All language subtitles for Shins.Project.S01E10.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 (Shin's Project) 2 00:00:58,117 --> 00:00:59,117 (All people, incidents, and backgrounds...) 3 00:00:59,117 --> 00:01:00,117 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 4 00:01:00,117 --> 00:01:01,117 (Also, children were filmed under production guidelines.) 5 00:01:13,607 --> 00:01:14,717 I tried to call you... 6 00:01:15,977 --> 00:01:17,717 a few times, but I... 7 00:01:20,517 --> 00:01:22,387 Luckily, the guy didn't die. 8 00:01:23,557 --> 00:01:25,027 - He didn't? - Didn't we agree... 9 00:01:25,027 --> 00:01:27,227 you'd just graze me? 10 00:01:27,997 --> 00:01:29,027 Yes. 11 00:01:31,572 --> 00:01:33,672 So why did you have to blow it up like that? 12 00:01:33,697 --> 00:01:37,337 Please spare me, sir. I... 13 00:01:37,367 --> 00:01:39,107 Please, I'm begging you. I'm so sorry. 14 00:01:45,477 --> 00:01:47,247 When you screw up like that, 15 00:01:48,177 --> 00:01:49,847 it really upsets me. 16 00:01:51,017 --> 00:01:52,987 You get that? 17 00:01:53,717 --> 00:01:57,417 I was wrong, sir. I'll do better. 18 00:01:57,487 --> 00:01:59,627 I'll do much better, sir. 19 00:01:59,987 --> 00:02:01,327 Please spare my life. 20 00:02:02,557 --> 00:02:04,257 The person who followed you that day. 21 00:02:05,427 --> 00:02:08,437 Excuse me. Could you call 911? 22 00:02:08,597 --> 00:02:09,597 Wait. 23 00:02:12,137 --> 00:02:13,567 Open the door, you jerk! 24 00:02:13,667 --> 00:02:15,537 Tell me everything you remember about him. 25 00:02:17,007 --> 00:02:18,007 I... 26 00:02:18,747 --> 00:02:20,147 My memory... 27 00:02:20,707 --> 00:02:21,747 I can't remember. 28 00:02:27,317 --> 00:02:28,457 Sir. 29 00:02:30,387 --> 00:02:31,857 Wait, I remember now. 30 00:02:32,527 --> 00:02:34,387 He said he was going to kill me. 31 00:02:34,827 --> 00:02:36,897 I don't know why, 32 00:02:37,527 --> 00:02:39,397 but he just kept saying he was going to kill me. 33 00:02:40,267 --> 00:02:42,837 I remember now, sir. 34 00:02:55,877 --> 00:02:57,887 An atonement... 35 00:02:58,247 --> 00:02:59,247 for your dead child. 36 00:02:59,647 --> 00:03:00,747 And... 37 00:03:02,517 --> 00:03:03,957 for yourself, 38 00:03:05,387 --> 00:03:06,387 solace. 39 00:03:15,497 --> 00:03:17,497 {\an8}(Episode 10) 40 00:03:22,337 --> 00:03:24,177 {\an8}- The doors are closing. - Hey! 41 00:03:24,677 --> 00:03:26,047 {\an8}What took you so long? 42 00:03:26,947 --> 00:03:30,817 {\an8}- How did you know I was here? - You sure keep yourself busy. 43 00:03:31,517 --> 00:03:34,787 {\an8}Making laws, frying chicken, dating, 44 00:03:35,087 --> 00:03:36,887 {\an8}and investigating your boss. 45 00:03:37,787 --> 00:03:39,927 {\an8}I know everything that happened... 46 00:03:40,887 --> 00:03:41,927 {\an8}to you, Mr. Shin. 47 00:03:43,527 --> 00:03:44,727 So? 48 00:03:47,127 --> 00:03:48,637 I want to help. 49 00:03:49,297 --> 00:03:50,297 Forget it. 50 00:03:53,337 --> 00:03:56,507 - We have to catch Yun Dong Hee. - I'll get him. My way. 51 00:03:57,507 --> 00:03:59,977 Right. Your way, Mr. Shin. 52 00:04:00,147 --> 00:04:01,817 Someone could die, 53 00:04:02,177 --> 00:04:03,777 or I might have to kill someone. 54 00:04:05,787 --> 00:04:08,117 So don't act like you're in on this. 55 00:04:14,597 --> 00:04:22,397 (Shin's Project) 56 00:04:38,387 --> 00:04:39,547 Because of Kim Yong Woo, 57 00:04:39,547 --> 00:04:42,357 you went through so much 15 years ago. 58 00:04:44,457 --> 00:04:48,557 This time, you must finish it right. That's the only way this all ends. 59 00:04:49,257 --> 00:04:50,257 Got it? 60 00:04:51,327 --> 00:04:52,327 Yes. 61 00:04:55,767 --> 00:04:58,007 We go way back, don't we? 62 00:04:58,507 --> 00:05:00,407 If I hadn't met you back then, 63 00:05:01,137 --> 00:05:03,307 I would've rotted in prison for life. 64 00:05:03,307 --> 00:05:05,107 Think of your late mother. 65 00:05:06,507 --> 00:05:07,977 Because of that jerk, Kim Yong Woo, 66 00:05:08,577 --> 00:05:10,617 she was stuck in the hospital for so long. 67 00:05:10,977 --> 00:05:12,117 That's not it. 68 00:05:12,187 --> 00:05:16,217 You cared for my mother till the end. 69 00:05:16,517 --> 00:05:18,657 And look at the life I have now. 70 00:05:19,387 --> 00:05:21,727 You more than deserve it. 71 00:05:28,397 --> 00:05:29,397 Here, take this. 72 00:05:30,737 --> 00:05:31,937 What is this? 73 00:05:32,337 --> 00:05:33,337 Open it. 74 00:05:36,577 --> 00:05:40,077 The sun's bright in Europe, so sunglasses are a must-have. 75 00:05:44,477 --> 00:05:46,817 - They look great on you. - Really? 76 00:05:47,917 --> 00:05:48,987 But sir. 77 00:05:49,457 --> 00:05:51,957 You didn't know the cops were coming either, did you? 78 00:05:57,597 --> 00:05:58,597 Of course. 79 00:05:59,367 --> 00:06:00,397 I didn't know either. 80 00:06:02,137 --> 00:06:05,367 I should've gone through with it. 81 00:06:06,007 --> 00:06:08,737 - I'm so sorry. - Everyone makes mistakes. 82 00:06:09,237 --> 00:06:11,447 Just don't make the same mistake again. 83 00:06:13,807 --> 00:06:14,817 Right. 84 00:07:20,277 --> 00:07:23,617 A detective was stabbed outside the Federal Med Center director's house. 85 00:07:23,847 --> 00:07:25,547 And Mr. Shin was right there when it happened. 86 00:07:25,747 --> 00:07:26,747 What? 87 00:07:26,747 --> 00:07:29,987 It could have been Mr. Shin who got stabbed. 88 00:07:31,457 --> 00:07:34,527 - I want to help too. - Someone could die, 89 00:07:35,097 --> 00:07:36,457 or you could end up killing someone. 90 00:07:38,727 --> 00:07:39,867 Why are you here? 91 00:07:41,427 --> 00:07:43,867 To go on deliveries with you. Let's go. 92 00:07:55,217 --> 00:07:56,547 This one here and that one up ahead, right? 93 00:07:56,777 --> 00:07:57,817 Yes. 94 00:08:14,097 --> 00:08:15,567 Are you sure you just came to do deliveries? 95 00:08:16,037 --> 00:08:17,037 Yes. 96 00:08:17,697 --> 00:08:19,367 Just making sure you're in good shape for your exams. 97 00:08:21,467 --> 00:08:22,677 That's not it. 98 00:08:23,107 --> 00:08:24,307 Something's bothering you, isn't it? 99 00:08:25,147 --> 00:08:27,577 Spit it out. Did you fight with Mr. Shin again? 