All language subtitles for Shins.Project.S01E12.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 {\an8}(Shin's Project) 2 00:00:55,884 --> 00:00:56,884 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:56,884 --> 00:00:57,884 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:00:57,884 --> 00:00:58,894 (Also, children were filmed under production guidelines.) 5 00:01:01,154 --> 00:01:06,224 (Ttoli Super) 6 00:01:12,285 --> 00:01:13,715 So, you're Ye On's boyfriend? 7 00:01:14,925 --> 00:01:16,385 How'd you know? 8 00:01:16,785 --> 00:01:17,825 The keychain. 9 00:01:18,425 --> 00:01:19,425 It's a matching set, isn't it? 10 00:01:20,355 --> 00:01:22,095 You must be the guy Ye On mentioned. 11 00:01:22,525 --> 00:01:25,665 I got this for our "Two Two" anniversary. 12 00:01:26,495 --> 00:01:29,005 - Two Two? - Our 22nd day together. 13 00:01:29,605 --> 00:01:31,805 What? You didn't do this for Si On? 14 00:01:32,175 --> 00:01:35,145 Dude, celebrating anniversaries is just basic. 15 00:01:35,405 --> 00:01:37,475 Two Two, our 50-day, 16 00:01:37,475 --> 00:01:41,015 and I spent two dollars on our 100-day anniversary. 17 00:01:41,585 --> 00:01:42,645 I get it. 18 00:01:42,945 --> 00:01:43,945 So what? 19 00:01:44,215 --> 00:01:47,825 - What are you trying to win? - What's in it for me if I tell you? 20 00:01:48,255 --> 00:01:50,125 - What? - We have to negotiate. 21 00:01:50,125 --> 00:01:52,425 It's a little give-and-take. 22 00:01:52,495 --> 00:01:53,725 That's what a negotiation is. 23 00:01:58,235 --> 00:01:59,235 Fine. 24 00:01:59,935 --> 00:02:01,005 What do you want? 25 00:02:03,065 --> 00:02:04,335 A double date. 26 00:02:04,635 --> 00:02:05,875 You pay for it, 27 00:02:06,135 --> 00:02:07,505 and I'll make the plans. 28 00:02:08,605 --> 00:02:09,605 Deal. 29 00:02:13,115 --> 00:02:14,585 (Fifty cents) 30 00:02:18,315 --> 00:02:21,785 Girls like big, shiny things. 31 00:02:23,285 --> 00:02:26,995 I don't normally tell anyone this, but I'm only telling you. 32 00:02:27,225 --> 00:02:28,365 Don't forget. 33 00:02:33,035 --> 00:02:35,705 (Princess Jewel Necklace) 34 00:02:39,035 --> 00:02:40,605 (Ttoli Super) 35 00:02:40,675 --> 00:02:45,875 (Shin's Project) 36 00:02:48,215 --> 00:02:51,815 {\an8}Pull it taut. No, her face is all squished. 37 00:02:51,885 --> 00:02:53,055 {\an8}Okay, loosen it up. 38 00:02:53,455 --> 00:02:54,925 {\an8}That's it. 39 00:02:55,455 --> 00:02:56,455 {\an8}How's that? 40 00:02:56,525 --> 00:02:58,025 {\an8}Good. Tie it up. Yes, tie that side too. 41 00:02:58,095 --> 00:02:59,095 {\an8}- Tie it up. - Okay. 42 00:02:59,155 --> 00:03:00,395 {\an8}(The Pride of Hujin Arcade, Lee Si On!) 43 00:03:00,455 --> 00:03:01,565 {\an8}The photo looks great. 44 00:03:02,965 --> 00:03:05,295 {\an8}- Congratulations, Si On. - Thank you. 45 00:03:05,365 --> 00:03:06,965 {\an8}- You did great. - It came out nice. 46 00:03:07,265 --> 00:03:08,335 {\an8}Looks great, doesn't it? 47 00:03:08,705 --> 00:03:10,975 {\an8}What is this? And what's with that picture? 48 00:03:11,335 --> 00:03:13,975 {\an8}Who said you could do this? This is so embarrassing. 49 00:03:14,205 --> 00:03:18,475 Chil Bong, I told you this photo was too much. 50 00:03:18,545 --> 00:03:21,915 That's what I'm saying. I even cited Penal Code Article 307, 51 00:03:21,985 --> 00:03:24,455 and even explained Article 750 of the Civil Code. 52 00:03:25,915 --> 00:03:28,885 You all said you liked it, and now you're backing out? 53 00:03:28,955 --> 00:03:30,825 Who said we didn't like it? 54 00:03:30,925 --> 00:03:33,925 Not when she passed with flying colours like this. 55 00:03:34,465 --> 00:03:35,765 That's what I meant, too. 56 00:03:36,095 --> 00:03:38,235 - So you were all in on it. - Right? 57 00:03:38,335 --> 00:03:41,005 When I'm a cop, I'm going to arrest every last one of you. 58 00:03:41,905 --> 00:03:46,275 - A cop? - Hey, Si On, you want to be a cop? 59 00:03:46,875 --> 00:03:49,045 Hey, Cho Philip, didn't you go to the Police University? 60 00:03:49,305 --> 00:03:52,915 - So you'd be my junior? - Don't get ahead of yourself. 61 00:03:53,045 --> 00:03:54,415 I'm so proud of you, Lee Si On. 62 00:03:55,515 --> 00:03:57,215 I knew you could do it. 63 00:03:57,915 --> 00:03:59,055 Jang Tong Woo. 64 00:03:59,655 --> 00:04:02,525 - Hey, when did you get here? - I just got here. 65 00:04:02,585 --> 00:04:05,895 Well, everyone, Jang Tong Woo's back from fighting with his girlfriend. 66 00:04:05,955 --> 00:04:08,795 - Unbelievable. - Where have you been? 67 00:04:08,865 --> 00:04:11,135 - Sorry I'm a little late. - Not at all. 68 00:04:11,195 --> 00:04:12,195 Did you two make up? 69 00:04:12,265 --> 00:04:15,105 Keep your voice down. Now everyone will know we fought. 70 00:04:15,205 --> 00:04:18,775 He hasn't made up with her yet! 71 00:04:19,135 --> 00:04:21,005 Look at this. 72 00:04:23,675 --> 00:04:24,715 A round of applause! 73 00:04:24,845 --> 00:04:25,945 (Passed the GED! And with flying colours!) 74 00:04:26,015 --> 00:04:27,015 Congratulations. 75 00:04:32,015 --> 00:04:33,055 What's all this? 76 00:04:33,315 --> 00:04:35,685 We've got expensive Chinese dishes. 77 00:04:36,885 --> 00:04:39,295 What's going on with you? Did you put your shop up for sale? 78 00:04:39,555 --> 00:04:42,925 You called us all here. I'm nervous. What is this, the last supper? 79 00:04:42,995 --> 00:04:45,635 To think, yesterday I was still on the fence about this. 80 00:04:45,895 --> 00:04:46,895 Everyone, 81 00:04:47,605 --> 00:04:49,065 I'm getting married. 82 00:04:50,565 --> 00:04:53,075 - Let me see. - Here. Please make sure you come. 83 00:04:53,675 --> 00:04:56,375 - Congratulations. - Congrats. I'll be there for sure. 84 00:04:56,445 --> 00:04:58,645 - Congratulations, Mr. Jang. - Thank you. 85 00:04:58,715 --> 00:04:59,915 So you're really going through with it? 86 00:05:00,445 --> 00:05:04,045 You know the saying about weddings. Nothing's final till you say 'I do'. 87 00:05:04,485 --> 00:05:07,215 There you go again with your nonsense. 88 00:05:07,285 --> 00:05:10,885 I'm just worried, that's all. He wasn't eating for days on end. 89 00:05:10,955 --> 00:05:14,295 - And now suddenly a wedding... - Come on. That's enough. 90 00:05:14,795 --> 00:05:16,165 To be honest, 91 00:05:16,625 --> 00:05:18,635 I just don't understand how a woman's mind works. 92 00:05:18,895 --> 00:05:22,505 One minute, she's not mad anymore, and the next, I'm not so sure. 93 00:05:22,635 --> 00:05:25,175 It's just a few days away. 94 00:05:25,235 --> 00:05:28,475 If you've set the date, then it's a done deal. 95 00:05:28,545 --> 00:05:30,075 Speaking of which, 96 00:05:30,375 --> 00:05:31,515 I'd like you to officiate for me. 97 00:05:32,875 --> 00:05:33,945 What? 98 00:05:34,345 --> 00:05:35,345 An officiant? 99 00:05:36,715 --> 00:05:37,915 Mr. Shin. 100 00:05:39,415 --> 00:05:43,955 A widower as an officiant? Don't be ridiculous. 101 00:05:44,155 --> 00:05:48,765 Besides, don't you know having no officiant is trendy now? 102 00:05:48,995 --> 00:05:50,125 Is that right? 103 00:05:50,495 --> 00:05:53,995 - Then Pillip, you can be the MC. - What? Me? 104 00:05:54,095 --> 00:05:55,405 - Yes. - That's a great idea. 105 00:05:55,405 --> 00:05:57,805 The MC's always the handsome friend. 106 00:06:02,945 --> 00:06:03,945 Wait, no. 107 00:06:04,315 --> 00:06:07,615 What I mean is, he's the best-looking one here. 108 00:06:07,785 --> 00:06:09,085 Did you have to pick from just us? 109 00:06:09,545 --> 00:06:12,555 But since I'm from Andong, 110 00:06:12,615 --> 00:06:16,185 not having one feels a little... 111 00:06:20,525 --> 00:06:21,625 What's with that look? 112 00:06:21,995 --> 00:06:22,995 It's kind of scary. 113 00:06:25,135 --> 00:06:26,135 Here, take this. 114 00:06:26,565 --> 00:06:27,565 What is this? 115 00:06:28,535 --> 00:06:30,535 Congratulations on passing your exam. 116 00:06:30,905 --> 00:06:32,675 Buy yourself something nice to wear to the wedding. 117 00:06:32,975 --> 00:06:36,905 I have plenty of clothes. Mr. Shin already bought me a lot. 118 00:06:36,975 --> 00:06:38,315 That's different. 119 00:06:38,575 --> 00:06:40,675 This is for your wedding attire. 120 00:06:41,045 --> 00:06:42,115 My wedding attire? 121 00:06:42,115 --> 00:06:44,485 It's a family gift for the wedding. 122 00:06:45,285 --> 00:06:47,355 To me, you're like my little sister. 123 00:06:50,885 --> 00:06:51,895 Come on. 124 00:06:52,895 --> 00:06:54,895 I guess I really am part of the Hujin Arcade family. 