Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
{\an8}(Shin's Project)
2
00:01:26,597 --> 00:01:27,637
Tomorrow night.
3
00:01:41,277 --> 00:01:43,287
Excuse me.
4
00:01:45,017 --> 00:01:47,417
It's okay. Really. I'm
not some kind of creep.
5
00:01:50,287 --> 00:01:52,627
You're Yun Dong Hee's doctor, right?
6
00:01:53,557 --> 00:01:56,067
I've called you dozens of times,
and I've come looking for you.
7
00:01:56,467 --> 00:02:01,037
I even left all those messages.
Please, just give me a moment.
8
00:02:01,267 --> 00:02:02,367
What is this about?
9
00:02:02,437 --> 00:02:05,807
In that case, let me
just ask you one thing.
10
00:02:06,507 --> 00:02:07,937
The medication Yun Dong Hee was on,
11
00:02:08,977 --> 00:02:10,177
did you prescribe it?
12
00:02:11,477 --> 00:02:14,747
It's all right. Please,
just tell me the truth.
13
00:02:15,387 --> 00:02:16,617
Because of Yun Dong Hee,
14
00:02:16,917 --> 00:02:20,257
- someone could be in danger.
- I have nothing to say.
15
00:02:22,357 --> 00:02:24,997
You didn't do this alone, did you?
Someone put you up to this, right?
16
00:02:25,697 --> 00:02:30,297
Detective or not, you can't be
here. This is completely out of line.
17
00:02:30,827 --> 00:02:31,837
I'm sorry.
18
00:02:32,837 --> 00:02:35,537
I'm not trying to make
this difficult for you.
19
00:02:36,167 --> 00:02:40,277
If someone put you up
to this, I can protect...
20
00:02:49,287 --> 00:02:50,287
Ma'am.
21
00:02:50,817 --> 00:02:52,987
I'll wait. So please, call me.
22
00:03:09,007 --> 00:03:15,647
(Shin's Project)
23
00:03:16,177 --> 00:03:18,747
{\an8}Early this morning, on
an Ilsan apartment rooftop,
24
00:03:18,817 --> 00:03:21,246
{\an8}a doctor in her 40s fell to her death.
25
00:03:21,247 --> 00:03:25,256
{\an8}The woman, a psychiatrist at
the National Forensic Hospital,
26
00:03:25,257 --> 00:03:26,757
{\an8}was recently suffering...
27
00:03:26,957 --> 00:03:28,656
{\an8}- Where did he go?
- From extreme work-related stress.
28
00:03:28,657 --> 00:03:31,356
{\an8}Based on the apartment's CCTV footage,
29
00:03:31,357 --> 00:03:33,627
{\an8}police believe she jumped to her death.
30
00:03:33,727 --> 00:03:36,566
{\an8}Meanwhile, police plan to investigate...
31
00:03:36,567 --> 00:03:37,967
{\an8}the exact circumstances of the fall.
32
00:03:38,067 --> 00:03:41,067
{\an8}(Under Investigation, Do Not Enter)
33
00:04:03,327 --> 00:04:04,627
Why here of all places?
34
00:04:07,957 --> 00:04:11,097
Hey, it's dangerous
there. What are you doing?
35
00:04:11,167 --> 00:04:12,167
Hurry up and get out.
36
00:04:18,337 --> 00:04:19,977
Gosh, a woman, all by herself?
37
00:04:23,007 --> 00:04:24,947
Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped?
38
00:04:25,447 --> 00:04:27,176
There are no signs of foul play.
39
00:04:27,177 --> 00:04:29,317
She must've been under great pressure.
40
00:04:32,857 --> 00:04:35,457
Hey, you said she was on duty the
day Yun Dong Hee escaped, right?
41
00:04:35,527 --> 00:04:37,887
Yes. She was sleeping in the on-call room,
42
00:04:38,297 --> 00:04:39,897
and it was all caught on CCTV.
43
00:04:40,757 --> 00:04:44,326
No, let go of me! Let me
see his personal physician!
44
00:04:44,327 --> 00:04:46,036
Why on earth not?
45
00:04:46,037 --> 00:04:47,867
I told you, she's not here right now.
46
00:04:47,937 --> 00:04:50,367
Darn it. So she was
at the hospital after all.
47
00:04:51,307 --> 00:04:53,277
Let me know as soon as Cha
So Yeon's autopsy results are in.
48
00:04:53,337 --> 00:04:55,247
Her family is refusing an autopsy.
49
00:04:55,977 --> 00:04:58,107
What? Why would they refuse?
50
00:04:58,247 --> 00:05:00,116
There were no signs of foul play.
51
00:05:00,117 --> 00:05:01,687
Besides, she apparently wasn't eating,
52
00:05:01,747 --> 00:05:05,057
and she wasn't sleeping well
either. They're closing the case soon.
53
00:05:05,257 --> 00:05:09,127
I have to watch my back, too. Word
is you're stuck on Yun Dong Hee.
54
00:05:09,327 --> 00:05:10,427
My bad.
55
00:05:11,087 --> 00:05:12,227
Thanks, anyway.
56
00:05:15,327 --> 00:05:19,937
Hey, appreciate all the
hard work. Yes, thank you.
57
00:05:21,637 --> 00:05:23,567
Could I take a look at the CCTV footage?
58
00:05:23,737 --> 00:05:25,136
Are you asking about the doctor?
59
00:05:25,137 --> 00:05:27,837
The police already took the footage
from after she left work yesterday.
60
00:05:27,977 --> 00:05:29,377
Yes, I know all about that.
61
00:05:29,447 --> 00:05:33,877
I need footage from all
cameras, about two days' worth.
62
00:05:33,947 --> 00:05:37,747
You'll need an official request for that.
63
00:05:37,987 --> 00:05:42,057
That's why I brought this for you. See?
64
00:05:43,427 --> 00:05:44,487
Go on, help yourself.
65
00:05:54,297 --> 00:05:56,407
(Chicken Center:
Fresh Chicken in Fresh Oil)
66
00:05:58,937 --> 00:06:01,107
- Let me. I'll throw it out.
- What?
67
00:06:06,217 --> 00:06:07,617
Attorney Cho Pillip.
68
00:06:09,247 --> 00:06:11,017
You remember me, don't you?
69
00:06:11,987 --> 00:06:12,987
Ms. Mo Sun Mi?
70
00:06:15,487 --> 00:06:16,687
You haven't changed a bit.
71
00:06:36,707 --> 00:06:38,147
Do those two know each other?
72
00:06:38,207 --> 00:06:43,017
I guess they're close. She
told him he hasn't changed a bit.
73
00:06:44,347 --> 00:06:45,857
Hey, aren't you going home?
74
00:06:46,357 --> 00:06:47,387
Yes, I'm heading out.
75
00:06:54,197 --> 00:06:57,667
She's crying. I never
thought Pillip was like that.
76
00:06:57,727 --> 00:06:59,867
Making a woman cry just like that.
77
00:07:00,197 --> 00:07:04,307
Why would she come
all this way just to cry?
78
00:07:07,037 --> 00:07:08,107
Mr. Shin!
79
00:07:09,377 --> 00:07:10,377
Si On!
80
00:07:29,827 --> 00:07:30,897
Ye On!
81
00:07:31,297 --> 00:07:32,297
Ma'am!
82
00:07:38,007 --> 00:07:40,107
Please, you have to help me.
83
00:07:47,977 --> 00:07:49,047
I'll look into it.
84
00:07:54,557 --> 00:07:56,527
(Hujin Arcade)
85
00:08:08,437 --> 00:08:09,667
One order of japchae with rice.
86
00:08:10,167 --> 00:08:14,077
I saw Mr. Shin was by
himself, so I came in to join him.
87
00:08:14,307 --> 00:08:15,407
I thought he might be lonely.
88
00:08:18,647 --> 00:08:19,777
You hear that?
89
00:08:20,147 --> 00:08:22,817
If it weren't for Mr. Shin, I
never would've set foot in here.
90
00:08:22,887 --> 00:08:25,017
Like I'm thrilled to see you either.
91
00:08:25,517 --> 00:08:27,957
So, where's Pillip? How come you're alone?
92
00:08:28,117 --> 00:08:29,887
I like eating alone.
93
00:08:30,457 --> 00:08:31,897
Come on, eat with me.
94
00:08:33,757 --> 00:08:36,467
- Hello, please take one. Thank you.
- Hello? Thanks.
95
00:08:37,427 --> 00:08:38,497
Hello.
96
00:08:39,397 --> 00:08:41,267
We're running a promotion.
Please take a look.
97
00:08:44,537 --> 00:08:46,637
You can just leave it there.
98
00:08:47,037 --> 00:08:49,077
Well, on the ground, this is just trash,
99
00:08:49,447 --> 00:08:51,847
but to someone, it could be a
free personal training session.
100
00:08:59,987 --> 00:09:02,287
What is this? Is this country
a joke? Is this even legal?
101
00:09:02,387 --> 00:09:03,557
What are we supposed to...
102
00:09:05,557 --> 00:09:07,257
This is ridiculous!
103
00:09:09,597 --> 00:09:10,597
(Franchise Owners Are Dying)
104
00:09:10,827 --> 00:09:13,037
This is completely insane!
What are we supposed to do?
105
00:09:13,967 --> 00:09:15,507
How is this possible?
106
00:09:16,507 --> 00:09:17,507
What?
107
00:09:17,907 --> 00:09:20,807
- Thank you.
- This isn't over yet.
108
00:09:22,077 --> 00:09:23,447
Don't you ever give up.
109
00:09:25,077 --> 00:09:27,417
(The Head Office's Margin
Fees Are the Price of Our Lives)
110
00:09:27,477 --> 00:09:29,817
Why am I such a mess?
111
00:09:31,787 --> 00:09:33,857
I fell for the same thing a few years ago,
112
00:09:34,687 --> 00:09:37,127
and this time, I still didn't
read the contract properly.
113
00:09:37,557 --> 00:09:39,357
It's not your fault, Sun Mi.
114
00:09:39,457 --> 00:09:41,757
The contract that exploits
legal loopholes is the problem.
115
00:09:42,827 --> 00:09:46,267
They treat you like a regular
employee but pay you peanuts,
116
00:09:46,597 --> 00:09:49,537
and when there's a problem, the
company takes no responsibility.
