen, great human beings. 235 00:17:56,405 --> 00:17:58,645 When will you have an idea as to what happened? 236 00:17:58,685 --> 00:18:00,045 We're still working on it. 237 00:18:00,085 --> 00:18:03,885 The whole thing is very unusual. 238 00:18:03,925 --> 00:18:07,645 Can you explain why your people were on the island? 239 00:18:08,325 --> 00:18:11,805 I assume they've given you all that information? 240 00:18:12,205 --> 00:18:17,685 Yes, they explained they execute an international warrant for arrest 241 00:18:17,725 --> 00:18:20,005 against a British citizen, an Iris Nixon. 242 00:18:20,045 --> 00:18:24,125 But they only told us this after the death of officer De Santis. 243 00:18:24,165 --> 00:18:25,405 And did they find the woman? 244 00:18:25,445 --> 00:18:27,525 They were onto something. 245 00:18:27,805 --> 00:18:32,405 It's just odd that I can't find a warrant for arrest for Iris Nixon. 246 00:18:32,925 --> 00:18:35,125 There are several rewards on offer 247 00:18:35,165 --> 00:18:38,525 but none of them fall into my jurisdiction. 248 00:18:40,205 --> 00:18:43,005 My jurisdiction is none of your business. 249 00:18:43,045 --> 00:18:44,885 Of course. 250 00:18:44,925 --> 00:18:48,125 I understand that some things are confidential. 251 00:18:48,165 --> 00:18:51,685 But with respect, I feel we're working in the dark here. 252 00:18:52,085 --> 00:18:56,365 I would really be grateful if you could tell me more. 253 00:18:56,725 --> 00:18:58,805 You want me to tell you more? Then let me tell you this: 254 00:18:58,845 --> 00:19:02,845 Three of men are dead. 255 00:19:02,885 --> 00:19:06,765 From now on, it is your mission in life to act for them. 256 00:19:06,805 --> 00:19:10,245 Give me this woman's head on a spike, 257 00:19:10,285 --> 00:19:13,525 or I'll have you and your gang of hillbillies or breakfast. 258 00:19:20,125 --> 00:19:22,245 Find her! 259 00:19:24,445 --> 00:19:27,525 TALAMONE, MAINLAND ITALY 260 00:21:04,165 --> 00:21:06,165 Greetings and salutations! 261 00:21:06,205 --> 00:21:08,125 This is Two Seconds To Midnight 262 00:21:08,165 --> 00:21:11,925 and I'm Alfie Bird with an important update on the Iris Nixon affair. 263 00:21:11,965 --> 00:21:15,445 OK, we have got a missing girl, an island-wide lockdown, 264 00:21:15,485 --> 00:21:19,085 a mysterious helicopter, an alleged terrorist bomb 265 00:21:19,125 --> 00:21:22,645 and complete silence from local police. 266 00:21:22,685 --> 00:21:25,365 Why is Iris Nixon in Sardinia? 267 00:21:25,405 --> 00:21:28,005 And what is being kept hidden? 268 00:21:28,045 --> 00:21:31,765 This is Two Seconds To Midnight and I'm Alfie Bird. 269 00:22:18,565 --> 00:22:21,005 Come on. 270 00:22:21,045 --> 00:22:23,285 Multiple mainstream outlets 271 00:22:23,325 --> 00:22:25,445 are confirming that Iris 272 00:22:25,485 --> 00:22:29,005 has been spotted in Sardinia. 273 00:22:35,205 --> 00:22:37,565 - Hello? - Hello. 274 00:22:37,605 --> 00:22:39,685 - Hello? - Am I speaking with Alfie Bird? 275 00:22:41,725 --> 00:22:44,245 Er... you are, yes. 276 00:22:44,285 --> 00:22:45,965 Sorry, who's...who's that? 277 00:22:46,005 --> 00:22:48,965 This is Inspector Casterman of the Sardinian police. 278 00:22:51,965 --> 00:22:53,965 OK. Gosh. I see. 279 00:22:55,085 --> 00:22:56,925 How can I help? Am I in trouble? 280 00:22:56,965 --> 00:22:58,925 No, not at all. Um... 281 00:22:58,965 --> 00:23:02,925 I think I'm...I'm correct in saying you are the closest thing there is 282 00:23:02,965 --> 00:23:05,205 to an expert on the subject of Iris Nixon. 