100 00:08:30,147 --> 00:08:31,177 What do you mean, "again?" 101 00:08:31,317 --> 00:08:33,617 When have I ever fought with Mr. Shin? 102 00:08:33,717 --> 00:08:36,817 That's true. It's usually him giving you a hard time, isn't it? 103 00:08:40,457 --> 00:08:41,527 What's that supposed to mean? 104 00:08:42,897 --> 00:08:44,557 Seriously, did something happen with Mr. Shin? 105 00:08:46,397 --> 00:08:48,397 So don't act like you're in on this. 106 00:08:55,507 --> 00:08:57,507 I want to help him somehow, 107 00:08:57,977 --> 00:08:59,807 but I don't think Mr. Shin wants my help. 108 00:09:02,817 --> 00:09:03,917 And I thought it was something serious. 109 00:09:04,317 --> 00:09:06,887 It's too early for this nonsense. 110 00:09:08,787 --> 00:09:10,157 - What? - This second-guessing... 111 00:09:10,157 --> 00:09:11,857 and consideration. 112 00:09:12,587 --> 00:09:13,887 With all that, when are you ever going to help? 113 00:09:16,027 --> 00:09:17,297 Guess who said that? 114 00:09:20,767 --> 00:09:22,467 - Mr. Shin. - Exactly. 115 00:09:22,997 --> 00:09:25,937 If you want to help, you just help. 116 00:09:26,867 --> 00:09:30,907 I saw Mr. Shin sighing a lot lately, so I figured something was up. 117 00:09:35,047 --> 00:09:36,647 You're great and all, 118 00:09:37,077 --> 00:09:38,417 but you think too much. 119 00:09:40,417 --> 00:09:41,417 You think so? 120 00:09:45,057 --> 00:09:46,227 Hey, hold still for a second. 121 00:10:01,467 --> 00:10:02,907 If I do this like this, 122 00:10:04,107 --> 00:10:05,807 it releases a hormone that gets rid of stress, 123 00:10:06,277 --> 00:10:07,377 and your worries disappear. 124 00:10:09,247 --> 00:10:11,447 - For real? - Yes. 125 00:10:12,987 --> 00:10:14,517 It works like a charm on Ye On. 126 00:10:16,757 --> 00:10:17,757 Goodness. 127 00:10:20,657 --> 00:10:21,727 You smiled. 128 00:10:22,897 --> 00:10:24,497 See? You feel better now, right? 129 00:10:26,727 --> 00:10:27,727 Yes. 130 00:10:34,767 --> 00:10:36,237 ("Maheon: First in Nation...") 131 00:10:36,237 --> 00:10:37,907 ("to Amend Ordinance for Special Worker Rights") 132 00:10:38,007 --> 00:10:39,007 Come on in. 133 00:10:42,317 --> 00:10:44,617 - Hello. - Welcome. Have a seat. 134 00:10:44,847 --> 00:10:45,847 Okay. 135 00:10:47,417 --> 00:10:50,257 See? I'm a good judge of character. 136 00:10:50,687 --> 00:10:53,687 Even the undefeated Mr. Shin couldn't get that ordinance changed. 137 00:10:54,027 --> 00:10:55,427 And yet, you did it. 138 00:10:55,897 --> 00:10:56,997 You were the one behind it, right? 139 00:10:57,157 --> 00:10:59,497 Mr. Shin and many others helped me a lot. 140 00:10:59,927 --> 00:11:03,137 Right. So, how's Mr. Shin been lately? 141 00:11:06,167 --> 00:11:09,477 I think he's really worried about Yun Dong Hee. 142 00:11:09,977 --> 00:11:11,137 Is that so? 143 00:11:11,747 --> 00:11:14,207 - Did he tell you that himself? - No. I found out myself. 144 00:11:14,607 --> 00:11:17,147 You're the one who told me to find things out on my own. 145 00:11:18,417 --> 00:11:22,057 It's good you want to help Mr. Shin and protect him, 146 00:11:22,257 --> 00:11:24,757 but the police have to be the ones to catch Yun Dong Hee. 147 00:11:25,387 --> 00:11:27,087 That's the only way Mr. Shin won't get hurt. 148 00:11:27,457 --> 00:11:29,857 Also, bring me the report on the ordinance amendment, 149 00:11:30,197 --> 00:11:33,367 - so I can use it for reference. - But given Mr. Shin's situation... 150 00:11:33,397 --> 00:11:36,067 I know. I'm very worried about Mr. Shin too. 151 00:11:37,267 --> 00:11:41,437 But we still have to do our jobs. That way, when we're back in place, 152 00:11:41,507 --> 00:11:42,907 fewer things will fall through the cracks. 153 00:11:44,577 --> 00:11:45,577 Understood. 154 00:11:46,947 --> 00:11:47,947 I'll be on my way, then. 155 00:11:56,557 --> 00:11:58,487 (Chief Senior Judge Kim Sang Geun) 156 00:11:58,527 --> 00:12:00,327 (Conflict Resolution Task Force Proposal) 157 00:12:17,807 --> 00:12:18,807 (Money Source: Contact me when ready.) 158 00:12:18,907 --> 00:12:19,907 (Evidence.) (I filmed you with the envelope!) 159 00:12:24,977 --> 00:12:26,087 (Lee Han Jun's Personal Information) 160 00:12:35,197 --> 00:12:36,297 (21J 9321) 161 00:12:43,797 --> 00:12:48,237 - Who is it you have something on? - Let's cut to the chase. 162 00:12:48,307 --> 00:12:51,507 Once I find my item, I'm out of here. 163 00:12:52,247 --> 00:12:54,077 You think that item would still be here? 164 00:12:54,847 --> 00:12:55,847 What? 165 00:12:56,517 --> 00:12:59,347 The look on her face. She was definitely hiding something. 166 00:13:03,787 --> 00:13:05,587 (Hyunseo Apartment Building) 167 00:13:29,647 --> 00:13:32,917 (Chicken Center) 168 00:13:54,507 --> 00:13:56,137 (Onjin Hospital) 169 00:13:56,907 --> 00:13:58,907 Detective Choi, how are you? Are you feeling any better? 170 00:13:58,907 --> 00:14:01,077 Yes. I'm getting discharged today. 171 00:14:01,917 --> 00:14:03,677 They said the wound is healing nicely. 172 00:14:04,177 --> 00:14:05,287 That's a relief. 173 00:14:05,787 --> 00:14:08,987 Here are Yun Dong Hee's medical records. 174 00:14:09,957 --> 00:14:12,257 Where did you get these? 175 00:14:12,327 --> 00:14:13,757 Director Lee Heo Jun gave them to me. 176 00:14:14,287 --> 00:14:17,157 That jerk had a lot of counselling. 177 00:14:18,227 --> 00:14:19,297 Detective Choi. 178 00:14:20,297 --> 00:14:24,537 Yun Dong Hee was in juvenile hall when Director Lee Heo Jun was there. 179 00:14:25,207 --> 00:14:27,367 - He was? - And he was his counsellor. 180 00:14:28,037 --> 00:14:31,737 They may have known each other for longer than we think. 181 00:14:32,777 --> 00:14:35,817 Yun Dong Hee went to juvenile hall when he was 17. 