117
00:09:49,607 --> 00:09:52,007
So does that mean I won't get paid?
118
00:09:52,937 --> 00:09:55,947
It's not entirely hopeless.
Don't ever give up.
119
00:10:02,887 --> 00:10:05,517
- I should probably get going.
- Okay. Take care.
120
00:10:20,937 --> 00:10:23,037
Who was that woman last night?
121
00:10:23,437 --> 00:10:26,907
- A woman? Which one?
- One who came looking for Pillip.
122
00:10:27,077 --> 00:10:28,507
How would I know?
123
00:10:28,877 --> 00:10:31,447
You were here longer than I was.
124
00:10:32,477 --> 00:10:36,487
Something was going on between
them. The woman was crying her eyes out.
125
00:10:36,647 --> 00:10:39,286
- She was crying? Why?
- What do you mean, why?
126
00:10:39,287 --> 00:10:40,617
She was probably upset.
127
00:10:40,687 --> 00:10:44,027
Come on. There you
go again, being dramatic.
128
00:10:44,627 --> 00:10:48,997
A lovers' quarrel? I didn't
think Pillip was a jerk.
129
00:10:49,167 --> 00:10:50,526
And after coming in here so often...
130
00:10:50,527 --> 00:10:52,267
asking, "Is Si On on a
delivery? Is she gone?"
131
00:10:52,337 --> 00:10:53,467
Hey, Mr. Jang.
132
00:10:54,337 --> 00:10:56,967
Hey, you got any cash? I forgot my card.
133
00:10:57,637 --> 00:11:01,037
Well, Pillip does have the looks
to be popular with the ladies.
134
00:11:01,137 --> 00:11:05,217
- Si On, about Pillip and a woman...
- I'm not interested.
135
00:11:07,877 --> 00:11:09,417
See? She's not interested!
136
00:11:10,187 --> 00:11:11,787
Just drop it, seriously.
137
00:11:12,557 --> 00:11:13,557
Gosh.
138
00:11:14,217 --> 00:11:15,287
She told you to drop it.
139
00:11:16,027 --> 00:11:20,197
- But was she pretty?
- Yes, stunningly beautiful.
140
00:11:21,527 --> 00:11:24,867
And at the end, they were
passing a contract back and forth.
141
00:11:26,367 --> 00:11:27,397
A contract relationship?
142
00:11:28,807 --> 00:11:30,467
(Chicken Center)
143
00:11:31,207 --> 00:11:32,877
- Hey, you're here.
- Hey.
144
00:11:33,207 --> 00:11:35,307
Hey, what gives? Why are you
alone? Where's your assistant?
145
00:11:35,477 --> 00:11:39,647
He's taking the day off. The
nerve, taking days off when I don't.
146
00:11:39,717 --> 00:11:41,617
Come on, he's allowed to take it.
147
00:11:41,947 --> 00:11:44,687
What, are you abusing your
power as the boss now, Mr. Shin?
148
00:11:48,827 --> 00:11:52,657
A few days ago, I got a spam
text from Yun Dong Hee's number,
149
00:11:52,857 --> 00:11:55,527
and it led to the same bank as before.
150
00:11:55,597 --> 00:11:58,127
Hey, I confirmed the
one-million-dollar deposit.
151
00:11:58,767 --> 00:12:01,297
Who in the world is giving
him that much money?
152
00:12:01,537 --> 00:12:03,837
Obviously some really shady character.
153
00:12:04,667 --> 00:12:06,877
Player Kim. Did you
try calling that number?
154
00:12:07,007 --> 00:12:08,607
No, it won't go through.
155
00:12:09,877 --> 00:12:14,377
On the day the money was deposited,
something must have happened.
156
00:12:15,077 --> 00:12:18,757
Hey, Mr. Shin. You said
this was only about money.
157
00:12:18,857 --> 00:12:21,387
If I can figure out who's
sending the money and why,
158
00:12:22,657 --> 00:12:25,227
I think I can track Yun
Dong Hee's movements.
159
00:12:26,597 --> 00:12:30,397
Just sitting around like
this is driving me crazy.
160
00:12:30,797 --> 00:12:35,637
Hey, don't get in too deep.
Gosh, you're making me nervous.
161
00:12:43,007 --> 00:12:45,377
Ms. Mo, I heard you met with a lawyer?
162
00:12:46,717 --> 00:12:48,617
Did you hear that from Ms. Cheon?
163
00:12:48,917 --> 00:12:51,347
So what did you and the lawyer talk about?
164
00:12:53,057 --> 00:12:54,257
Get in here.
165
00:12:56,487 --> 00:12:59,227
We weren't the only ones who saw you leave.
166
00:12:59,597 --> 00:13:01,597
The store manager saw you,
and so did the other instructors.
167
00:13:02,267 --> 00:13:05,397
Did I do something wrong?
168
00:13:05,637 --> 00:13:07,967
What were you thinking,
meeting a lawyer so openly?
169
00:13:08,267 --> 00:13:10,867
When you do that, it
puts all of us in a bad spot.
170
00:13:11,537 --> 00:13:14,807
Remember what happened when
we went to the labour board together?
171
00:13:14,937 --> 00:13:17,176
We solved nothing and angered him.
172
00:13:17,177 --> 00:13:19,777
I got counter duty, Yun got bathrooms,
173
00:13:19,847 --> 00:13:22,017
and you're stuck handing out flyers.
174
00:13:23,147 --> 00:13:25,087
Our pay is so overdue,
175
00:13:25,817 --> 00:13:27,587
I was just trying to do something about it.
176
00:13:27,657 --> 00:13:29,527
I'm begging you, just stop.
177
00:13:29,827 --> 00:13:32,897
We didn't even get paid. We
just got on the manager's bad side!
178
00:13:34,057 --> 00:13:37,527
- I'm sorry.
- Please, don't drag us into this.
179
00:13:43,637 --> 00:13:46,707
- The CEO is away on business.
- When is he expected back?
180
00:13:46,777 --> 00:13:47,807
Next week.
181
00:13:53,777 --> 00:13:54,817
What's this?
182
00:13:57,787 --> 00:14:00,417
Is this better than padding? This...
183
00:14:00,887 --> 00:14:02,126
Seriously? What the heck?
184
00:14:02,127 --> 00:14:04,227
Shoulders, upper chest, arms.
185
00:14:05,997 --> 00:14:08,997
Perfect. I'll buy this for now.
186
00:14:12,167 --> 00:14:13,937
If this works... Man.
187
00:14:16,167 --> 00:14:18,707
Won't I look way too jacked?
188
00:14:20,337 --> 00:14:23,047
If you want to leave your
info, I can pass it along to him.
189
00:14:23,177 --> 00:14:25,447
That's all right. I'll just
come back next week.
190
00:14:25,877 --> 00:14:29,017
- Okay.
- It's all ready for CEO Hong.
191
00:14:31,317 --> 00:14:32,317
Cho Pillip?
192
00:14:32,318 --> 00:14:34,257
Wait, Dong Seok? What are you doing here?
193
00:14:34,717 --> 00:14:35,987
What do you think?
194
00:14:36,487 --> 00:14:39,527
I'm the legal counsel for PHG.
195
00:14:41,597 --> 00:14:42,597
I see.
196
00:14:43,327 --> 00:14:44,327
Is that right?
197
00:14:45,567 --> 00:14:49,167
You must be hot. Here,
drink up. There you go.
198
00:14:50,337 --> 00:14:54,177
It seems PHG has its employees
sign independent contractor agreements.
199
00:14:54,637 --> 00:14:56,277
And it's designed to make it
hard to prove their employment.
200
00:14:56,377 --> 00:14:59,017
That's pretty much a standard
contract in this industry.
201
00:14:59,347 --> 00:15:00,717
It says it all right there.
202
00:15:01,017 --> 00:15:02,416
Despite being fully informed about...
203
00:15:02,417 --> 00:15:04,417
the option of an employment contract,
204
00:15:04,487 --> 00:15:06,186
the party agreed to sign this agreement.
205
00:15:06,187 --> 00:15:07,857
They knew exactly what they signed.
206
00:15:08,057 --> 00:15:09,657
You must have drafted it yourself.
207
00:15:09,727 --> 00:15:12,397
That's why it's legally airtight.
208
00:15:13,827 --> 00:15:15,526
Airtight for the employer, maybe.
209
00:15:15,527 --> 00:15:17,197
But unfair to the helpless employees.
210
00:15:17,267 --> 00:15:20,937
That's the mark of a good lawyer.
You must give your client an edge.
211
00:15:21,767 --> 00:15:25,807
And are you aware your client
hasn't paid employees in six months?
212
00:15:27,037 --> 00:15:29,947
Such minor details don't concern me. Why?
213
00:15:30,007 --> 00:15:31,077
Is someone suing?
214
00:15:32,447 --> 00:15:33,447
Which branch?
215
00:15:36,587 --> 00:15:38,247
Hey, leaving already?
216
00:15:38,587 --> 00:15:40,957
I should get going. The
contract you drew up,
217
00:15:41,017 --> 00:15:42,957
isn't a display of a lawyer's
skill. It's just legal manoeuvring.
218
00:15:43,227 --> 00:15:44,556
And it doesn't just favour your client.
219
00:15:44,557 --> 00:15:46,297
It encourages illegal activity.
220
00:15:47,157 --> 00:15:48,697
It looks like there's a lot
to review, legally speaking.
221
00:15:54,137 --> 00:15:55,367
See yourself out.
222
00:15:58,067 --> 00:16:00,407
That disrespectful little punk. Darn it.
223
00:16:02,347 --> 00:16:04,977
He gets appointed as a judge
and suddenly has no respect...
224
00:16:07,047 --> 00:16:08,117
Gosh, that son of a...
225
00:16:19,357 --> 00:16:22,927
That punk shows up out of nowhere
and starts making trouble. Bastard.
226
00:16:23,797 --> 00:16:24,897
Did you get ahold of CEO Hong?
227
00:16:24,967 --> 00:16:28,067
He said he's surfing all day
and asked not to be contacted.
228
00:16:28,867 --> 00:16:31,807
Gosh, that guy's head
is always in the clouds.
229
00:16:32,377 --> 00:16:33,707
He doesn't realise how critical this is.