283 00:23:06,285 --> 00:23:09,925 Well, it's not for me to say really but... yeah, I think it's fair. 284 00:23:09,965 --> 00:23:13,485 I mean, you might say so, but I couldn't possibly comment. 285 00:23:14,645 --> 00:23:18,325 So, yeah, what's...what's going on? How can I help? 286 00:23:19,365 --> 00:23:22,845 We have reason to believe that Iris Nixon is currently in Sardinia. 287 00:23:22,885 --> 00:23:26,645 So, it's definitely true then, what they're saying on the news? 288 00:23:26,685 --> 00:23:28,885 I'm afraid that I'm not at liberty to say. 289 00:23:28,925 --> 00:23:30,885 No. No, of course. 290 00:23:30,925 --> 00:23:34,565 I'm actually calling to ask if you might be in possession 291 00:23:34,605 --> 00:23:37,765 of any information that could be of useful to our investigation. 292 00:23:37,805 --> 00:23:39,485 What sort of information? 293 00:23:39,525 --> 00:23:42,165 Well, I'm thinking of the kind of material... 294 00:23:43,165 --> 00:23:46,005 ...you wouldn't be comfortable sharing in a public forum. 295 00:23:46,045 --> 00:23:47,125 Such as? 296 00:23:47,165 --> 00:23:49,165 I don't know, Mr Bird, I'm asking you. 297 00:23:49,205 --> 00:23:52,365 Ha! Yeah, yeah, of course. Um... 298 00:23:53,365 --> 00:23:57,085 Pa-pa-pa-pa... Well, yeah not that I can think of. 299 00:23:57,125 --> 00:24:00,485 I mean, not off the top of my head. Sorry. 300 00:24:00,525 --> 00:24:01,925 I see. 301 00:24:02,005 --> 00:24:03,765 You know, if you're ever in London, 302 00:24:03,805 --> 00:24:05,965 maybe I could interview you for the channel. 303 00:24:06,005 --> 00:24:08,205 Oh, I don't think that will be necessary. 304 00:24:08,245 --> 00:24:11,685 But thank you, I appreciate it. Thank you for your help. 305 00:24:19,685 --> 00:24:23,805 Not off the top of my head. Sorry. 306 00:24:26,125 --> 00:24:28,205 No off the top of my head. Sorry. 307 00:24:30,205 --> 00:24:33,885 Gia, please locate a mobile number for me. 308 00:24:52,285 --> 00:24:53,725 Joy. 309 00:25:03,885 --> 00:25:06,005 You're free to come and go as you please 310 00:25:06,045 --> 00:25:08,565 within the limits of your access privileges. 311 00:25:09,125 --> 00:25:11,605 Don't worry, it's pretty easy. 312 00:25:11,645 --> 00:25:14,045 Green for go, red for no, that kind of thing. 313 00:25:17,405 --> 00:25:19,805 Seems pretty basic, yeah. 314 00:25:21,765 --> 00:25:23,925 Is that basic in the pejorative sense or...? 315 00:25:26,885 --> 00:25:29,005 Home again, home again, jiggidy jig. 316 00:25:32,045 --> 00:25:34,405 You've got access to the grounds, 317 00:25:34,445 --> 00:25:36,645 but trying to leave would be a bad idea. 318 00:25:36,685 --> 00:25:37,845 Yeah? 319 00:25:37,885 --> 00:25:40,165 'Fraid so. Even if you got bitten by a radioactive spider, 320 00:25:40,485 --> 00:25:42,845 but somehow managed to make it past the perimeter, 321 00:25:42,885 --> 00:25:45,685 we're in the middle of nowhere and you'll die of exposure. 322 00:25:45,725 --> 00:25:49,725 - Miss Brook managed it. - Iris. Er, and she did, yes. 323 00:25:49,765 --> 00:25:54,125 But A) she's the devil and B) that's why we upgraded. 324 00:25:54,165 --> 00:25:56,365 So... just don't try and leave, OK? 325 00:25:57,045 --> 00:26:00,125 I'd hate for you to get shot before you got fried, 326 00:26:00,165 --> 00:26:01,965 before you got exploded by a mine, 327 00:26:02,005 --> 00:26:05,245 before you went hungry and froze to death 328 00:26:05,285 --> 00:26:08,165 and got eaten by... mammals. 329 00:26:10,885 --> 00:26:12,725 Whatever. 