182 00:14:35,877 --> 00:14:40,747 An inmate in his room died there. Rumours said Yun Dong Hee did it. 183 00:14:42,117 --> 00:14:45,457 He was almost murdered by a patient he'd been counselling, 184 00:14:46,257 --> 00:14:47,957 but for him to be so calm about it... 185 00:14:48,857 --> 00:14:50,557 I just don't get it. 186 00:14:50,827 --> 00:14:53,427 Director Lee Heo Jun counselled him? 187 00:14:54,327 --> 00:14:56,137 The inmate he was with died. 188 00:14:57,737 --> 00:14:59,337 This guy. Something's not right. 189 00:15:00,867 --> 00:15:04,337 But besides Yun Dong Hee, 190 00:15:04,407 --> 00:15:06,147 didn't you say you weren't interested in anyone else? 191 00:15:07,507 --> 00:15:09,117 There's been a slight change of plans. 192 00:15:10,547 --> 00:15:12,787 {\an8}(Director Lee Heo Jun, Simdo Psychiatric Clinic) 193 00:15:32,007 --> 00:15:33,267 (Director Lee Heo Jun) 194 00:15:37,007 --> 00:15:39,377 What kind of man is he? Yun Dong Hee. 195 00:15:40,977 --> 00:15:44,347 Why are you so curious about Yun Dong Hee? 196 00:15:45,147 --> 00:15:47,017 Because Jun is no longer with us. 197 00:15:49,157 --> 00:15:50,417 But that monster, Yun Dong Hee, 198 00:15:51,587 --> 00:15:53,187 gets to walk around like nothing happened. 199 00:15:54,127 --> 00:15:56,697 So, what you're really curious about is... 200 00:15:57,757 --> 00:16:01,697 why Yun Dong Hee did what he did, isn't it? 201 00:16:03,597 --> 00:16:04,597 More than that. 202 00:16:07,707 --> 00:16:09,337 I'm planning to put an end to it. 203 00:16:11,137 --> 00:16:12,707 So it is anger. 204 00:16:13,977 --> 00:16:16,917 Anger can be what keeps us going, 205 00:16:18,177 --> 00:16:21,787 but if you hold on to it too long, it will eat you up inside. 206 00:16:23,957 --> 00:16:25,057 I don't care. 207 00:16:29,757 --> 00:16:32,167 If that's how you're coping, 208 00:16:34,467 --> 00:16:35,667 I won't try to stop you. 209 00:16:38,597 --> 00:16:42,577 Are you saying it's okay for me to get my revenge? 210 00:16:47,807 --> 00:16:50,447 That depends on what kind of revenge. 211 00:16:53,517 --> 00:16:56,787 You're the first person who's ever said that to me. 212 00:16:58,057 --> 00:17:01,227 And this is the first time I've ever opened up to anyone like this. 213 00:17:02,357 --> 00:17:03,627 That's a good start. 214 00:17:06,097 --> 00:17:08,097 I'm glad I came here. 215 00:17:10,597 --> 00:17:11,597 Well, then. 216 00:17:12,137 --> 00:17:13,267 I should get going. 217 00:17:13,807 --> 00:17:14,867 Of course. 218 00:17:42,237 --> 00:17:43,437 (Blocked number) 219 00:17:51,507 --> 00:17:52,507 (Confirm) 220 00:17:55,347 --> 00:17:59,717 October 11, 2009. Five hundred thousand dollars? 221 00:18:06,687 --> 00:18:07,687 Ji Young! 222 00:18:07,987 --> 00:18:08,997 Ji Young! 223 00:18:09,497 --> 00:18:12,027 November 11, 2009. 224 00:18:12,327 --> 00:18:13,427 Five hundred thousand dollars? 225 00:18:21,437 --> 00:18:24,437 June 14, 2025. 226 00:18:29,917 --> 00:18:30,917 A million dollars. 227 00:18:36,757 --> 00:18:38,927 My money. 228 00:18:39,427 --> 00:18:40,427 My money! 229 00:18:45,527 --> 00:18:48,567 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 230 00:18:49,837 --> 00:18:52,437 {\an8}(D-7. If you want to keep your money, handle it.) 231 00:18:57,477 --> 00:18:58,577 This person. 232 00:18:59,577 --> 00:19:00,577 They want me to kill him? 233 00:19:05,177 --> 00:19:09,557 (Director Lee Heo Jun) 234 00:19:10,817 --> 00:19:12,957 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 235 00:19:15,857 --> 00:19:17,357 You didn't send this, did you? 236 00:19:56,237 --> 00:19:58,197 I don't know who's playing games. 237 00:19:58,497 --> 00:19:59,507 Your money. 238 00:20:00,467 --> 00:20:01,607 No one is going to touch it. 239 00:20:02,937 --> 00:20:05,677 You and this money are all I have. 240 00:20:06,947 --> 00:20:08,177 I know. 241 00:20:08,477 --> 00:20:11,317 Look, I'm not going to let that happen. 242 00:20:12,287 --> 00:20:13,287 Yes, sir. 243 00:20:13,647 --> 00:20:16,157 For now, let's just focus on Kim Yong Woo. 244 00:20:17,417 --> 00:20:18,417 Okay. 245 00:21:43,007 --> 00:21:45,207 (Chicken Center) 246 00:22:03,097 --> 00:22:04,097 All done? 247 00:22:04,727 --> 00:22:05,727 Yes. 248 00:22:07,897 --> 00:22:08,897 Goodness. 249 00:22:08,997 --> 00:22:10,297 (GED Practice Test) 250 00:22:10,937 --> 00:22:11,997 This is seriously impressive. 251 00:22:13,007 --> 00:22:14,807 You're going to ace the test tomorrow. 252 00:22:14,937 --> 00:22:16,537 I went over them a few times. 253 00:22:16,907 --> 00:22:18,437 I still missed a couple. 254 00:22:19,077 --> 00:22:20,077 Want some help? 255 00:22:20,077 --> 00:22:22,817 No, it's okay. You've helped me more than enough. 256 00:22:23,377 --> 00:22:25,347 I've marked the ones I got wrong, 257 00:22:26,347 --> 00:22:29,617 so I'll just review them one last time before bed. 258 00:22:30,057 --> 00:22:31,417 My tutoring really paid off. 259 00:22:34,227 --> 00:22:35,487 And just in case, 260 00:22:35,897 --> 00:22:37,157 take these with you tomorrow. 261 00:22:37,727 --> 00:22:39,927 My mom used to pack these for me on exam days. 262 00:22:40,797 --> 00:22:42,767 An antacid, headache medicine, 263 00:22:43,167 --> 00:22:44,197 and some stay-awake gum. 264 00:22:44,267 --> 00:22:45,737 (Gum, Headache Medicine, Antacid) 265 00:22:46,837 --> 00:22:50,607 Take this after lunch for indigestion. It's a gentle antacid. 266 00:22:51,207 --> 00:22:54,177 If you get a headache from no sleep, take the headache medicine. 267 00:22:54,207 --> 00:22:58,317 You might get sleepy after the rush, so chew some gum during your break. 268 00:23:00,017 --> 00:23:01,017 You're something else. 269 00:23:01,287 --> 00:23:04,657 For tonight, just try to clear your mind and get some sleep. 270 00:23:05,017 --> 00:23:06,027 Okay. 271 00:23:06,727 --> 00:23:07,727 Thank you. 272 00:23:09,327 --> 00:23:10,327 If you're really thankful... 273 00:23:14,727 --> 00:23:15,737 Never mind. 274 00:23:16,967 --> 00:23:17,967 What is it? 275 00:23:18,397 --> 00:23:20,537 Later. After your exam. 276 00:23:22,307 --> 00:23:23,777 Why is everything "after the exam" with you? 277 00:23:37,487 --> 00:23:39,627 Doesn't Han Bin's brown hair look so angelic today? 