230
00:16:34,607 --> 00:16:36,847
Which branches had the unpaid wages again?
231
00:16:36,977 --> 00:16:40,317
The Maheon 1 and 2 branches,
and the Chungsan 1 branch...
232
00:16:40,377 --> 00:16:41,647
Alright, I get it.
233
00:16:42,347 --> 00:16:44,247
Get me all of the employee
contracts from those locations.
234
00:16:45,017 --> 00:16:49,227
The conditions are different
from the contract. Take a look.
235
00:16:51,857 --> 00:16:54,627
It's a bit of a gray area to
report as a labour law violation,
236
00:16:54,957 --> 00:16:56,627
and I'm not sure we'd
be able to win in court.
237
00:16:58,367 --> 00:17:02,267
This is technically airtight, so
maybe we need to find a new angle.
238
00:17:03,437 --> 00:17:05,577
Have you ever handled a similar case?
239
00:17:06,507 --> 00:17:07,537
Hold on a second.
240
00:17:15,687 --> 00:17:16,687
Look at this.
241
00:17:28,457 --> 00:17:29,527
(Unpaid Wages)
242
00:17:32,097 --> 00:17:33,237
(Article 7: Contract Termination)
243
00:17:33,297 --> 00:17:34,567
(Party A: Hong Bong Su,
Party B: Jeon Hong Gi)
244
00:17:37,437 --> 00:17:38,907
(Case Precedents)
245
00:17:44,207 --> 00:17:46,547
Man, why are there so
many delivery orders today?
246
00:17:46,817 --> 00:17:49,746
- They just keep coming.
- I packed the drinks and radish.
247
00:17:49,747 --> 00:17:50,786
Okay.
248
00:17:50,787 --> 00:17:52,357
Seriously, that Pillip kid.
249
00:17:52,417 --> 00:17:54,717
Taking a day off at a time like this?
250
00:17:55,057 --> 00:17:56,527
He's absolutely useless.
251
00:17:56,587 --> 00:17:59,527
- I saw him walk by earlier today.
- You're kidding. Where?
252
00:18:00,497 --> 00:18:01,957
He was with some woman.
253
00:18:02,497 --> 00:18:03,527
What woman?
254
00:18:03,697 --> 00:18:06,737
The pretty woman from
last night. I'll be back.
255
00:18:06,797 --> 00:18:08,637
Okay, be careful.
256
00:18:12,167 --> 00:18:14,877
It's funny how she can tell
that other people are pretty,
257
00:18:15,507 --> 00:18:17,447
but she's clueless about how pretty she is.
258
00:18:38,667 --> 00:18:41,837
(Chicken Center)
259
00:18:51,577 --> 00:18:52,717
Help yourselves, everyone. Eat up.
260
00:18:52,777 --> 00:18:54,347
- Thank you for the food!
- Thank you!
261
00:18:54,417 --> 00:18:55,417
Sure.
262
00:18:55,517 --> 00:18:57,917
Let's eat. Come on, dig in.
263
00:18:59,957 --> 00:19:02,757
You could've just come by yourself.
You brought your whole crew.
264
00:19:02,857 --> 00:19:04,786
They had to come pay their respects.
265
00:19:04,787 --> 00:19:07,727
And my guys here, they just, you know,
266
00:19:07,797 --> 00:19:08,827
love this chicken.
267
00:19:09,967 --> 00:19:14,167
Hey, no need to worry about
me. My restaurant is doing just fine.
268
00:19:14,697 --> 00:19:16,467
It's a nice, cosy little place.
269
00:19:16,567 --> 00:19:20,407
For some reason, it feels
especially cosy today.
270
00:19:21,107 --> 00:19:22,777
How have you been? Things slow?
271
00:19:22,847 --> 00:19:26,147
Gosh, business is very slow
right now, so no, not busy at all.
272
00:19:26,477 --> 00:19:28,716
But even if I was swamped, Mr. Shin,
273
00:19:28,717 --> 00:19:30,747
I'd drop everything and come running.
274
00:19:30,847 --> 00:19:33,887
After all, you're the reason I'm
able to make an honest living.
275
00:19:34,317 --> 00:19:36,227
- Hey, Kim.
- Yes, sir.
276
00:19:37,157 --> 00:19:40,427
- I need to ask you for a favour.
- Of course. Name it, sir.
277
00:19:55,607 --> 00:19:56,747
(Chicken Center)
278
00:20:00,317 --> 00:20:02,847
- That was incredibly delicious!
- That was incredibly delicious!
279
00:20:04,687 --> 00:20:06,686
All right, guys, get in the cars.
280
00:20:06,687 --> 00:20:07,756
We're drawing too much attention,
281
00:20:07,757 --> 00:20:09,487
and a big group makes
us look more suspicious.
282
00:20:10,457 --> 00:20:12,457
- Let's go!
- Right away, sir!
283
00:20:17,827 --> 00:20:19,497
- Sir.
- Yes?
284
00:20:19,567 --> 00:20:22,907
I have a few "tools" lying around.
You should come for an "inspection."
285
00:20:23,907 --> 00:20:26,137
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
286
00:20:26,607 --> 00:20:28,137
Let me know if you need any equipment.
287
00:20:28,477 --> 00:20:30,947
No. That's far enough, Kim.
288
00:20:31,647 --> 00:20:33,447
I'll handle the rest from here.
289
00:20:33,577 --> 00:20:35,547
- Understood, sir.
- Thanks.
290
00:20:35,617 --> 00:20:36,746
- Thanks for the food, sir!
- Anytime.
291
00:20:36,747 --> 00:20:38,987
- Right.
- Get home safe.
292
00:20:39,117 --> 00:20:40,117
Thank you, sir.
293
00:20:44,457 --> 00:20:47,957
What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar?
294
00:20:48,057 --> 00:20:51,767
Yes. You told me to report strange things.
295
00:20:52,167 --> 00:20:53,437
This qualifies as strange, right?
296
00:20:53,797 --> 00:20:55,836
Huge guys were bowing deeply to him,
297
00:20:55,837 --> 00:20:58,307
and this was long after closing time.
298
00:21:01,737 --> 00:21:02,877
What did his accent sound like?
299
00:21:03,177 --> 00:21:04,507
He had a strong regional accent.
300
00:21:05,917 --> 00:21:07,317
Do you know him, Judge Kim?
301
00:21:08,347 --> 00:21:11,417
- He's in construction. Ex-gangster.
- A gangster?
302
00:21:13,187 --> 00:21:15,257
And he said Mr. Shin
would "handle the rest."
303
00:21:16,457 --> 00:21:18,087
What do you suppose
he meant by "handle it?"
304
00:21:18,157 --> 00:21:19,827
That's what you have to find out.
305
00:21:20,957 --> 00:21:22,867
Find out what dangerous
business Mr. Shin is getting into.
306
00:21:23,767 --> 00:21:24,797
Could it be related to Jun...
307
00:21:26,967 --> 00:21:28,697
this time, too?
308
00:21:35,977 --> 00:21:38,677
Hey, it's been a while. I was
hoping you could do me a favour.
309
00:21:39,877 --> 00:21:41,817
It's just a really old case,
so there aren't any records.
310
00:21:43,887 --> 00:21:44,917
Thanks.
311
00:21:53,027 --> 00:21:54,027
Si On!
312
00:21:56,227 --> 00:21:57,227
Si...
313
00:22:11,307 --> 00:22:13,877
- You're here early.
- How was your date yesterday?
314
00:22:15,247 --> 00:22:16,247
What date?
315
00:22:16,317 --> 00:22:18,847
I heard you were with that
woman who came by the other day.
316
00:22:21,157 --> 00:22:24,857
- You mean Sun Mi? It wasn't a date.
- So her name's Sun Mi?
317
00:22:25,227 --> 00:22:26,227
Yes.
318
00:22:28,227 --> 00:22:30,496
A few years ago, the franchise
owners of a macaron shop...
319
00:22:30,497 --> 00:22:33,396
called Daldalbongju filed
a class-action lawsuit...
320
00:22:33,397 --> 00:22:34,797
against the head office.
321
00:22:34,967 --> 00:22:37,407
There were persistent problems
with inflated supply costs.
322
00:22:37,467 --> 00:22:38,807
(Daldalbongju Margin
Fee Class-Action Lawsuit)
323
00:22:43,347 --> 00:22:46,417
Back then, Mo Sun Mi was
a young startup franchisee.
324
00:22:46,477 --> 00:22:49,947
Punish the Daldalbongju head
office for taking unfair profits!
325
00:22:50,047 --> 00:22:51,646
- Punish them! Punish them!
- After a year and a half,
326
00:22:51,647 --> 00:22:52,987
the head office won the first trial.
327
00:22:53,857 --> 00:22:56,157
And I was the lawyer for the head office.
328
00:22:56,927 --> 00:22:58,256
We'll take care of it all.
329
00:22:58,257 --> 00:23:00,827
Right. Let's go.
330
00:23:01,197 --> 00:23:02,357
Yes, let's get going.
331
00:23:03,267 --> 00:23:07,037
- Punish them! Punish them!
- Punish them! Punish them!
332
00:23:07,237 --> 00:23:10,437
Then I guess that makes
you her worst enemy.
333
00:23:10,737 --> 00:23:12,237
Not her enemy, exactly.
334
00:23:12,837 --> 00:23:14,606
I even told her about a precedent...
335
00:23:14,607 --> 00:23:17,577
where franchisees won a similar case.
336
00:23:17,707 --> 00:23:19,817
Wait, why? Feeling guilty?
337
00:23:19,877 --> 00:23:21,747
That's an ethics violation
for a lawyer, you know.
338
00:23:22,047 --> 00:23:25,387
It's not a violation. Besides,
legal precedents are public.
339
00:23:26,417 --> 00:23:30,757
After I quit the firm, I took
on a few cases pro bono,
340
00:23:31,487 --> 00:23:33,257
but I couldn't help Sun Mi with her appeal.
341
00:23:33,797 --> 00:23:36,626
The head office delayed the
deadlines and postponed the trial,
342
00:23:36,627 --> 00:23:38,727
so it's still not moving forward.
343
00:23:39,837 --> 00:23:40,837
So?
344
00:23:41,167 --> 00:23:44,467
Sun Mi's in a really tough spot.