330 00:26:12,765 --> 00:26:14,765 - Can I have the internet? - No. 331 00:26:14,805 --> 00:26:18,085 Expect we can organise some sort of monitored "read-only" thing 332 00:26:18,125 --> 00:26:21,525 - but obviously no social media. - Obviously. Just Spotify. 333 00:26:21,565 --> 00:26:25,125 Oh, yeah, OK. What sort of stuff are you into? 334 00:26:25,165 --> 00:26:27,165 I mean, are we talking Billie Eilish, or...? 335 00:26:27,205 --> 00:26:29,565 I quite like Abyssal Serenade. 336 00:26:29,605 --> 00:26:32,525 - Oh, yeah? - Pale Midnight are alright, I guess. 337 00:26:32,565 --> 00:26:35,805 - OK. - And um... Delulu Sisters sometimes. 338 00:26:35,845 --> 00:26:38,285 Right. Are you making these up? 339 00:26:38,965 --> 00:26:40,605 Yeah. 340 00:26:40,925 --> 00:26:42,645 OK. 341 00:26:46,885 --> 00:26:48,885 - Hello. - Mr Beck. 342 00:26:48,925 --> 00:26:51,525 I hope this isn't an inconvenient time to call. 343 00:26:51,565 --> 00:26:55,805 My name's Hugo Pym. I'm the acting head of the Intragroup Committee. 344 00:26:55,845 --> 00:26:58,605 Er, well, I wasn't actually expecting a call. 345 00:26:58,645 --> 00:27:01,365 - But, er, I normally I deal with... - Yes. 346 00:27:01,405 --> 00:27:03,725 No, you won't be dealing with them anymore. 347 00:27:03,765 --> 00:27:06,125 This issue has been, well, kicked upstairs. 348 00:27:06,165 --> 00:27:08,165 How far upstairs are we talking? 349 00:27:08,965 --> 00:27:10,845 Top floor, I'm afraid. 350 00:27:10,885 --> 00:27:12,925 What does that mean, exactly? 351 00:27:12,965 --> 00:27:15,405 Well, I'm sorry to be the bearer of bad tidings... 352 00:27:15,445 --> 00:27:20,085 and, obviously, this is terribly embarrassing for both of us... 353 00:27:20,125 --> 00:27:22,525 but I have a duty to inform you that there is, 354 00:27:22,565 --> 00:27:25,845 well, rather an issue with the shareholders, as it were. 355 00:27:27,005 --> 00:27:29,445 The money. I mean, their investment, as you know, 356 00:27:29,485 --> 00:27:31,925 it does amount to several billions of dollars. 357 00:27:31,965 --> 00:27:35,125 And they will recoup their investment a thousand times over. 358 00:27:35,165 --> 00:27:38,765 Yes - when you have regained access to the... device, 359 00:27:38,805 --> 00:27:40,645 the... apparatus. 360 00:27:40,685 --> 00:27:42,685 Obviously, yes. 361 00:27:42,725 --> 00:27:45,685 Well, there's the rub, you see. When do you think that's likely to be? 362 00:27:45,725 --> 00:27:47,965 Because without a definitive timeline... 363 00:27:48,685 --> 00:27:52,005 this situation feels less like a deferred return on investment 364 00:27:52,045 --> 00:27:54,485 and more like... well, fraud. 365 00:27:54,525 --> 00:27:56,645 Mr Pym, it works. 366 00:27:56,685 --> 00:27:59,085 Be that as it may, I have a duty to inform you that, 367 00:27:59,125 --> 00:28:01,485 given the continued absence of any compelling evidence 368 00:28:01,525 --> 00:28:02,525 as to your good faith, 369 00:28:02,725 --> 00:28:04,765 sanctions will be entered into. 370 00:28:04,805 --> 00:28:07,885 Would you care to articulate the nature of those sanctions? 371 00:28:07,925 --> 00:28:09,965 I'm afraid I'm not at liberty to do so. 372 00:28:10,725 --> 00:28:14,485 Well, just to be abundantly clear, we are talking about killing me here. 373 00:28:14,525 --> 00:28:17,565 Obviously, I can neither confirm nor deny that. 374 00:28:17,605 --> 00:28:20,645 But between you, ma and the gatepost 375 00:28:20,685 --> 00:28:23,565 I would advise you to ensure your affairs were in order. 376 00:28:23,605 --> 00:28:26,605 Mr Pym, I'm on top of it. I have leverage. 377 00:28:26,645 --> 00:28:29,485 Well, that's good news. What kind of leverage? 