278 00:23:39,687 --> 00:23:41,657 Yes! It totally reminds me of the "In Bloom" era. 279 00:23:42,597 --> 00:23:43,727 I'm so glad we came. 280 00:23:44,127 --> 00:23:46,427 - I'm so happy. - You going to see your mom now? 281 00:23:47,267 --> 00:23:48,267 I'm going to get her a gift first. 282 00:23:51,737 --> 00:23:53,767 - Can you make it look pretty? - Of course. 283 00:24:34,007 --> 00:24:36,117 - Go outside and take a look around. - Yes, ma'am. 284 00:24:44,887 --> 00:24:48,087 - Surprise! - You weren't followed, were you? 285 00:24:48,727 --> 00:24:50,227 Who would follow me? 286 00:24:53,527 --> 00:24:54,697 Looks like she's clear. 287 00:24:58,037 --> 00:24:59,137 Mom. 288 00:25:00,067 --> 00:25:01,567 I was hoping it wasn't true, 289 00:25:02,107 --> 00:25:05,537 but you really came back to Korea? Did you have to lie to me? 290 00:25:05,707 --> 00:25:07,207 Do you have any idea how worried I've been? 291 00:25:07,507 --> 00:25:08,647 But I just... 292 00:25:10,247 --> 00:25:14,487 I went to the ZB1 concert, and I wanted to surprise you. 293 00:25:14,547 --> 00:25:16,957 Who said you could just come back to Korea? 294 00:25:26,927 --> 00:25:27,997 I'll take her. 295 00:25:52,387 --> 00:25:53,457 Ji Woo. 296 00:25:53,687 --> 00:25:54,927 Do you recognise... 297 00:25:55,487 --> 00:25:57,557 You don't recognise me? Don't you remember? 298 00:25:58,157 --> 00:25:59,997 - Who are you? - Right. 299 00:26:00,297 --> 00:26:02,227 It's been a while, so I get it. 300 00:26:03,367 --> 00:26:05,637 I'm your father. 301 00:26:07,207 --> 00:26:10,577 Ji Woo, there's something in there that I really need right now. 302 00:26:10,637 --> 00:26:11,677 Hey! What are you doing? 303 00:26:11,737 --> 00:26:13,647 Wait, hold on. Just stay still for a second, okay? 304 00:26:14,247 --> 00:26:15,247 Just a second. 305 00:26:21,417 --> 00:26:22,547 Ji Woo! 306 00:26:25,987 --> 00:26:28,157 Ji Woo! Have a good life. 307 00:26:33,267 --> 00:26:34,497 Ji Woo, are you okay? 308 00:26:40,607 --> 00:26:41,637 Ji Woo! 309 00:26:42,207 --> 00:26:43,207 Mom! 310 00:26:49,617 --> 00:26:50,617 You... 311 00:26:51,047 --> 00:26:52,377 Did something happen to you? 312 00:26:53,917 --> 00:26:54,917 Did he... 313 00:27:03,897 --> 00:27:06,797 I had no idea that happened when I was little. 314 00:27:08,597 --> 00:27:10,667 Why can't I remember any of it? 315 00:27:12,437 --> 00:27:15,667 They say you can block out memories if the trauma is too great. 316 00:27:17,037 --> 00:27:18,337 That's what the doctor said. 317 00:27:18,477 --> 00:27:21,247 So that's why you didn't want me to come to Korea. 318 00:27:23,677 --> 00:27:25,617 And I had no idea. 319 00:27:29,517 --> 00:27:31,757 - He's here. - Right. 320 00:27:32,057 --> 00:27:33,187 Did you get hurt anywhere? 321 00:27:33,657 --> 00:27:34,687 I'm fine. 322 00:27:38,757 --> 00:27:41,027 So you must be Ji Woo. 323 00:27:43,197 --> 00:27:44,637 Ji Woo, say hello. 324 00:27:45,367 --> 00:27:48,637 He's the man I just told you about, the one who saved you back then. 325 00:27:49,167 --> 00:27:50,177 Right. 326 00:27:54,207 --> 00:27:55,547 Thank you. 327 00:27:56,677 --> 00:27:57,777 Of course. 328 00:27:59,617 --> 00:28:00,987 Look how much you've grown. 329 00:28:38,387 --> 00:28:39,457 That's right. 330 00:28:39,827 --> 00:28:40,857 Got it. 331 00:28:45,157 --> 00:28:46,527 (Enter password to unlock this drive.) 332 00:28:48,297 --> 00:28:49,327 Okay. 333 00:28:50,397 --> 00:28:51,467 There we go. 334 00:28:54,667 --> 00:28:56,277 I even have this picture. 335 00:28:57,707 --> 00:28:59,377 You think you can deny this? 336 00:29:00,077 --> 00:29:02,407 You're finished, Lee Heo Jun. 337 00:29:12,017 --> 00:29:13,527 (Hujin Arcade) 338 00:29:13,587 --> 00:29:15,387 - Lee Si On! - Lee Si On! 339 00:29:15,457 --> 00:29:16,797 Let's go, Lee Si On! 340 00:29:16,857 --> 00:29:18,297 - Lee Si On! - Pass that test! 341 00:29:18,357 --> 00:29:19,357 - Si On! - Lee Si On! 342 00:29:19,427 --> 00:29:20,897 Go, Si On! Pass the test, Si On. 343 00:29:20,967 --> 00:29:24,497 I made you wild abalone porridge. It's easy to digest. 344 00:29:24,767 --> 00:29:28,137 I made some lightly seasoned beef bulgogi for your protein. 345 00:29:28,207 --> 00:29:31,477 - Some blueberries for your brain. - Blueberries. 346 00:29:31,477 --> 00:29:33,377 And if you don't know an answer, just make a good guess. 347 00:29:34,647 --> 00:29:38,777 - Why am I so nervous? - Hey, for someone who's so nervous, 348 00:29:38,847 --> 00:29:40,247 why are you making such a big deal... 349 00:29:40,247 --> 00:29:41,617 about "wild" this and "protein" that? 350 00:29:41,917 --> 00:29:43,917 You're pressuring her so much, she'll get an upset stomach. 351 00:29:44,757 --> 00:29:49,357 - Si On, keep this with you always. - Gosh, what's that? 352 00:29:49,457 --> 00:29:51,427 It's for yin and yang and the five elements. 353 00:29:51,527 --> 00:29:55,627 This pouch contains universal energy. See? 354 00:29:55,627 --> 00:30:00,037 I didn't use a sewing machine. I sewed every single stitch by hand. 355 00:30:00,307 --> 00:30:01,737 There's chocolate inside, 356 00:30:01,737 --> 00:30:03,407 so eat some if your blood sugar's low. 357 00:30:03,477 --> 00:30:06,477 - Thank you. - That'll just give her cavities. 358 00:30:06,547 --> 00:30:08,907 It's dark chocolate. It's 98 percent cacao. 359 00:30:08,977 --> 00:30:12,047 - You're going to be late. Let's go. - Right. Let's go, Si On. 360 00:30:12,347 --> 00:30:13,447 - Go, Lee Si On! - Let's go! 361 00:30:13,517 --> 00:30:15,517 Go, Si On! You got this! 362 00:30:15,687 --> 00:30:16,957 Let's go! 363 00:30:17,757 --> 00:30:18,857 You can do it! 364 00:30:19,257 --> 00:30:20,287 - Hey! - Si On, you can do it! 365 00:30:20,357 --> 00:30:21,587 Stop trying to take all the credit. 366 00:30:21,657 --> 00:30:23,557 How is mentioning wild abalone taking credit? 367 00:30:23,627 --> 00:30:26,197 Just give her the lunchbox. Why go on about protein? 368 00:30:26,267 --> 00:30:27,597 It's "wild this" and "blueberry that." 369 00:30:28,697 --> 00:30:30,137 You'd know if you'd ever taken a big exam before. 