All language subtitles for Shins.Project.S01E11.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 {\an8}(Shin's Project) 2 00:00:56,052 --> 00:00:57,052 (Production sponsors) 3 00:00:57,052 --> 00:00:58,052 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:58,052 --> 00:00:59,052 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:59,052 --> 00:01:00,052 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:01:00,052 --> 00:01:01,052 (Also, children were filmed under production guidelines.) 7 00:01:01,582 --> 00:01:03,192 I'll catch him. My way. 8 00:01:03,192 --> 00:01:04,292 (Previously on Shin's Project) 9 00:01:04,292 --> 00:01:05,722 I'd like to help. 10 00:01:06,422 --> 00:01:08,122 Someone could die, 11 00:01:08,732 --> 00:01:10,392 or we might have to kill someone. 12 00:01:10,800 --> 00:01:14,640 The two of them might go back farther than you think. 13 00:01:15,402 --> 00:01:18,842 - So it is anger, after all. - So even if I get my revenge, 14 00:01:19,172 --> 00:01:20,772 are you saying that would be okay? 15 00:01:22,172 --> 00:01:23,272 Does he want me... 16 00:01:24,242 --> 00:01:25,282 to kill him? 17 00:01:25,982 --> 00:01:30,582 - Pluto didn't open up. - You two, go get Mr. Jang. 18 00:01:31,452 --> 00:01:33,722 Who said you could just come back to Korea? 19 00:01:33,782 --> 00:01:35,952 This is mine. Hold on. 20 00:01:36,422 --> 00:01:38,392 This is big. I'm telling you, it's huge. 21 00:01:38,462 --> 00:01:42,192 I'll get you that money. Where did you hide the original USB? 22 00:01:44,032 --> 00:01:47,402 - It's all over now. - I have the original. 23 00:01:52,002 --> 00:01:53,802 I'm going to end this now. 24 00:01:58,812 --> 00:02:00,782 Honey, the bag. 25 00:02:01,612 --> 00:02:02,612 Hey, Jun. 26 00:02:02,952 --> 00:02:06,052 - Bye. Have a good day. - You're coming to get me, right? 27 00:02:06,122 --> 00:02:08,822 Of course. I promise I'll come get you later. 28 00:02:08,892 --> 00:02:13,222 (Sunshine Daycare) 29 00:02:35,612 --> 00:02:39,422 (Shin's Project) 30 00:02:39,482 --> 00:02:43,452 (Shin's Project) 31 00:02:44,152 --> 00:02:46,122 {\an8}(Episode 11) 32 00:02:46,192 --> 00:02:47,662 {\an8}(My Happiness Is You) 33 00:02:47,892 --> 00:02:50,462 {\an8}What was in the CCTV photo that made you flip out like that? 34 00:02:50,532 --> 00:02:52,702 {\an8}Let's say Yun Dong Hee killed Kim Yong Woo. 35 00:02:52,702 --> 00:02:53,962 {\an8}To make it look like an accident, 36 00:02:54,032 --> 00:02:57,232 {\an8}he would've tailed him for days. And this place was on his route. 37 00:02:57,632 --> 00:02:59,042 {\an8}So what's here? 38 00:02:59,572 --> 00:03:01,442 {\an8}Someone who can't afford to run into Yun Dong Hee. 39 00:03:03,342 --> 00:03:05,042 {\an8}- Hey, watch your step. - Okay. 40 00:03:09,782 --> 00:03:11,612 {\an8}I told you we should've just gone straight home. 41 00:03:11,982 --> 00:03:14,722 I said I need the scooter for my deliveries tomorrow morning. 42 00:03:15,422 --> 00:03:16,792 I'll bring it to you in the morning. 43 00:03:20,062 --> 00:03:22,092 (Chicken Center) 44 00:03:23,632 --> 00:03:24,992 Looks like no one's here. 45 00:03:26,432 --> 00:03:28,032 - The phone is off. - What? 46 00:03:28,102 --> 00:03:29,572 - Now forwarding to voicemail. - Detective Kang? 47 00:03:31,202 --> 00:03:33,802 - What brings you here? - Is something wrong? 48 00:03:34,002 --> 00:03:37,512 Mr. Shin's phone is off. Is there another way to contact him? 49 00:03:37,842 --> 00:03:40,142 But he never turns his phone off, no matter what. 50 00:03:41,112 --> 00:03:43,512 The phone is off. Now forwarding to voicemail... 51 00:03:44,652 --> 00:03:45,822 He's really not picking up. 52 00:03:46,852 --> 00:03:49,392 - Do you know where Mr. Shin lives? - Yes. Let's go. 53 00:03:49,452 --> 00:03:52,162 (Chicken Center) 54 00:04:06,302 --> 00:04:07,642 Where am I? 55 00:04:08,302 --> 00:04:09,442 Untie me. 56 00:04:12,382 --> 00:04:13,682 Come on, untie me. 57 00:04:13,942 --> 00:04:15,252 I said, untie me now! 58 00:04:17,012 --> 00:04:18,252 Why are you doing this to me? 59 00:04:19,352 --> 00:04:21,652 Why are you doing this to me? 60 00:04:25,152 --> 00:04:26,362 Please, let me go. 61 00:04:27,592 --> 00:04:28,592 But why... 62 00:04:29,562 --> 00:04:30,832 Why are you doing this to me? 63 00:04:37,772 --> 00:04:38,772 Let me go. 64 00:04:45,612 --> 00:04:48,042 - Why did you do it? - This is insane. 65 00:04:50,552 --> 00:04:51,612 I really don't know. 66 00:04:52,382 --> 00:04:53,482 I really don't know. 67 00:04:54,222 --> 00:04:55,752 I don't remember, I swear. 68 00:04:56,252 --> 00:04:57,252 I... 69 00:04:58,052 --> 00:04:59,822 I told you, I don't remember! 70 00:05:00,292 --> 00:05:01,892 This isn't fair. 71 00:05:02,232 --> 00:05:04,732 This isn't fair to me, either. For something I don't even remember, 72 00:05:04,792 --> 00:05:07,532 I was locked away for 15 years. 73 00:05:14,502 --> 00:05:15,512 Hold on. 74 00:05:15,972 --> 00:05:17,772 - What's the room number? - Room 301. 75 00:05:17,842 --> 00:05:19,912 No, wait. You two wait here. 76 00:05:19,982 --> 00:05:21,512 - You, with me. - Yes, sir. 77 00:05:40,932 --> 00:05:41,932 Anyone home? 78 00:05:57,182 --> 00:05:58,252 Sir. 79 00:05:59,782 --> 00:06:00,882 You have to see this. 80 00:06:17,932 --> 00:06:19,142 You don't remember? 81 00:06:19,972 --> 00:06:21,372 How could you not remember? 82 00:06:23,012 --> 00:06:25,382 I remember it every single day. 83 00:06:26,382 --> 00:06:27,582 Remember it, you son of a witch. 84 00:06:28,042 --> 00:06:31,582 Remember every last detail. 85 00:06:38,762 --> 00:06:39,822 You think this... 86 00:06:40,392 --> 00:06:42,392 is going to bring your darn kid back? 87 00:06:51,202 --> 00:06:54,772 No, stop. Stop it, spare my life. 88 00:06:55,002 --> 00:06:56,472 Please, spare my life. 89 00:06:57,972 --> 00:06:59,112 If this is how it's going to be, 90 00:06:59,512 --> 00:07:00,642 then just kill me, you punk. 91 00:07:01,182 --> 00:07:02,382 Just kill me. 92 00:07:39,552 --> 00:07:41,782 Sir. 93 00:07:42,322 --> 00:07:44,692 My phone... 94 00:07:45,322 --> 00:07:49,132 I need to take this call, sir. 95 00:07:49,492 --> 00:07:50,592 Sir, my phone! 96 00:07:50,662 --> 00:07:51,892 (Teacher) 97 00:07:52,332 --> 00:07:53,332 Don't. 98 00:07:54,032 --> 00:07:55,132 Don't touch it. 99 00:07:55,872 --> 00:07:57,332 Don't touch my phone, sir. 100 00:07:57,902 --> 00:07:58,902 Sir. 101 00:07:59,842 --> 00:08:00,842 Sir... 102 00:08:01,542 --> 00:08:03,212 Let me make one call. 103 00:08:04,172 --> 00:08:05,542 Sir, don't do it! 104 00:08:06,542 --> 00:08:07,542 Stop it! 105 00:08:10,352 --> 00:08:13,522 - Did you take care of it? - Just let me see it for a second. 