378 00:28:29,525 --> 00:28:33,205 Well, I have something that Iris wants very much 379 00:28:33,245 --> 00:28:35,165 and that she cares about very deeply. 380 00:28:35,205 --> 00:28:36,725 Joy... 381 00:28:37,725 --> 00:28:39,485 ...say hello. 382 00:28:42,165 --> 00:28:44,045 Hello. 383 00:28:45,325 --> 00:28:47,965 And how does this leverage work... in practice? 384 00:28:50,085 --> 00:28:52,165 Well, Iris gives me what I need or... 385 00:28:52,205 --> 00:28:54,205 By which we mean the stolen diary. 386 00:28:54,245 --> 00:28:57,485 - Yes. - And if she doesn't you... 387 00:28:58,765 --> 00:29:00,645 ...you kill this young woman? 388 00:29:01,125 --> 00:29:02,605 Yes. 389 00:29:06,645 --> 00:29:09,765 Mr Beck, that won't do at all, will it? 390 00:29:10,645 --> 00:29:13,205 - No? - Of course not. 391 00:29:13,925 --> 00:29:16,845 One doesn't kill the goose that laid the golden egg. 392 00:29:17,325 --> 00:29:20,005 One keeps the goose alive as long as one can 393 00:29:20,045 --> 00:29:23,685 - while one sections and cooks it. - Sorry, I don't follow. 394 00:29:23,725 --> 00:29:26,125 I'm saying we start perhaps with an amputation - 395 00:29:26,165 --> 00:29:29,405 a foot or a hand - that is often enough to do the trick. 396 00:29:29,445 --> 00:29:31,125 And if not, well, we have a number 397 00:29:31,165 --> 00:29:33,325 of highly-skilled surgeons on the payroll 398 00:29:33,365 --> 00:29:37,565 who'd be more than willing to keep this young woman alive and conscious 399 00:29:37,605 --> 00:29:41,045 past the point where continued existence becomes... 400 00:29:42,805 --> 00:29:45,845 ...well, a moral obscenity, frankly. 401 00:29:45,885 --> 00:29:49,445 Once the limbs have been removed, we move on to the lower mandible. 402 00:29:49,485 --> 00:29:52,565 The tongue. Nose. Eyes. 403 00:29:52,605 --> 00:29:54,605 It's actually all quite fascinating. 404 00:29:54,645 --> 00:29:56,125 Mr Pym... 405 00:29:58,165 --> 00:30:00,805 ...I employ professionals, 406 00:30:00,845 --> 00:30:03,445 not psychopaths. 407 00:30:03,485 --> 00:30:05,565 Well, then it's lucky we spoke. 408 00:30:07,085 --> 00:30:09,045 I'll be there in the morning. 409 00:30:20,885 --> 00:30:22,445 OK? 410 00:30:23,325 --> 00:30:24,925 Mm-hm. 411 00:32:30,445 --> 00:32:33,605 Today we're breaking down the five key parts to target 412 00:32:33,645 --> 00:32:35,285 when size isn't on your side. 413 00:32:35,325 --> 00:32:37,565 First, the head. 414 00:32:37,605 --> 00:32:40,765 And it is not about landing that knockout punch. 415 00:32:40,805 --> 00:32:44,125 Targeting the head can affect the balance and orientation. 416 00:32:45,845 --> 00:32:49,925 Second, step into the space of your opponent and control the shoulder, 417 00:32:49,965 --> 00:32:52,805 use the hip as leverage and take him down. 418 00:32:52,845 --> 00:32:55,725 Third, attack, attack and attack. 419 00:32:55,765 --> 00:32:58,765 Being relentless is the key to your success. 420 00:33:01,445 --> 00:33:04,405 Hey, don't talk to me. Talk to the guys over there. 421 00:33:04,925 --> 00:33:06,845 Hey, you're meant to go over there. 422 00:33:06,885 --> 00:33:08,885 What's that supposed to mean. 423 00:33:08,925 --> 00:33:11,085 - Ugh! - Oh! 424 00:33:11,125 --> 00:33:13,085 Fuck! 425 00:33:16,565 --> 00:33:19,365 Hold the wrist. Pull the shoulder. 426 00:33:29,925 --> 00:33:31,445 Arh! 427 00:33:33,965 --> 00:33:35,925 Shit. Who are you? 428 00:33:35,965 --> 00:33:38,445 Just wait until Freddo hears of this. 429 00:33:38,485 --> 00:33:40,845 Do you have any idea who you're fucking with? 430 00:33:40,885 --> 00:33:41,885 Shut up. Shut up. Shut up. 431 00:33:43,165 --> 00:33:46,125 Do you know who you are fucking with? 432 00:33:47,165 --> 00:33:50,325 Shut up. I'm not gonna hurt you anymore. 