345
00:23:44,807 --> 00:23:47,177
She has to pay back her startup loan,
346
00:23:47,437 --> 00:23:48,877
and prepare for the appeal,
347
00:23:49,207 --> 00:23:51,376
but she hasn't been paid in six months,
348
00:23:51,377 --> 00:23:53,947
so she's homeless and lives at a gym.
349
00:23:55,117 --> 00:23:56,717
So, this time...
350
00:23:57,847 --> 00:23:59,887
I really want to help Sun Mi.
351
00:24:00,587 --> 00:24:03,657
The law shouldn't be a hindrance
for young people trying to make it.
352
00:24:04,187 --> 00:24:06,597
So is this what you came up with?
353
00:24:07,327 --> 00:24:08,357
You think you can win with this?
354
00:24:08,827 --> 00:24:09,827
Yes.
355
00:24:10,367 --> 00:24:12,366
So they can't pull this stunt again,
356
00:24:12,367 --> 00:24:13,897
I want to pull them out by the roots.
357
00:24:14,467 --> 00:24:16,637
Right, but how does this let
you pull them out by the roots?
358
00:24:16,967 --> 00:24:19,107
With another "Article-something,
Clause-something" argument?
359
00:24:19,377 --> 00:24:20,777
There's none of that in here.
360
00:24:21,777 --> 00:24:23,247
So I'm going to create it myself.
361
00:24:27,377 --> 00:24:28,417
You confident?
362
00:24:30,687 --> 00:24:31,787
Yes.
363
00:24:32,347 --> 00:24:33,417
I'm confident.
364
00:24:35,657 --> 00:24:38,627
Go ahead. I'll help you. On one condition.
365
00:24:38,687 --> 00:24:39,797
Give and take.
366
00:24:40,257 --> 00:24:41,857
I'll be sure to repay the favour.
367
00:24:42,767 --> 00:24:45,667
Getting hit with this?
Yes, that would hurt.
368
00:24:48,467 --> 00:24:50,736
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
369
00:24:50,737 --> 00:24:52,567
I'll handle the rest from here.
370
00:24:57,607 --> 00:24:58,607
What is it?
371
00:24:59,417 --> 00:25:01,677
No. It's nothing.
372
00:25:05,147 --> 00:25:07,687
Gosh, who works out
this early in the morning?
373
00:25:07,887 --> 00:25:10,927
That's why they call it a morning workout.
374
00:25:10,987 --> 00:25:13,227
Exercise is great! A
marathon? Or a run in the park?
375
00:25:13,327 --> 00:25:14,327
This all used to be muscle.
376
00:25:14,328 --> 00:25:16,067
- Look at you, all excited.
- You're all here.
377
00:25:16,667 --> 00:25:17,797
What? Pillip?
378
00:25:19,097 --> 00:25:22,667
I'm going to this place. First
session is free. Don't miss it.
379
00:25:22,837 --> 00:25:24,867
- What is this?
- PHG?
380
00:25:25,167 --> 00:25:29,407
Hey, isn't this that place? Where
the woman with Pillip works.
381
00:25:29,577 --> 00:25:30,577
What?
382
00:25:31,207 --> 00:25:33,477
- I'm not going.
- Playing the supportive boyfriend?
383
00:25:33,547 --> 00:25:34,547
Come on, what are you talking about?
384
00:25:34,548 --> 00:25:36,347
There's nothing between Sun Mi and me.
385
00:25:36,417 --> 00:25:38,487
That's what all the cheaters say.
386
00:25:39,387 --> 00:25:41,457
There was another woman?
You had another one?
387
00:25:41,757 --> 00:25:44,457
Hey, will you just stop with the nonsense?
388
00:25:44,787 --> 00:25:47,327
This guy's a breeding ground for fake news.
389
00:25:47,627 --> 00:25:49,997
You keep that up and
you'll all end up in cuffs.
390
00:25:52,167 --> 00:25:53,937
- Another one? Really?
- No, I'm serious.
391
00:25:53,997 --> 00:25:55,097
- Just for today.
- There was another one?
392
00:25:57,107 --> 00:25:58,607
Extend your arms more. All the way out.
393
00:25:59,707 --> 00:26:02,307
Don't lean forward. You
need to lean back, back.
394
00:26:02,377 --> 00:26:03,777
I can do this.
395
00:26:03,847 --> 00:26:05,607
You're leaning forward
again. Open up your chest.
396
00:26:08,977 --> 00:26:09,987
All the way.
397
00:26:10,287 --> 00:26:13,217
Don't pull with your arms. Use
your back. Pull with your back.
398
00:26:13,487 --> 00:26:15,057
My back has a mind of its own.
399
00:26:16,627 --> 00:26:17,627
(Notice of Power Disconnection)
400
00:26:18,987 --> 00:26:20,357
(Past Due Notice: Electricity Bill)
401
00:26:22,927 --> 00:26:24,027
Trainer!
402
00:26:24,397 --> 00:26:25,397
Spare me!
403
00:26:28,867 --> 00:26:31,667
We got no new members
this month. I'm so sorry.
404
00:26:31,737 --> 00:26:32,977
Don't worry about it.
405
00:26:38,277 --> 00:26:40,477
Spare me!
406
00:26:42,117 --> 00:26:44,287
Just keep going and I'll come
around to check on you all.
407
00:26:44,647 --> 00:26:49,217
Don't make your strides too long.
And remember to breathe. Okay.
408
00:26:49,527 --> 00:26:51,487
Sir, how much did you walk yesterday?
409
00:26:52,287 --> 00:26:53,357
About 20,000 steps.
410
00:26:53,427 --> 00:26:55,127
You really shouldn't be walking that much.
411
00:26:55,197 --> 00:26:57,797
Why does he keep showing up?
It's not like he's going to help out.
412
00:26:57,867 --> 00:26:59,897
I know, right? What if the
store manager sees him?
413
00:27:00,097 --> 00:27:02,397
What can we do about it? We'll
be the ones to clean up his mess.
414
00:27:07,007 --> 00:27:08,007
Yes, I understand.
415
00:27:08,477 --> 00:27:09,477
Right.
416
00:27:13,217 --> 00:27:14,377
{\an8}(PHG, Maheon Branch 2
Equipment Sale Record)
417
00:27:16,787 --> 00:27:17,787
(Loading website)
418
00:27:18,347 --> 00:27:20,057
(HFV Sports)
419
00:27:21,387 --> 00:27:22,687
(Used, Like New)
420
00:27:29,627 --> 00:27:31,897
I don't know if I'm doing the right thing.
421
00:27:32,937 --> 00:27:33,997
What are you talking about?
422
00:27:34,167 --> 00:27:39,037
I should help Sun Mi the way she
needs, not just the way I want to,
423
00:27:39,167 --> 00:27:40,406
but I was so eager to help...
424
00:27:40,407 --> 00:27:42,077
I'm worried I made her uncomfortable.
425
00:27:42,137 --> 00:27:43,147
Look.
426
00:27:43,447 --> 00:27:46,047
The trainers commit card
fraud to meet their quotas,
427
00:27:46,107 --> 00:27:49,217
plus they have unpaid wages
and are behind on the electric bill.
428
00:27:49,987 --> 00:27:53,487
So stop with the sentimental crap
and figure out how to uproot this.
429
00:27:53,687 --> 00:27:55,917
Pillip, your gut was right, man.
430
00:28:01,097 --> 00:28:03,867
- Gosh, you okay?
- Hold me steady!
431
00:28:03,927 --> 00:28:06,737
Use your legs! I'm struggling here too.
432
00:28:06,837 --> 00:28:08,297
- Go on, get in.
- Every bone in my body aches.
433
00:28:08,367 --> 00:28:09,367
Oh, man.
434
00:28:16,507 --> 00:28:17,707
Hey, Pillip.
435
00:28:18,207 --> 00:28:20,216
I left a grocery list on the counter.
436
00:28:20,217 --> 00:28:21,417
Go buy that stuff and stock up.
437
00:28:21,547 --> 00:28:22,947
Where are you going?
438
00:28:23,047 --> 00:28:24,787
(Chicken Center)
439
00:28:28,017 --> 00:28:29,017
Si On.
440
00:28:33,927 --> 00:28:36,027
- Let go.
- Let's just talk for a second.
441
00:28:36,097 --> 00:28:37,297
There's nothing to talk about.
442
00:28:38,227 --> 00:28:40,737
- Are you mad at me?
- No.
443
00:28:40,797 --> 00:28:42,697
Then why have you been
avoiding me since yesterday?
444
00:28:43,167 --> 00:28:46,107
- I'm not avoiding you.
- You're doing it right now.
445
00:28:47,607 --> 00:28:49,107
Is this about Sun Mi?
446
00:28:49,377 --> 00:28:50,477
No.
447
00:28:51,007 --> 00:28:52,747
I just can't stand the sight of you.
448
00:28:53,217 --> 00:28:55,277
- Just like that?
- Yes.
449
00:28:56,047 --> 00:28:57,047
Come on...
450
00:28:57,987 --> 00:28:59,717
But still, there has to be a reason.
451
00:28:59,787 --> 00:29:01,617
If I can't stand the sight of you,
what other reason do I need?
452
00:29:06,497 --> 00:29:07,497
But why...
453
00:29:08,357 --> 00:29:09,457
(Pluto)
454
00:29:13,167 --> 00:29:15,137
What does she mean there's no reason?
455
00:29:17,567 --> 00:29:20,607
What is wrong with me? Why
do I keep getting so angry?
456
00:29:25,307 --> 00:29:26,347
What are you doing?
457
00:29:27,817 --> 00:29:30,517
Nothing. I can't do a thing.
458
00:29:32,117 --> 00:29:33,117
Si On.
459
00:29:33,817 --> 00:29:35,517
Could you close up the laundromat for me?
460
00:29:48,097 --> 00:29:52,507
This place was a kindergarten,
see? But low birth rates are a problem.
461
00:29:52,707 --> 00:29:57,007
We can pour concrete here and
add a steel door back here, right?
462
00:29:57,077 --> 00:29:59,506
Right. We need better
soundproofing. Hold on.
463
00:29:59,507 --> 00:30:02,047
If you need water to clean up blood,
we can just bring a water tank over.
464
00:30:02,117 --> 00:30:03,117
Right this way.