125 00:06:54,895 --> 00:06:58,335 You didn't know? We all think of you as family. 126 00:06:58,395 --> 00:06:59,395 I know. 127 00:07:08,175 --> 00:07:09,805 What's wrong with it? I think it's pretty. 128 00:07:10,405 --> 00:07:12,145 Go change, Si On. That's not it. 129 00:07:18,455 --> 00:07:20,955 Perfect, Si On. You look like Her Majesty the Queen. 130 00:07:21,425 --> 00:07:23,555 - How much is this? - It's around 2,000 dollars. 131 00:07:24,925 --> 00:07:25,925 No. 132 00:07:28,825 --> 00:07:31,435 Isn't it a little revealing right here? 133 00:07:35,265 --> 00:07:37,365 - Look, Mr. Shin. - What? 134 00:07:40,135 --> 00:07:41,705 I think I liked the last one better. 135 00:07:43,305 --> 00:07:44,915 Fine, just pick whichever one you want. 136 00:07:45,815 --> 00:07:49,445 This is perfect for a wedding. The other ones were little... 137 00:07:49,515 --> 00:07:50,515 This is the most appropriate, right? 138 00:07:53,385 --> 00:07:56,055 Si On, I should've gotten the strawberry. 139 00:07:56,125 --> 00:07:58,655 I want some ice cream too. It's not fair you two eat without me. 140 00:07:58,725 --> 00:08:01,865 - Then go get some yourself. - I'll be right back. 141 00:08:01,865 --> 00:08:03,225 All right, see you in a bit. 142 00:08:24,415 --> 00:08:26,485 - I'll have this one. - Okay. 143 00:08:29,055 --> 00:08:31,395 Is it true you hired Yun Dong Hee to commit a contract killing? 144 00:08:31,455 --> 00:08:35,065 - Why order Cha So Yeon's murder? - Did you really gaslight him? 145 00:08:35,465 --> 00:08:40,235 I treated my patient, and didn't gaslight him. 146 00:08:40,295 --> 00:08:42,735 Based only on the words of a patient with a severe mental illness, 147 00:08:42,835 --> 00:08:46,575 framing me as a criminal is a criminal act itself. 148 00:08:47,305 --> 00:08:49,705 - I will fully cooperate. - Stand back! 149 00:08:49,775 --> 00:08:51,715 - Do you admit to the charges? - Please give us a statement! 150 00:08:51,775 --> 00:08:52,875 Please just say something! 151 00:08:53,545 --> 00:08:54,615 (With the People! For a Hopeful Future!) 152 00:08:54,685 --> 00:08:58,155 Since police filed no charges, the case is as good as over. 153 00:08:58,755 --> 00:09:02,225 If Yun Dong Hee appeals, it could go to prosecution, 154 00:09:02,325 --> 00:09:04,995 but he has his own hands full, so I doubt he can do it. 155 00:09:06,555 --> 00:09:11,535 With me at the police station, you've been busy, Pillip. I'm sorry. 156 00:09:13,135 --> 00:09:14,195 Mr. Shin. 157 00:09:14,835 --> 00:09:16,205 Detective Choi. 158 00:09:17,605 --> 00:09:20,205 - You've been through a lot. - Not at all. 159 00:09:20,935 --> 00:09:23,845 I owe it all to you, Detective Choi. Thank you so much. 160 00:09:26,275 --> 00:09:28,915 You two haven't eaten, have you? Let's go. 161 00:09:29,115 --> 00:09:31,555 There's a delicious tofu place right in front of the station. 162 00:09:32,255 --> 00:09:34,055 Tofu? 163 00:09:34,215 --> 00:09:37,185 Sounds good. Time for a fresh start, Mr. Shin. 164 00:09:37,895 --> 00:09:39,125 You little punk, shut it. 165 00:09:39,755 --> 00:09:40,755 Let's go. 166 00:09:41,225 --> 00:09:42,295 Let's go. Yes. 167 00:09:49,205 --> 00:09:50,335 Hello. 168 00:09:50,705 --> 00:09:53,235 Nice tie. 169 00:09:53,635 --> 00:09:55,145 - You made it. - Yes, I'm here. 170 00:09:55,205 --> 00:09:56,705 - Hey! - Please, go on up. 171 00:09:58,015 --> 00:09:59,945 - Hello. - Hi. 172 00:10:03,015 --> 00:10:04,685 - Hey, you made it. - Let's go! 173 00:10:10,955 --> 00:10:12,525 (Groom: Jang Tong Woo Bride: Song Yeon Ji) 174 00:10:19,935 --> 00:10:24,335 Wow, this is why I love traditional weddings. 175 00:10:26,575 --> 00:10:29,145 They did a nice job with the photos here. 176 00:10:33,445 --> 00:10:34,885 Hey, is that really Mr. Jang? 177 00:10:35,085 --> 00:10:37,985 They really overdid it with the Photoshop. 178 00:10:38,355 --> 00:10:40,185 It doesn't even look like Mr. Jang. 179 00:10:40,555 --> 00:10:42,385 Right? It doesn't look like him, does it? 180 00:10:43,485 --> 00:10:45,025 You've really made it, Mr. Jang. 181 00:10:45,755 --> 00:10:47,295 With a bride this beautiful, 182 00:10:47,855 --> 00:10:49,665 what's a little heartache? 183 00:10:50,325 --> 00:10:53,065 That guy is a real piece of work. 184 00:10:53,465 --> 00:10:56,535 Not too long ago, he was out for his blood. 185 00:10:56,705 --> 00:10:58,105 I can't help it. I'm getting emotional. 186 00:10:58,175 --> 00:11:01,135 You should've been this nice when he was still around. 187 00:11:02,975 --> 00:11:04,715 So you're saying it's not happening? 188 00:11:05,245 --> 00:11:07,945 Yes. My dad won't approve. 189 00:11:08,245 --> 00:11:10,185 What's so wrong with a fifty-fifty marriage? 190 00:11:10,245 --> 00:11:11,655 You know my dad. 191 00:11:11,915 --> 00:11:13,855 He insists the man has to be the one to buy the house. 192 00:11:17,525 --> 00:11:19,795 Who even thinks like that these days? 193 00:11:20,625 --> 00:11:21,625 Listen. 194 00:11:22,865 --> 00:11:23,865 Look at me. 195 00:11:24,865 --> 00:11:27,495 When I said I'd cancel the wedding, what did you tell me? 196 00:11:28,265 --> 00:11:32,005 You said you'd convince your father before the wedding, right? 197 00:11:32,075 --> 00:11:36,805 I got my parents to approve. What are you going to do now? 198 00:11:36,905 --> 00:11:39,715 Let's just have the ceremony, and I swear... 199 00:11:41,345 --> 00:11:43,915 I'll definitely convince my dad. Okay? 200 00:11:44,815 --> 00:11:46,555 How can I possibly trust you now? 201 00:11:46,785 --> 00:11:48,755 A man who lied to me right up until our wedding day. 202 00:11:50,185 --> 00:11:54,625 Look, I'm about to lose my temper. Can you leave? I might hit you. 203 00:11:54,825 --> 00:11:55,825 Yeon Ji! 204 00:12:00,165 --> 00:12:01,165 Unbelievable... 205 00:12:06,535 --> 00:12:07,535 Mr. Jang. 206 00:12:08,905 --> 00:12:11,305 - You're here. - Your wedding photos are great. 207 00:12:13,575 --> 00:12:15,845 Hey, are you sick? Why the long face? 208 00:12:16,145 --> 00:12:17,345 Why the long face? 209 00:12:17,715 --> 00:12:20,285 Yeon Ji says she can't marry me. 210 00:12:21,015 --> 00:12:22,985 Why? Did she fall out of love with you? 211 00:12:24,025 --> 00:12:25,525 It's not that. 212 00:12:25,825 --> 00:12:28,525 What Yeon Ji wants is a fifty-fifty marriage. 213 00:12:28,795 --> 00:12:30,595 A fifty-fifty marriage? What's that? 214 00:12:30,695 --> 00:12:35,165 - Half the time together? - Seriously... 215 00:12:35,465 --> 00:12:37,835 It's when a couple splits expenses fifty-fifty. 216 00:12:38,005 --> 00:12:41,505 That's pretty popular these days. I like it. No burden on either side. 217 00:12:41,605 --> 00:12:44,475 Then what's the problem? You guys can just do that. 218 00:12:44,575 --> 00:12:46,275 My father is the problem. 219 00:12:46,675 --> 00:12:48,445 And Yeon Ji's parents are just as adamant. 220 00:12:51,685 --> 00:12:52,985 For goodness' sake. 221 00:12:54,215 --> 00:12:55,485 Looks like you'll have to step in. 222 00:12:58,855 --> 00:13:01,595 There's no such thing as a free lunch. 223 00:13:02,195 --> 00:13:07,195 Whoever gives more naturally expects more in return. 224 00:13:07,535 --> 00:13:11,605 It doesn't matter who's who. 225 00:13:11,775 --> 00:13:16,045 We're just saying let's be fair. What's the problem with that? 226 00:13:17,075 --> 00:13:19,445 He's 100 percent right about that. 227 00:13:22,045 --> 00:13:23,645 A daughter-in-law who's so blunt about what's right... 228 00:13:27,355 --> 00:13:28,955 I'm just worried she'll get on her in-laws' bad side. 229 00:13:29,485 --> 00:13:32,495 See? This is exactly why I want to split it all fifty-fifty. 230 00:13:33,055 --> 00:13:35,095 My mom and dad only have me. 231 00:13:35,495 --> 00:13:37,125 And you're an only son. 232 00:13:37,125 --> 00:13:38,135 Tong Woo. 233 00:13:45,135 --> 00:13:49,005 I want to treat both sets of parents equally. 234 00:13:49,205 --> 00:13:53,845 I want to split costs to be an equal partner in our life. 235 00:13:54,345 --> 00:13:56,215 - Right, Mom? - Of course! Absolutely! 236 00:13:56,285 --> 00:13:58,415 - Right, Dad? - Yes. You bet. Of course. 237 00:13:59,385 --> 00:14:00,985 Why won't your father let us? 238 00:14:01,685 --> 00:14:03,785 - Dad! - Knock it off! 239 00:14:04,655 --> 00:14:08,495 Come on, just let the kids do what they want. 240 00:14:08,565 --> 00:14:10,625 Why are you always taking his side? 241 00:14:10,895 --> 00:14:14,465 When a new bride joins the family, the groom's side provides the house. 