370 00:30:30,397 --> 00:30:31,737 What? What did you say? 371 00:30:31,797 --> 00:30:33,607 (Maheon Test Center 5, Entrance) 372 00:30:33,907 --> 00:30:34,937 You got this. 373 00:30:39,677 --> 00:30:41,847 Don't be nervous. Just relax. 374 00:30:42,477 --> 00:30:43,677 All right, Si On. 375 00:30:44,617 --> 00:30:46,387 I'll get you when you're done, okay? 376 00:30:46,387 --> 00:30:48,547 Take your time, be calm, and finish it. 377 00:30:48,647 --> 00:30:50,317 Okay. I'm heading in. 378 00:30:50,357 --> 00:30:51,357 Okay. 379 00:31:00,027 --> 00:31:01,827 - Mr. Shin. - Yes? 380 00:31:02,227 --> 00:31:04,297 I know you're worried about me. 381 00:31:05,967 --> 00:31:08,907 But I'm worried about you too. 382 00:31:09,737 --> 00:31:10,977 I know. 383 00:31:12,477 --> 00:31:13,777 Then we're on the same page. 384 00:31:14,307 --> 00:31:16,477 You do things your way, 385 00:31:16,877 --> 00:31:18,747 and I'll do what I can. 386 00:31:19,647 --> 00:31:20,917 You're something else. 387 00:31:21,747 --> 00:31:23,787 So stubborn. You really are. 388 00:31:28,787 --> 00:31:31,157 (Gyeonggi Bukbu Police Agency) 389 00:31:31,527 --> 00:31:34,527 - He's here! Everyone, get ready. - Come on, on your feet. 390 00:31:37,367 --> 00:31:38,837 Hey! A round of applause! 391 00:31:40,767 --> 00:31:44,037 Hey, cut it out. What, applause for getting stabbed? 392 00:31:44,137 --> 00:31:47,847 Seriously. How dare they hurt one of our best? 393 00:31:48,307 --> 00:31:51,777 Our team will catch jerk, Yun Dong Hee! Got it? 394 00:31:51,777 --> 00:31:53,187 - Yes, sir! - Give me a break. 395 00:31:53,187 --> 00:31:54,817 What a circus. Darn it. 396 00:31:54,817 --> 00:31:57,387 Since the investigation went public, he's been like this every morning. 397 00:31:58,317 --> 00:31:59,457 Hey, come here a second. 398 00:32:01,387 --> 00:32:03,197 Any word from the police substation? 399 00:32:03,627 --> 00:32:04,897 Are you kidding? 400 00:32:05,257 --> 00:32:06,827 We're getting reports on every death, 401 00:32:06,827 --> 00:32:08,427 down to seniors who died of old age. 402 00:32:08,827 --> 00:32:11,097 Come with me to the scene where I was stabbed. 403 00:32:11,367 --> 00:32:13,107 - Why are we going there? - Doesn't it seem off to you? 404 00:32:13,607 --> 00:32:15,207 This time, the pattern's different. 405 00:32:15,607 --> 00:32:19,107 He always stages them as accidents. He's a perfectionist in his own way. 406 00:32:19,307 --> 00:32:20,607 But this time, it was on a main road. 407 00:32:20,607 --> 00:32:22,307 And he was even carrying a knife. 408 00:32:22,977 --> 00:32:24,017 Let's go. 409 00:32:38,227 --> 00:32:42,067 The last person my wife spoke to was the hospital director. 410 00:32:42,627 --> 00:32:43,897 You mean Director Lee Heo Jun? 411 00:32:44,567 --> 00:32:45,967 From the Federal Medical Center? 412 00:32:51,877 --> 00:32:54,607 Every time money is spent from Yun Dong Hee's account, 413 00:32:55,877 --> 00:32:57,917 someone is going to die. 414 00:33:04,357 --> 00:33:05,387 Watch out! 415 00:33:08,687 --> 00:33:12,857 While Yun Dong Hee was in detention, Director Lee Heo Jun was also there. 416 00:33:13,567 --> 00:33:15,697 - What? - He was his counsellor. 417 00:33:16,437 --> 00:33:20,137 The two of them might go back further than we think. 418 00:33:26,677 --> 00:33:29,377 Are you okay? Hey, can you hear me? 419 00:33:35,647 --> 00:33:38,917 He either got Yun Dong Hee released or he's a target. 420 00:33:39,187 --> 00:33:40,587 It's got to be one or the other. 421 00:33:40,857 --> 00:33:44,227 So, Detective Choi, which do you think is more likely? 422 00:33:47,727 --> 00:33:48,827 Sir. 423 00:33:49,527 --> 00:33:51,937 - Are you done here? Should we go? - Let's go. 424 00:34:01,077 --> 00:34:02,077 Hey, mister. 425 00:34:02,777 --> 00:34:03,817 Hold on a second. 426 00:34:07,417 --> 00:34:08,417 (Choi Cheol, National Police) 427 00:34:09,617 --> 00:34:12,817 - What are you doing at this house? - I was just passing by. 428 00:34:12,887 --> 00:34:15,127 Come on, I just saw you snooping around the front gate. 429 00:34:15,187 --> 00:34:18,597 I wasn't snooping. I was just admiring the house. It's my style. 430 00:34:18,757 --> 00:34:19,797 Let me see your ID. 431 00:34:19,997 --> 00:34:23,837 But I haven't done anything wrong. Can you stop anyone for no reason? 432 00:34:23,897 --> 00:34:27,037 You were acting suspiciously. Now give me your ID. 433 00:34:27,037 --> 00:34:30,237 Excuse us, sir. There was a recent incident here. 434 00:34:30,507 --> 00:34:32,837 This is part of our investigation, so we'd appreciate your cooperation. 435 00:34:33,307 --> 00:34:35,907 Look, I used to be a riot cop myself. 436 00:34:36,417 --> 00:34:38,277 I trained at Jeungpyeong. 437 00:34:40,147 --> 00:34:41,147 There. Are we good? 438 00:34:43,217 --> 00:34:44,587 Gosh, what spoiled luck. 439 00:34:45,917 --> 00:34:48,557 Hey, what did you just say? You just spat, didn't you? 440 00:34:48,627 --> 00:34:49,727 - Sir. - No, I didn't. 441 00:34:49,797 --> 00:34:51,257 What do you mean? You just did. 442 00:34:51,657 --> 00:34:53,097 - No, I was just pretending. - Hey, get over here! 443 00:34:53,167 --> 00:34:54,867 - I was just pretending. - You just spat on the ground! 444 00:34:55,167 --> 00:34:56,637 That's a 100-dollar fine for you. 445 00:34:56,637 --> 00:34:58,097 - That's enough. - I said get over here. 446 00:34:58,637 --> 00:35:01,507 That's enough. You're not even fully recovered. 447 00:35:01,937 --> 00:35:03,207 Seriously. 448 00:35:04,477 --> 00:35:06,707 All right, it should be over. 449 00:35:07,477 --> 00:35:10,947 I hope she didn't get off by one on the answer sheet or something. 450 00:35:12,647 --> 00:35:14,987 Don't you think you worry too much? It's not like you, Mr. Shin. 451 00:35:15,387 --> 00:35:19,827 Look who's talking. You're a nervous wreck about Si On. 452 00:35:20,727 --> 00:35:22,087 I have faith in Si On. 453 00:35:22,687 --> 00:35:24,297 What's that supposed to mean? 454 00:35:24,597 --> 00:35:26,767 You think I'm doing this because I don't trust her? 455 00:35:28,997 --> 00:35:30,067 Si On! 456 00:35:34,067 --> 00:35:37,077 You worked so hard. Good job. How did it go? 457 00:35:37,807 --> 00:35:40,207 Let's not talk about the test. 458 00:35:40,977 --> 00:35:41,977 - All right, let's go. - Let's go. 459 00:35:42,047 --> 00:35:43,317 - Let's go. - Okay. 460 00:35:49,094 --> 00:35:50,094 This is amazing. 