465
00:30:03,187 --> 00:30:06,357
Hey, Kim. Nice work acquiring this land.
466
00:30:07,517 --> 00:30:09,487
Trouble? No, it was nothing.
467
00:30:12,027 --> 00:30:13,826
When I first won it at auction,
468
00:30:13,827 --> 00:30:16,057
the surrounding land was all tied up.
469
00:30:16,727 --> 00:30:19,167
This whole area, front and back,
it's all my private property now.
470
00:30:20,067 --> 00:30:22,667
You could bury someone here,
and no one would ever find them.
471
00:30:23,707 --> 00:30:26,007
I have no intention of
giving them a proper burial.
472
00:30:26,107 --> 00:30:28,907
And I don't plan to
cause you trouble either.
473
00:30:29,007 --> 00:30:30,377
What about tools?
474
00:30:30,747 --> 00:30:32,877
No, I don't need any. I've got my own.
475
00:30:38,587 --> 00:30:40,457
(My Face, Yun Dong Hee)
476
00:30:45,187 --> 00:30:48,027
That Yun Dong Hee. Where
do you think that rat is?
477
00:30:48,597 --> 00:30:51,697
He'll either skip the country soon,
or he'll be caught before he can.
478
00:30:51,827 --> 00:30:54,497
Before the cops get to
him, I have to find him first.
479
00:30:55,367 --> 00:30:56,807
This place is perfect.
480
00:30:57,067 --> 00:30:58,907
I'll pay you the going rate for the rent.
481
00:30:59,307 --> 00:31:01,007
Rent? Between us? Come on, forget it.
482
00:31:01,077 --> 00:31:04,677
No, I like to keep things
fair. Give and take.
483
00:31:04,747 --> 00:31:07,177
So cold. You're a real
Seoulite, aren't you?
484
00:31:07,247 --> 00:31:09,047
- Hey, Kim.
- Yes, sir?
485
00:31:09,117 --> 00:31:10,917
You have an unused warehouse, don't you?
486
00:31:10,987 --> 00:31:12,817
Yes, we've got a few
spare ones at the company.
487
00:31:13,217 --> 00:31:14,717
Let me borrow one of those as well.
488
00:31:14,787 --> 00:31:17,087
Sure, but I'm not taking
any money for that, you hear?
489
00:31:17,287 --> 00:31:18,787
Good work, Boss.
490
00:31:20,227 --> 00:31:22,197
- Thanks.
- I'll be in touch.
491
00:31:22,257 --> 00:31:22,636
Okay.
492
00:31:23,015 --> 00:31:24,255
Today's so nice, isn't it?
493
00:31:24,315 --> 00:31:27,125
- Yes. We should hang out again.
- Lee Ye On! Ban Han!
494
00:31:27,455 --> 00:31:29,155
Si On!
495
00:31:30,655 --> 00:31:31,895
You came early!
496
00:31:31,955 --> 00:31:34,494
Yes. I'm taking a break from
night deliveries until my exam.
497
00:31:34,495 --> 00:31:35,795
But why is Han here?
498
00:31:35,895 --> 00:31:37,995
We were playing at Han's house,
499
00:31:38,735 --> 00:31:40,505
and he came to walk me home.
500
00:31:40,565 --> 00:31:43,235
It's not safe for Ye On
to go home by herself.
501
00:31:43,935 --> 00:31:47,145
- And how are you getting home, Han?
- Come on, I'm a guy.
502
00:31:51,875 --> 00:31:55,045
You two are something else. I
thought you fought and were done.
503
00:31:55,445 --> 00:31:57,015
And now look at you, holding hands.
504
00:31:57,415 --> 00:32:00,125
That was yesterday. On
our way to the field trip,
505
00:32:00,185 --> 00:32:04,855
I was just mad because
Han sat next to Seo Ah.
506
00:32:05,595 --> 00:32:06,695
Why would that make you mad?
507
00:32:06,765 --> 00:32:09,064
Because I like Han.
508
00:32:09,065 --> 00:32:12,565
And besides, Seo Ah has
long hair and she's so pretty.
509
00:32:12,795 --> 00:32:17,375
No way. You're way cuter and prettier.
510
00:32:18,375 --> 00:32:22,005
- You mean it?
- Yes. You're infinitely prettier.
511
00:32:23,675 --> 00:32:25,245
I can't watch this.
512
00:32:25,875 --> 00:32:27,315
She's just jealous.
513
00:32:27,445 --> 00:32:29,815
Why? Doesn't she have a boyfriend?
514
00:32:29,915 --> 00:32:31,615
We're here. Go on in, Han.
515
00:32:31,815 --> 00:32:33,285
See you at school tomorrow.
516
00:32:33,355 --> 00:32:36,285
Bye, Ye On. Bye, Si On.
517
00:32:36,355 --> 00:32:37,355
Bye.
518
00:32:40,025 --> 00:32:41,865
- Shall we go home?
- Okay.
519
00:32:49,305 --> 00:32:50,774
She took one look at me and said,
520
00:32:50,775 --> 00:32:52,405
"If I can't stand the sight of you,
what other reason do I need?"
521
00:32:52,775 --> 00:32:53,775
Just like that.
522
00:32:55,675 --> 00:32:57,075
So you just left?
523
00:32:58,115 --> 00:32:59,815
What was I supposed to do?
She couldn't stand the sight of me.
524
00:33:02,885 --> 00:33:03,885
Pillip.
525
00:33:05,085 --> 00:33:06,425
Do you hate the sight of Si On?
526
00:33:07,225 --> 00:33:09,255
- No.
- Then go see her.
527
00:33:09,555 --> 00:33:10,555
What?
528
00:33:10,556 --> 00:33:13,195
Who needs a reason to
see someone they like?
529
00:33:18,665 --> 00:33:19,665
Ye On.
530
00:33:20,435 --> 00:33:22,765
Aren't you at Han's place
too often these days?
531
00:33:23,135 --> 00:33:24,975
His mom always invites me over.
532
00:33:26,505 --> 00:33:28,975
By the way, why doesn't
Pillip come over anymore?
533
00:33:29,275 --> 00:33:30,315
Why would he come over?
534
00:33:30,415 --> 00:33:33,115
He visited us morning
and night the other day.
535
00:33:33,185 --> 00:33:35,045
No, that's...
536
00:33:35,415 --> 00:33:39,825
- He only came because of Yong Pal.
- So Pillip isn't your boyfriend?
537
00:33:40,325 --> 00:33:43,155
- Of course not!
- Why not?
538
00:33:44,095 --> 00:33:45,095
Because he's not.
539
00:33:46,865 --> 00:33:49,995
- There's Pillip.
- Stop messing with me.
540
00:33:50,335 --> 00:33:51,765
He's right over there.
541
00:33:52,535 --> 00:33:55,065
Pillip! Hey, Pillip!
542
00:33:55,435 --> 00:33:56,435
Hey, Ye On.
543
00:33:58,335 --> 00:34:00,005
- How've you been?
- Good.
544
00:34:00,045 --> 00:34:01,145
Hey, Ye On, is your sister mad at me?
545
00:34:02,005 --> 00:34:04,775
Kind of. I'm not sure.
546
00:34:19,695 --> 00:34:20,695
What do you want?
547
00:34:22,525 --> 00:34:24,565
I heard you're not doing
deliveries until after your exams.
548
00:34:25,835 --> 00:34:27,335
So I thought we could
study together until then.
549
00:34:28,665 --> 00:34:29,735
I can do it myself.
550
00:34:30,605 --> 00:34:32,235
You said I'd pass just
by studying the old tests.
551
00:34:32,535 --> 00:34:35,875
But tricky problems are easier
if someone explains them.
552
00:34:36,145 --> 00:34:37,315
We could go to a study cafe together...
553
00:34:37,375 --> 00:34:39,515
Forget it. I'll just study at home.
554
00:34:41,645 --> 00:34:42,645
All right, then.
555
00:34:43,485 --> 00:34:44,485
Do whatever you're comfortable with.
556
00:34:48,425 --> 00:34:49,425
Si On.
557
00:34:53,465 --> 00:34:56,125
So Pillip isn't your boyfriend?
558
00:34:56,895 --> 00:34:59,235
- Of course not!
- Why not?
559
00:35:02,005 --> 00:35:03,005
Never mind.
560
00:35:03,675 --> 00:35:05,705
- Go on inside.
- What did you want to say?
561
00:35:05,875 --> 00:35:06,875
Nothing.
562
00:35:08,145 --> 00:35:09,545
I'm just glad I got to see you.
563
00:35:11,075 --> 00:35:12,214
Okay.
564
00:35:12,215 --> 00:35:13,515
I've taken up too much of your time.
565
00:35:15,015 --> 00:35:16,015
Go on in.
566
00:35:16,715 --> 00:35:17,715
I'll get going.
567
00:35:25,855 --> 00:35:27,465
(Power Health Gym, An
important notice for members)
568
00:35:27,525 --> 00:35:30,965
(We'd like to thank all the members
who have supported Maheon Branch 1.)
569
00:35:33,905 --> 00:35:36,205
(For Lease)
570
00:35:36,675 --> 00:35:38,535
(Trainer Park Ji Hun)
571
00:35:44,145 --> 00:35:47,645
Sir, excuse me. Could
you please just hear us out?
572
00:36:01,065 --> 00:36:04,165
So, who told them to just
blindly sign the contract?
573
00:36:05,465 --> 00:36:07,734
They should stop just
working on their body...
574
00:36:07,735 --> 00:36:09,905
and try using that brain of theirs.
575
00:36:10,205 --> 00:36:12,935
From where I'm standing,
there are no legal issues.
576
00:36:16,245 --> 00:36:17,245
Daldalbongju?
577
00:36:18,675 --> 00:36:21,185
So you're the one who
ratted us out to Cho Pillip.
578
00:36:29,825 --> 00:36:32,325
Hey, you have someone named Mo
Sun Mi at the Maheon branch 2, right?
579
00:36:33,465 --> 00:36:37,795
I told you to watch those idiots.
You never know what they'll pull.
580
00:36:38,565 --> 00:36:40,465
Let's make sure things
don't go south. All right?
581
00:36:40,635 --> 00:36:41,865
Yes, sir. Understood.
582
00:36:51,545 --> 00:36:53,785
Excuse me! Sir!