106 00:08:14,052 --> 00:08:15,122 What did it say? 107 00:08:19,462 --> 00:08:22,332 What exactly did the message say? Please? 108 00:08:23,732 --> 00:08:24,992 Don't you touch my phone! 109 00:08:36,212 --> 00:08:38,542 (It's all taken care of.) 110 00:08:46,082 --> 00:08:47,622 Good work. 111 00:08:49,922 --> 00:08:50,922 Good... 112 00:08:52,962 --> 00:08:53,962 bye. 113 00:08:54,862 --> 00:08:57,232 (Good work. Goodbye.) 114 00:08:57,962 --> 00:09:00,732 What are you doing with my phone! Darn it! 115 00:09:01,632 --> 00:09:03,702 Is it Lee Heo Jun? Is he your "teacher?" 116 00:09:06,672 --> 00:09:08,342 I'm sorry. I'll apologize, okay? 117 00:09:09,112 --> 00:09:10,742 For what happened to your son, I'll... 118 00:09:11,312 --> 00:09:14,212 I'll give you a formal apology. I'm so sorry! 119 00:09:15,042 --> 00:09:18,982 I admit I was wrong. But what did that message say? 120 00:09:19,652 --> 00:09:21,922 - Please, just tell me that. - Is it Lee Heo Jun? 121 00:09:23,022 --> 00:09:25,992 Was Lee Heo Jun behind all of this? 122 00:09:32,302 --> 00:09:34,502 What happened between you and Lee Heo Jun that day? 123 00:10:01,062 --> 00:10:02,062 I... 124 00:10:03,662 --> 00:10:07,632 I really don't remember. I had lunch and some water. 125 00:10:07,702 --> 00:10:09,232 I really don't remember. 126 00:10:09,302 --> 00:10:13,842 I didn't even know who your son was. 127 00:10:17,742 --> 00:10:19,612 Did Lee Heo Jun tell you to "handle" it? 128 00:10:23,282 --> 00:10:24,482 Darn you. 129 00:10:59,882 --> 00:11:02,522 I really don't remember. 130 00:11:02,622 --> 00:11:05,992 I had lunch and some water. 131 00:11:22,042 --> 00:11:25,742 I need you to run a location check. Name's Shin Jay, plate 26-Jo 7068. 132 00:11:25,812 --> 00:11:26,812 I'll check it myself. 133 00:11:26,882 --> 00:11:29,382 Hey, you can't. It's a crime scene. You're not allowed in. 134 00:11:29,482 --> 00:11:31,912 You called forensics, right? What did you find at the scene? 135 00:11:31,982 --> 00:11:35,382 I said we need to assess this first. 136 00:11:36,552 --> 00:11:37,552 (Mr. Shin) 137 00:11:37,822 --> 00:11:40,292 Mr. Shin, are you all right? Where are you right now? 138 00:11:40,492 --> 00:11:44,332 I'm fine. I'm sending the location. Come here. 139 00:11:46,362 --> 00:11:48,402 - Mr. Shin. - Detective Choi. 140 00:11:48,562 --> 00:11:49,572 Are you alone right now? 141 00:11:57,342 --> 00:12:02,112 So according to you, Yun Dong Hee's killed five people, including Jun. 142 00:12:02,382 --> 00:12:06,152 Yes. But that psycho went after Mr. Shin. 143 00:12:07,882 --> 00:12:10,852 - We have to catch him. - I will catch him my way. 144 00:12:11,792 --> 00:12:13,022 If you ask me, 145 00:12:14,562 --> 00:12:16,432 I think Mr. Shin already knew. 146 00:12:17,162 --> 00:12:19,562 - Knew what? - That Yun Dong Hee was coming. 147 00:12:33,882 --> 00:12:37,982 You should've called me, or at least reported it to the police! 148 00:12:38,052 --> 00:12:41,022 What were you thinking, bringing that punk here? 149 00:12:43,122 --> 00:12:46,522 Anyway, I'll take over the investigation from here. 150 00:12:47,092 --> 00:12:48,522 So you're done here, Mr. Shin. 151 00:12:48,822 --> 00:12:50,662 You've committed kidnapping, confinement, and more. 152 00:12:50,732 --> 00:12:54,262 Detective! How can you say that when you know? 153 00:12:54,402 --> 00:12:56,102 The situation is what it is! 154 00:12:56,632 --> 00:12:59,272 I mean, why are you taking it this far? 155 00:13:00,172 --> 00:13:02,072 Why my son died... 156 00:13:03,372 --> 00:13:05,812 I still haven't gotten any answers. 157 00:13:05,912 --> 00:13:08,382 This is driving me crazy. Seriously. 158 00:13:09,482 --> 00:13:11,452 What happened that day... 159 00:13:11,882 --> 00:13:13,352 I have to find out, no matter what. 160 00:13:14,822 --> 00:13:15,822 Mr. Shin. 161 00:13:16,392 --> 00:13:18,692 You have to stop, or this will become a very serious crime. 162 00:13:18,752 --> 00:13:19,762 Detective Choi. 163 00:13:20,622 --> 00:13:21,962 The day Jun died, 164 00:13:23,392 --> 00:13:25,292 Lee Heo Jun met with Yun Dong Hee. 165 00:13:36,142 --> 00:13:37,272 I'll stay here too. 166 00:13:39,512 --> 00:13:40,842 You can't do this alone. 167 00:13:42,682 --> 00:13:44,552 Don't. Just stay out of this. 168 00:13:45,612 --> 00:13:46,952 I don't care if you're Jun's father. 169 00:13:49,052 --> 00:13:50,692 As a detective, I'm going to do my job. 170 00:13:51,722 --> 00:13:52,762 Go ahead. 171 00:13:53,992 --> 00:13:56,432 You do things your way, Detective Choi. 172 00:13:59,732 --> 00:14:01,362 Wait. Detective Choi! 173 00:14:04,372 --> 00:14:05,802 Darn it! 174 00:14:17,682 --> 00:14:18,852 What are you planning? 175 00:14:20,852 --> 00:14:21,852 Lee Heo Jun. 176 00:14:24,222 --> 00:14:25,292 I'm bringing him here. 177 00:14:27,522 --> 00:14:28,592 Why do you bring him? 178 00:14:32,392 --> 00:14:33,402 Detective Choi. 179 00:14:35,302 --> 00:14:36,772 When I bring Lee Heo Jun here... 180 00:14:55,322 --> 00:14:56,322 Cho Pillip. 181 00:14:57,122 --> 00:14:59,322 From now on, you're a negotiator for me. 182 00:15:01,492 --> 00:15:04,692 You can either save me or be the death of me. 183 00:15:16,572 --> 00:15:17,742 But I have one condition. 184 00:15:20,142 --> 00:15:21,412 I'm calling the shots this time. 185 00:15:23,782 --> 00:15:25,552 To do that, I can't be in the dark about anything. 186 00:15:29,182 --> 00:15:30,192 Detective Choi. 187 00:15:32,022 --> 00:15:33,022 Please help me. 188 00:15:37,362 --> 00:15:38,892 I have a condition of my own. 189 00:15:40,432 --> 00:15:45,972 Never, ever try to take matters into your own hands. 190 00:15:46,372 --> 00:15:47,372 Got it? 191 00:15:47,772 --> 00:15:49,142 Because one way or another, 192 00:15:49,942 --> 00:15:54,482 I'll make sure him rots in prison. 193 00:16:06,222 --> 00:16:07,222 A kidnapping? 194 00:16:10,962 --> 00:16:13,802 - Where are they? - Let's go. I'll explain on the way. 195 00:16:13,862 --> 00:16:15,562 - Let's go! - Right! 196 00:16:35,152 --> 00:16:37,522 Are you sure? Yes, got it. 197 00:16:38,022 --> 00:16:40,022 I'm on my way now. Yes, text me the location. 198 00:16:41,592 --> 00:16:44,492 Kim Yong Woo left behind evidence before he died. 199 00:16:44,592 --> 00:16:46,832 Where did you hide the original USB? 200 00:16:47,902 --> 00:16:49,432 Somewhere only Joo Yeong Mi would know. 201 00:16:51,602 --> 00:16:53,572 We have to find that USB. 202 00:16:54,672 --> 00:16:56,612 Don't worry. Leave it to me. 203 00:16:57,312 --> 00:16:59,272 Okay. Be careful. 