242 00:14:14,695 --> 00:14:16,335 That's our family's way, isn't it? 243 00:14:16,435 --> 00:14:20,135 That's how you've lived your life in comfort, like a queen! 244 00:14:20,835 --> 00:14:25,575 Comfortable? I was sick with worry. I don't care about the tradition. 245 00:14:25,915 --> 00:14:28,685 Do you want our son to die a lonely old bachelor? 246 00:14:29,385 --> 00:14:31,915 What are you on about now? Always muttering and scheming! 247 00:14:31,985 --> 00:14:34,115 - Dad! - Attention! 248 00:14:35,485 --> 00:14:37,625 I offer to buy you a house, and you still make a fuss. 249 00:14:38,085 --> 00:14:40,055 And it's not just about our family tradition. 250 00:14:40,455 --> 00:14:44,625 We need to pay so that, as a man, you can hold your head high. 251 00:14:44,965 --> 00:14:48,535 - Look at the state of you. - What's wrong with the state of me? 252 00:14:48,635 --> 00:14:52,205 You're acting like the houseboy. Here, go ahead and sweep. 253 00:14:54,135 --> 00:14:56,175 Hello, sir. Hello, ma'am. 254 00:14:56,945 --> 00:15:01,045 Yes, my name is Mr. Shin. I run the chicken shop by Jang's. 255 00:15:01,115 --> 00:15:02,415 Yes. A pleasure to meet you. 256 00:15:02,485 --> 00:15:06,455 It's clear how much you both love your son. 257 00:15:06,585 --> 00:15:09,555 - What parents don't? - Exactly. 258 00:15:09,985 --> 00:15:16,595 But the bride's family is saying they don't need any gifts or money. 259 00:15:16,995 --> 00:15:18,395 What I'm getting at is... 260 00:15:19,395 --> 00:15:23,665 I hear her family observes ancestral rites nine times a year, 261 00:15:24,135 --> 00:15:26,505 and since Tong Woo is such a great cook, 262 00:15:26,835 --> 00:15:31,275 he could make the savoury pancakes and the soup for every ceremony, 263 00:15:31,615 --> 00:15:35,345 and on holidays, he could even make some braised short ribs. 264 00:15:35,815 --> 00:15:39,055 If he does all that, his in-laws will absolutely adore him, 265 00:15:39,215 --> 00:15:42,425 and he could hold his head high. What do you think, sir? 266 00:15:42,485 --> 00:15:46,955 What are you talking about? Why should our son serve their dead? 267 00:15:47,155 --> 00:15:50,325 I'm about to stop doing it for our own ancestors! 268 00:15:50,625 --> 00:15:53,335 So why are you spouting such ridiculous nonsense? 269 00:15:54,035 --> 00:15:56,765 I offer to give them the house and still... 270 00:15:57,235 --> 00:15:58,705 Just give it to them. 271 00:16:01,605 --> 00:16:05,975 Just skip the parents, and give it to the grandchild directly. 272 00:16:06,475 --> 00:16:09,245 A grandchild that doesn't exist yet? That could take ages! 273 00:16:09,315 --> 00:16:12,055 Oh, my gosh! Is she pregnant? 274 00:16:12,355 --> 00:16:13,355 For real?! 275 00:16:14,185 --> 00:16:16,585 - What? For real?! - My boy! 276 00:16:16,655 --> 00:16:20,425 - Easy there, ma'am. - Dad, it's always been Yeon Ji. 277 00:16:20,695 --> 00:16:22,965 - Well done, son! - Is it a boy? A boy? 278 00:16:23,165 --> 00:16:26,165 - It's a boy. - How can you ask that right now? 279 00:16:27,935 --> 00:16:30,405 - He's quick, just like his dad. - We should go. 280 00:16:30,465 --> 00:16:32,635 - I got it in one shot! - Thank you. 281 00:16:43,315 --> 00:16:44,345 (Agreement: Tong Woo and Yeon Ji Home and Wedding: Pay Evenly) 282 00:16:44,415 --> 00:16:45,415 (Parental allowances: equal. 5: Events: equal. 6: Chores: fair) 283 00:16:58,165 --> 00:16:59,735 I think you're clear to begin your address, sir. 284 00:16:59,795 --> 00:17:01,165 - Understood. I'll keep it brief. - Yes, brief is good. 285 00:17:01,165 --> 00:17:04,975 - Right. - Is that Chancellor Kim Kyung Soo? 286 00:17:07,635 --> 00:17:09,975 - Who's that? - Could it really be... 287 00:17:10,745 --> 00:17:11,745 he's the officiant? 288 00:17:13,075 --> 00:17:15,385 - Sir, if you'll just step this way. - Yes. 289 00:17:18,285 --> 00:17:19,615 Tong Woo, that punk. 290 00:17:21,255 --> 00:17:22,725 Let me introduce the groom and bride! 291 00:17:22,725 --> 00:17:23,725 She's so pretty. 292 00:17:25,025 --> 00:17:29,325 Article one. Our house cost will be split fifty to fifty. 293 00:17:29,495 --> 00:17:33,595 Article two. Wedding costs will be split evenly. 294 00:17:34,165 --> 00:17:38,165 Article three. For one holiday, we'll see the groom's family first, 295 00:17:38,335 --> 00:17:40,805 and the bride's family first for the other. 296 00:17:40,975 --> 00:17:45,975 Article four. We'll give parents equal allowance. 297 00:17:46,715 --> 00:17:50,445 Article five. We'll treat family events equally. 298 00:17:50,815 --> 00:17:51,815 Article six. 299 00:17:52,085 --> 00:17:56,125 House chores will be divided fairly by mutual agreement. 300 00:17:56,925 --> 00:17:58,895 The groom, Jang Tong Woo, 301 00:17:59,195 --> 00:18:02,565 - The bride, Song Yeon Ji. - We... 302 00:18:02,625 --> 00:18:05,495 are now getting married. 303 00:18:07,465 --> 00:18:09,205 As they say, "Man proposes, God disposes," 304 00:18:09,535 --> 00:18:11,535 and from that, a harmonious home will prosper. 305 00:18:11,875 --> 00:18:14,505 So love each other, always and forever. 306 00:18:19,045 --> 00:18:21,845 Next up, we'll have a speech from the groom's father. 307 00:18:21,945 --> 00:18:24,785 Let's give him a warm round of applause, everyone. 308 00:18:35,695 --> 00:18:36,825 Hello... 309 00:18:37,495 --> 00:18:38,495 Is this thing on? 310 00:18:39,165 --> 00:18:43,305 Yes, I am the father of the groom, Jang Tong Woo. 311 00:18:43,635 --> 00:18:48,005 I had a speech prepared, Instead, I'll address their agreement... 312 00:18:48,275 --> 00:18:52,115 my son and his bride prepared. I'll give that instead of my speech. 313 00:18:52,745 --> 00:18:56,185 First, I offered them a house, but since they refused, 314 00:18:56,445 --> 00:18:59,085 we'll do it their way and split it evenly. 315 00:18:59,355 --> 00:19:03,485 I'll give my half to my grandchild who will be born next year. 316 00:19:06,725 --> 00:19:08,825 It's all about splitting things fifty-fifty these days. 317 00:19:08,895 --> 00:19:12,135 And for the holidays, you don't need to see us twice a year. 318 00:19:12,395 --> 00:19:14,435 Just come once, and take a pass on the other! 319 00:19:14,765 --> 00:19:16,135 I'll skip the rest. 320 00:19:17,305 --> 00:19:18,675 Oh, happy day! 321 00:19:24,045 --> 00:19:26,145 - Dad, smile. - I am smiling. 322 00:19:26,675 --> 00:19:28,585 One, two, three. 323 00:19:33,985 --> 00:19:35,155 Everyone looks so happy. 324 00:19:37,255 --> 00:19:39,755 Hey, Si On, does this make you want to get married? 325 00:19:41,795 --> 00:19:43,195 Someday... 326 00:19:44,225 --> 00:19:45,235 I guess I will. 327 00:19:47,565 --> 00:19:49,335 No matter which punk you marry, 328 00:19:49,605 --> 00:19:51,565 you can't do it without my blessing. 329 00:19:51,565 --> 00:19:52,705 Of course. 330 00:19:53,335 --> 00:19:54,835 You're the one who's going to walk me down the aisle. 331 00:20:04,185 --> 00:20:06,155 Friends and family, please come forward. 332 00:20:06,315 --> 00:20:08,655 Let's go get our picture taken. Come on, let's go, Si On, come on. 333 00:20:08,725 --> 00:20:09,725 Let's go. 334 00:20:16,565 --> 00:20:17,565 Thanks. 335 00:20:19,365 --> 00:20:22,135 - Hope you'll be happy. - Thanks. 336 00:20:28,845 --> 00:20:30,175 Congratulations. 337 00:20:34,045 --> 00:20:37,345 (Ji In) 338 00:20:39,155 --> 00:20:40,155 Hello? 339 00:20:47,095 --> 00:20:48,255 Congratulations. 340 00:20:58,675 --> 00:21:00,805 I was planning to tell you after the college entrance exams. 341 00:21:02,205 --> 00:21:04,145 But that banner really made me angry. 342 00:21:04,445 --> 00:21:05,445 What? 343 00:21:05,775 --> 00:21:06,775 I... 344 00:21:08,015 --> 00:21:09,385 I really want to be a cop. 345 00:21:10,115 --> 00:21:11,115 Really? 346 00:21:12,355 --> 00:21:13,755 Then how about the Police University? 347 00:21:14,355 --> 00:21:16,355 I'll tutor you. I was 1st in class at the academy. 348 00:21:17,055 --> 00:21:18,525 There you go again, showing off. 349 00:21:26,295 --> 00:21:27,965 This place was pretty during the day, 350 00:21:30,005 --> 00:21:31,105 but it's beautiful at night, too. 351 00:21:31,535 --> 00:21:32,535 Yes. 352 00:21:34,005 --> 00:21:35,005 The moon is beautiful, too. 353 00:21:40,445 --> 00:21:41,445 You're more beautiful. 354 00:21:45,985 --> 00:21:46,985 Whatever... 