583
00:36:55,215 --> 00:36:56,215
No...
584
00:37:13,805 --> 00:37:14,805
Yes, ma'am.
585
00:37:15,305 --> 00:37:18,675
How are your legs today? We
pushed a little harder than usual.
586
00:37:19,005 --> 00:37:23,515
So make sure you take care of them.
Try using a foam roller before bed.
587
00:37:23,715 --> 00:37:26,415
All right, I'll see you tomorrow.
588
00:37:44,235 --> 00:37:50,805
(Do Not Enter. Investigation in Progress)
589
00:38:19,565 --> 00:38:21,765
Are you a member of the bereaved family?
590
00:38:22,205 --> 00:38:23,205
Yes.
591
00:38:24,435 --> 00:38:25,435
Thank you.
592
00:38:26,135 --> 00:38:27,875
No one else seems to care.
593
00:38:28,645 --> 00:38:29,645
So thank you. I really mean it.
594
00:38:34,715 --> 00:38:37,755
Did Cha So Yeon have
any particular reason to die?
595
00:38:38,055 --> 00:38:41,755
An inmate escaped from the
hospital right before my wife died.
596
00:38:43,125 --> 00:38:44,595
She was really stressed out after that...
597
00:38:45,325 --> 00:38:46,425
and very anxious.
598
00:38:48,625 --> 00:38:50,495
I should've just told
her to quit back then...
599
00:38:51,135 --> 00:38:52,935
and told her it was okay to leave.
600
00:38:54,035 --> 00:38:55,205
I didn't get to tell her that,
601
00:38:56,265 --> 00:38:57,335
and I regret it so much.
602
00:38:59,935 --> 00:39:02,305
Sir, it's not your fault.
603
00:39:04,615 --> 00:39:08,985
My wife was so worried about
the Director getting in trouble.
604
00:39:09,915 --> 00:39:11,415
And I never even realised it.
605
00:39:16,055 --> 00:39:18,525
Do you happen to know a
detective named Choi Cheol?
606
00:39:19,825 --> 00:39:21,425
I've never heard that name before.
607
00:39:23,735 --> 00:39:25,165
He'll be able to help you.
608
00:39:25,995 --> 00:39:27,305
(Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol)
609
00:39:28,435 --> 00:39:30,675
- Thank you.
- Of course.
610
00:39:33,905 --> 00:39:36,405
Yes, ma'am. All right.
We'll see you tomorrow.
611
00:39:38,515 --> 00:39:41,115
- Sir, you wanted to see me?
- Ms. Mo.
612
00:39:41,545 --> 00:39:43,345
You should've just received
a month's worth of pay.
613
00:39:43,715 --> 00:39:46,515
I wish I could pay you all at once,
but it's difficult for me right now.
614
00:39:46,825 --> 00:39:47,825
I'll pay you every month from now on.
615
00:39:48,985 --> 00:39:49,985
Thank you.
616
00:39:50,855 --> 00:39:53,925
Are the other employees getting paid too?
617
00:39:53,995 --> 00:39:56,965
They'll all get it this week,
but it might be a day or two off.
618
00:39:57,365 --> 00:39:58,535
Keep this between us.
619
00:39:59,335 --> 00:40:02,735
- But you'll pay everyone, right?
- Come on, of course.
620
00:40:03,165 --> 00:40:04,175
And one more thing.
621
00:40:04,535 --> 00:40:07,675
You're one of three managers
selected for our new Bali branch.
622
00:40:11,475 --> 00:40:12,475
Really?
623
00:40:14,015 --> 00:40:15,545
Here. This is...
624
00:40:15,845 --> 00:40:16,855
a deposit confirmation slip.
625
00:40:18,015 --> 00:40:19,015
Sign here.
626
00:40:21,285 --> 00:40:23,025
It's just a receipt saying you got paid.
627
00:40:23,355 --> 00:40:26,655
You'll need this as proof to
claim the rest of your pay, right?
628
00:40:26,995 --> 00:40:28,265
Okay, I understand.
629
00:40:28,665 --> 00:40:30,165
(Name: Mo Sun Mi)
630
00:40:30,235 --> 00:40:32,465
Right. About the Bali Manager positions,
631
00:40:32,635 --> 00:40:34,565
we're still deciding on the
other two people besides you.
632
00:40:35,565 --> 00:40:36,565
So, this is off the record.
633
00:40:36,735 --> 00:40:39,775
I understand. Thank you.
634
00:40:43,075 --> 00:40:45,345
(Chapter 2: Employment Contract)
635
00:40:49,915 --> 00:40:51,515
(Introduction to Law, Criminal Law)
636
00:40:53,515 --> 00:40:55,025
This is really important stuff.
637
00:40:55,485 --> 00:40:56,655
And it wasn't easy to get.
638
00:40:57,325 --> 00:40:58,325
Thanks.
639
00:41:02,125 --> 00:41:03,365
(Introduction to Law, Criminal Law)
640
00:41:08,905 --> 00:41:10,375
(Detective Choi Cheol,
Gyeonggi Bukbu Police)
641
00:41:10,705 --> 00:41:11,705
(Incident Details)
642
00:41:11,775 --> 00:41:13,435
(Victim Information,
Name: Shin Jun, Age: 5)
643
00:41:15,745 --> 00:41:19,945
(Investigation Plan, Name: Choi Cheol)
644
00:41:22,685 --> 00:41:25,755
(Mo Sun Mi)
645
00:41:26,985 --> 00:41:29,085
I got paid today.
646
00:41:29,585 --> 00:41:31,325
He said he'll pay me monthly from now on.
647
00:41:32,825 --> 00:41:33,825
That's a relief.
648
00:41:34,725 --> 00:41:36,195
But even if he says he'll pay you monthly,
649
00:41:36,625 --> 00:41:37,994
And the six months' back pay?
650
00:41:37,995 --> 00:41:39,835
I got a confirmation slip for that.
651
00:41:40,965 --> 00:41:41,965
A confirmation slip?
652
00:41:42,035 --> 00:41:44,575
Yes. It's proof the money was deposited.
653
00:41:45,675 --> 00:41:48,045
So I don't think you
need to help me anymore.
654
00:41:48,645 --> 00:41:52,815
Please just forget about
the favour I asked of you.
655
00:41:53,315 --> 00:41:56,015
Are you worried about how
it looks to your coworkers?
656
00:41:56,485 --> 00:41:59,685
Well, I'm getting paid now.
657
00:42:00,625 --> 00:42:05,025
I appreciate you looking
out for me all this time.
658
00:42:05,525 --> 00:42:06,525
Okay.
659
00:42:19,175 --> 00:42:22,705
I know everyone's swamped,
but if you boost your sales now,
660
00:42:23,005 --> 00:42:25,045
it's a fast track to
becoming a Bali Manager.
661
00:42:25,415 --> 00:42:28,215
All right, let's all push ourselves
harder for the rest of the week.
662
00:42:28,415 --> 00:42:30,415
- Understood?
- Yes, sir!
663
00:42:30,485 --> 00:42:32,214
That's all you've got? I said, understood?
664
00:42:32,215 --> 00:42:33,355
- Yes, sir!
- Yes, sir!
665
00:42:33,755 --> 00:42:34,755
Dismissed.
666
00:42:37,425 --> 00:42:40,695
- Ms. Mo.
- How much longer until we get paid?
667
00:42:42,295 --> 00:42:45,095
We're having the entire
gym disinfected tonight.
668
00:42:45,235 --> 00:42:50,135
Should I let the other staff know?
All equipment will need to be wiped.
669
00:42:50,265 --> 00:42:52,435
No, that's okay. I've hired a service.
670
00:42:53,175 --> 00:42:56,705
They're doing it late tonight, so
you'll have to sleep elsewhere.
671
00:42:56,845 --> 00:42:58,415
Okay, got it.
672
00:42:58,545 --> 00:43:00,045
About the Bali manager position...
673
00:43:00,245 --> 00:43:01,515
you haven't told anyone else, have you?
674
00:43:01,615 --> 00:43:02,615
No, I haven't.
675
00:43:03,545 --> 00:43:06,685
I hate to bring this up again, but...
676
00:43:07,425 --> 00:43:10,955
- The other employees' pay...
- Hey, I told you I'd pay them.
677
00:43:11,295 --> 00:43:13,695
Okay? It'll all be deposited this week.
678
00:43:15,725 --> 00:43:17,495
- Okay.
- You can go now.
679
00:43:17,735 --> 00:43:18,735
Okay.
680
00:43:31,715 --> 00:43:32,715
Just like clockwork.
681
00:43:33,145 --> 00:43:35,385
That's the life of a public servant.
682
00:43:35,515 --> 00:43:38,255
Punctual arrivals, meals, and departures.
683
00:43:39,415 --> 00:43:40,425
Right.
684
00:43:40,925 --> 00:43:44,355
An incident occurred the same day
the money was wired to Yun Dong Hee.
685
00:43:44,855 --> 00:43:45,855
I know.
686
00:43:46,555 --> 00:43:48,525
- You do?
- The psychiatrist...
687
00:43:48,795 --> 00:43:50,995
who died after jumping from her apartment.
688
00:43:51,035 --> 00:43:54,535
So you know who that doctor was?
689
00:43:56,105 --> 00:43:57,405
Yun Dong Hee's personal physician.
690
00:44:04,075 --> 00:44:06,315
(Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe)
691
00:44:09,015 --> 00:44:12,215
(Chicken Center)
692
00:44:18,095 --> 00:44:19,095
Where's Mr. Shin?
693
00:44:19,555 --> 00:44:20,665
He had to take care of something.
694
00:44:21,395 --> 00:44:23,365
Seriously? He called me over and then left?
695
00:44:24,865 --> 00:44:25,865
What are you doing?
696
00:44:25,965 --> 00:44:26,965
What?
697
00:44:28,365 --> 00:44:29,365
Hey!
698
00:44:34,005 --> 00:44:36,245
- Are you okay?
- Yes.
699
00:44:37,845 --> 00:44:39,275
Just a drop splashed on me.
700
00:44:39,715 --> 00:44:40,715
Just one little drop.
701
00:44:41,015 --> 00:44:42,185
But it's all red.
702
00:44:44,955 --> 00:44:45,955
So it is.
703
00:44:46,315 --> 00:44:48,225
- It is red.