433 00:33:50,365 --> 00:33:52,205 I'm just gonna rob you. 434 00:33:52,245 --> 00:33:55,605 It's not like you're gonna go to the police, is it? 435 00:33:55,645 --> 00:33:58,605 Shut up, shut up, shut up. 436 00:34:11,365 --> 00:34:13,765 What else have you got? 437 00:34:13,805 --> 00:34:16,045 Cocaine. MDMA. 438 00:34:16,085 --> 00:34:18,165 Adderall. 439 00:34:18,205 --> 00:34:20,125 Fentanyl. 440 00:34:21,125 --> 00:34:23,125 Naloxone. 441 00:34:23,165 --> 00:34:25,165 Disease and cure, eh? 442 00:34:25,205 --> 00:34:26,485 Nice. 443 00:34:48,285 --> 00:34:51,205 'Anyone who's ever had a heart 444 00:34:53,925 --> 00:34:56,165 'Wouldn't turn around and break it 445 00:34:59,765 --> 00:35:02,325 'And anyone who's ever played a part 446 00:35:05,485 --> 00:35:07,965 'Would turn around and hate it 447 00:35:11,365 --> 00:35:13,525 'Sweet Jane 448 00:35:17,765 --> 00:35:19,405 'Sweet Jane 449 00:35:22,725 --> 00:35:24,765 'Oh, sweet, sweet Jane 450 00:35:27,725 --> 00:35:31,085 'You're waiting for Jimmy down in the alley 451 00:35:33,525 --> 00:35:37,085 'You're waiting there for him to come back home... 452 00:35:44,605 --> 00:35:48,005 'And thinking of ways to get back home...' 453 00:35:51,725 --> 00:35:53,725 - Hey. - Hey. 454 00:35:54,405 --> 00:35:55,965 How are you? 455 00:35:56,005 --> 00:35:58,005 Exhausted. You? 456 00:35:58,045 --> 00:35:59,605 Exhausted. 457 00:36:00,685 --> 00:36:02,285 Joy? 458 00:36:02,325 --> 00:36:04,325 Not too bad, considering. 459 00:36:05,045 --> 00:36:06,285 Good. 460 00:36:06,325 --> 00:36:09,645 She seems pretty resilient. But then kids are, aren't they? 461 00:36:11,085 --> 00:36:13,525 They adapt to circumstances. 462 00:36:14,645 --> 00:36:17,125 Yeah, let's hope so. 463 00:36:17,965 --> 00:36:21,165 I should never have taken her, Iris. I'm sorry. 464 00:36:24,405 --> 00:36:25,925 I know. 465 00:36:26,685 --> 00:36:29,205 I wasn't thinking. It was all the adrenaline. 466 00:36:31,125 --> 00:36:32,405 I know. 467 00:36:33,845 --> 00:36:35,845 But the situation I'm in now, 468 00:36:35,885 --> 00:36:37,885 even if I didn't want to hurt her, 469 00:36:37,925 --> 00:36:40,165 which I don't, there are people who do. 470 00:36:41,325 --> 00:36:43,325 So, don't let them do it. 471 00:36:43,805 --> 00:36:46,565 Just bring me the diary. 472 00:36:46,605 --> 00:36:48,605 Don't try and contact her. 473 00:36:48,645 --> 00:36:50,645 Don't try and do anything clever. 474 00:36:50,685 --> 00:36:53,205 Give up trying to win... 475 00:36:53,245 --> 00:36:56,845 because right now the best that any of us can hope for 476 00:36:56,885 --> 00:37:00,245 is to just to get out of this alive. 477 00:37:02,405 --> 00:37:06,085 So, please, just bring me the diary. 478 00:37:08,725 --> 00:37:10,885 I'm trying. It's nearby. 479 00:37:10,925 --> 00:37:13,485 Well then, just tell me where it is. 480 00:37:14,325 --> 00:37:16,325 Not on your nelly. 481 00:37:16,805 --> 00:37:19,645 We do swapsies. 482 00:37:19,685 --> 00:37:21,685 I bring you the diary and... 483 00:37:23,405 --> 00:37:25,125 ...you give me Joy. 484 00:37:25,725 --> 00:37:29,405 I'll call you tomorrow. Proof of life. 485 00:37:30,485 --> 00:37:32,565 I need to know she's OK. 486 00:37:32,605 --> 00:37:35,205 OK. Swapsies it is. 487 00:37:45,325 --> 00:37:48,125 Now, I realised something really weird today. 488 00:37:49,765 --> 00:37:51,725 Yeah? What's that? 489 00:37:51,765 --> 00:37:55,085 According to some metrics, you're probably my best friend. 