355 00:21:49,055 --> 00:21:50,055 Yes, I know. 356 00:21:58,495 --> 00:21:59,495 I have something for you. 357 00:22:13,845 --> 00:22:15,685 What do you give it to me? 358 00:22:16,285 --> 00:22:17,545 Who else would I give it to? 359 00:22:18,885 --> 00:22:19,885 There's no one but you. 360 00:22:26,825 --> 00:22:27,825 Why? 361 00:22:28,995 --> 00:22:29,995 Don't you like it? 362 00:23:04,295 --> 00:23:05,295 It's beautiful. 363 00:23:49,175 --> 00:23:51,245 (Courthouse) 364 00:23:51,305 --> 00:23:54,545 The number of civil cases filed in court in 2023 was... 365 00:23:54,615 --> 00:23:58,955 over 4.57 million, and the number continues to rise. 366 00:23:59,185 --> 00:24:00,915 And I'm sure everyone here knows that, right? 367 00:24:01,415 --> 00:24:04,785 On average, a civil lawsuit costs thousands to tens of thousands. 368 00:24:05,185 --> 00:24:07,425 And the first trial takes an average of one year. 369 00:24:07,725 --> 00:24:10,425 For ordinary people, that's an agonizing amount of time and money. 370 00:24:10,765 --> 00:24:13,735 But does going to trial even guarantee a clean resolution? 371 00:24:14,765 --> 00:24:16,705 Is the law truly fair to everyone? 372 00:24:17,735 --> 00:24:19,675 Do you really believe that's what justice is? 373 00:24:20,335 --> 00:24:21,775 I, for one, do not. 374 00:24:22,105 --> 00:24:24,205 The wealthy can afford to hire expensive lawyers, 375 00:24:24,205 --> 00:24:27,515 while those without often go unrepresented. 376 00:24:27,875 --> 00:24:31,815 Too often, the verdict is decided by who has more money. 377 00:24:32,485 --> 00:24:36,455 The law shouldn't be a weapon for the rich and powerful, right? 378 00:24:37,285 --> 00:24:41,925 This is why I decided to create the Conflict Resolution Task Force. 379 00:24:42,195 --> 00:24:45,495 But isn't that what the Mediation Committee is for? 380 00:24:45,565 --> 00:24:47,635 The current system makes proactive mediation very difficult. 381 00:24:48,265 --> 00:24:49,965 We're all experts at reviewing documents, aren't we? 382 00:24:50,305 --> 00:24:51,305 But let's be honest. 383 00:24:51,765 --> 00:24:54,975 How can people like us, stuck behind our desks, 384 00:24:55,235 --> 00:24:57,475 truly understand the hardships... 385 00:24:57,745 --> 00:24:58,815 that ordinary people face every day? 386 00:24:59,475 --> 00:25:00,645 Mediation is a great idea, sure. 387 00:25:01,045 --> 00:25:03,045 But is it realistically feasible? 388 00:25:04,415 --> 00:25:07,855 The Shin's Project. For 18 months, I've funded this... 389 00:25:07,955 --> 00:25:12,425 from my own pocket, and through it, we've mediated over 20 cases. 390 00:25:12,625 --> 00:25:16,465 All of them were settled amicably without ever going to trial. 391 00:25:16,725 --> 00:25:20,865 Cases range from neighbourly disputes to corporate lawsuits. 392 00:25:20,965 --> 00:25:23,205 They included suits against local government. 393 00:25:23,205 --> 00:25:27,475 Best of all, it saved a lot of time and even more money. 394 00:25:27,905 --> 00:25:29,475 The court provides legal support, 395 00:25:29,975 --> 00:25:33,575 while communication and mediation are handled by a field expert. 396 00:25:33,815 --> 00:25:34,975 What kind of expert? 397 00:25:35,415 --> 00:25:37,815 Mr. Shin of the Shin's Project. 398 00:25:39,615 --> 00:25:40,815 And who is he exactly? 399 00:25:42,755 --> 00:25:43,755 Shin Jay. 400 00:25:44,255 --> 00:25:46,995 He's a former FBI and Interpol crisis negotiation advisor, 401 00:25:47,155 --> 00:25:51,995 He's a negotiation expert who was the youngest to teach at Harvard. 402 00:25:52,335 --> 00:25:57,305 Recruited by our Foreign Ministry, he has handled disputes... 403 00:25:57,365 --> 00:25:58,975 of all sizes and negotiations between nations. 404 00:25:59,075 --> 00:26:02,475 You mean someone so accomplished is leading this Task Force? 405 00:26:02,545 --> 00:26:04,245 I'm telling you, he's been doing it this whole time. 406 00:26:04,745 --> 00:26:06,375 Of course, he handled some of them alone, 407 00:26:06,675 --> 00:26:09,715 but he also worked on several cases... 408 00:26:09,785 --> 00:26:11,815 together with one of our judges, Cho Pillip. 409 00:26:12,045 --> 00:26:14,885 So the two of them are leading the Task Force? 410 00:26:15,625 --> 00:26:17,655 That's the plan for now. 411 00:26:19,395 --> 00:26:21,055 So this is that task force you were talking about? 412 00:26:21,525 --> 00:26:24,625 I knew something was fishy when you brought Pillip in. 413 00:26:25,065 --> 00:26:27,765 Using my name without permission and stirring up all this trouble. 414 00:26:28,395 --> 00:26:30,035 What, you think I'm doing this for my own benefit? 415 00:26:30,265 --> 00:26:32,275 So you're doing it for my sake then? 416 00:26:32,775 --> 00:26:36,275 You do what you do best, and so does Judge Cho. 417 00:26:36,405 --> 00:26:39,245 - You two work so well together. - Oh, come on. No. 418 00:26:39,575 --> 00:26:41,375 Find someone better than me. 419 00:26:41,675 --> 00:26:43,545 To me, you're the best person for the job. 420 00:26:43,615 --> 00:26:46,285 Oh, really? Why? Because I'm easy to boss around? 421 00:26:47,385 --> 00:26:50,125 Wait, wait. I just thought of someone better. 422 00:26:50,385 --> 00:26:53,125 He has a great give-and-take dynamic with Pillip. 423 00:26:53,195 --> 00:26:55,725 This job is perfect for him. 424 00:26:56,065 --> 00:26:57,065 Who? 425 00:27:00,195 --> 00:27:01,235 You got them all? 426 00:27:01,765 --> 00:27:03,935 - 100 percent? - See for yourself. 427 00:27:04,065 --> 00:27:05,365 No way. 428 00:27:12,615 --> 00:27:13,615 What is this? 429 00:27:14,045 --> 00:27:15,145 You really did it. 430 00:27:15,785 --> 00:27:19,955 I can't believe it. It was so hard to convince Ms. Jeong. 431 00:27:20,085 --> 00:27:22,755 Yes, she was a tough one. 432 00:27:23,455 --> 00:27:24,925 I had to wash her blankets... 433 00:27:25,485 --> 00:27:27,655 and spent an hour sorting her recycling. 434 00:27:32,965 --> 00:27:35,365 - Thank you! - Wow! 435 00:27:35,765 --> 00:27:37,005 Hey, Pillip. 436 00:27:37,805 --> 00:27:39,405 Wow, I'm impressed. 437 00:27:39,705 --> 00:27:44,405 Of course. Our motto is "Give and Take." 438 00:27:50,315 --> 00:27:55,885 (Give and Take by Kim Su Dong) 439 00:27:55,955 --> 00:27:57,825 I already know how skilled Kim Su Dong is. 440 00:27:59,355 --> 00:28:00,525 Does he still hack The Blue House these days? 441 00:28:02,925 --> 00:28:04,795 Making a public official do your dirty work. 442 00:28:04,995 --> 00:28:07,435 I told you, I didn't make him do it. 443 00:28:07,835 --> 00:28:10,935 This country is so corrupt, he was just curious about it. 444 00:28:11,005 --> 00:28:12,335 And he says he just took a little peek. 445 00:28:12,475 --> 00:28:17,075 But the timing is suspicious. Why are so many scandals popping up? 446 00:28:17,145 --> 00:28:18,475 He just looked. That's it. 447 00:28:18,775 --> 00:28:21,915 He is doing nothing illegal. He's been clean for a long time. 448 00:28:21,975 --> 00:28:23,445 All right, tell everyone to come on down. 449 00:28:23,685 --> 00:28:25,185 - Count me out. - Why? 450 00:28:25,245 --> 00:28:28,115 - I have somewhere to be. - Where? 451 00:28:28,185 --> 00:28:29,185 America. 452 00:28:30,625 --> 00:28:31,625 To see Ji In? 453 00:28:33,495 --> 00:28:34,555 A week should be enough then, right? 454 00:28:35,825 --> 00:28:36,825 I'll be with her for a long while. 455 00:28:37,695 --> 00:28:39,665 Okay. Two weeks. 456 00:28:39,795 --> 00:28:41,165 Tell you what, I'll give you two weeks. 457 00:28:41,795 --> 00:28:43,035 Tell Ji In I said hello. 458 00:28:43,565 --> 00:28:45,435 This guy, I swear. 459 00:28:45,505 --> 00:28:49,205 You're such a pain. Seriously.. 460 00:28:52,675 --> 00:28:54,015 Stop laughing. 461 00:28:54,975 --> 00:28:56,985 (Temporarily Closed) 462 00:28:59,255 --> 00:29:01,885 You really didn't have to come all this way. 463 00:29:02,685 --> 00:29:06,195 Please give this to Ji In. It's just a little something. 464 00:29:07,125 --> 00:29:08,755 I just wanted to show her I care. 465 00:29:09,095 --> 00:29:10,325 Ji In also... 466 00:29:11,065 --> 00:29:14,495 wanted me to tell you she's grateful you care for Jun. 467 00:29:16,005 --> 00:29:18,935 - Have a safe trip. - I will. Thank you. 468 00:29:20,575 --> 00:29:25,275 Hey, why did you all come out too? It's not like I'm leaving for good. 469 00:29:25,275 --> 00:29:26,715 Mr. Shin, you have to come back soon. 470 00:29:27,245 --> 00:29:29,515 If you're gone too long, we'll lose our regulars. 