204 00:17:06,722 --> 00:17:09,652 Officer Kim? Check for any deposits to Yun Dong Hee's account today. 205 00:17:09,752 --> 00:17:11,922 Okay. Got it. 206 00:17:12,292 --> 00:17:14,022 And Si On is going to bring you a USB. 207 00:17:14,092 --> 00:17:15,392 Crack the password as fast as you can. 208 00:17:15,662 --> 00:17:19,192 Hey, just tell her to get it here as fast as she can. 209 00:17:26,972 --> 00:17:28,872 - Ma'am! - Come on in. 210 00:17:28,942 --> 00:17:30,372 Mr. Shin sent me. 211 00:17:33,412 --> 00:17:37,682 Madam Joo. These were Kim Yong Woo's last words. 212 00:17:38,412 --> 00:17:40,682 He said it's in a place only Joo Yeong Mi would know. 213 00:17:43,092 --> 00:17:44,452 I see you've been going to the temple. 214 00:17:44,792 --> 00:17:47,462 It can't be for Ji Woo, so who are you praying for? 215 00:17:47,592 --> 00:17:49,532 Are you spying on me now? 216 00:18:07,182 --> 00:18:08,512 (Parents: Shin Jay, Son: Shin Jun) 217 00:18:26,732 --> 00:18:28,002 I hope this helps. 218 00:18:30,272 --> 00:18:31,332 Thank you. 219 00:18:31,602 --> 00:18:32,602 Thank you! 220 00:18:50,192 --> 00:18:52,692 - What are the demands? - Nothing specific yet, sir. 221 00:18:52,792 --> 00:18:54,722 - The hostage's condition? - We're checking on that now. 222 00:18:54,792 --> 00:18:56,762 Commissioner, what measures are you taking? 223 00:18:56,832 --> 00:18:58,662 - Please give us a statement. - What does the hostage-taker want? 224 00:19:00,902 --> 00:19:01,902 Commissioner. 225 00:19:02,262 --> 00:19:03,272 What is it? 226 00:19:03,332 --> 00:19:05,972 I'm Cho Pillip, the negotiator for the hostage-taker. 227 00:19:25,092 --> 00:19:28,592 Yes. Change the name on Yun's account. 228 00:19:29,262 --> 00:19:31,162 And block all the connected lines, too. 229 00:19:32,492 --> 00:19:33,532 Right. Thanks. 230 00:19:42,372 --> 00:19:44,272 Why isn't this working? 231 00:19:46,882 --> 00:19:47,982 Come on. 232 00:19:48,782 --> 00:19:49,782 What's wrong with it? 233 00:19:52,482 --> 00:19:53,782 This is weird. 234 00:19:58,222 --> 00:20:01,822 Mr. Shin, Yun's account is blocked. Access has been revoked. 235 00:20:04,862 --> 00:20:07,432 - What about the USB? - Si On has it. 236 00:20:07,802 --> 00:20:09,132 What's the status on Lee Heo Jun? 237 00:20:09,402 --> 00:20:11,702 No progress yet, but Detective Choi went to see him personally. 238 00:20:13,342 --> 00:20:14,342 All right. 239 00:20:26,882 --> 00:20:29,952 (Access Denied) 240 00:20:30,222 --> 00:20:31,622 My money... 241 00:20:32,052 --> 00:20:33,062 It's my money. 242 00:20:34,462 --> 00:20:36,632 Have you ever even touched this money? 243 00:20:38,862 --> 00:20:40,502 From the very beginning, Lee Heo Jun... 244 00:20:41,362 --> 00:20:43,472 never intended to give you the money. 245 00:20:46,702 --> 00:20:48,702 The day you stabbed that cop. 246 00:20:49,142 --> 00:20:53,142 Have you ever stopped to think about why you were even there that day? 247 00:20:56,452 --> 00:20:58,612 How can I stab you, Teacher? 248 00:20:59,352 --> 00:21:02,252 No, Dong Hee. You have to do this. 249 00:21:03,652 --> 00:21:07,222 You just need to make it a shallow cut, 250 00:21:08,192 --> 00:21:09,732 so don't overthink it. 251 00:21:13,002 --> 00:21:14,002 Okay. 252 00:21:15,532 --> 00:21:18,232 I'll try. 253 00:21:20,702 --> 00:21:23,872 You see Lee Heo Jun was on the phone with the police that day? 254 00:21:24,872 --> 00:21:27,582 The cops showing up wasn't a coincidence. 255 00:21:27,642 --> 00:21:28,642 (Detailed Call Log: June 2025) 256 00:21:28,712 --> 00:21:29,712 (Called: Lee Heo Jun) 257 00:21:29,882 --> 00:21:31,452 To Lee Heo Jun, you were... 258 00:21:32,812 --> 00:21:36,892 nothing more than trash to be used and thrown away. 259 00:21:40,092 --> 00:21:42,022 Cut the crap, you punk. 260 00:21:48,632 --> 00:21:52,702 We have breaking news. An escaped inmate identified as Yun, 261 00:21:52,772 --> 00:21:55,702 is reportedly holding a civilian hostage. 262 00:21:56,172 --> 00:21:58,342 Details are still emerging. A SWAT team has been deployed... 263 00:21:58,412 --> 00:21:59,412 So much for "handling it." 264 00:21:59,412 --> 00:22:02,012 where a tense standoff is currently underway. 265 00:22:03,082 --> 00:22:07,452 The news surprised me, too. What brings you to the hospital? 266 00:22:07,522 --> 00:22:10,892 Yes, just like on the news, Yun Dong Hee has a hostage. 267 00:22:11,992 --> 00:22:16,962 I need to ask a favor. We need a psychiatrist who knows him. 268 00:22:17,292 --> 00:22:21,262 Is anyone at your hospital who could join us at the scene? 269 00:22:31,312 --> 00:22:33,442 I'll go. 270 00:22:34,682 --> 00:22:38,112 - You'll come yourself? - I'm the expert in this field, 271 00:22:38,382 --> 00:22:41,382 and I know Yun Dong Hee better than anyone. 272 00:22:42,452 --> 00:22:45,552 I'll meet you outside with my stuff. 273 00:22:45,552 --> 00:22:46,892 Yes, of course. 274 00:22:50,962 --> 00:22:52,162 Thank you. 275 00:23:20,562 --> 00:23:21,722 How much longer? 276 00:23:22,122 --> 00:23:27,032 I can't concentrate with you standing over my shoulder like that. 277 00:23:32,232 --> 00:23:35,842 Don't just sit there and watch. Don't you have something else to do? 278 00:23:36,002 --> 00:23:37,272 Nothing. 279 00:23:41,912 --> 00:23:43,382 (USB Device Password Decrypted) 280 00:23:43,482 --> 00:23:46,052 - I got it! It's done! - You cracked it? 281 00:23:46,112 --> 00:23:47,122 Hold on, just a second. 282 00:23:47,522 --> 00:23:50,152 It's done. Here you go. 283 00:23:50,352 --> 00:23:52,822 - Thank you. - Be careful with that! 284 00:23:52,992 --> 00:23:54,222 - Who's that? - It's Lee Heo Jun. 285 00:23:54,292 --> 00:23:55,562 - It's Lee Heo Jun! - That's Lee Heo Jun! 286 00:23:55,622 --> 00:23:56,632 It's Lee Heo Jun. 287 00:24:07,172 --> 00:24:08,442 I appreciate you all being here. 288 00:24:09,072 --> 00:24:11,112 Although I have resigned from my public position, 289 00:24:12,112 --> 00:24:13,812 he was a patient under my care. 290 00:24:14,282 --> 00:24:15,582 I'll do everything I can to help. 291 00:24:16,612 --> 00:24:19,652 - In that case... - What will you say to Yun Dong Hee? 292 00:24:24,122 --> 00:24:25,452 Look at that. Your dear teacher is on his way. 293 00:24:29,422 --> 00:24:30,762 I appreciate you all being here. 294 00:24:31,862 --> 00:24:33,762 Although I have resigned from my public position, 295 00:24:34,332 --> 00:24:36,332 he was a patient under my care. 296 00:24:37,232 --> 00:24:41,042 - I'll do everything I can to help. - 15 years ago, Lee Heo Jun... 297 00:24:41,542 --> 00:24:43,512 had you locked up in the Federal Medical Center, 298 00:24:45,172 --> 00:24:47,082 I wonder what he'll do to you this time. 299 00:24:48,412 --> 00:24:50,482 {\an8}(Hostage-taker: Yun Dong Hee, Hostage: Shin Jay) 300 00:24:52,082 --> 00:24:56,752 The hostage is the father of the kid Yun Dong Hee killed 15 years ago. 301 00:24:56,822 --> 00:24:59,222 - What are his demands? - Money for a clear escape. 