- Seriously...
704
00:44:57,595 --> 00:45:00,095
So why did you fry chicken all of a sudden?
705
00:45:03,635 --> 00:45:04,675
Well...
706
00:45:04,835 --> 00:45:08,105
Pillip, you want Si On
on your side, don't you?
707
00:45:09,375 --> 00:45:10,375
Yes.
708
00:45:10,445 --> 00:45:13,775
Then who does she care
about most in the world?
709
00:45:14,715 --> 00:45:15,715
Her grandma and Ye On.
710
00:45:15,785 --> 00:45:18,485
- And what's their favourite food?
- Chicken?
711
00:45:18,555 --> 00:45:19,785
Our chicken, to be exact.
712
00:45:23,025 --> 00:45:24,025
Here.
713
00:45:24,595 --> 00:45:26,595
Practice this recipe
until you've perfected it,
714
00:45:27,095 --> 00:45:28,865
and then make it for them.
715
00:45:29,895 --> 00:45:33,865
I'm entrusting you with
my special, secret recipe.
716
00:45:34,805 --> 00:45:38,375
Pillip, no woman can
resist a man who can cook.
717
00:45:38,935 --> 00:45:42,075
Besides, someone must run
the kitchen when I'm not around.
718
00:45:45,875 --> 00:45:48,645
So either way, I have
to learn this, don't I?
719
00:45:51,415 --> 00:45:54,925
This is the art of negotiation,
manipulating the choices.
720
00:45:55,385 --> 00:45:57,595
You don't force the other person,
721
00:45:57,995 --> 00:46:01,095
but you make them choose
the path you've already laid out.
722
00:46:01,325 --> 00:46:02,965
So you're using that
tactic on me right now?
723
00:46:03,065 --> 00:46:04,595
Not just any tactic.
724
00:46:05,565 --> 00:46:07,035
An advanced one.
725
00:46:08,365 --> 00:46:09,365
Well, it just happened.
726
00:46:11,835 --> 00:46:12,835
Do you want to help me out?
727
00:46:13,475 --> 00:46:14,475
What?
728
00:46:16,145 --> 00:46:17,874
This special powder stops the grease...
729
00:46:17,875 --> 00:46:19,345
and makes it crispy to the last bite.
730
00:46:19,515 --> 00:46:22,745
There you go again, showing off.
Even my grandma and Ye On know that.
731
00:46:22,945 --> 00:46:25,655
Besides, I've been working
here way longer than you.
732
00:46:25,785 --> 00:46:27,155
But in the kitchen, I'm your senior.
733
00:46:28,225 --> 00:46:29,225
You're so annoying.
734
00:46:31,325 --> 00:46:33,095
Really? Seeing you always makes my day.
735
00:46:35,025 --> 00:46:36,195
And I like the sight of you.
736
00:46:36,765 --> 00:46:38,465
If I can't stand the sight of you,
what other reason do I need?
737
00:46:50,945 --> 00:46:51,945
Here, have a taste.
738
00:46:53,515 --> 00:46:54,515
Here we go.
739
00:46:58,755 --> 00:47:00,855
It's delicious! You try it!
740
00:47:05,125 --> 00:47:06,225
See?
741
00:47:06,295 --> 00:47:08,195
That's just the kind of guy I am. I
even make a mean fried chicken.
742
00:47:13,935 --> 00:47:15,265
So what's the deal with that woman?
743
00:47:17,975 --> 00:47:21,675
I met her during my
last case at the law firm.
744
00:47:23,505 --> 00:47:25,215
- A client?
- No.
745
00:47:26,275 --> 00:47:27,285
The opposing party.
746
00:47:28,385 --> 00:47:31,415
She was in a tough
spot, but she lost the case.
747
00:47:33,585 --> 00:47:34,725
So why did she come here?
748
00:47:34,825 --> 00:47:37,185
Apparently, the gym
hasn't paid her in six months.
749
00:47:37,355 --> 00:47:40,125
What? But why does she still work there?
750
00:47:40,455 --> 00:47:42,225
Because she has no
choice but to stick it out.
751
00:47:43,325 --> 00:47:45,395
They keep promising to
pay her but push it back,
752
00:47:45,495 --> 00:47:48,335
and stringing her along by promising
a manager job at a branch abroad.
753
00:47:49,205 --> 00:47:50,935
She seemed like she had it all together.
754
00:47:51,175 --> 00:47:53,375
- Are you that dense?
- What?
755
00:47:53,505 --> 00:47:55,645
You have no idea how amazing you are.
756
00:48:01,545 --> 00:48:02,545
Whatever...
757
00:48:11,425 --> 00:48:13,195
So that's how you're going to be?
758
00:48:14,595 --> 00:48:16,095
Hey, stop!
759
00:48:34,145 --> 00:48:36,345
(Gyeonggi Bukbu Police Agency)
760
00:48:43,885 --> 00:48:46,495
Why have you been watching
the same footage since yesterday?
761
00:48:46,725 --> 00:48:47,965
Yesterday was Building 103.
762
00:48:48,395 --> 00:48:49,665
Today is Building 102.
763
00:48:57,975 --> 00:48:58,975
Yes.
764
00:49:01,545 --> 00:49:02,545
What?
765
00:49:03,975 --> 00:49:05,275
Okay. I'm on my way.
766
00:49:06,145 --> 00:49:07,685
Hey, what did you say you found?
767
00:49:07,845 --> 00:49:10,385
Why was your business
card in Cha So Yeon's pocket?
768
00:49:11,885 --> 00:49:14,425
I'm not trying to make
this difficult for you.
769
00:49:14,655 --> 00:49:15,825
Ma'am.
770
00:49:16,325 --> 00:49:18,295
I'll wait. So please, call me.
771
00:49:18,955 --> 00:49:21,265
What about her bag?
Wasn't her bag at the scene?
772
00:49:21,365 --> 00:49:24,735
I clearly saw her put my card
in her bag when I gave it to her.
773
00:49:24,865 --> 00:49:25,865
Detective Choi.
774
00:49:26,135 --> 00:49:27,935
That's not what's important right now.
775
00:49:28,005 --> 00:49:32,505
It is important. Did she
try to call before she died?
776
00:49:32,735 --> 00:49:36,245
Hey, think about it. If she
had, wouldn't that be strange?
777
00:49:37,275 --> 00:49:39,045
Hey, this might not be a suicide.
778
00:49:39,615 --> 00:49:41,145
My business card could be the evidence.
779
00:49:41,315 --> 00:49:44,355
What if they say she jumped
because you kept harassing her?
780
00:49:44,885 --> 00:49:47,685
That card could make you
the number one suspect.
781
00:49:47,955 --> 00:49:50,224
I already told everyone on our
team to keep their mouths shut.
782
00:49:50,225 --> 00:49:54,095
What are you talking about?
Darn it. I wasn't harassing anyone.
783
00:49:54,295 --> 00:49:57,394
I just wanted to talk for a
bit, but she took a call and left.
784
00:49:57,395 --> 00:49:59,335
Check the CCTVs or any dashcams.
785
00:49:59,365 --> 00:50:01,265
I don't know. Just stay out of it. Please.
786
00:50:01,905 --> 00:50:02,965
Hey.
787
00:50:03,205 --> 00:50:05,875
Who was the last person
Cha So Yeon spoke with?
788
00:50:06,435 --> 00:50:07,445
Detective Choi.
789
00:50:07,945 --> 00:50:10,645
This didn't happen at some
small-time psychiatric hospital.
790
00:50:10,705 --> 00:50:13,375
This was at the Federal Medical Center.
791
00:50:13,445 --> 00:50:15,615
How much bigger does this need to be?
792
00:50:16,885 --> 00:50:17,915
Just drop it.
793
00:50:19,185 --> 00:50:22,185
Hey, Detective Kwak!
794
00:50:22,385 --> 00:50:23,425
Sir.
795
00:50:25,125 --> 00:50:28,825
I'm thinking the same thing with you.
796
00:50:28,895 --> 00:50:32,995
But you were transferred
because of Yun Dong Hee, right?
797
00:50:33,065 --> 00:50:34,065
So what if I did?
798
00:50:35,265 --> 00:50:36,265
Never mind.
799
00:50:36,335 --> 00:50:38,635
Look. That punk is a wanted man,
800
00:50:38,675 --> 00:50:39,935
but he's not in the news at all.
801
00:50:40,275 --> 00:50:41,875
He was in the news 15 years ago,
802
00:50:41,945 --> 00:50:43,204
but now no one even knows his name.
803
00:50:43,205 --> 00:50:45,175
This whole thing is driving me crazy.
804
00:50:45,445 --> 00:50:46,645
Hey, just go on inside.
805
00:50:47,985 --> 00:50:51,915
Stop saying, "go inside." I'm your partner.
806
00:51:06,165 --> 00:51:09,865
When was the first deposit made
into Yun Dong Hee's account?
807
00:51:09,935 --> 00:51:13,375
Twice in 2009, one month apart,
808
00:51:13,535 --> 00:51:14,545
and then this most recent one.
809
00:51:16,375 --> 00:51:17,875
So, three times in total.
810
00:51:18,475 --> 00:51:19,475
Is that it?
811
00:51:22,745 --> 00:51:26,715
There was no deposit on
the day of Jun's incident.
812
00:51:29,955 --> 00:51:30,955
Mr. Shin.
813
00:51:31,855 --> 00:51:34,265
At the time, I was certain
about my investigation.
814
00:51:35,625 --> 00:51:37,635
There's no way Yun Dong
Hee could've done this alone.
815
00:51:37,695 --> 00:51:39,965
I've confirmed the million-dollar deposit.
816
00:51:40,465 --> 00:51:43,265
Who on earth is paying him that much money?
817
00:51:43,765 --> 00:51:47,675
An inmate escaped from the
hospital shortly before my wife died.
818
00:51:47,945 --> 00:51:49,505
She was really stressed out after that.
819
00:51:49,805 --> 00:51:54,545
My wife was so worried about
the Director getting in trouble.
820
00:51:55,115 --> 00:51:56,715
And I never even realised it.
821
00:52:07,295 --> 00:52:08,825
You're Detective Choi Cheol, right?
822
00:52:10,295 --> 00:52:11,295
You're the one who called me?