490 00:37:57,085 --> 00:37:59,365 Well, according to others, you're drunk. 491 00:38:22,645 --> 00:38:26,405 I need to get a message to her but there's no messages in or out. 492 00:38:26,445 --> 00:38:29,925 Then again, it's not Supermax is it, Cameron? It's not GitMo. 493 00:38:31,925 --> 00:38:34,845 Because you want her to like you. You can't help yourself. 494 00:38:34,885 --> 00:38:38,765 So, what do you do... to make her like you? 495 00:38:38,805 --> 00:38:40,645 You give her something. 496 00:38:40,685 --> 00:38:43,045 Because you think that's the way to make her like you. 497 00:38:43,085 --> 00:38:45,605 It's not but you think it is. What does someone like you 498 00:38:45,645 --> 00:38:47,805 give someone like her, in her position? 499 00:38:47,845 --> 00:38:51,805 What does someone like you give someone like her, in her position? 500 00:38:57,325 --> 00:38:59,325 'Lost In Music 501 00:39:00,725 --> 00:39:02,725 'No turning back 502 00:39:04,565 --> 00:39:06,565 'We're lost in music 503 00:39:08,485 --> 00:39:10,525 'We're lost in music 504 00:39:12,925 --> 00:39:15,285 'Feel so alive 505 00:39:15,325 --> 00:39:16,925 'I quit 506 00:39:16,965 --> 00:39:18,965 'My nine to five 507 00:39:20,885 --> 00:39:23,005 'We're lost in music...' 508 00:39:50,725 --> 00:39:52,005 What? 509 00:39:52,045 --> 00:39:54,565 THE THREE DEGREES: When Will I See You Again 510 00:39:54,605 --> 00:39:58,165 An Incomplete List of Songs I Love That You Probably Hate. 511 00:40:01,245 --> 00:40:03,245 When Will I See You Again. 512 00:40:04,045 --> 00:40:05,765 Don't Speak. Don't Make A Sound. 513 00:40:05,805 --> 00:40:08,245 I'm Coming For You. I Will Never Let You Down. 514 00:40:08,285 --> 00:40:11,245 However. There Is. Something I Need. 515 00:40:11,285 --> 00:40:13,325 Up On The Roof. Listen Up. 516 00:40:13,365 --> 00:40:16,045 This Is For You. Miss Brook. 517 00:40:16,085 --> 00:40:18,365 'Ha-ah 518 00:40:18,405 --> 00:40:20,725 'Oo-ooh 519 00:40:20,765 --> 00:40:23,485 'Precious moments...' 520 00:40:23,525 --> 00:40:26,565 Listen, I know you're scared and alone. 521 00:40:27,445 --> 00:40:31,205 But I know exactly where you are, and everything's going to be OK. 522 00:40:32,245 --> 00:40:34,965 I'm gonna get the diary that Cameron wants 523 00:40:35,005 --> 00:40:36,725 and I'm gonna get you out of there. 524 00:40:36,765 --> 00:40:39,205 But I'm gonna need you to do something for me. 525 00:40:40,485 --> 00:40:43,165 I need you to find a man called Jensen. 526 00:40:44,005 --> 00:40:47,165 I need you to get some of his DNA for me. 527 00:40:47,205 --> 00:40:49,245 Just one strand of hair would be enough 528 00:40:49,285 --> 00:40:52,325 for me to find out why all this is happening. 529 00:41:01,445 --> 00:41:03,885 They found a motor boat at Talamone. 530 00:41:04,205 --> 00:41:07,445 - Stolen at Riviera del Corallo. - Prints? 531 00:41:07,845 --> 00:41:11,565 Iris Nixon. Matched the ones in her flat. 532 00:41:11,605 --> 00:41:13,125 Okay, I understand. 533 00:41:13,565 --> 00:41:17,445 These hillbillies have messed up. 534 00:41:17,485 --> 00:41:19,085 She's long gone. 535 00:41:19,125 --> 00:41:20,405 Another thing: 536 00:41:20,445 --> 00:41:24,725 At a beach not for from there a woman reported a stolen bag 537 00:41:24,765 --> 00:41:27,245 The suspect matches Nixon's description. 538 00:41:27,285 --> 00:41:29,885 She was last seen 539 00:41:29,925 --> 00:41:32,085 boarding a bus to Rome. 540 00:41:34,925 --> 00:41:38,165 Just look at that damn bastard. 