All language subtitles for Shins.Project.S01E07.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 {\an8}(Shin's Project) 2 00:01:01,172 --> 00:01:02,182 (Previously) 3 00:01:02,219 --> 00:01:04,479 It's been 5,479 days... 4 00:01:05,919 --> 00:01:07,889 since I lost Jun. 5 00:01:09,089 --> 00:01:10,159 This child... 6 00:01:10,519 --> 00:01:13,029 is he Mr. Shin's son? 7 00:01:15,159 --> 00:01:16,429 What's with that look? 8 00:01:17,299 --> 00:01:19,398 It's a security deposit return lawsuit. 9 00:01:19,399 --> 00:01:21,969 The plaintiff and the defendant grew up together at an orphanage. 10 00:01:22,869 --> 00:01:24,169 Oh, this is great. 11 00:01:24,439 --> 00:01:25,809 Keep fighting. 12 00:01:26,009 --> 00:01:27,969 Why does it feel like they're both victims? 13 00:01:28,509 --> 00:01:32,849 There are these investment groups joined by word-of-mouth... 14 00:01:33,349 --> 00:01:35,149 They clean you out completely. 15 00:01:35,219 --> 00:01:36,448 My mom contacted me. 16 00:01:36,449 --> 00:01:37,749 She offered me this building. 17 00:01:37,819 --> 00:01:40,349 Follow Oh Mi Sook, then meet Pillip. 18 00:01:40,449 --> 00:01:42,719 - What took you so long? - Do you know her? 19 00:01:45,429 --> 00:01:46,429 Seung Mu! 20 00:01:46,959 --> 00:01:48,159 - Hey, Seung Mu. - Seung Mu! 21 00:01:48,729 --> 00:01:51,459 Yun Dong Hee has disappeared from the hospital. 22 00:02:27,529 --> 00:02:28,769 (Inpatient Visitation Restricted) 23 00:02:30,199 --> 00:02:31,239 (Room 103) 24 00:03:34,569 --> 00:03:36,039 (National Legal Medical Facility) 25 00:03:58,319 --> 00:04:04,959 (Shin's Project) 26 00:04:05,869 --> 00:04:07,599 {\an8}It's a drug overdose. Prep for stomach pumping. 27 00:04:10,939 --> 00:04:13,509 - The guardian must fill out forms. - I'll do it. 28 00:04:14,039 --> 00:04:17,009 (24H Emergency Room) 29 00:04:20,849 --> 00:04:22,349 Baek Seung Mu, you bastard. 30 00:04:30,659 --> 00:04:32,189 They pumped his stomach, 31 00:04:32,629 --> 00:04:33,659 so he should wake up soon. 32 00:04:34,389 --> 00:04:36,229 But they said it'll take a day or two for him to recover. 33 00:04:38,329 --> 00:04:39,329 Jae Kyung. 34 00:04:40,929 --> 00:04:41,999 Can we talk for a second? 35 00:04:48,909 --> 00:04:50,009 (Episode 7) 36 00:04:50,079 --> 00:04:52,009 {\an8}Are you really going to drop the lawsuit? 37 00:04:53,009 --> 00:04:54,009 {\an8}Yes. 38 00:04:54,079 --> 00:04:58,149 {\an8}If you drop the lawsuit, you can't sue him for this again. 39 00:04:58,819 --> 00:05:00,849 {\an8}And you might not get your rental deposit back. 40 00:05:01,319 --> 00:05:02,319 {\an8}I'm still doing it. 41 00:05:02,389 --> 00:05:04,619 {\an8}I know things are tough for Seung Mu, 42 00:05:05,889 --> 00:05:07,629 {\an8}but you have to think about yourself, too. 43 00:05:09,259 --> 00:05:10,699 {\an8}What, you think I haven't thought about that? 44 00:05:11,999 --> 00:05:12,999 {\an8}I've been saving... 45 00:05:13,369 --> 00:05:16,669 {\an8}since my first check. On top of that, 46 00:05:17,269 --> 00:05:20,539 - I even took out a loan. - Then why drop the suit so quickly? 47 00:05:22,079 --> 00:05:23,539 If I hadn't sued him, 48 00:05:25,609 --> 00:05:27,809 he never would've tried to kill himself. 