461 00:35:50,994 --> 00:35:52,694 Isn't this a bit much, Mr. Shin? 462 00:35:53,094 --> 00:35:55,004 - What? - Let's eat up. 463 00:35:55,064 --> 00:35:56,104 Because I don't think we'll ever have... 464 00:35:56,104 --> 00:35:57,174 a company dinner like this again. 465 00:35:57,934 --> 00:35:59,574 Don't we get a company dinner for the CSAT too? 466 00:36:00,142 --> 00:36:01,612 Are you going to take the CSAT, Si On? 467 00:36:02,212 --> 00:36:03,952 I just realised something. 468 00:36:04,452 --> 00:36:06,452 I think I might have a knack for studying. 469 00:36:07,152 --> 00:36:09,322 Don't you think it's because you have an excellent tutor? 470 00:36:09,452 --> 00:36:14,292 What does that matter? The point is Si On's taking the CSAT. 471 00:36:15,092 --> 00:36:16,732 I'll get you all the CSAT exam tips. 472 00:36:16,732 --> 00:36:17,762 Deal! 473 00:36:24,072 --> 00:36:27,772 Pillip, you were really zeroed in on that lobster earlier. 474 00:36:27,972 --> 00:36:30,242 Excuse me, I have a reservation under the name Shin Mal Ja. 475 00:36:30,742 --> 00:36:32,712 I changed my name ages ago. 476 00:36:32,712 --> 00:36:33,742 Dad? 477 00:36:34,842 --> 00:36:35,842 What? 478 00:36:36,552 --> 00:36:37,552 Judge Cho! 479 00:36:37,612 --> 00:36:41,322 Son! Since you were eating out, we decided to eat out as well. 480 00:36:42,222 --> 00:36:44,422 - A company dinner? - And this is my boss. 481 00:36:44,422 --> 00:36:47,092 Hello, Judge Kim Sang Geun recommended him, 482 00:36:47,092 --> 00:36:49,262 and your Judge Cho is helping me so much. 483 00:36:49,492 --> 00:36:52,562 You've certainly raised a fine, dependable son. 484 00:36:52,632 --> 00:36:53,832 - Thank you so much. - Is that right? 485 00:36:56,802 --> 00:36:58,102 Hello. 486 00:37:00,242 --> 00:37:03,142 This is Lee Si On. She works with Mr. Shin here. 487 00:37:04,412 --> 00:37:05,742 It's nice to meet you. 488 00:37:07,082 --> 00:37:08,982 Enjoy your meal. I'll see you at home. 489 00:37:08,982 --> 00:37:09,982 Okay, dear. 490 00:37:09,982 --> 00:37:12,282 Perhaps you could join us for dessert? 491 00:37:12,312 --> 00:37:14,182 No, that's quite all right. 492 00:37:14,622 --> 00:37:15,682 Please, enjoy your meal. 493 00:37:16,082 --> 00:37:19,922 Let's go. So tactless to offer dessert. You all have a good time. 494 00:37:21,022 --> 00:37:23,192 - You have a wonderful evening. - Thank you. Enjoy your meal. 495 00:37:23,262 --> 00:37:24,292 - Yes, of course. - Thanks. 496 00:37:27,602 --> 00:37:31,772 (Master Cleaners) 497 00:37:32,172 --> 00:37:34,142 For crying out loud. 498 00:37:49,122 --> 00:37:51,692 (Pluto) 499 00:37:52,892 --> 00:37:55,262 Si On! Hold on a second. 500 00:37:55,322 --> 00:37:57,692 Just a minute. Come on in. 501 00:37:57,832 --> 00:37:58,892 We have a situation. 502 00:38:00,632 --> 00:38:03,572 (Chicken Center) 503 00:38:03,672 --> 00:38:05,902 (Hujin Arcade) 504 00:38:10,872 --> 00:38:12,812 Wait, what's wrong? What happened? 505 00:38:12,942 --> 00:38:14,682 Pluto isn't open. 506 00:38:15,042 --> 00:38:17,282 - What? - Mr. Jang won't pick up either. 507 00:38:18,782 --> 00:38:20,322 (Pluto) 508 00:38:20,522 --> 00:38:23,922 Chil Bong, did you two fight again? 509 00:38:24,052 --> 00:38:25,852 It wasn't me this time. 510 00:38:26,592 --> 00:38:28,462 He called me yesterday, crying. 511 00:38:28,722 --> 00:38:30,362 Apparently, he fought with his girlfriend. 512 00:38:30,732 --> 00:38:32,392 Mr. Jang has a girlfriend? 513 00:38:32,462 --> 00:38:34,102 Yes. She's in Andong. 514 00:38:34,402 --> 00:38:35,402 A long-distance relationship? 515 00:38:35,402 --> 00:38:38,372 Come on. His legs aren't that long. 516 00:38:39,402 --> 00:38:41,142 They were about to meet the parents, 517 00:38:41,142 --> 00:38:43,742 and now he's a mess with cold feet. 518 00:38:44,572 --> 00:38:47,882 But he can't just close up shop. 519 00:38:47,982 --> 00:38:50,012 What are his regular customers supposed to do? 520 00:38:54,282 --> 00:38:57,092 All right, this won't do. I need you two to go... 521 00:38:57,222 --> 00:38:58,522 and bring him back. 522 00:38:59,822 --> 00:39:01,962 - The two of us? - Yes. 523 00:39:02,122 --> 00:39:03,262 Where are we supposed to go get him? 524 00:39:03,322 --> 00:39:06,062 To Andong, of course. Both of you. 525 00:39:08,562 --> 00:39:09,662 So the two of you are going? 526 00:39:11,032 --> 00:39:12,302 I'd hear Mr. Jang... 527 00:39:12,702 --> 00:39:15,242 on the phone sometimes with someone, 528 00:39:15,242 --> 00:39:16,672 but I didn't know it was long-distance. 529 00:39:18,572 --> 00:39:19,772 What I'm wondering is... 530 00:39:19,772 --> 00:39:21,882 Why did Mr. Shin send just the two of us? 531 00:39:24,152 --> 00:39:26,582 Another reason besides bringing Mr. Jang? 532 00:39:26,582 --> 00:39:27,622 Yes. 533 00:39:29,322 --> 00:39:31,052 A reason to send us this far away on purpose. 534 00:39:42,532 --> 00:39:45,772 (Andong Bus Terminal) 535 00:39:49,059 --> 00:39:51,129 - He's not picking up? - He's not. 536 00:39:51,189 --> 00:39:53,029 Let's send him a text and grab a bite. 537 00:39:53,229 --> 00:39:54,929 Okay. I'm starving. 538 00:39:54,999 --> 00:39:55,999 Let's go. 539 00:39:57,099 --> 00:39:59,129 (Andong Braised Chicken Restaurant) 540 00:40:01,969 --> 00:40:04,339 - Enjoy your meal! - Thank you. 541 00:40:05,409 --> 00:40:07,879 We work at a fried chicken place, but we came all the way... 542 00:40:07,939 --> 00:40:09,479 to Andong to eat braised chicken? 543 00:40:09,479 --> 00:40:11,079 But it's what they're famous for here. 544 00:40:14,819 --> 00:40:15,819 Is it any good? 545 00:40:27,699 --> 00:40:28,829 Time to dig in. 546 00:40:57,789 --> 00:40:58,929 Mr. Jang! 547 00:40:58,929 --> 00:41:00,459 - He's still not picking up. - The number you dialled... 