541 00:41:39,765 --> 00:41:42,005 Call all our contacts. 542 00:41:42,045 --> 00:41:44,565 Lean on them. Call in all favours. 543 00:41:45,565 --> 00:41:49,205 If anyone spots her, we need to be the first to know. 544 00:42:03,565 --> 00:42:06,245 Just keep looking straight ahead, please. 545 00:42:06,805 --> 00:42:08,645 Thank you, for coming. 546 00:42:08,685 --> 00:42:11,165 You're welcome. No...no problemo. 547 00:42:12,565 --> 00:42:14,565 OK, I'll tell you everything. 548 00:42:14,605 --> 00:42:16,805 Jensen Lind. Charlie Big Potatoes. 549 00:42:16,845 --> 00:42:18,845 Do with it whatever you want. 550 00:42:19,125 --> 00:42:22,925 Take them all down. Get rich. Get famous. 551 00:42:24,805 --> 00:42:26,805 So how do we do that? 552 00:42:30,245 --> 00:42:32,645 First, I need to get my hands on a book. 553 00:42:32,965 --> 00:42:36,285 It's kind of a diary and I've hidden it here in Rome. 554 00:42:37,805 --> 00:42:39,925 Problem is, is I can't get it myself. 555 00:42:41,125 --> 00:42:43,605 There's too many people looking for me. 556 00:42:44,485 --> 00:42:46,485 So where is it? 557 00:42:47,245 --> 00:42:50,845 Come on, Alfie, mate. Where's the best place to hide a book? 558 00:42:52,725 --> 00:42:55,085 Actually, now we're here, 559 00:42:55,125 --> 00:42:57,165 I don't know if I can actually do this. 560 00:42:57,965 --> 00:43:00,725 Course you can. Easy peasy. 561 00:43:03,285 --> 00:43:04,845 I feel like everyone's looking at me. 562 00:43:06,725 --> 00:43:09,445 It's like a seventh sense thing. 563 00:43:09,485 --> 00:43:11,765 Nobody is looking at you. 564 00:43:11,805 --> 00:43:14,605 Head or body? 565 00:43:16,325 --> 00:43:18,365 I didn't do anything! 566 00:43:19,285 --> 00:43:22,245 - Eh? - I didn't do it. 567 00:43:22,285 --> 00:43:25,245 - You steal my money? - I swear. 568 00:43:25,285 --> 00:43:28,005 I didn't touch it. 569 00:43:29,965 --> 00:43:32,765 You piece of shit. Where is it? 570 00:43:35,005 --> 00:43:37,765 I don't know! She attacked me. 571 00:43:37,805 --> 00:43:38,805 She...? 572 00:43:38,845 --> 00:43:40,365 Who is she? 573 00:43:40,405 --> 00:43:43,365 No idea, she just stole it. 574 00:43:46,805 --> 00:43:50,845 That's her. That's her. 575 00:43:55,325 --> 00:43:58,165 Attention! You all listen carefully. 576 00:43:58,205 --> 00:44:02,165 There's a four Million reward for this woman wandering around Rome. 577 00:44:03,565 --> 00:44:06,685 As we speak, she's somewhere. 578 00:44:07,805 --> 00:44:09,605 That's her. 579 00:44:09,645 --> 00:44:12,165 Have you taken a good look at her? 580 00:44:13,125 --> 00:44:15,525 Get on with it! Move! 581 00:44:15,565 --> 00:44:17,365 Find her, you fuckers! 582 00:44:22,085 --> 00:44:24,445 OK. I'm inside. 583 00:44:24,485 --> 00:44:26,845 Oh, it's actually massive. 584 00:44:41,005 --> 00:44:43,445 That guard is definitely looking. 585 00:44:44,565 --> 00:44:47,645 No, he's not. He is definitely not looking at you. 586 00:44:48,925 --> 00:44:52,445 What are his eyes doing then, when they're pointed at me? 587 00:44:52,485 --> 00:44:54,565 Just keep moving, Alfie. 588 00:45:15,125 --> 00:45:17,125 Oh, er... 589 00:45:19,805 --> 00:45:22,045 HELLO. WHAT A LOVELY DAY. 590 00:45:22,085 --> 00:45:25,645 PLEASE. CAN I HAVE VOLUME TWO OF ARISTOTEL'S POETRY? 591 00:45:25,925 --> 00:45:27,925 - MANY THANKS. - JUST A MOMENT, PLEASE. 592 00:45:32,085 --> 00:45:33,965 Um... 593 00:45:35,765 --> 00:45:38,045 YES, WE HAVE THAT. 594 00:45:38,685 --> 00:45:40,325 Grazie. 595 00:45:41,965 --> 00:45:43,245 ONE MINUTE. 596 00:45:43,285 --> 00:45:44,885 ONE MINUTE. 