471 00:29:30,045 --> 00:29:33,555 - Especially since I'm leaving too. - Worry about yourself, not me. 472 00:29:33,915 --> 00:29:36,485 Once you're at that task force thing, 473 00:29:36,555 --> 00:29:39,295 you'll see how Judge Kim Sang Geun is. 474 00:29:39,695 --> 00:29:41,025 Then you'll get a taste of it yourself. 475 00:29:41,695 --> 00:29:43,195 I'll be back, Si On. 476 00:29:43,565 --> 00:29:45,525 - Take care. - Okay. 477 00:29:45,865 --> 00:29:46,995 I'll be back, everyone. 478 00:29:47,395 --> 00:29:48,995 You take good care of the shop. 479 00:29:49,905 --> 00:29:52,405 - You have your passport, right? - Hey, of course. Come on. 480 00:29:52,775 --> 00:29:53,775 I'm off. 481 00:29:54,075 --> 00:29:55,405 Hey, Si On. All right. 482 00:29:56,945 --> 00:29:59,115 You can head in now, Madam Joo. 483 00:29:59,175 --> 00:30:01,875 {\an8}(Let's smile more today than we did yesterday) 484 00:30:04,145 --> 00:30:05,145 (Conflict Resolution Task Force) 485 00:30:06,355 --> 00:30:08,255 So this was your grand plan all along. 486 00:30:09,655 --> 00:30:10,655 What do you think? 487 00:30:12,225 --> 00:30:13,225 It's great. 488 00:30:13,995 --> 00:30:17,125 To be honest, I learned a lot working with Mr. Shin. 489 00:30:17,595 --> 00:30:19,695 That even the smallest cases are never simple. 490 00:30:21,035 --> 00:30:23,605 - I've got my work cut out for me. - Okay, good. 491 00:30:24,965 --> 00:30:25,975 And you? 492 00:30:25,975 --> 00:30:30,205 Looking at this, I'll have my hands full. 493 00:30:30,205 --> 00:30:31,745 With a workload like this, 494 00:30:31,805 --> 00:30:35,515 I should get overtime and hazard pay for this, right? 495 00:30:35,615 --> 00:30:38,345 This is the Court. If I don't get you paid, I'm fired. 496 00:30:39,855 --> 00:30:41,985 All right then. 497 00:30:42,525 --> 00:30:43,525 Deal! 498 00:30:44,325 --> 00:30:46,355 Okay, so you two are in. 499 00:30:47,025 --> 00:30:48,725 For now, let's eat. This is good. So good. 500 00:30:49,665 --> 00:30:50,665 It's delicious, right? 501 00:30:51,395 --> 00:30:52,395 This is good. 502 00:30:53,195 --> 00:30:54,195 I know. 503 00:30:54,665 --> 00:30:56,665 (One Month Later) 504 00:30:57,105 --> 00:30:58,105 Cho Pillip! 505 00:30:58,865 --> 00:31:00,005 How have you been? 506 00:31:00,305 --> 00:31:01,305 You've been well? 507 00:31:02,075 --> 00:31:03,075 I've been well. 508 00:31:05,475 --> 00:31:06,675 (Conflict Mediation TF, Project S) 509 00:31:06,975 --> 00:31:07,975 Judge Cho, about that... 510 00:31:08,645 --> 00:31:10,045 what happened with that lawsuit? 511 00:31:10,485 --> 00:31:12,655 Which one? There are so many lawsuits. 512 00:31:13,055 --> 00:31:15,155 The lawsuit about not feeling "soul-refreshing"... 513 00:31:16,055 --> 00:31:17,055 You mean Jung Kyung Uk? 514 00:31:17,185 --> 00:31:20,855 Yes. He sued again. Said he wasn't happy after one bite. 515 00:31:21,055 --> 00:31:24,365 If you ask me, the guy's not in his right mind. 516 00:31:24,425 --> 00:31:27,135 He's obviously harassing the defendant. 517 00:31:27,135 --> 00:31:28,995 Do we really have to settle this? 518 00:31:29,305 --> 00:31:31,135 Shouldn't we just take it to court and hit him with a hefty fine, 519 00:31:31,205 --> 00:31:34,275 Whether we hit him with a fine or make him pay court costs, 520 00:31:34,675 --> 00:31:35,875 Following the law is the easy part. 521 00:31:36,145 --> 00:31:37,545 What you should be asking yourself is, 522 00:31:37,845 --> 00:31:39,575 why he keeps doing this. 523 00:31:41,615 --> 00:31:45,415 If we check up on Jung Kyung Uk, I'm sure something will pop up. 524 00:31:45,485 --> 00:31:46,815 Forget a background check. Do a "foreground" check. 525 00:31:47,255 --> 00:31:48,855 The two of you, go meet him and ask him directly. 526 00:31:49,355 --> 00:31:51,125 I'm going to see Judge Choi. 527 00:31:51,625 --> 00:31:52,995 I ran into him earlier, 528 00:31:53,825 --> 00:31:55,195 and he said he absolutely will not join. 529 00:31:55,725 --> 00:31:56,725 And you're proud of that? 530 00:31:56,965 --> 00:31:59,265 What did you say to make him refuse so strongly? 531 00:32:00,735 --> 00:32:02,495 I told him it was rewarding work. 532 00:32:05,605 --> 00:32:07,805 You should've told him it's the path to a great future. 533 00:32:07,875 --> 00:32:11,105 A future for the Republic of Korea, a future for his career. 534 00:32:11,805 --> 00:32:15,045 You're so inflexible. What did Mr. Shin teach you? 535 00:32:17,185 --> 00:32:20,555 That guy has a weird way of putting things. 536 00:32:20,615 --> 00:32:23,255 Why bring up Mr. Shin? Unbelievable. 537 00:32:24,325 --> 00:32:26,355 Mr. Kwon, you're going too far. 538 00:32:26,425 --> 00:32:29,425 You're the one who's going way, way too far, ma'am. 539 00:32:29,495 --> 00:32:31,495 What do you mean the cleaning bill is 250 dollars? 540 00:32:31,795 --> 00:32:34,035 I've been your customer for ten years. 541 00:32:34,035 --> 00:32:35,495 How can you charge this much? 542 00:32:35,565 --> 00:32:36,735 Why doesn't it make sense? 543 00:32:37,065 --> 00:32:40,405 Five dress shirts for 15 dollars, five coats for 75 dollars, 544 00:32:40,575 --> 00:32:42,905 and 160 for the mink. It adds up. 545 00:32:42,905 --> 00:32:44,945 I even threw in the scarves for free. 546 00:32:45,105 --> 00:32:46,375 160 Dollars for a mink coat? 547 00:32:46,645 --> 00:32:47,645 Look, Mr. Kwon. 548 00:32:47,975 --> 00:32:50,985 - Since when do you charge for mink? - I decided to start this year. 549 00:32:51,285 --> 00:32:55,755 For ten years, I cleaned your minks, ironed your shirts, and for what? 550 00:32:56,055 --> 00:33:00,395 You threaten to kick me out, and you're always raising my rent. 551 00:33:00,695 --> 00:33:03,695 You should have some shame. Why do you always rip me off? 552 00:33:03,965 --> 00:33:05,525 Are you done, Mr. Kwon? 553 00:33:06,195 --> 00:33:08,965 Who do you think you have to thank for your business here? 554 00:33:09,035 --> 00:33:10,835 I get by on my own skills, so what? 555 00:33:11,165 --> 00:33:14,405 I won the grand prize... 556 00:33:14,475 --> 00:33:16,205 at the National Dry Cleaning Competition twice! 557 00:33:16,905 --> 00:33:19,875 Look at him, getting all bug-eyed. 558 00:33:20,715 --> 00:33:22,375 Mr. Kwon, are you crazy? 559 00:33:26,755 --> 00:33:29,115 Honey, I'm at the dry cleaner's in the arcade. 560 00:33:29,555 --> 00:33:31,025 Tell them to kick this shop out immediately. 561 00:33:31,385 --> 00:33:32,425 The nerve of that tenant! 562 00:33:32,485 --> 00:33:35,895 I'm only gone for a month... 563 00:33:36,465 --> 00:33:39,335 and the whole neighbourhood has turned into a war zone. 564 00:33:39,695 --> 00:33:41,535 Hey, Mister, who are you? 565 00:33:51,605 --> 00:33:52,605 Me? 566 00:33:53,515 --> 00:33:57,285 I'm just the small business owner who pays rent to fry chicken here. 567 00:33:57,815 --> 00:33:58,815 Why do you ask? 568 00:33:59,555 --> 00:34:00,555 Mr. Shin! 569 00:34:02,825 --> 00:34:05,995 Look at all the riff-raff sticking together. 570 00:34:06,055 --> 00:34:10,325 We get along just fine, so you don't need to worry about us. 571 00:34:11,025 --> 00:34:12,225 But listen, ma'am. 572 00:34:12,525 --> 00:34:13,565 This man here... 573 00:34:13,835 --> 00:34:17,005 Do you have any idea who you're messing with? 574 00:34:17,235 --> 00:34:18,235 What's that supposed to mean? 575 00:34:18,305 --> 00:34:23,005 Ma'am, you've picked the wrong guy. Your husband is trying to impress... 576 00:34:23,345 --> 00:34:25,275 City Councilman Kwon Bong Geun, right? 577 00:34:25,645 --> 00:34:29,985 He and this man, Kwon Chil Bong, are blood brothers. 578 00:34:30,045 --> 00:34:31,185 The Kwon Family! 579 00:34:31,685 --> 00:34:33,055 That's ridiculous. 580 00:34:33,555 --> 00:34:35,155 Don't lie. 581 00:34:35,585 --> 00:34:40,355 Go ahead and check for yourself. Who are you to pull a power trip? 582 00:34:40,555 --> 00:34:42,725 - What? A power trip? - Who's on a power trip? 583 00:34:43,965 --> 00:34:44,965 Pillip! 584 00:34:47,535 --> 00:34:52,505 She wants her mink coat cleaned free and threatens to have me kicked out. 585 00:34:53,235 --> 00:34:56,645 That statement falls under Criminal Act 283, Intimidation, 586 00:34:56,845 --> 00:34:59,445 punishable by up to 3 years' prison or a fine of up to 5,000 dollars. 587 00:35:00,515 --> 00:35:03,045 Also, it appears you are obstructing his business in front of the store, 588 00:35:03,715 --> 00:35:06,355 which is Criminal Act Art. 314, Obstruction of Business, 589 00:35:06,415 --> 00:35:09,015 punishable by up to 5 years in jail or a fine of up to 15000 dollars. 