548 00:41:00,459 --> 00:41:01,459 is not available. 549 00:41:01,499 --> 00:41:03,429 We texted him, so let's just wait and see. 550 00:41:09,369 --> 00:41:10,369 Hey, wait up! 551 00:41:11,369 --> 00:41:12,469 Hurry up. 552 00:41:30,559 --> 00:41:32,359 Mr. Shin? We got here okay. 553 00:41:32,529 --> 00:41:34,659 Hey. Have you met with Mr. Jang? 554 00:41:34,859 --> 00:41:37,229 Not yet. I texted him, but he hasn't gotten back to me. 555 00:41:37,699 --> 00:41:38,899 Mr. Shin, what are you up to? 556 00:41:39,399 --> 00:41:41,999 What do you think? I'm frying chicken. 557 00:41:42,539 --> 00:41:46,009 It's swamped here with you and Si On gone. 558 00:41:47,139 --> 00:41:48,939 All right. Make sure you bring him back. 559 00:41:49,379 --> 00:41:50,379 I'm hanging up. 560 00:42:00,559 --> 00:42:02,559 - Something feels off. - Cho Pillip. 561 00:42:03,319 --> 00:42:04,429 Come on. 562 00:42:04,929 --> 00:42:05,929 Sure! 563 00:42:11,669 --> 00:42:13,229 Careful! You'll get hurt. 564 00:42:14,869 --> 00:42:16,069 When we get back to Seoul, 565 00:42:16,499 --> 00:42:18,039 let's start your tutoring right away. 566 00:42:18,039 --> 00:42:19,469 There's not much time before the CSAT. 567 00:42:20,339 --> 00:42:22,779 The GED results aren't even out yet, you know. 568 00:42:23,309 --> 00:42:25,749 Of course you passed. Look who your tutor was. 569 00:42:26,509 --> 00:42:27,549 Whatever. 570 00:42:35,259 --> 00:42:36,259 Si On. 571 00:42:36,719 --> 00:42:37,759 Yes? 572 00:42:37,759 --> 00:42:38,789 What's your dream? 573 00:42:38,929 --> 00:42:39,959 My dream? 574 00:42:43,929 --> 00:42:45,599 For my grandma to be healthy... 575 00:42:46,369 --> 00:42:49,399 - and for Ye On to grow up well? - Besides your grandma and Ye On. 576 00:42:50,639 --> 00:42:51,639 Your dream. 577 00:42:52,909 --> 00:42:54,239 Isn't there anything you want to do for yourself? 578 00:42:59,709 --> 00:43:01,119 To be honest, 579 00:43:02,479 --> 00:43:04,319 I didn't really have any dreams before. 580 00:43:05,249 --> 00:43:06,419 But I do now. 581 00:43:07,119 --> 00:43:08,119 What is it? 582 00:43:08,889 --> 00:43:11,359 It's a secret. I'll tell you after the CSAT. 583 00:43:11,789 --> 00:43:14,329 - Why? Just tell me now. - No. 584 00:43:14,459 --> 00:43:15,529 Come on, tell me. 585 00:43:18,399 --> 00:43:20,699 Oh! It's Mr. Jang. 586 00:43:22,739 --> 00:43:23,769 Mr. Jang! 587 00:43:24,169 --> 00:43:25,209 Where are you? 588 00:43:25,739 --> 00:43:26,739 Where is he? 589 00:43:29,909 --> 00:43:30,949 Mr. Jang. 590 00:43:31,349 --> 00:43:32,649 We were all so worried. 591 00:43:33,679 --> 00:43:36,419 I'm sorry. I was drinking until dawn... 592 00:43:36,879 --> 00:43:39,489 and cried myself to sleep, so I didn't even realise you called. 593 00:43:40,189 --> 00:43:43,059 Mr. Shin told us to bring you back. 594 00:43:43,659 --> 00:43:46,189 Mr. Jang, did you break up with your girlfriend? 595 00:43:50,399 --> 00:43:51,399 I'm sorry. 596 00:43:51,769 --> 00:43:54,039 I'll call you guys later. 597 00:43:54,639 --> 00:43:55,699 Jang Tong Woo! 598 00:43:56,099 --> 00:43:58,139 Yes. I'm coming. 599 00:43:58,869 --> 00:44:00,009 Get back to Seoul safely. 600 00:44:00,339 --> 00:44:02,339 No, excuse me, sir. 601 00:44:05,709 --> 00:44:07,749 - Hey, where did you go... - Si On. 602 00:44:07,819 --> 00:44:09,879 - What? - You can't... 603 00:44:09,879 --> 00:44:11,089 - just ask someone that. - I'm sorry. 604 00:44:11,089 --> 00:44:13,789 - Attention! At ease! - No, I was just... 605 00:44:13,889 --> 00:44:15,359 Was that a bad thing to ask? 606 00:44:16,459 --> 00:44:18,329 Let's just go. 607 00:44:18,459 --> 00:44:19,659 I think we should get going. 608 00:44:20,029 --> 00:44:21,199 Okay. 609 00:44:26,799 --> 00:44:28,599 - Good evening. - All clear, sir. 610 00:44:30,369 --> 00:44:32,009 (12-1, Mogin-ro 9-gil) 611 00:45:04,139 --> 00:45:05,139 What? 612 00:45:08,239 --> 00:45:09,239 Yes! 613 00:45:09,579 --> 00:45:12,909 It's a hit! A hit! 614 00:45:13,649 --> 00:45:16,119 - It's a hit! - Congratulations! 615 00:45:17,019 --> 00:45:18,149 Congratulations. 616 00:45:20,389 --> 00:45:21,719 Let's meet in person. 617 00:45:31,969 --> 00:45:32,969 That punk... 618 00:46:06,529 --> 00:46:07,599 Hey. Do me a favour. 619 00:46:08,769 --> 00:46:09,769 I don't want to. 620 00:46:10,099 --> 00:46:13,509 I think someone's tailing me. Go get the money from that guy for me. 621 00:46:15,379 --> 00:46:16,379 What? And why would I do that? 622 00:46:20,249 --> 00:46:22,219 Darn it! Thirty grand! 623 00:46:22,519 --> 00:46:23,719 I'll give you half. 624 00:46:24,119 --> 00:46:26,249 This is a huge deal. A really huge deal! 625 00:46:26,719 --> 00:46:27,719 Have you heard of him? 626 00:46:28,259 --> 00:46:30,389 Lee Heo Jun, director of the Forensic Medical Office. 627 00:46:31,959 --> 00:46:34,429 Who? Who did you just say that was? 628 00:46:34,529 --> 00:46:35,659 Lee Heo Jun! 629 00:46:36,099 --> 00:46:38,599 I got his car plate number and his accomplice. 630 00:46:38,599 --> 00:46:39,629 Who's the accomplice? 631 00:46:39,729 --> 00:46:41,439 The accomplice? Beats me. 632 00:46:41,939 --> 00:46:43,239 Guess you'll find out from the USB. 633 00:46:43,539 --> 00:46:46,609 - Are you going to help me? - Where's the USB drive? 634 00:46:46,909 --> 00:46:49,809 - I've hidden the original. - What I have with me is a copy. 635 00:46:50,239 --> 00:46:51,249 Where are you now? 636 00:46:51,679 --> 00:46:52,909 I'm heading to the meeting spot. 637 00:46:53,909 --> 00:46:56,019 And I already shook the guy who was following me. 638 00:46:57,219 --> 00:46:58,849 Postpone the deal until tomorrow. 639 00:46:59,289 --> 00:47:00,289 What? Why? 640 00:47:00,289 --> 00:47:02,289 Tell him you want to meet him tomorrow, then go dark. 641 00:47:04,559 --> 00:47:07,359 Listen, Kim Yong Woo. If you want to live, do as I say. 642 00:47:07,529 --> 00:47:08,529 Got it? 643 00:47:09,959 --> 00:47:10,969 Okay. 644 00:47:11,029 --> 00:47:14,639 I'll get the money for you, so where did you hide the original? 645 00:47:19,669 --> 00:47:20,739 Don't you want the money? 