823
00:52:11,565 --> 00:52:15,565
- Yes. I was told you could help.
- I've been expecting you.
824
00:52:15,905 --> 00:52:20,135
I gave Doctor Cha my
business card that day.
825
00:52:20,205 --> 00:52:24,005
I was wondering if she
was trying to call me.
826
00:52:24,075 --> 00:52:25,275
I was just curious.
827
00:52:25,375 --> 00:52:27,845
I don't think that's it.
828
00:52:28,215 --> 00:52:30,385
The last person my wife spoke with...
829
00:52:30,585 --> 00:52:32,055
was the director of the hospital.
830
00:52:32,555 --> 00:52:33,955
You mean Director Lee Heo Jun?
831
00:52:34,985 --> 00:52:36,225
From the Federal Medical Center?
832
00:52:36,325 --> 00:52:38,855
Yes. After he spoke with my wife that day,
833
00:52:39,325 --> 00:52:40,965
and then he called me right after.
834
00:52:41,065 --> 00:52:42,065
Yes.
835
00:52:42,066 --> 00:52:43,265
You need to go check on her now.
836
00:52:43,525 --> 00:52:45,095
I'm getting worried. I keep
calling, but she's not picking up.
837
00:52:45,165 --> 00:52:46,295
I'll go up and check right now.
838
00:52:53,575 --> 00:52:56,045
Yes, hello. This is Detective Choi Cheol...
839
00:52:56,105 --> 00:52:57,615
from the Gyeonggi Bukbu Police Agency.
840
00:52:57,745 --> 00:52:59,415
Is Director Lee Heo Jun available?
841
00:53:01,645 --> 00:53:02,645
A meeting?
842
00:53:03,515 --> 00:53:06,385
Then please leave him a
message to call me back.
843
00:53:06,715 --> 00:53:07,725
Okay.
844
00:53:07,785 --> 00:53:09,355
{\an8}(Mr. Shin: Scent Café,
Gwangok-dong, Inyeong-si)
845
00:53:09,425 --> 00:53:11,825
Okay, thank you.
846
00:53:41,410 --> 00:53:42,510
Detective Choi.
847
00:53:42,940 --> 00:53:45,580
On the day Yun Dong Hee's
psychiatrist fell off the roof,
848
00:53:45,950 --> 00:53:47,420
one million dollars was deposited...
849
00:53:47,720 --> 00:53:49,320
into Yun Dong Hee's overseas account,
850
00:53:51,550 --> 00:53:54,320
But how did you know that?
851
00:53:59,860 --> 00:54:03,660
On October 11, 2009,
and again on November 11,
852
00:54:04,130 --> 00:54:06,670
there are records of deposits
made to the same account.
853
00:54:07,000 --> 00:54:08,440
October 11th.
854
00:54:10,000 --> 00:54:11,310
(Han Ji Young Fall Case)
855
00:54:11,640 --> 00:54:12,840
(Victim: Han Ji Young)
856
00:54:13,410 --> 00:54:14,640
(Lee Han Jun Traffic Accident)
857
00:54:14,980 --> 00:54:15,980
Darn it.
858
00:54:17,210 --> 00:54:18,710
I knew it.
859
00:54:19,680 --> 00:54:21,380
Someone died in an accident that day.
860
00:54:22,250 --> 00:54:25,850
But it wasn't an accident. That
case led me to Yun Dong Hee,
861
00:54:25,920 --> 00:54:26,920
Yun Dong Hee was after...
862
00:54:29,060 --> 00:54:32,030
Every time money is wired
to Yun Dong Hee's account,
863
00:54:32,830 --> 00:54:34,830
someone loses their life.
864
00:54:35,500 --> 00:54:36,500
I suppose so.
865
00:54:37,670 --> 00:54:38,670
Mr. Shin.
866
00:54:39,930 --> 00:54:41,700
I'm going to stop it.
867
00:54:42,300 --> 00:54:43,600
I'll catch Yun Dong Hee,
868
00:54:43,970 --> 00:54:46,670
and I'll catch every
single person behind him.
869
00:55:24,550 --> 00:55:26,010
Yes, this is Choi Cheol.
870
00:55:26,350 --> 00:55:27,780
I hear you called.
871
00:55:28,150 --> 00:55:30,320
This is Lee Heo Jun, Director
of Federal Medical Center.
872
00:55:30,750 --> 00:55:32,420
Hello, Director Lee.
873
00:55:32,890 --> 00:55:36,920
I have a few questions for you.
May I come by the hospital now?
874
00:55:38,030 --> 00:55:39,860
I'm actually on my way home right now.
875
00:55:39,930 --> 00:55:42,560
Then I'll just come to your home.
876
00:55:42,730 --> 00:55:44,970
- To my home?
- It will only take a moment.
877
00:55:45,170 --> 00:55:46,200
All right, then.
878
00:55:46,930 --> 00:55:48,370
Let's meet briefly in front of my house.
879
00:55:48,440 --> 00:55:51,970
Got it. I'll head over right away.
Could you text me the address?
880
00:55:52,110 --> 00:55:54,180
- Okay.
- All right, see you soon.
881
00:56:07,460 --> 00:56:10,660
- Making a delivery?
- No, this is for my parents.
882
00:56:10,830 --> 00:56:12,890
I'm taking this one to
Ye On and my grandma.
883
00:56:13,090 --> 00:56:15,560
- Then what about the last one?
- It's for Sun Mi.
884
00:56:15,660 --> 00:56:16,860
It was my idea to give it to her.
885
00:56:17,030 --> 00:56:20,699
Hey, I'm the owner here,
and I bought all the ingredients,
886
00:56:20,700 --> 00:56:22,370
so why are you two taking all the credit?
887
00:56:24,070 --> 00:56:25,370
- But we made it!
- But we made it!
888
00:56:25,440 --> 00:56:26,470
Si On.
889
00:56:26,810 --> 00:56:29,110
I expect it from him, but how could you...
890
00:56:29,980 --> 00:56:31,710
But you're the one who called me in.
891
00:56:33,080 --> 00:56:34,220
Unbelievable.
892
00:56:34,950 --> 00:56:37,650
I trusted you with my secret recipe
so you could run the shop for me,
893
00:56:37,920 --> 00:56:39,420
and you're running it
straight into the ground.
894
00:56:39,720 --> 00:56:40,990
We're going to fry it up and eat it.
895
00:56:41,420 --> 00:56:43,090
Make sure you clean the kitchen...
896
00:56:43,360 --> 00:56:44,860
and tidy this place up before you leave.
897
00:56:49,530 --> 00:56:50,760
You're off for the night, right?
898
00:56:51,100 --> 00:56:53,300
- Does it look like I'm coming in?
- Have a good night.
899
00:56:55,500 --> 00:56:57,440
Let's clean up quick and go
before the fried chicken gets cold.
900
00:56:57,740 --> 00:56:58,840
I'll take care of the kitchen.
901
00:57:11,590 --> 00:57:12,950
What do I do?
902
00:57:14,120 --> 00:57:15,260
What do I do?
903
00:57:20,460 --> 00:57:22,130
What do I do?
904
00:57:52,290 --> 00:57:55,030
- I'll be there in five minutes.
- Don't worry. Go home and rest.
905
00:57:55,830 --> 00:57:59,200
Investigations are a two-person
job. And I'm your partner,
906
00:57:59,330 --> 00:58:01,440
so from now on, I'll be your backup, sir.
907
00:58:01,500 --> 00:58:03,170
I'm telling you, you
really don't have to come.
908
00:58:03,500 --> 00:58:05,540
So what are you planning
to ask the hospital director?
909
00:58:05,640 --> 00:58:08,539
He was the last person she spoke to.
910
00:58:08,540 --> 00:58:10,210
I have to know what they talked about.
911
00:58:11,150 --> 00:58:14,180
I just passed the intersection.
I'll be there in under ten minutes.
912
00:58:14,250 --> 00:58:15,880
Didn't you just say five minutes?
913
00:58:17,220 --> 00:58:18,790
Hey, I've got another call. I've got to go.
914
00:58:21,260 --> 00:58:23,460
Yes, Director, I'm here.
915
00:58:24,330 --> 00:58:27,330
Yes, I'll be by the street light.
916
00:59:12,940 --> 00:59:16,310
So, let's say I were to get colon cancer...
917
00:59:16,940 --> 00:59:19,350
Yes, sorry. I'll have to call you back.
918
00:59:19,410 --> 00:59:20,550
I'm busy right now.
919
00:59:34,730 --> 00:59:35,730
Move!
920
00:59:52,780 --> 00:59:54,210
You son of a witch.
921
01:00:17,040 --> 01:00:19,840
Hey, you! Call 911.
922
01:00:20,470 --> 01:00:22,580
Are you okay? No, don't try to move.
923
01:00:22,640 --> 01:00:23,640
Detective Choi.
924
01:00:27,950 --> 01:00:28,950
Wait...
925
01:00:32,790 --> 01:00:34,290
Open the door, you son of a witch!
926
01:00:38,090 --> 01:00:39,530
Somebody, please help!
927
01:00:42,860 --> 01:00:44,360
Open the darn door, you punk!
928
01:00:44,600 --> 01:00:45,800
Can you hear me?
929
01:00:58,750 --> 01:01:01,250
Open up, you punk!
930
01:01:31,250 --> 01:01:34,110
(Shin's Project)
931
01:01:34,620 --> 01:01:36,880
{\an8}Why would Yun Dong
Hee try to kill the director?
932
01:01:37,890 --> 01:01:40,550
{\an8}I'm not going to sue him.
What good would that even do?
933
01:01:40,620 --> 01:01:42,620
{\an8}I mean, how would you even do that?
934
01:01:43,290 --> 01:01:45,190
{\an8}Then who took it?
935
01:01:45,260 --> 01:01:48,230
{\an8}A boss who takes his workers'
pay to go on overseas trips.
936
01:01:48,660 --> 01:01:51,300
{\an8}He must be incredibly shameless, right?
937
01:01:52,030 --> 01:01:53,699
{\an8}Darn it. This is...
938
01:01:53,700 --> 01:01:56,900
{\an8}When Mr. Shin is in danger,
you have to stick right by his side.
939
01:01:59,040 --> 01:02:01,840
{\an8}Stay out of sight, and just lie low.
71308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.