302 00:24:59,352 --> 00:25:01,862 Is this guy insane? As if killing the kid wasn't enough, 303 00:25:01,922 --> 00:25:04,092 now he's taking the kid's father hostage? 304 00:25:04,262 --> 00:25:08,002 He's pressured by the investigation. We need to put the hostage at ease. 305 00:25:09,462 --> 00:25:10,472 Darn it! 306 00:25:23,252 --> 00:25:24,282 Open it up, open it. 307 00:25:29,352 --> 00:25:32,092 They've cracked the USB password. I got word she's on their way. 308 00:25:33,892 --> 00:25:34,892 What about Lee Heo Jun? 309 00:25:38,462 --> 00:25:39,662 Get me some water over here. 310 00:25:49,942 --> 00:25:51,312 (Hostage-taker: Yun Dong Hee) 311 00:25:51,672 --> 00:25:55,812 What good is stalling for time? Shouldn't we try to talk to him? 312 00:25:56,612 --> 00:25:59,612 He's right. I checked his medical records, 313 00:25:59,682 --> 00:26:02,952 and he's been on strong medication for a long time, 314 00:26:03,022 --> 00:26:04,752 so if his symptoms flare up while he's off his meds, 315 00:26:05,522 --> 00:26:07,262 he could become significantly more violent. 316 00:26:09,392 --> 00:26:11,992 As someone who knows Yun Dong Hee well, 317 00:26:12,732 --> 00:26:13,932 I should be the one to go in. 318 00:26:15,302 --> 00:26:17,102 Are you sure about that? 319 00:26:17,402 --> 00:26:19,172 The longer we wait, the greater the risk for the hostage. 320 00:26:19,602 --> 00:26:22,672 After I go in and assess his condition, 321 00:26:23,042 --> 00:26:26,112 may I administer his medication if needed? 322 00:26:27,742 --> 00:26:31,352 You would know the patient's condition best. 323 00:26:31,412 --> 00:26:32,982 Yes, go ahead. 324 00:26:33,452 --> 00:26:35,682 All right, shall we head in? 325 00:26:36,282 --> 00:26:37,292 Yes. 326 00:26:38,152 --> 00:26:39,192 Si On, how close are you? 327 00:26:41,062 --> 00:26:42,092 I'm almost there. 328 00:26:53,502 --> 00:26:55,272 Hey, Si On! Over here! 329 00:26:55,342 --> 00:26:57,412 Detective Kang! Just a second, hold on! 330 00:26:57,472 --> 00:26:59,272 - Excuse us. - Please let us through. 331 00:27:00,242 --> 00:27:02,082 - You made it. - You have to hurry! 332 00:27:06,282 --> 00:27:09,282 Detective Kang is on her way. Just stall them a little longer. 333 00:27:19,792 --> 00:27:21,402 Phone, watch, and all electronic devices. 334 00:27:21,402 --> 00:27:22,602 You'll have to leave them here. 335 00:27:23,672 --> 00:27:25,072 It's one of the hostage-taker's demands. 336 00:27:36,282 --> 00:27:37,652 What's in that bag? 337 00:27:38,912 --> 00:27:40,552 It's Yun Dong Hee's prescription medication. 338 00:27:51,832 --> 00:27:54,462 - It's nothing strange, is it? - I've had about enough of you. 339 00:27:55,302 --> 00:27:56,802 What do you think you're doing? 340 00:27:57,272 --> 00:28:01,302 To a doctor, of all people. You think you know this just on sight? 341 00:28:01,542 --> 00:28:02,702 Would you even know? 342 00:28:04,712 --> 00:28:06,642 - Let's not get carried away. - It's all right. 343 00:28:06,712 --> 00:28:09,212 Hey, Detective Choi. You need to calm down and come here. 344 00:28:11,812 --> 00:28:12,812 Please, this way. 345 00:28:14,782 --> 00:28:15,782 Just a moment. 346 00:28:20,322 --> 00:28:21,322 What now? 347 00:28:21,392 --> 00:28:22,922 Hey, hold on. Isn't this going a bit too far? 348 00:28:23,762 --> 00:28:24,992 This is also part of his demands. 349 00:28:27,032 --> 00:28:29,432 For crying out loud. You're really trying my patience. 350 00:28:29,762 --> 00:28:31,202 Let's just humor them, all right? 351 00:28:40,212 --> 00:28:41,212 Let's go. 352 00:28:54,822 --> 00:28:55,992 We're heading up! 353 00:30:46,073 --> 00:30:47,143 You're not the hostage. 354 00:30:47,973 --> 00:30:50,243 You're the real hostage-taker, aren't you, Shin Jay? 355 00:30:51,643 --> 00:30:55,053 To fool everyone outside and orchestrate all of this... 356 00:30:55,813 --> 00:30:57,823 That's not something a sane man could pull off. 357 00:31:01,693 --> 00:31:03,293 Listening to him talk, 358 00:31:04,423 --> 00:31:08,533 - you're the crazy one. - Yun Dong Hee is mentally ill. 359 00:31:09,663 --> 00:31:10,663 And you believe what he says? 360 00:31:12,963 --> 00:31:14,873 Yun Dong Hee needs treatment right now. 361 00:31:15,773 --> 00:31:18,503 Let's calm the patient down first. 362 00:31:28,753 --> 00:31:29,753 Are you okay? 363 00:31:36,153 --> 00:31:37,423 He's not in good shape. 364 00:31:37,693 --> 00:31:38,923 I'm going to have to intervene. 365 00:31:59,643 --> 00:32:02,553 This is what you want as well, 366 00:32:03,753 --> 00:32:05,353 isn't it? 367 00:32:06,793 --> 00:32:07,793 Revenge. 368 00:32:31,413 --> 00:32:32,613 What are you doing? 369 00:32:35,553 --> 00:32:37,783 You're trying to kill me? 370 00:32:38,023 --> 00:32:40,593 I did everything you told me to. 371 00:32:41,453 --> 00:32:44,193 I did everything you told me to do! 372 00:32:44,993 --> 00:32:46,023 I killed them all. 373 00:32:46,293 --> 00:32:47,663 I even killed Cha So Yeon, 374 00:32:48,493 --> 00:32:49,593 and Kim Yong Woo. 375 00:32:50,603 --> 00:32:52,603 I did everything you told me to do, 376 00:32:53,163 --> 00:32:55,633 So why are you trying to kill me? 377 00:32:56,333 --> 00:32:58,273 - I killed them all, didn't I? - I'm heading to HQ. 378 00:32:58,903 --> 00:33:00,443 I killed them all! But then, 379 00:33:00,843 --> 00:33:04,083 - you said you'd give me the drugs! - Yun Dong Hee! 380 00:33:05,583 --> 00:33:06,583 Quiet down. 381 00:33:07,613 --> 00:33:10,883 - Wait until I'm finished speaking. - But you're the one who said it! 382 00:33:11,683 --> 00:33:14,423 For killing Han Ji Young and Lee Han Jun, 383 00:33:15,053 --> 00:33:16,253 when I got caught by the cops, 384 00:33:16,793 --> 00:33:20,133 you said you'd get me off! You promised diminished capacity! 385 00:33:20,593 --> 00:33:21,833 That's what you promised! 386 00:33:22,533 --> 00:33:23,533 For murdering Han Ji Young... 