590 00:35:09,555 --> 00:35:10,555 Shall I continue? 591 00:35:11,555 --> 00:35:14,395 What, are you all ganging up... 592 00:35:14,495 --> 00:35:16,765 on one defenceless woman? 593 00:35:17,625 --> 00:35:18,695 I'm not going to stand for this! 594 00:35:19,325 --> 00:35:20,335 You'll pay for this! 595 00:35:23,635 --> 00:35:26,675 - Tell Mr. Kim to come himself! - Unbelievable. 596 00:35:27,105 --> 00:35:28,635 Mr. Shin. 597 00:35:29,205 --> 00:35:30,375 I've missed you. 598 00:35:30,445 --> 00:35:35,275 This neighbourhood falls apart the second I'm gone. 599 00:35:35,345 --> 00:35:37,615 Mr. Shin. I missed you too. 600 00:35:37,685 --> 00:35:40,155 Come here. I missed you too. 601 00:35:42,955 --> 00:35:44,655 Hey, Pillip, aren't you getting in on this? 602 00:35:49,665 --> 00:35:52,525 Alright, hold on. It's been a while, so it's my treat. 603 00:35:52,595 --> 00:35:54,495 Let's go grab some chicken. How about it? 604 00:35:54,565 --> 00:35:56,405 - Yes, okay! - Let's go. 605 00:35:56,703 --> 00:35:58,543 That outfit isn't your daily outfit, 606 00:35:58,543 --> 00:36:00,313 nor Officer Kim's. 607 00:36:01,043 --> 00:36:02,213 What's the look you're going for? 608 00:36:03,113 --> 00:36:04,783 These days, I'm just... 609 00:36:05,383 --> 00:36:06,413 Kim Su Dong. 610 00:36:06,983 --> 00:36:09,953 Man, once my online and real-life personas merged, 611 00:36:10,223 --> 00:36:11,553 it's so liberating. 612 00:36:12,223 --> 00:36:15,293 Hey, you're one to talk, Mr. Shin. What's with this whole getup? 613 00:36:15,693 --> 00:36:17,563 I know, right? What's with that hat? 614 00:36:19,163 --> 00:36:21,563 I have a friend named Manuel, in California, 615 00:36:21,633 --> 00:36:25,633 who runs a big Mexican restaurant. 616 00:36:25,703 --> 00:36:29,473 Business was going so well he opened some branches in Mexico. 617 00:36:30,303 --> 00:36:33,543 But you know how it is, things don't always go as planned. 618 00:36:35,213 --> 00:36:40,113 He wanted to sell the business. I brokered a deal with a rich local. 619 00:36:40,213 --> 00:36:44,883 The deal went through smoothly, so he gave me this as a gift. 620 00:36:45,893 --> 00:36:47,493 But after all that incredible work, 621 00:36:47,753 --> 00:36:49,123 did you really only get a hat? 622 00:36:49,463 --> 00:36:53,363 Hey, what do you mean, "all I got"! A Mexican master artisan made this. 623 00:36:53,563 --> 00:36:57,803 He painstakingly made this by hand, stitch by stitch. 624 00:36:57,863 --> 00:36:59,403 Limited edition. 625 00:37:00,003 --> 00:37:01,803 Alright, so how much did it cost? 626 00:37:02,873 --> 00:37:03,973 45 bucks. 627 00:37:06,243 --> 00:37:09,143 - Come on. Seriously? - Hey, just listen. 628 00:37:09,413 --> 00:37:11,013 Anyway, what brings you two here? 629 00:37:12,453 --> 00:37:15,053 Mr. Shin, you need a little after-sales service. 630 00:37:15,583 --> 00:37:16,583 After-sales service? 631 00:37:16,853 --> 00:37:17,853 What kind of after-sales service? 632 00:37:17,923 --> 00:37:21,923 Remember Jung Kyung Uk, who sued us? Said it wasn't "soul-refreshing." 633 00:37:22,223 --> 00:37:23,223 Jung Kyung Uk? 634 00:37:24,063 --> 00:37:25,893 Right. That psycho? 635 00:37:26,463 --> 00:37:28,793 - Yes, but we settled that. - He's suing us again. 636 00:37:29,063 --> 00:37:30,663 - Again? - This time, 637 00:37:30,663 --> 00:37:34,003 he's suing since it didn't make him happy. 638 00:37:34,073 --> 00:37:35,073 What a lunatic. 639 00:37:35,133 --> 00:37:36,803 That absolute psycho. 640 00:37:36,873 --> 00:37:38,373 He's a serial suer. 641 00:37:38,943 --> 00:37:43,043 A guy like that needs a taste of real misery... 642 00:37:43,143 --> 00:37:45,913 to realise, "Wow, I actually had it good." 643 00:37:46,013 --> 00:37:50,323 "That's the true taste of joy." - Right. 644 00:37:50,953 --> 00:37:52,623 - Mr. Shin. - Yes? 645 00:37:52,693 --> 00:37:54,693 - What should we do? - What? 646 00:37:54,753 --> 00:37:55,763 What should we do? 647 00:37:57,563 --> 00:37:59,063 What do you mean, "what should we do?" 648 00:38:00,093 --> 00:38:01,093 You two are... 649 00:38:01,493 --> 00:38:04,303 the so-called Task Force, right? You guys handle it. 650 00:38:04,933 --> 00:38:06,273 - What? - Hey! 651 00:38:06,333 --> 00:38:07,333 That's a low blow. 652 00:38:08,233 --> 00:38:10,843 Mamma mia, señorita. 653 00:38:12,273 --> 00:38:15,143 - Seriously. - Hasta la vista. 654 00:38:15,813 --> 00:38:18,783 Hasta la vista. 655 00:38:22,183 --> 00:38:23,753 Hasta la vista! 656 00:38:26,253 --> 00:38:27,253 And Ji In... 657 00:38:27,693 --> 00:38:28,753 is doing well? 658 00:38:31,123 --> 00:38:32,793 She's gotten so thin. 659 00:38:34,393 --> 00:38:37,563 It took me 15 years... 660 00:38:37,633 --> 00:38:38,903 to say I'm sorry to Ji In. 661 00:38:40,473 --> 00:38:41,973 When I think about it, 662 00:38:43,203 --> 00:38:45,003 I feel just awful about it. 663 00:38:46,743 --> 00:38:47,813 I'm glad you went. 664 00:38:48,243 --> 00:38:50,183 You did the right thing. Here, have a drink. 665 00:38:55,013 --> 00:38:57,123 So now, what's your plan? 666 00:38:57,423 --> 00:38:58,853 What do you think? 667 00:38:59,753 --> 00:39:02,523 The shop was closed for a month, but my landlord, Chairman Park... 668 00:39:03,063 --> 00:39:07,363 - still demanded rent. Unbelievable. - He did? 669 00:39:08,233 --> 00:39:12,003 Seriously. What's with that guy? 670 00:39:12,163 --> 00:39:13,233 Tell me about it. 671 00:39:13,573 --> 00:39:15,203 It's tough making a living. 672 00:39:15,943 --> 00:39:16,943 So, 673 00:39:17,573 --> 00:39:19,313 come work for the Task Force. 674 00:39:19,673 --> 00:39:21,273 I'll give you a 20 percent pay bump. 675 00:39:21,373 --> 00:39:26,183 20 Percent? How stingy. At least double it. 676 00:39:26,253 --> 00:39:27,383 Come on. 677 00:39:27,783 --> 00:39:29,353 You're a straight-up thief. 678 00:39:29,483 --> 00:39:33,853 It's called "Shin's Project," right? Well, I'm Mr. Shin. 679 00:39:33,923 --> 00:39:35,393 All right, fine. 680 00:39:36,563 --> 00:39:37,563 We'll see how you do. 681 00:39:39,633 --> 00:39:42,233 I'm sure Su Dong is crushing it, as always. 682 00:39:42,603 --> 00:39:45,773 - How's Pillip doing? - Yes, 683 00:39:46,433 --> 00:39:51,073 - he's actually really on the ball. - Well, who do you think taught him? 684 00:39:58,343 --> 00:39:59,883 This is hitting the spot. 685 00:40:11,593 --> 00:40:15,033 Hey, Judge Cho! 686 00:40:15,093 --> 00:40:16,763 Hey, turn up the volume. 687 00:40:20,403 --> 00:40:23,703 Lee Heo Jun, who gaslit an inmate into murdering a colleague, 688 00:40:23,773 --> 00:40:28,643 {\an8}was sentenced to 17 years in prison in his first trial today... 689 00:40:28,713 --> 00:40:30,013 {\an8}and was taken into custody. 690 00:40:30,443 --> 00:40:33,453 - The former director... - Sweet justice. 691 00:40:33,453 --> 00:40:35,353 He has denied all charges and will appeal immediately. 692 00:40:35,413 --> 00:40:37,483 Park Jae Hyung has the story. 693 00:40:37,623 --> 00:40:38,623 (Congrats on the promotion! To your future!) 694 00:40:38,683 --> 00:40:39,693 (From Gyeonggi Bukbu Detective Task Force) 695 00:40:39,753 --> 00:40:42,923 All right, all right. Next up, from Gyeonggi Bukbu Police Agency, 696 00:40:42,993 --> 00:40:45,693 Detective Task Force, Officer Choi Cheol. 697 00:40:50,263 --> 00:40:54,773 I grant a special one-rank promotion to Sergeant. 698 00:40:57,703 --> 00:40:59,443 Choi Cheol! Choi Cheol! 699 00:41:01,543 --> 00:41:04,043 Kang Yeo Gyeong, Park Jung Hwan, congratulations on your promotions. 700 00:41:04,113 --> 00:41:06,313 - Thank you. - Let's hear it for them! 701 00:41:08,153 --> 00:41:10,723 - Everyone's off today, right? - Yes! 702 00:41:10,783 --> 00:41:13,653 Let's drink our hearts out tonight. Come on! 703 00:41:13,823 --> 00:41:15,863 - Cheers! - Cheers! 704 00:41:16,363 --> 00:41:17,563 Congratulations. 705 00:41:18,093 --> 00:41:20,363 - Thank you. - You did great. Really great. 706 00:41:20,963 --> 00:41:22,763 But, if you want to get technical, 707 00:41:23,103 --> 00:41:26,003 Cheol is the one who deserves all the credit for this award. 708 00:41:26,133 --> 00:41:29,443 Come on, it wasn't me. Our Team Leader did all the work. 709 00:41:29,943 --> 00:41:32,043 - Team Leader, give us a song! - Me? 710 00:41:32,103 --> 00:41:33,673 - Yes, belt one out! - You really want me to sing? 711 00:41:35,883 --> 00:41:39,953 You're really something else. You made history by being disciplined, 712 00:41:40,013 --> 00:41:41,853 and then made history again by getting promoted for it. 713 00:41:42,683 --> 00:41:45,793 On our team, a new Sergeant and a Superintendent. 