646 00:47:23,139 --> 00:47:24,549 Somewhere Joo Yeong Mi would know. 647 00:47:26,379 --> 00:47:27,379 Got it. 648 00:47:28,379 --> 00:47:29,379 We'll talk in person. 649 00:49:17,959 --> 00:49:19,329 Looks like he's dead. 650 00:49:19,759 --> 00:49:21,029 I think he's dead. 651 00:49:21,559 --> 00:49:24,329 - I think he's dead! - What do we do? 652 00:49:26,329 --> 00:49:28,339 - What do we do? - They say it was a hit-and-run. 653 00:49:28,399 --> 00:49:29,599 Please stay back. 654 00:49:38,849 --> 00:49:40,249 Oh, no... 655 00:49:40,509 --> 00:49:42,149 Oh my goodness. 656 00:50:09,749 --> 00:50:10,749 Detective Choi. 657 00:50:12,019 --> 00:50:13,249 Another one's dead. 658 00:50:14,049 --> 00:50:15,549 What? Where? 659 00:50:15,949 --> 00:50:16,959 Yes. 660 00:50:17,759 --> 00:50:20,959 Sir, it's a hit-and-run. The victim's a man in his 40s. 661 00:50:21,489 --> 00:50:23,059 Right. Got it. 662 00:50:34,769 --> 00:50:36,109 Sir, this guy... 663 00:50:38,379 --> 00:50:39,409 It's him, right? 664 00:50:39,409 --> 00:50:40,549 What are you doing at this house? 665 00:50:41,079 --> 00:50:42,079 Let me see your ID. 666 00:50:42,209 --> 00:50:44,519 Can you stop anyone for no reason? 667 00:50:44,819 --> 00:50:47,089 He's the guy I had a run-in with in front of Lee Heo Jun's house. 668 00:50:47,749 --> 00:50:48,849 Check for witnesses. 669 00:50:49,419 --> 00:50:50,419 Yes, sir. 670 00:50:57,499 --> 00:50:59,029 (Director Lee Heo Jun) 671 00:51:15,849 --> 00:51:17,479 (Application for Remittance) 672 00:51:21,089 --> 00:51:22,089 (Warning: Formatting erases all data) 673 00:51:22,149 --> 00:51:23,759 (Click 'OK' to format, 'Cancel' to exit.) 674 00:51:28,359 --> 00:51:29,959 (Format completed) 675 00:51:39,669 --> 00:51:40,669 Good work. 676 00:51:41,669 --> 00:51:43,439 It's all over now. 677 00:51:45,439 --> 00:51:46,579 (Good work. It's all over now.) 678 00:52:37,229 --> 00:52:38,599 Are you looking for the USB drive? 679 00:52:42,029 --> 00:52:43,469 I have the original. 680 00:52:58,219 --> 00:52:59,379 Hey, Dong Hee. 681 00:53:00,719 --> 00:53:01,919 Change of plans. 682 00:53:54,039 --> 00:53:55,909 (Evergreen Milk) 683 00:53:59,809 --> 00:54:01,109 Mr. Shin. 684 00:54:04,449 --> 00:54:05,479 Mr. Shin! 685 00:54:06,619 --> 00:54:07,619 What? 686 00:54:08,549 --> 00:54:09,919 Is something going on lately? 687 00:54:16,859 --> 00:54:17,859 Why would he... 688 00:54:18,499 --> 00:54:19,959 Mr. Shin. 689 00:54:20,259 --> 00:54:21,699 You forgot your milk. 690 00:54:24,399 --> 00:54:26,099 The only one who looks out for me... 691 00:54:26,469 --> 00:54:27,969 is you. 692 00:54:28,209 --> 00:54:29,209 What? 693 00:54:29,269 --> 00:54:31,139 (Ttoli Super) 694 00:54:32,779 --> 00:54:34,149 What's with him? 695 00:54:41,289 --> 00:54:42,519 Heading to work? 696 00:54:42,889 --> 00:54:43,959 Yes. 697 00:54:44,389 --> 00:54:45,759 You're out of the hospital. 698 00:54:46,189 --> 00:54:47,489 How are you feeling? 699 00:54:47,659 --> 00:54:49,229 I'm fine. That's why they let me go. 700 00:54:49,429 --> 00:54:51,459 What brings you here this early? 701 00:54:52,359 --> 00:54:53,769 Do you recognise this man? 702 00:54:58,439 --> 00:55:00,569 I've never seen him before. 703 00:55:01,169 --> 00:55:02,269 Who is this? 704 00:55:02,339 --> 00:55:05,109 He died yesterday in a hit-and-run. 705 00:55:05,479 --> 00:55:06,539 I see. And? 706 00:55:06,609 --> 00:55:10,209 Yesterday, he was seen loitering by your house. 707 00:55:21,529 --> 00:55:22,629 (Their Relationship?) 708 00:55:22,689 --> 00:55:23,899 (Kim Young Woo Died in a Hit-And-Run) 709 00:55:24,059 --> 00:55:25,059 (Cha So Yeon Died After Yun Dong Hee Escaped Prison) 710 00:55:25,129 --> 00:55:26,929 (Suicide? Or Murder? Relationship with Yun Dong Hee?) 711 00:55:28,069 --> 00:55:30,569 (Prison Escape: May 30, 2025) 712 00:55:35,869 --> 00:55:39,039 It looks like he wanted to be caught on camera. 713 00:55:41,179 --> 00:55:42,209 Sir, you should eat. 714 00:55:43,209 --> 00:55:45,219 What are you doing here? You're still here? 715 00:55:45,319 --> 00:55:46,419 I just got back with some food. 716 00:55:47,349 --> 00:55:50,349 I'm one to talk, but you're a real piece of work. 717 00:55:50,959 --> 00:55:55,959 I'd like to go home too, you know. I went out of my way for this food, 718 00:55:56,289 --> 00:55:58,499 so this isn't easy for me either. 719 00:55:58,829 --> 00:56:00,229 You're not the warm and fuzzy type, are you? 720 00:56:00,699 --> 00:56:01,899 Stone cold. That's me. 721 00:56:03,369 --> 00:56:06,269 - This place looks familiar. - Where? 722 00:56:06,339 --> 00:56:08,469 Hey! Come take a look at this. 723 00:56:11,579 --> 00:56:14,079 That's Maheon City. It's in our jurisdiction. 724 00:56:14,149 --> 00:56:15,909 - Right? - Yes. 725 00:56:21,889 --> 00:56:22,949 (Pluto) 726 00:56:25,359 --> 00:56:27,129 That's Yun Dong Hee. 727 00:56:27,789 --> 00:56:30,599 So if Yun Dong Hee was tailing Kim Yong Woo... 728 00:56:34,899 --> 00:56:36,199 Where are you going? 729 00:56:38,669 --> 00:56:39,839 What is with him? Seriously! 730 00:56:43,069 --> 00:56:46,179 (Chicken Center) 731 00:56:48,809 --> 00:56:51,079 (Hujin Arcade Management Office) 732 00:56:53,749 --> 00:56:57,659 (Hujin Arcade, Chicken Center) 733 00:58:36,049 --> 00:58:38,659 (Shin's Project) 734 00:58:39,559 --> 00:58:42,259 {\an8}I haven't heard anything back yet. 735 00:58:42,559 --> 00:58:46,299 {\an8}- I need a location check. - As a detective, I'll do my job. 736 00:58:46,359 --> 00:58:48,829 {\an8}From now on, you're my negotiator. 737 00:58:49,129 --> 00:58:50,599 {\an8}I'll be calling the shots this time. 738 00:58:50,899 --> 00:58:53,839 {\an8}- We have to find that USB. - Leave it to me! 739 00:58:54,069 --> 00:58:55,239 {\an8}What is going on? 740 00:58:55,269 --> 00:58:58,239 {\an8}Is it about your kid who died? 741 00:58:58,309 --> 00:59:01,309 {\an8}You absolutely cannot take matters into your own hands. 742 00:59:01,379 --> 00:59:05,179 {\an8}Why did you do it? Remember every single detail. 52471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.