387 00:33:24,203 --> 00:33:25,203 and Lee Han Jun, 388 00:33:25,533 --> 00:33:28,573 you said you drugged me to plead diminished capacity! 389 00:33:28,633 --> 00:33:29,703 That's right, you punk. 390 00:33:32,273 --> 00:33:33,913 So they wouldn't call you a murderer. 391 00:33:33,913 --> 00:33:35,143 So you wouldn't get punished. 392 00:33:35,213 --> 00:33:39,113 Because your mother wanted it. I told you why, you punk! 393 00:33:42,113 --> 00:33:43,113 Then what about Cha So Yeon? 394 00:33:43,753 --> 00:33:44,753 And Kim Yong Woo? 395 00:33:45,383 --> 00:33:47,523 You ordered me to kill all of them. 396 00:33:47,923 --> 00:33:50,923 I killed them all on your orders! My money! 397 00:33:51,063 --> 00:33:52,163 Give me my money. 398 00:33:52,563 --> 00:33:56,193 - Give me my money! - Stop interrupting and shut up! 399 00:34:03,073 --> 00:34:04,243 That's enough out of you! 400 00:34:05,803 --> 00:34:06,813 What's your problem? 401 00:34:07,513 --> 00:34:10,243 - Isn't this what you wanted? - Get up, you punk. 402 00:34:10,513 --> 00:34:11,513 Get up! 403 00:34:13,043 --> 00:34:14,053 All right, so... 404 00:34:14,713 --> 00:34:15,813 what is it that you want? 405 00:34:17,423 --> 00:34:18,423 The truth. 406 00:34:18,783 --> 00:34:19,983 The truth about that day. 407 00:34:21,093 --> 00:34:23,493 If you give me a straight answer to my questions, 408 00:34:25,123 --> 00:34:27,593 and if that punk Yun Dong Hee lives or die, 409 00:34:28,233 --> 00:34:29,233 I don't give a darn. 410 00:34:30,533 --> 00:34:31,533 Why... 411 00:34:32,333 --> 00:34:33,733 Why did you kill my Jun? 412 00:34:42,143 --> 00:34:43,313 I did no such thing. 413 00:34:44,513 --> 00:34:47,113 Look, I didn't even know who you were. 414 00:34:47,183 --> 00:34:49,653 How could I have known your son, let alone kill him? 415 00:34:50,653 --> 00:34:53,493 I mean, seriously. Just to find out that one thing, 416 00:34:54,853 --> 00:34:56,253 you're going to cause this much of a scene? 417 00:34:58,423 --> 00:34:59,823 Since things have come to this, 418 00:35:00,233 --> 00:35:01,233 I'll tell you everything. 419 00:35:09,173 --> 00:35:11,373 I wasn't thinking straight that day... 420 00:35:14,143 --> 00:35:16,013 because I had to go take care of Kim Yong Woo, 421 00:35:18,683 --> 00:35:20,713 after dealing with Yun Dong Hee without any complications. 422 00:35:23,553 --> 00:35:24,553 You see, Kim Yong Woo... 423 00:35:25,023 --> 00:35:27,053 had taken something very important from me. 424 00:35:27,123 --> 00:35:30,823 Bring me what Kim Yong Woo stole. Or I'll shoot him. 425 00:35:32,393 --> 00:35:33,993 You were there too, weren't you? 426 00:35:35,663 --> 00:35:37,333 (Caller ID Restricted) 427 00:35:37,333 --> 00:35:38,903 That was the day. 428 00:35:46,373 --> 00:35:47,543 Come to think of it, 429 00:35:48,743 --> 00:35:50,613 we're bound by a cruel fate. 430 00:35:53,013 --> 00:35:54,183 It might be a coincidence, 431 00:35:55,153 --> 00:35:56,153 but it's a cruel fate. 432 00:36:06,063 --> 00:36:07,133 Get away from me! 433 00:36:07,533 --> 00:36:08,893 I'm not crazy! 434 00:36:16,633 --> 00:36:17,843 (Caller ID Restricted) 435 00:36:21,573 --> 00:36:24,613 That day, I prescribed a drug to Yun Dong Hee. 436 00:36:25,283 --> 00:36:26,283 But look. 437 00:36:27,713 --> 00:36:29,683 I administered the drugs correctly, 438 00:36:30,653 --> 00:36:32,723 but he still went wild like this. 439 00:36:33,523 --> 00:36:35,053 He went completely berserk! 440 00:36:35,793 --> 00:36:38,463 This isn't anyone's fault. 441 00:36:40,093 --> 00:36:41,093 It was purely... 442 00:36:42,233 --> 00:36:43,233 an accident. 443 00:36:44,363 --> 00:36:45,563 Just an accident. 444 00:36:46,633 --> 00:36:47,673 In this world, 445 00:36:48,173 --> 00:36:51,243 countless tragic things like this happen all the time. 446 00:36:51,903 --> 00:36:54,343 Buildings collapse, sinkholes open up, 447 00:36:54,413 --> 00:36:55,873 car accidents happen. 448 00:37:01,413 --> 00:37:02,783 What was the baby's name again? 449 00:37:04,623 --> 00:37:05,623 Right. 450 00:37:06,123 --> 00:37:07,193 Shin Jun. 451 00:37:08,823 --> 00:37:09,953 He just... 452 00:37:10,623 --> 00:37:13,963 met with one of those accidents, that's all. 453 00:37:15,393 --> 00:37:17,203 It wasn't a problem with Dong Hee's prescription. 454 00:37:17,633 --> 00:37:20,303 It was just an accident. An accident, I tell you. 455 00:37:20,403 --> 00:37:21,403 Just... 456 00:37:22,973 --> 00:37:23,973 You son of a... 457 00:37:24,903 --> 00:37:25,903 "Just"? 458 00:37:26,373 --> 00:37:27,373 "Just"? 459 00:37:27,973 --> 00:37:29,473 A "tragic thing"? 460 00:37:29,843 --> 00:37:32,043 My entire world came crashing down. 461 00:37:32,843 --> 00:37:33,853 "Just"? 462 00:37:35,653 --> 00:37:36,653 "Just"? 463 00:37:39,153 --> 00:37:41,293 Answer me, you punk! 464 00:37:47,663 --> 00:37:48,663 Move in. 465 00:38:09,013 --> 00:38:10,323 Yes, we're securing him now. 466 00:38:10,323 --> 00:38:12,353 - Yes, right now. - Commissioner, we're all set. 467 00:38:13,383 --> 00:38:14,393 Yes. 468 00:38:33,613 --> 00:38:34,613 Si On. 469 00:38:36,543 --> 00:38:39,143 It's okay. Mr. Shin will be all right. 470 00:39:37,543 --> 00:39:39,873 (Sunshine Daycare) 471 00:39:41,573 --> 00:39:43,743 - Please be thorough. - Understood. 472 00:39:48,513 --> 00:39:49,583 Find anything? 473 00:39:49,653 --> 00:39:51,753 Yes, we got a fingerprint from the second one. 474 00:39:54,923 --> 00:39:57,423 ("My Face" by Yun Dong Hee) 475 00:40:02,333 --> 00:40:03,333 Here. 476 00:40:03,733 --> 00:40:06,603 - Process this first, and hurry. - Yes, sir. Right away. 477 00:40:07,573 --> 00:40:09,603 (Gyeonggi Bukbu Provincial Police Agency) 478 00:40:52,443 --> 00:40:53,683 Move it, move it! 479 00:40:57,423 --> 00:41:00,453 - Check everything, trash cans too. - Yes, sir! 480 00:41:25,913 --> 00:41:26,913 Sir. 481 00:41:32,553 --> 00:41:34,453 We will now begin the press briefing... 482 00:41:34,523 --> 00:41:38,063 on yesterday's hostage situation involving Yun Dong Hee. 483 00:41:38,623 --> 00:41:42,033 Since Yun Dong Hee's escape from the medical center a month ago, 484 00:41:42,333 --> 00:41:45,063 Gyeonggi Bukbu Detective Task Force... 485 00:41:45,133 --> 00:41:49,903 launched a special investigation to apprehend him. 486 00:41:50,373 --> 00:41:52,543 During our investigation, we found evidence that Yun Dong Hee... 487 00:41:52,673 --> 00:41:57,613 was part of a murder-for-hire plot. In order to identify the mastermind, 488 00:41:57,713 --> 00:41:59,943 we expanded the scope of our investigation, 489 00:42:00,043 --> 00:42:03,013 concurrently, we began tracking Yun Dong Hee's movements... 