49 00:05:29,849 --> 00:05:31,479 Getting scammed by his own mother, 50 00:05:32,049 --> 00:05:34,489 and then sued by his best friend. 51 00:05:37,489 --> 00:05:39,059 If I were him, I wouldn't want to live either. 52 00:05:40,889 --> 00:05:42,559 I'm going to go check if Seung Mu is awake. 53 00:05:42,959 --> 00:05:43,959 Okay. 54 00:05:44,029 --> 00:05:45,899 (24H Emergency Room, Emergency Medical Center) 55 00:05:52,369 --> 00:05:53,669 Security check. 56 00:05:56,009 --> 00:05:57,009 Go ahead. 57 00:06:12,159 --> 00:06:13,159 Son of a gun. 58 00:06:13,889 --> 00:06:15,159 This guy's totally fine. 59 00:06:17,259 --> 00:06:20,499 Wait, I thought Yun Dong Hee was a complete basket case. 60 00:06:20,999 --> 00:06:25,139 He was drooling just the other day. How can he suddenly be like this? 61 00:06:25,269 --> 00:06:29,039 We're looking into it. We found pills the patient hid. 62 00:06:29,439 --> 00:06:31,679 - He hid his meds? - Yes. 63 00:06:31,739 --> 00:06:34,149 So that means he wasn't taking them. 64 00:06:36,719 --> 00:06:38,719 See? I knew it. 65 00:06:38,989 --> 00:06:41,089 So they've been drugging a perfectly sane person all this time... 66 00:06:41,719 --> 00:06:42,919 just to make him seem crazy. 67 00:06:43,319 --> 00:06:45,859 The hospital is currently conducting an internal investigation. 68 00:06:48,899 --> 00:06:51,399 (Cam 7) 69 00:06:55,799 --> 00:06:57,199 Fifteen years ago today, 70 00:06:58,909 --> 00:07:00,869 Jun's time stood still. 71 00:07:02,379 --> 00:07:03,739 And so did mine. 72 00:07:05,179 --> 00:07:07,509 Yours, too. It'd better stay that way. 73 00:07:08,549 --> 00:07:11,819 If you ever feel even an ounce of relief, 74 00:07:13,249 --> 00:07:15,189 I will kill you myself. 75 00:07:37,909 --> 00:07:41,479 No, let go of me! Let me see his personal physician! 76 00:07:41,549 --> 00:07:43,219 Why on earth not? 77 00:07:43,279 --> 00:07:45,949 I told you, he's not here right now. Please don't cause a scene. 78 00:07:46,019 --> 00:07:47,249 You call this a scene? 79 00:07:47,619 --> 00:07:49,319 Are you even doing your jobs? 80 00:07:49,659 --> 00:07:52,059 You're the ones who let him walk right out, aren't you? 81 00:07:52,159 --> 00:07:53,529 Then come back with a warrant. 82 00:07:53,589 --> 00:07:57,629 A warrant? A killer escaped. Why do I need one? 83 00:07:57,729 --> 00:07:59,799 Hey! Get his physician out here! 84 00:08:03,869 --> 00:08:05,609 (Police) 85 00:08:12,579 --> 00:08:14,879 There's no way Yun Dong Hee could've done this alone. 86 00:08:15,379 --> 00:08:18,149 He must be working with whoever prescribed him those drugs. 87 00:08:18,519 --> 00:08:21,649 Why won't they let me see the doctor? What? Because it's too late? 88 00:08:21,719 --> 00:08:23,619 What a load of crap. 89 00:08:25,659 --> 00:08:26,659 Out of my way! 90 00:08:30,999 --> 00:08:33,329 (Hujin Arcade) 91 00:08:33,929 --> 00:08:35,069 I'll be on my way. 92 00:08:35,369 --> 00:08:37,069 You don't get what I'm doing either, do you, Mr. Shin? 93 00:08:39,609 --> 00:08:43,779 No. We just have different priorities. 