597 00:45:48,645 --> 00:45:52,005 That guard's definitely looking, Iris. 598 00:45:52,045 --> 00:45:55,325 He is not looking at you. But he's gonna start looking at you 599 00:45:55,365 --> 00:45:57,965 if you talk to yourself like you're neglecting your medication. 600 00:45:58,005 --> 00:45:59,525 Wow. Rude. 601 00:46:01,525 --> 00:46:03,365 Just... 602 00:46:03,405 --> 00:46:05,405 Just be invisible. 603 00:46:12,365 --> 00:46:15,285 By remembering that nobody cares that you exist. 604 00:46:15,325 --> 00:46:17,325 OK. Brilliant. Thanks. 605 00:46:18,445 --> 00:46:20,845 I swear, they're looking 606 00:46:22,165 --> 00:46:25,525 It's like that bit in "Invasion of the Body Snatchers". 607 00:46:25,565 --> 00:46:27,125 What bit? 608 00:46:27,165 --> 00:46:29,165 I don't know. All of it. 609 00:46:31,645 --> 00:46:34,405 So pretend that you're a Pod Person and stand still. 610 00:46:34,445 --> 00:46:36,445 I've forgotten how to stand. 611 00:46:36,485 --> 00:46:38,485 I mean, where do you put your hands? 612 00:46:40,125 --> 00:46:42,845 Christ, this isn't a minute. She said she'd only be a minute. 613 00:46:42,885 --> 00:46:44,725 Just relax. 614 00:46:47,445 --> 00:46:49,285 Right. 615 00:46:49,325 --> 00:46:51,045 Oi! 616 00:46:53,245 --> 00:46:55,885 - Whoa. - Thank you. Can't wait to dip in. 617 00:47:29,885 --> 00:47:32,445 Open the book, Alfie. 618 00:47:34,805 --> 00:47:37,005 There it is. That's it. 619 00:47:44,965 --> 00:47:47,245 I'm actually a bit scared to touch it. 620 00:47:47,285 --> 00:47:49,365 Don't be nervous. 621 00:47:49,405 --> 00:47:52,885 OK, careful now. Slowly. 622 00:47:58,045 --> 00:48:01,285 Now shove the bars of soap into the cavity. 623 00:48:06,725 --> 00:48:08,045 Oh, fuck. 624 00:48:09,845 --> 00:48:13,485 Alfie, Alfie. Alfie, seriously. Pick up the diary. 625 00:48:13,525 --> 00:48:16,965 Alfie, would you snap out of it and pick it up! 626 00:48:17,005 --> 00:48:20,245 Alfie, can you hear me. Alfie, pick it up! Alfie. 627 00:48:20,285 --> 00:48:23,445 Relax. I'm chill. 628 00:48:23,485 --> 00:48:25,125 Pick up the fucking diary! 629 00:48:43,805 --> 00:48:45,645 Happy now? 630 00:48:48,005 --> 00:48:49,765 That's it. 631 00:48:51,925 --> 00:48:54,685 That's it. Well done. Good boy. You're doing great. 632 00:48:54,725 --> 00:48:56,725 Thank you. 633 00:49:29,405 --> 00:49:31,565 THAT WAS QUICK. 634 00:49:31,645 --> 00:49:33,925 I thought it would be funnier. 635 00:49:39,125 --> 00:49:40,645 OK. 636 00:49:41,365 --> 00:49:42,805 ALL GOOD. 637 00:49:44,205 --> 00:49:46,405 ALL GOOD. 638 00:49:47,165 --> 00:49:48,405 HAVE A GOOD DAY. 639 00:49:54,965 --> 00:49:56,765 Oh, no. 640 00:49:56,805 --> 00:50:00,325 That's it. Just get out of there, Alfie. 641 00:50:24,885 --> 00:50:27,685 You have outdone yourself, my friend. 642 00:50:28,885 --> 00:50:31,205 That was good work. 643 00:50:31,245 --> 00:50:34,205 - I know, right? - You're made for it. 644 00:50:34,245 --> 00:50:37,285 No, I'm made for a glass of tequila. That's what I'm made for. 645 00:50:37,325 --> 00:50:40,285 I'm buying. Well, actually, you're buying. 646 00:50:40,325 --> 00:50:42,405 Mr Bird? 647 00:50:42,445 --> 00:50:44,405 Nico Casterman. 648 00:50:44,445 --> 00:50:46,085 We spoke yesterday. 649 00:50:48,725 --> 00:50:51,925 I wonder if you have time to answer some questions for me. 650 00:50:52,005 --> 00:50:53,925 - Yeah, of course. - Good. 651 00:50:54,645 --> 00:50:56,165 Do you have a place to stay? 652 00:50:56,205 --> 00:50:58,045 Er, yeah. 653 00:50:58,085 --> 00:51:00,765 Can you take me there? 45004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.