490 00:42:03,213 --> 00:42:06,323 and his potential hideouts. 491 00:42:06,453 --> 00:42:10,663 Furthermore, we have arrested the man who tried to kill Yun. 492 00:42:10,763 --> 00:42:13,863 It's Lee Heo Jun, the director of the Federal Medical Center. 493 00:42:14,333 --> 00:42:16,893 He's charged with four more counts of soliciting murder... 494 00:42:16,963 --> 00:42:19,663 and taken into emergency custody at the scene. 495 00:42:19,763 --> 00:42:20,973 (Chicken Center) 496 00:42:21,833 --> 00:42:24,143 I was a nervous wreck during that whole briefing. 497 00:42:24,473 --> 00:42:26,473 You were good. You didn't even blink. 498 00:42:26,773 --> 00:42:27,773 What was that? 499 00:42:28,043 --> 00:42:30,013 Nothing. Just that the camera loves you. 500 00:42:30,213 --> 00:42:31,483 It always has. 501 00:42:32,783 --> 00:42:35,953 Entrapment? How rediculous! 502 00:42:36,183 --> 00:42:38,783 You pulled a fast one on the nation, and you call it "entrapment"? 503 00:42:38,923 --> 00:42:42,993 But we caught the bad guy. How else could we catch the punk? 504 00:42:43,053 --> 00:42:46,193 - Please, just stop. - Listen to him brag. Unbelievable. 505 00:42:46,263 --> 00:42:48,033 But catching the bad guy is a good thing, right? 506 00:42:49,493 --> 00:42:51,463 He runs the Federal Medical Center. 507 00:42:51,563 --> 00:42:54,903 If you fail to get a conviction, be prepared to turn in your badges! 508 00:42:55,103 --> 00:42:56,103 And if we do? 509 00:42:56,433 --> 00:42:58,103 You'll drop charges on Mr. Shin, won't you? 510 00:42:58,173 --> 00:42:59,243 I don't know. 511 00:42:59,843 --> 00:43:00,843 Get out! 512 00:43:01,273 --> 00:43:02,273 Yes, sir. 513 00:43:02,743 --> 00:43:04,483 - Let's go. Let's get out of here. - Okay. 514 00:43:04,543 --> 00:43:07,813 What choice is there? He's guilty. 515 00:43:08,713 --> 00:43:09,853 Just go, man. 516 00:43:11,983 --> 00:43:13,053 This is Kang Yeo Gyeong. 517 00:43:14,723 --> 00:43:16,393 - Yes. - Hey, Jung Hwan. 518 00:43:17,153 --> 00:43:19,193 We have to get the charges against Mr. Shin dropped. 519 00:43:19,823 --> 00:43:22,193 We wouldn't have caught Lee Heo Jun without him. 520 00:43:22,463 --> 00:43:25,833 I'll do whatever it takes. I'll prove Lee Heo Jun's guilt. 521 00:43:25,903 --> 00:43:27,573 - About that... - I know. 522 00:43:27,903 --> 00:43:29,503 You've done enough, man. 523 00:43:31,343 --> 00:43:32,973 Let's get back to work, all right? 524 00:43:33,473 --> 00:43:35,573 Hey. Do me a favor. 525 00:43:35,643 --> 00:43:37,443 - Okay? - Understood. 526 00:43:38,983 --> 00:43:41,253 Sir. The injection results are in. 527 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 The cap on the vial says "Vanoxin," but... 528 00:43:46,223 --> 00:43:48,623 the contents are KCL. 529 00:43:48,953 --> 00:43:50,193 Potassium chloride. 530 00:43:50,823 --> 00:43:53,993 In other countries, it's used in lethal injections. 531 00:43:54,793 --> 00:43:56,793 Just 10ml is enough to stop a heart. 532 00:43:57,863 --> 00:43:59,163 (Analyzing syringe and ampule) 533 00:43:59,233 --> 00:44:00,233 (No other toxins or drugs found.) 534 00:45:29,593 --> 00:45:32,423 - Hey. - Detective Choi. 535 00:45:32,563 --> 00:45:34,363 Hey, why are you drinking alone? 536 00:45:34,633 --> 00:45:36,263 - Pour me one, too. - Sure. 537 00:45:51,083 --> 00:45:52,083 I'll have one, too. 538 00:45:52,813 --> 00:45:54,283 - Hello. - Hello. 539 00:45:55,513 --> 00:45:57,683 - Here it is. - I'll pour you the drink. 540 00:45:59,753 --> 00:46:01,253 Hey, everyone. 541 00:46:01,823 --> 00:46:03,793 What is this? A funeral? 542 00:46:03,853 --> 00:46:06,923 Come on, let's make a toast. Hey, Pillip, pour me one, too. 543 00:46:09,793 --> 00:46:11,103 Here, drink up. 544 00:46:12,933 --> 00:46:14,873 - Thank you. - You too, Pillip. 545 00:46:15,333 --> 00:46:16,373 Here you go. 546 00:46:18,173 --> 00:46:19,373 Who... Who are you? 547 00:46:19,443 --> 00:46:22,173 He's the one who cracked the USB. 548 00:46:22,313 --> 00:46:24,743 Right. Hello, I'm Choi Cheol. 549 00:46:24,813 --> 00:46:27,453 Detective! A pleasure. I'm Kim Su Dong. 550 00:46:27,513 --> 00:46:30,083 It's a pleasure to meet you. Let me pour you a drink. 551 00:46:30,313 --> 00:46:31,923 Your name doesn't really suit you. 552 00:46:31,983 --> 00:46:36,623 Hey! Live up to your name. I used to be a very passive guy, 553 00:46:36,753 --> 00:46:40,093 But Mr. Shin got me involved in everything. 554 00:46:40,093 --> 00:46:41,133 Here, drink up. 555 00:46:43,133 --> 00:46:44,833 All right. Let's make a toast. 556 00:46:45,503 --> 00:46:48,133 We didn't say no! 557 00:46:48,303 --> 00:46:50,603 We went with the flow! 558 00:46:50,773 --> 00:46:54,843 And we got the culprit! To you-know-what! 559 00:46:54,913 --> 00:46:56,443 Yes, to you-know-what... 560 00:46:57,343 --> 00:46:58,343 You-know-what, you-know-what... 561 00:46:58,413 --> 00:47:00,613 It sounds little strange. To you-know-what! 562 00:47:00,683 --> 00:47:02,013 To you-know-what! 563 00:47:08,153 --> 00:47:10,553 - Hey, don't we have any snacks? - Should I fry up some chicken? 564 00:47:10,693 --> 00:47:12,593 No, don't bother. 565 00:47:13,123 --> 00:47:17,293 Only Mr. Shin makes good chicken. 566 00:47:19,003 --> 00:47:21,803 - I miss him. - That's a shame. 567 00:47:22,273 --> 00:47:24,303 I've never had his chicken before. 568 00:47:24,673 --> 00:47:25,973 It's seriously the best. 569 00:47:27,043 --> 00:47:28,743 Still, we should have something to munch on. 570 00:47:30,043 --> 00:47:32,113 - Should I grab some chips? - Yes, we need something. 571 00:47:35,813 --> 00:47:36,813 May I ask what year you were born? 572 00:47:36,913 --> 00:47:39,053 Yes. I was born in 1966. 573 00:47:39,553 --> 00:47:40,953 - How old are you? - So you're my senior. 574 00:47:41,023 --> 00:47:42,023 Stop it. 575 00:47:42,223 --> 00:47:43,523 You're a handsome guy. 576 00:47:58,773 --> 00:47:59,773 This is heavy. 577 00:48:02,113 --> 00:48:03,113 Goodness. 578 00:48:05,043 --> 00:48:09,883 It's a lot. There's chocolate milk, pig's feet, and porridge. 579 00:48:21,063 --> 00:48:22,063 It's here. 580 00:48:33,443 --> 00:48:35,473 {\an8}(LiamNeesonFan: Korean Liam Neeson. This needs to be a movie) 581 00:48:35,543 --> 00:48:36,543 (LetsStudy: Heard he's a top negotiator) 582 00:48:36,573 --> 00:48:37,583 (A Harvard professor? No way! That's epic) 583 00:48:37,613 --> 00:48:38,613 (K-Justice: Now that's a father's love) 584 00:48:38,643 --> 00:48:39,643 (So much respect) 585 00:48:42,853 --> 00:48:43,883 (BladeOfJustice: Can't imagine his pain) 586 00:48:43,983 --> 00:48:44,983 (He's truly amazing. I cried, too) 587 00:48:45,053 --> 00:48:46,883 {\an8}(ChokedUp: When the law's too weak, citizens have to take action) 588 00:48:54,333 --> 00:48:58,063 (Evergreen Milk) 589 00:49:00,933 --> 00:49:03,473 This is quite the combination. 