94 00:08:44,009 --> 00:08:46,509 I just need to find the man who killed my son. 95 00:08:46,849 --> 00:08:48,179 Nothing else matters to me. 96 00:08:49,349 --> 00:08:50,479 Get home safe. 97 00:08:59,429 --> 00:09:01,559 - Player Kim. - Yes? 98 00:09:01,789 --> 00:09:04,199 See if Yun Dong Hee has any money stashed away. 99 00:09:05,059 --> 00:09:06,068 Money? 100 00:09:06,069 --> 00:09:07,069 Right. 101 00:09:08,099 --> 00:09:09,699 It's just a hunch. 102 00:09:49,279 --> 00:09:51,539 (Case No. 2009-GH-3486 Han Ji Yeong Fall Incident) 103 00:09:53,409 --> 00:09:55,279 (Yun Dong Hee: Drug Reaction Data) 104 00:10:00,119 --> 00:10:02,389 What would happen if a healthy person took these? 105 00:10:02,459 --> 00:10:03,959 There would be side effects. 106 00:10:04,089 --> 00:10:06,728 Trouble walking, difficulty speaking, 107 00:10:06,729 --> 00:10:08,229 and being drowsy at random times. 108 00:10:08,289 --> 00:10:09,729 So they'd just be completely out of it? 109 00:10:10,029 --> 00:10:12,599 So that means he wasn't taking them. 110 00:10:24,879 --> 00:10:27,079 (Gyeonggi Northern Provincial Police Agency) 111 00:10:27,349 --> 00:10:28,609 Let me go. 112 00:10:28,679 --> 00:10:30,979 What's wrong? Why are you losing your temper again? 113 00:10:31,619 --> 00:10:32,689 It's about Yun Dong Hee. 114 00:10:33,249 --> 00:10:34,589 Commissioner. 115 00:10:35,189 --> 00:10:37,119 I was up all night thinking about this. 116 00:10:37,489 --> 00:10:39,689 This just doesn't make any sense at all. 117 00:10:40,029 --> 00:10:42,089 What's with you? Why can't you ever make sense of anything? 118 00:10:42,399 --> 00:10:43,629 But sir, look. 119 00:10:44,759 --> 00:10:49,339 He was a mess on his meds, but now that he's off them, he's fine. 120 00:10:49,769 --> 00:10:51,339 Sir, does that make any sense to you? 121 00:10:51,399 --> 00:10:54,508 All our officers are looking for him, 122 00:10:54,509 --> 00:10:55,609 and we’re investigating the situation. 123 00:10:55,679 --> 00:10:58,139 No, someone definitely let him out. 124 00:10:58,279 --> 00:11:00,779 An accomplice or the mastermind, they have to be in that hospital. 125 00:11:01,149 --> 00:11:03,719 I can catch him. Let me run the investigation. 126 00:11:03,779 --> 00:11:04,979 I'll start with the original case. 127 00:11:05,049 --> 00:11:06,919 Are you insane? Hey, get him out of here. 128 00:11:06,989 --> 00:11:08,619 - Yes, sir. - No, Commissioner, I can get him! 129 00:11:08,689 --> 00:11:10,719 - That's enough. Let's go, come on. - Commissioner! 130 00:11:10,959 --> 00:11:13,359 We have to catch Yun Dong Hee's accomplice, Commissioner! 131 00:11:13,659 --> 00:11:15,459 (Chicken Center) 132 00:11:28,139 --> 00:11:29,909 Ko Jae Kyung is dropping the lawsuit. 133 00:11:30,609 --> 00:11:32,079 I've tried everything, but he won't budge. 134 00:11:32,749 --> 00:11:34,109 Nothing we can do about it. 135 00:11:35,179 --> 00:11:38,149 But Ko Jae Kyung and Baek Seung Mu are about to lose everything. 136 00:11:38,479 --> 00:11:39,888 This isn't the time to drop the suit. 137 00:11:39,889 --> 00:11:42,049 They should sue Oh Mi Sook if anything. 138 00:11:44,389 --> 00:11:45,789 Are you even listening to me? 139 00:11:46,129 --> 00:11:49,199 You were the one who asked, "Why drop the suit for no money?" 140 00:11:49,259 --> 00:11:50,459 And you're the one who stopped them, right? 