714 00:41:45,853 --> 00:41:47,753 Man, that's really something. 715 00:41:48,823 --> 00:41:51,823 What does it matter if I have three pips or four? 716 00:41:51,923 --> 00:41:53,833 A detective's job is to catch crooks, that's it. 717 00:41:54,133 --> 00:41:57,533 Detective Kang, let's go bust some fraudsters. 718 00:41:57,633 --> 00:41:58,633 What? 719 00:41:58,703 --> 00:42:01,873 All right, everyone. Congratulate our team leader tonight. 720 00:42:01,933 --> 00:42:04,943 - I'm off to catch some criminals. - Man, you're a real workhorse. 721 00:42:05,003 --> 00:42:06,013 We'll be on our way. 722 00:42:06,073 --> 00:42:07,113 - Raise your glasses. - Let's have a drink. 723 00:42:07,113 --> 00:42:08,913 - Cheers. - Thank you for your hard work. 724 00:42:11,013 --> 00:42:12,013 Enjoy! 725 00:42:12,753 --> 00:42:14,483 (Hujin Arcade, Chicken Center) 726 00:42:14,783 --> 00:42:17,353 - Your Honour, shall we begin? - Yes. 727 00:42:19,193 --> 00:42:23,963 Man, this guy really set me off. I haven't been this mad in ages. 728 00:42:24,823 --> 00:42:27,963 The number of lawsuits he's filed and then dropped... 729 00:42:28,033 --> 00:42:31,533 is over 30. And you know what's even crazier? 730 00:42:31,603 --> 00:42:35,943 All the settlement money combined isn't even five grand. 731 00:42:36,243 --> 00:42:38,573 He wasn't just doing this for pocket change. 732 00:42:38,643 --> 00:42:39,913 What else have you got? 733 00:42:39,973 --> 00:42:43,483 I'd love to dig into his bank accounts, 734 00:42:43,543 --> 00:42:48,153 and expose his personal information. My fingers are itching to do it. 735 00:42:48,213 --> 00:42:51,423 But I need a warrant for all that. 736 00:42:53,093 --> 00:42:55,223 Mr. Shin, hello. 737 00:42:57,263 --> 00:42:59,493 Congratulations on your promotion, Sergeant Choi. 738 00:42:59,563 --> 00:43:02,093 How did you know? Thank you. 739 00:43:03,263 --> 00:43:05,463 - Congratulations, Detective Kang. - Thank you. 740 00:43:05,533 --> 00:43:09,373 For my promotion, I'm buying. Can we get some chicken? 741 00:43:09,743 --> 00:43:11,903 All right. Go ahead and have a seat. 742 00:43:12,503 --> 00:43:13,513 I'm so sorry. 743 00:43:13,973 --> 00:43:17,013 The traffic was terrible, so I'm a little late. I'm sorry. 744 00:43:17,113 --> 00:43:19,313 Look who's here. The guy with the warrant. 745 00:43:20,553 --> 00:43:23,523 In Jung Kyung Uk's bank account, we found money from a law firm. 746 00:43:26,053 --> 00:43:28,523 So, he's a litigation broker. 747 00:43:28,653 --> 00:43:30,163 Jung Kyung Uk files a suit, 748 00:43:30,463 --> 00:43:33,833 the firm approaches the defendant and gets hired to represent them. 749 00:43:34,233 --> 00:43:35,833 All right, chicken's here. 750 00:43:36,263 --> 00:43:38,063 - Thank you. - Enjoy. 751 00:43:42,103 --> 00:43:43,373 Pace yourself. 752 00:43:44,943 --> 00:43:46,573 Hey, Mr. Shin! 753 00:43:47,513 --> 00:43:48,513 What? 754 00:43:48,573 --> 00:43:50,883 Why are you going to the kitchen? There are no other customers. 755 00:43:50,983 --> 00:43:53,553 Hey, don't be lonely by yourself. Come eat with us, okay? 756 00:43:53,613 --> 00:43:57,123 - Let go of me, man. - Hey, the chicken here is amazing. 757 00:43:57,453 --> 00:44:01,323 - Who do you think you're telling? - Come on, eat with us. 758 00:44:01,323 --> 00:44:02,793 Come on, sit down. 759 00:44:04,523 --> 00:44:07,463 Telling the owner of a chicken joint to eat his own chicken. 760 00:44:08,333 --> 00:44:11,363 (Chicken Center) 761 00:44:12,003 --> 00:44:13,373 Look at this. Just look. 762 00:44:13,633 --> 00:44:17,873 Every single one of these victims is a small business owner. 763 00:44:18,273 --> 00:44:20,673 Why? Because they're easy targets. 764 00:44:20,743 --> 00:44:23,683 So he nitpicks over the most ridiculous things. 765 00:44:24,343 --> 00:44:25,643 Hold on a second. 766 00:44:30,353 --> 00:44:32,623 Crispy to the soul. 767 00:44:32,953 --> 00:44:35,393 Our original fried chicken. 768 00:44:36,563 --> 00:44:38,163 Take one bite, 769 00:44:38,723 --> 00:44:41,793 and our sweet and spicy chicken brings pure joy. 770 00:44:43,703 --> 00:44:45,433 What do you think? 771 00:44:46,203 --> 00:44:48,703 If we use this as our ad, right? 772 00:44:49,233 --> 00:44:52,403 Don't you think that crazy punk will try to sue us? 773 00:44:53,713 --> 00:44:56,483 Are you saying you want to be the bait? 774 00:44:56,743 --> 00:44:59,213 We have to go big, right? 775 00:44:59,483 --> 00:45:01,753 It's "Shin's Project," after all. 776 00:45:23,443 --> 00:45:25,673 It's only once a week. Are you sure you'll be okay? 777 00:45:26,013 --> 00:45:27,573 You must feel cooped up in your cell. 778 00:45:28,943 --> 00:45:31,413 You should consider daily visits, sir. 779 00:45:32,113 --> 00:45:34,213 For now, it's bearable. 780 00:45:35,113 --> 00:45:36,523 The people here... 781 00:45:36,953 --> 00:45:38,223 treat me very well. 782 00:45:38,953 --> 00:45:39,953 I'm glad to hear that. 783 00:46:28,033 --> 00:46:31,043 Those inmates over there, where are they from? 784 00:46:31,343 --> 00:46:34,713 They're temporary from Seonhyang. It's under construction. 785 00:46:35,213 --> 00:46:36,643 They'll be sent back next week. 786 00:46:38,643 --> 00:46:39,653 Let's go. 787 00:47:03,403 --> 00:47:05,603 The presidential election is just around the corner. 788 00:47:06,273 --> 00:47:07,843 About a month ago, I think... 789 00:47:08,513 --> 00:47:11,443 on my way to an interrogation, I saw your son. 790 00:47:12,343 --> 00:47:14,453 He's the spitting image of his father. 791 00:47:16,123 --> 00:47:18,583 I'll be waiting for good news. 792 00:47:29,463 --> 00:47:31,033 Man, it's hot today. 793 00:47:34,373 --> 00:47:35,373 Guard. 794 00:47:38,403 --> 00:47:39,743 Would you like an IV drip? 795 00:47:40,843 --> 00:47:42,943 - I'm fine, Doctor. - Okay. 796 00:48:23,123 --> 00:48:24,253 Dong Hee. 797 00:48:25,283 --> 00:48:26,293 Teacher. 798 00:48:54,913 --> 00:48:55,913 Ready. 799 00:48:56,453 --> 00:48:57,453 Go! 800 00:49:05,223 --> 00:49:08,693 Hey, Si On. You shaved off half a second today. 801 00:49:10,103 --> 00:49:11,503 Now let's just shave off one more second. 802 00:49:11,603 --> 00:49:13,833 Man, getting into the Police University is intense. 803 00:49:13,903 --> 00:49:17,143 . Hey, you'll run her into the ground. 804 00:49:17,673 --> 00:49:21,243 Hey, Si On. If Police University is too hard, 805 00:49:21,313 --> 00:49:22,673 you can just do something else. 806 00:49:22,913 --> 00:49:25,613 Right. Instead of going there, just marry a guy who did. 807 00:49:27,413 --> 00:49:31,553 - You cheeky little punk. - What? What did I say? 808 00:49:32,053 --> 00:49:33,423 Hey, you two, stop it. 809 00:49:33,693 --> 00:49:35,553 Let's go get some ramen. I'm starving. 810 00:49:35,793 --> 00:49:38,993 Ramen? Sure. Let's eat first, then train. 811 00:49:41,163 --> 00:49:42,233 No way! 812 00:49:42,593 --> 00:49:45,533 Did he really sue you? Because it wasn't "soul-crispy"? 813 00:49:45,703 --> 00:49:47,373 I told you he would. 814 00:49:47,773 --> 00:49:50,773 Do you have any idea what he wrote in the complaint? 815 00:49:51,743 --> 00:49:54,973 He said the fried chicken made his soul soggy, 816 00:49:55,043 --> 00:49:58,513 and the seasoned chicken brought waves of misery crashing down. 817 00:49:58,583 --> 00:50:02,553 That's insane. Our chicken is crispy and delicious. 818 00:50:03,823 --> 00:50:05,023 - They don't know anything. - It's hot. 819 00:50:08,293 --> 00:50:09,293 Yes. 820 00:50:10,363 --> 00:50:11,363 Really? 821 00:50:11,893 --> 00:50:12,893 Understood. 822 00:50:13,533 --> 00:50:17,233 Mr. Shin, the law firm called. We'll meet Detective Choi and Officer Kim. 823 00:50:17,433 --> 00:50:18,503 Really? 824 00:50:18,863 --> 00:50:22,373 - We should get going! - Hey, let me finish eating. 825 00:50:22,433 --> 00:50:25,643 - Then hurry up and eat. - Hey, let him eat in peace. 826 00:50:27,473 --> 00:50:32,443 So this is why all the tourists come to the Han River for ramen. 827 00:50:33,483 --> 00:50:35,583 Sexy Food, you know that? 828 00:50:35,653 --> 00:50:37,683 - Sexy Food! - Sexy Food! 829 00:50:39,523 --> 00:50:42,023 Yes. Enjoy, everyone. 