590 00:49:03,803 --> 00:49:07,573 These were all left for me by people who support me. 591 00:49:08,313 --> 00:49:10,143 If you're just going to complain, then don't eat any of it. 592 00:49:10,713 --> 00:49:12,383 You need to live a long life. 593 00:49:13,083 --> 00:49:16,683 Your father paid for my school fees. I've never forgotten that. 594 00:49:16,783 --> 00:49:18,383 That's why I'm still helping you all these years later. 595 00:49:18,923 --> 00:49:21,653 This is all a debt. You must repay it with your life. 596 00:49:23,793 --> 00:49:24,793 I know. 597 00:49:25,223 --> 00:49:27,893 That I'm still alive because of you. 598 00:49:31,803 --> 00:49:33,303 And to these people, 599 00:49:33,603 --> 00:49:35,033 to every single one of them. 600 00:49:35,733 --> 00:49:39,103 I'll spend my life repaying them. That's all I can do. 601 00:49:58,193 --> 00:50:02,033 That's sweet. Here, eat up. 602 00:50:02,893 --> 00:50:03,893 Have some porridge, too. 603 00:50:04,903 --> 00:50:06,463 So this is what it tastes like. 604 00:50:15,273 --> 00:50:18,713 Honey! Take Hye Na out of here! 605 00:50:19,343 --> 00:50:22,553 Hearing Dad's shout, Mom rushes into the room. 606 00:50:22,613 --> 00:50:25,623 When he fell, his knees just buckled. 607 00:50:26,453 --> 00:50:29,123 Even though he was told to be quiet, 608 00:50:29,223 --> 00:50:31,693 he made that noise and just dropped dead. 609 00:50:32,463 --> 00:50:35,193 And what do you think the witch's third child said? 610 00:50:36,393 --> 00:50:39,063 - Jun wants to go to sleep now. - What? 611 00:50:39,433 --> 00:50:40,433 Mommy wants to sleep, too. 612 00:50:42,003 --> 00:50:43,973 I guess Daddy's story is boring. 613 00:50:44,303 --> 00:50:46,573 All right. You go ahead and sleep. 614 00:50:51,243 --> 00:50:52,683 Good night, Jun. 615 00:51:09,263 --> 00:51:10,793 (Detective Task Force) 616 00:51:14,633 --> 00:51:17,603 (Serving the Community with a Warm Heart) 617 00:51:25,283 --> 00:51:26,743 - Sir, hurry up. - Come on, hurry! 618 00:51:26,813 --> 00:51:27,813 Coming! 619 00:51:27,883 --> 00:51:31,183 I always wanted to have this. We really hit the jackpot today! 620 00:51:32,653 --> 00:51:33,653 Thank you. 621 00:51:33,723 --> 00:51:36,223 It's the least I could do for you all. 622 00:51:36,423 --> 00:51:37,763 Thank you, we'll enjoy the meal. 623 00:51:38,423 --> 00:51:39,663 All right, everyone, enjoy your meal. 624 00:51:40,023 --> 00:51:42,733 Detective Choi, I have to go give my statement. 625 00:51:43,393 --> 00:51:46,033 - All right, please enjoy. - Yes, thank you for the meal. 626 00:51:46,133 --> 00:51:48,133 - Thank you for the food. - Go on, start eating. 627 00:51:50,603 --> 00:51:51,873 Excuse me, Mr. Shin. 628 00:51:52,603 --> 00:51:53,603 Yes? 629 00:51:53,973 --> 00:51:55,673 Lee Heo Jun's case was transferred to the prosecution. 630 00:51:56,273 --> 00:51:59,113 And as for Yun Dong Hee, his psych evaluation was normal. 631 00:52:00,213 --> 00:52:01,213 Detective Choi. 632 00:52:03,013 --> 00:52:06,323 You don't have to talk about them anymore. 633 00:52:09,293 --> 00:52:12,993 - Right. - I want you to know I trust you. 634 00:52:22,033 --> 00:52:23,033 It's just that... 635 00:52:24,573 --> 00:52:25,573 Back then, I... 636 00:52:26,903 --> 00:52:28,173 I couldn't protect Jun, and... 637 00:52:29,313 --> 00:52:30,343 I feel so terrible about it. 638 00:52:33,313 --> 00:52:35,013 And that Yun Dong Hee almost got to you, too... 639 00:52:35,783 --> 00:52:36,783 Anyway, 640 00:52:38,483 --> 00:52:39,523 I'm just so sorry, 641 00:52:41,023 --> 00:52:42,023 and thank you. 642 00:52:42,093 --> 00:52:44,793 (The People's Police, Faithful to the Fundamentals) 643 00:52:49,133 --> 00:52:50,133 No. 644 00:52:51,093 --> 00:52:52,463 I'm the one who's grateful. 645 00:53:15,923 --> 00:53:17,393 I heard he's a total T. 646 00:53:17,793 --> 00:53:19,793 But you're a total softie, Sir. 647 00:53:20,393 --> 00:53:22,433 What the hell are you talking about? Just shut up and eat your chicken. 648 00:53:23,733 --> 00:53:24,733 Yes, sir. 649 00:53:26,725 --> 00:53:28,995 (Hujin Arcade) 650 00:53:53,685 --> 00:53:54,695 Mr. Shin! 651 00:53:55,695 --> 00:53:57,055 Are you going to open up shop or what? 652 00:53:57,395 --> 00:53:58,695 Get to it! 653 00:53:59,325 --> 00:54:00,325 Yes, sir! 654 00:54:08,775 --> 00:54:10,875 - Pillip. - Yes? 655 00:54:11,045 --> 00:54:12,875 Negotiation isn't just smooth talking. 656 00:54:12,875 --> 00:54:15,745 Showing sincerity comes first. 657 00:54:16,145 --> 00:54:19,045 You hear me? Especially in a crisis negotiation, 658 00:54:19,315 --> 00:54:22,685 you must never threaten or provoke the hostage-taker. 659 00:54:25,225 --> 00:54:26,855 When did I provoke them? 660 00:54:30,195 --> 00:54:33,095 "However, there is one condition. I'll be the one calling the shots." 661 00:54:34,795 --> 00:54:38,435 Giving orders, demanding, judging, or insulting the hostage-taker, 662 00:54:38,505 --> 00:54:40,035 those four things are the cardinal sins. 663 00:54:40,535 --> 00:54:44,475 The moment you do any of that, he'll just see you as the enemy. 664 00:54:44,745 --> 00:54:45,745 Got it? 665 00:54:47,175 --> 00:54:49,345 Yes. I'll be sure to remember that. 666 00:54:52,385 --> 00:54:54,415 Your technical skills were garbage, 667 00:54:55,185 --> 00:54:56,655 your sincerity got through. 668 00:54:59,355 --> 00:55:03,255 Your determination to save me at all costs. 669 00:55:04,295 --> 00:55:06,825 I felt that, and it moved me. 670 00:55:08,995 --> 00:55:09,995 So that's a compliment, right? 671 00:55:13,605 --> 00:55:16,935 You drank a ton of booze last night from the fridge, didn't you? 672 00:55:18,005 --> 00:55:21,275 Officer Kim said it was a reward for solving the code, 673 00:55:21,345 --> 00:55:22,375 He told me to help myself. 674 00:55:22,445 --> 00:55:25,685 Anyway, you guys have no ownership. 675 00:55:25,845 --> 00:55:27,785 You don't care if the shop goes under. 676 00:55:29,415 --> 00:55:30,415 What about Mr. Jang? 677 00:55:31,225 --> 00:55:35,095 He's still not in the right mindset. So I'm going to go see him again. 