830 00:50:42,093 --> 00:50:43,623 - Sexy Food! - Sexy Food! 831 00:50:43,693 --> 00:50:45,063 Sexy Food! 832 00:50:45,123 --> 00:50:46,463 - Sexy Food! - Sexy Food! 833 00:51:02,932 --> 00:51:05,602 - Did you pack everything you need? - I'm not a baby. 834 00:51:05,672 --> 00:51:08,202 Could've fooled me. That's why I'm walking you there. 835 00:51:08,942 --> 00:51:11,642 Ye On! Hey, Si On. 836 00:51:11,712 --> 00:51:14,912 - Hey. - I'm going to go with Han. 837 00:51:15,012 --> 00:51:16,012 Okay. 838 00:51:18,382 --> 00:51:21,682 Nice necklace. 839 00:51:22,692 --> 00:51:26,062 Tell Pillip to make sure he keeps his promise. 840 00:51:26,692 --> 00:51:27,692 What promise? 841 00:51:27,762 --> 00:51:30,062 That's our little secret. Let's go, Ye On. 842 00:51:30,132 --> 00:51:31,332 I'm heading out. 843 00:51:38,202 --> 00:51:40,472 - Bye, you two. - Bye. 844 00:51:44,172 --> 00:51:47,442 What a beautiful day. 845 00:51:49,282 --> 00:51:51,412 Hey, Si On. 846 00:51:51,982 --> 00:51:53,022 Where's Ye On? 847 00:51:53,382 --> 00:51:56,222 - She's at school already? - Yes, and I'm starting deliveries. 848 00:51:56,652 --> 00:51:58,022 - Mr. Shin. - Yes? 849 00:51:58,022 --> 00:52:00,522 - Cho Pillip is driving me crazy. - Why? What's wrong? 850 00:52:00,892 --> 00:52:03,732 Did that punk... did he do something to you? 851 00:52:03,892 --> 00:52:07,162 No, we barely see each other weekly. 852 00:52:07,302 --> 00:52:09,202 But he said it might not even happen this week. 853 00:52:09,932 --> 00:52:12,942 Why is there so much work with that stupid task force? 854 00:52:13,002 --> 00:52:15,342 Oh my. To be young and in love. That sounds great. 855 00:52:16,042 --> 00:52:18,972 What's so great about it? I'm miserable waiting for him. 856 00:52:20,482 --> 00:52:22,652 - All right, take care. - Okay. 857 00:52:22,712 --> 00:52:23,882 - See you later. - See you. 858 00:52:23,952 --> 00:52:24,952 Yes. 859 00:52:27,452 --> 00:52:28,722 - Hello. - Hi. 860 00:52:28,782 --> 00:52:30,892 (Ttoli Super) 861 00:52:31,022 --> 00:52:33,722 - Hey, Joo In. Cleaning up? - Hey. 862 00:52:33,822 --> 00:52:34,892 Always working hard. 863 00:52:35,822 --> 00:52:37,562 - Off to the bathhouse? - Yes. 864 00:52:37,632 --> 00:52:38,992 - Hey, wait a second. - What? 865 00:52:38,992 --> 00:52:41,302 - Just wait right there. - What? Why? 866 00:52:43,402 --> 00:52:46,342 Oh, my goodness, Mr. Shin. 867 00:52:46,502 --> 00:52:50,542 Try this free sample from Mr. Choi. It's brand new. 868 00:52:50,612 --> 00:52:52,912 Hey, if Mr. Choi gave it to you, why are you giving it to me? 869 00:52:53,182 --> 00:52:56,052 Hey, don't you remember what you told Mr. Choi last time? 870 00:52:56,112 --> 00:52:59,582 You told him to give free samples to Ttoli Super first. 871 00:53:00,582 --> 00:53:02,552 And he's been bringing them over ever since. 872 00:53:02,952 --> 00:53:05,652 Thanks. I'll enjoy it. 873 00:53:05,722 --> 00:53:10,132 - It's all thanks to you. - Thanks. 874 00:53:11,532 --> 00:53:12,802 - Hey. - Long time no see. 875 00:53:12,862 --> 00:53:15,002 Yes. Go ahead. 876 00:53:25,242 --> 00:53:26,242 Roll down the window. 877 00:53:26,542 --> 00:53:27,542 Down. 878 00:53:29,012 --> 00:53:31,482 - Why? - Why aren't you getting a move on? 879 00:53:31,552 --> 00:53:33,982 There's someone crossing in front of us. 880 00:53:34,052 --> 00:53:35,922 Don't you see all the cars waiting behind us? 881 00:53:35,992 --> 00:53:38,222 What are you even talking about? 882 00:53:39,152 --> 00:53:41,892 So what? Should I run people over and keep going? 883 00:53:41,962 --> 00:53:45,032 Of course not. I'm just in a hurry. The cars behind... 884 00:53:45,932 --> 00:53:50,072 You just violated the Traffic Act 49. License, please. 885 00:53:50,132 --> 00:53:51,172 I did what now? 886 00:53:51,232 --> 00:53:55,742 You were honking in a school zone and threatening the driver ahead. 887 00:53:55,802 --> 00:53:57,172 Your license, now! 888 00:53:57,272 --> 00:54:00,012 Can't you let this one slide? 889 00:54:00,012 --> 00:54:02,212 - No! Give it to me now! - I was just in a hurry... 890 00:54:02,212 --> 00:54:04,252 - At least three times a day. - I said give it to me, now! 891 00:54:04,252 --> 00:54:06,582 Throughout roughly 35 years of our working lives, 892 00:54:07,052 --> 00:54:10,152 we face about 40,000 choices, big and small. 893 00:54:15,092 --> 00:54:19,632 Ultimately, every moment of our life is a choice, a negotiation. 894 00:54:20,962 --> 00:54:23,802 Hey, do you know who this guy is? 895 00:54:24,332 --> 00:54:26,702 He's the punk who officiated your wedding! 896 00:54:27,002 --> 00:54:28,542 Everyone, you all saw that, right? 897 00:54:29,002 --> 00:54:30,472 You saw him, right? 898 00:54:31,112 --> 00:54:35,742 He's Chancellor Kim Kyung Soo? He's a waiter named Shin Kyoung Soo. 899 00:54:35,942 --> 00:54:39,422 He's a con artist! How could you let that bum do it? 900 00:54:39,422 --> 00:54:41,752 - You introduced him to me. - Come here. 901 00:54:41,752 --> 00:54:43,752 When did I ask you to find one? 902 00:54:44,122 --> 00:54:46,362 Hey! Do you know what this is? 903 00:54:46,862 --> 00:54:51,392 This is the wedding speech I wrote. It took me three whole days. 904 00:54:51,492 --> 00:54:55,062 Every time you got a new girlfriend, I rewrote the whole thing. 905 00:54:55,162 --> 00:54:56,732 A total of 26 times! 906 00:54:56,802 --> 00:54:58,372 What are you talking about? That's a crazy thing to say. 907 00:54:58,702 --> 00:55:00,702 When did I ever date 26 women? 908 00:55:00,802 --> 00:55:03,812 Wow, what a player. Seriously, a player! 909 00:55:03,872 --> 00:55:06,282 Should I jog your memory? Look. 910 00:55:06,342 --> 00:55:07,982 Eun Hye, Se Yeong, Seo Yeong... 911 00:55:08,042 --> 00:55:09,042 Seriously, what did you write in there? 912 00:55:09,112 --> 00:55:10,952 - Ah Seon, Jae Eun, Yun Hui... - Let me see that! Give it here! 913 00:55:11,012 --> 00:55:12,012 - Give me that. - Let go! Get off! 914 00:55:13,452 --> 00:55:15,582 This was expensive, you punk. 915 00:55:38,312 --> 00:55:39,582 What to give up... 916 00:55:40,582 --> 00:55:41,882 and what to protect. 917 00:55:42,682 --> 00:55:44,382 Establishing that baseline... 918 00:55:44,982 --> 00:55:46,352 is where negotiation begins. 919 00:55:46,982 --> 00:55:50,852 The important thing is to find a way to coexist. 920 00:55:51,722 --> 00:55:52,822 That's what Mr. Shin used to say. 921 00:56:37,132 --> 00:56:38,772 (Chicken Center) 922 00:56:47,382 --> 00:56:48,582 So, tell me, 923 00:56:49,042 --> 00:56:52,182 - What qualities make a good judge? - Well... 924 00:56:52,952 --> 00:56:57,022 I don't know about good judges, but you must be a good person first. 925 00:56:59,492 --> 00:57:03,162 You live up to your reputation. We've hit the jackpot with you. 926 00:57:03,562 --> 00:57:05,032 I feel like we've gained a powerful ally. 927 00:57:06,162 --> 00:57:09,672 It's for a good cause. While I was on the bench, 928 00:57:10,532 --> 00:57:11,802 I've often thought the same thing. 929 00:57:13,042 --> 00:57:15,442 Mucho 930 00:57:24,652 --> 00:57:27,552 I've got to change this password. 931 00:57:27,852 --> 00:57:31,222 How can just anyone waltz in and out of the shop when I'm not here? 932 00:57:31,292 --> 00:57:32,752 - Mr. Shin. - What? 933 00:57:32,752 --> 00:57:35,462 I'll have one whole fried chicken. And make the coffee... 934 00:57:35,522 --> 00:57:36,532 What? 935 00:57:37,562 --> 00:57:39,262 Son of a... 936 00:57:40,232 --> 00:57:41,632 - I'll make it. - Hey, sir... 937 00:57:41,702 --> 00:57:42,702 No, let me... 938 00:57:46,542 --> 00:57:49,242 - I'm here. - Si On. 939 00:57:49,872 --> 00:57:52,342 - Good to see you. You've been well? - Yes. 940 00:57:57,212 --> 00:57:58,282 Who's he? 941 00:58:07,992 --> 00:58:09,792 - Here you go. - Thank you. You first. 942 00:58:09,862 --> 00:58:10,862 No, please. 943 00:58:17,572 --> 00:58:20,002 - This is really good. - The fried chicken here is great. 944 00:58:20,142 --> 00:58:21,802 And not a bad place to work, either. 945 00:58:22,372 --> 00:58:23,372 Work? 946 00:58:28,682 --> 00:58:29,982 He's Mr. Shin. 947 00:58:32,012 --> 00:58:33,082 Oh! 948 00:58:33,422 --> 00:58:34,452 (Give and Take) 949 00:58:35,252 --> 00:58:38,022 I look forward to working with you! Mr. Shin! 950 00:58:47,132 --> 00:58:49,162 Great, another Pillip? 951 00:58:52,732 --> 00:58:53,942 Get ready! 952 00:58:56,772 --> 00:58:57,772 Yes. 953 00:59:14,462 --> 00:59:18,692 {\an8}(Thank you to everyone who has supported Shin's Project) 954 00:59:19,332 --> 00:59:22,202 (Shin's Project) 73064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.