678 00:55:35,155 --> 00:55:36,955 Si On is really worried about him. 679 00:55:41,495 --> 00:55:45,235 You're so sly. 680 00:55:47,035 --> 00:55:48,575 Sly? What do you mean? 681 00:55:49,735 --> 00:55:51,575 What are you getting at? 682 00:55:51,875 --> 00:55:54,445 Exactly what you're thinking. 683 00:56:00,415 --> 00:56:02,855 Hey, Mr. Shin, come here. 684 00:56:03,315 --> 00:56:05,225 Judge Cho, over here. Quick. Come on. 685 00:56:06,325 --> 00:56:08,525 Here you go. Your coffee. 686 00:56:08,925 --> 00:56:10,925 Time to get back to your real job, right? 687 00:56:11,025 --> 00:56:14,665 Real job, my foot. This chicken joint is my real job. 688 00:56:14,735 --> 00:56:17,395 It's a silly suit against a small business. 689 00:56:17,395 --> 00:56:19,635 It's simple, so let's end this fast. 690 00:56:19,705 --> 00:56:21,035 No way. 691 00:56:21,305 --> 00:56:25,845 Our task force is up for review, and we're a little short on cases. 692 00:56:25,905 --> 00:56:28,175 - It's urgent. - What task force? 693 00:56:28,215 --> 00:56:29,775 The Conflict Resolution Task Force. 694 00:56:30,915 --> 00:56:33,645 A department the Court should've had ages ago. 695 00:56:33,785 --> 00:56:36,655 Wait, if that department should belong to the Court, 696 00:56:36,955 --> 00:56:39,625 why being set up in a chicken joint of all places? 697 00:56:41,455 --> 00:56:42,595 What is this? 698 00:56:44,325 --> 00:56:48,165 It said it'd refresh your very soul, so I drank it. 699 00:56:48,265 --> 00:56:51,705 "My soul doesn't feel refreshed?" This is insane. 700 00:56:52,505 --> 00:56:55,105 Right? Even you think it's crazy, Mr. Shin? 701 00:56:55,505 --> 00:56:59,205 Can we let this drag on for a year? Settle it by the end of the week. 702 00:56:59,675 --> 00:57:02,575 - It's urgent. I'm leaving. - Hey, who said I'd do it? 703 00:57:03,675 --> 00:57:05,485 Call me when you're done. It's urgent. 704 00:57:05,485 --> 00:57:09,285 Hey, you can't just leave. To move forward, I need some cash... 705 00:57:09,285 --> 00:57:11,255 - Go on inside. - Yes. 706 00:57:11,455 --> 00:57:12,455 Darn it. 707 00:57:13,025 --> 00:57:15,955 Just my luck. Always ending up like this. 708 00:57:16,495 --> 00:57:19,565 I swear, this job is going to be the death of me. 709 00:57:20,095 --> 00:57:22,795 So what does "refreshing down to your soul" even mean? 710 00:57:22,865 --> 00:57:25,905 How should I know? It's just one thing after another. 711 00:57:25,965 --> 00:57:27,765 Even buying and selling souls. 712 00:57:28,075 --> 00:57:30,035 It's just chaos these days, total chaos. 713 00:57:31,575 --> 00:57:32,875 Hold on a second. 714 00:57:33,275 --> 00:57:35,915 I was dying for some action anyway. 715 00:57:36,045 --> 00:57:39,115 I'll strip this punk down to their soul... 716 00:57:39,115 --> 00:57:41,585 and give them a refreshing send-off. 717 00:57:41,715 --> 00:57:43,355 - Mr. Shin. - What? 718 00:57:44,285 --> 00:57:45,455 This time, 719 00:57:45,955 --> 00:57:47,325 let me handle it. 720 00:57:50,255 --> 00:57:52,665 What are the four taboos again? 721 00:57:54,995 --> 00:57:57,735 Commands, conditions, judgments... 722 00:57:59,065 --> 00:58:00,365 And insults! 723 00:58:07,845 --> 00:58:08,875 Show them what you've got! 724 00:58:13,115 --> 00:58:15,085 (The epilogue will begin shortly) 725 00:58:16,515 --> 00:58:19,985 (Shin's Project) 726 00:58:20,785 --> 00:58:24,495 (Epilogue) 727 00:58:37,235 --> 00:58:38,975 I felt like... 728 00:58:39,475 --> 00:58:41,545 I should at least pray from afar, 729 00:58:42,375 --> 00:58:44,275 so I'd come by sometimes, 730 00:58:44,575 --> 00:58:46,985 and I'd pay my respects on the anniversary of his death. 731 01:00:08,465 --> 01:00:09,765 Go on, go to bed. 732 01:00:10,095 --> 01:00:11,435 All right, all right. 733 01:00:15,775 --> 01:00:17,505 Okay. 734 01:00:26,645 --> 01:00:28,815 Say Dada. Come on, Dada. 735 01:00:28,885 --> 01:00:31,315 That's it. Yes, that's my boy. 736 01:00:31,385 --> 01:00:32,625 Dada. 737 01:00:33,355 --> 01:00:34,355 There we go. 738 01:00:34,425 --> 01:00:36,025 (Our Beloved Jun's First Birthday) 739 01:00:36,095 --> 01:00:38,265 All right, Jun. 740 01:00:38,595 --> 01:00:41,295 Pick your favorite one from here. 741 01:00:41,735 --> 01:00:42,935 That's it! 742 01:00:43,165 --> 01:00:47,035 We'll play catch together. Just you wait a little. 743 01:00:47,165 --> 01:00:48,775 Your daddy's always working, and can't even play catch with you. 744 01:00:48,835 --> 01:00:49,835 Hey, honey. 745 01:00:50,235 --> 01:00:51,235 Jun. 746 01:00:52,175 --> 01:00:54,005 Tell your dad to finish up and come play. 747 01:00:54,075 --> 01:00:57,575 - Daddy, hurry up and come play. - Okay, okay, I'm coming, Jun. 748 01:00:58,985 --> 01:01:00,115 - What's this? - Mommy's amazing, right? 749 01:01:00,185 --> 01:01:01,185 How'd you do that? 750 01:01:02,285 --> 01:01:03,285 Ready! 751 01:01:03,715 --> 01:01:05,725 Go! 752 01:01:06,855 --> 01:01:08,095 One, 753 01:01:08,525 --> 01:01:09,795 two, 754 01:01:10,225 --> 01:01:11,625 three, 755 01:01:12,165 --> 01:01:13,295 four. 756 01:01:13,965 --> 01:01:14,965 Four seconds. 757 01:01:15,435 --> 01:01:17,395 Wow, Jun, you're The Boss! 758 01:01:17,395 --> 01:01:18,605 Hey, Jun. 759 01:01:18,765 --> 01:01:21,605 - Bye. Have a good day. - You're coming to get me, right? 760 01:01:21,775 --> 01:01:25,205 Of course. I promise I'll come get you later. 761 01:01:26,005 --> 01:01:28,145 Be safe. Bye-bye. 762 01:01:28,215 --> 01:01:29,615 - Bye-bye! - Bye. 763 01:01:29,675 --> 01:01:30,675 Let's go. 764 01:01:32,315 --> 01:01:33,445 Say bye-bye to Daddy one more time. 765 01:01:33,515 --> 01:01:35,955 Bye, Jun! Have a great time! 766 01:02:08,215 --> 01:02:11,215 (Shin's Project) 767 01:02:11,485 --> 01:02:13,985 {\an8}Hey, everyone. I'm getting married! 768 01:02:15,595 --> 01:02:17,655 {\an8}You never know till you say 'I do.' 769 01:02:17,655 --> 01:02:19,125 {\an8}Come on, knock it off. 770 01:02:19,195 --> 01:02:22,265 {\an8}- Looks like you have to step in. - All right. I'll give it to them. 771 01:02:22,395 --> 01:02:26,505 {\an8}- Pretty cool, right? - And just like that, you passed. 772 01:02:26,705 --> 01:02:31,105 {\an8}Believing only a severely ill person and framing me as a criminal... 773 01:02:31,205 --> 01:02:32,605 {\an8}is a criminal act itself. 774 01:02:32,675 --> 01:02:35,915 {\an8}The Shin's Project. You do what you do best, 775 01:02:35,975 --> 01:02:38,075 {\an8}and Judge Cho does what he does best. 776 01:02:38,585 --> 01:02:40,215 {\an8}Get ready! 56365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.