141 00:11:51,029 --> 00:11:52,899 They knew what they were doing. What can we do? 142 00:11:53,599 --> 00:11:55,899 This isn't like you. Why are you acting like this? 143 00:11:56,539 --> 00:11:58,139 Are you really just going to let this go? 144 00:12:00,209 --> 00:12:01,339 Mr. Shin! 145 00:12:02,839 --> 00:12:03,878 Judge Kim. 146 00:12:03,879 --> 00:12:05,508 The plaintiff in the security deposit return lawsuit... 147 00:12:05,509 --> 00:12:06,649 is withdrawing the lawsuit. 148 00:12:07,049 --> 00:12:09,149 Really? That's good. 149 00:12:09,449 --> 00:12:11,579 Good? What's so good about it? This whole thing is... 150 00:12:11,649 --> 00:12:12,789 Can you explain this problem to me? 151 00:12:14,419 --> 00:12:15,488 Give me a second. 152 00:12:15,489 --> 00:12:17,289 Ko Jae Kyung and Baek Seung Mu... 153 00:12:17,359 --> 00:12:19,829 - I'm stuck because of this. - I know, but... 154 00:12:32,639 --> 00:12:34,769 What kind of problem did you have to come all the way to a cafe? 155 00:12:34,969 --> 00:12:36,609 You're so dense. 156 00:12:37,039 --> 00:12:39,079 - What? - Isn't it obvious? 157 00:12:39,149 --> 00:12:40,679 Mr. Shin isn't acting like himself. 158 00:12:40,879 --> 00:12:42,008 I know, right? 159 00:12:42,009 --> 00:12:44,078 He went to the orphanage and heard their whole story, 160 00:12:44,079 --> 00:12:46,049 so why is he acting like this now? 161 00:12:46,149 --> 00:12:47,789 Just give him some space and wait. 162 00:12:48,089 --> 00:12:49,589 He must have a reason he can't share. 163 00:12:50,959 --> 00:12:52,689 You still don't know what Mr. Shin is like? 164 00:12:53,189 --> 00:12:54,959 I just can't figure him out. Seriously. 165 00:12:58,429 --> 00:12:59,429 Goodness. 166 00:12:59,799 --> 00:13:04,039 How does an inmate just escape? What kind of security do they have? 167 00:13:04,439 --> 00:13:07,369 Yun Dong Hee just walked right out. 168 00:13:08,609 --> 00:13:10,109 There was a fire in his eyes. 169 00:13:10,479 --> 00:13:12,679 Didn't you say he was out of it when you visited him the other day? 170 00:13:13,979 --> 00:13:17,149 Did that punk say something to you? 171 00:13:17,279 --> 00:13:18,979 Yun Dong Hee just listened. 172 00:13:19,289 --> 00:13:20,349 And what did you say to him? 173 00:13:21,319 --> 00:13:24,719 If you ever feel even an ounce of relief, 174 00:13:25,259 --> 00:13:26,989 I will kill you myself. 175 00:13:29,299 --> 00:13:30,829 I didn't say much. 176 00:13:31,299 --> 00:13:32,399 Are you okay? 177 00:13:33,929 --> 00:13:35,299 I'm not, 178 00:13:36,169 --> 00:13:37,999 so I have to do something. 179 00:13:47,179 --> 00:13:49,249 - Judge Kim. - Yes? 180 00:13:49,319 --> 00:13:50,378 Is it over just because they settled? 181 00:13:50,379 --> 00:13:53,019 You told me to see it as a citizen. 182 00:13:53,189 --> 00:13:55,419 Yes. Wasn't it an amicable settlement? 183 00:13:55,489 --> 00:13:58,159 But it's a lose-lose for both of them. It's not right. 184 00:13:58,219 --> 00:14:00,729 Then you wrap it up in a way you think is right. 185 00:14:00,789 --> 00:14:02,699 - Of course, I will. - You absolutely should. 186 00:14:04,499 --> 00:14:05,499 One more thing. 187 00:14:07,669 --> 00:14:11,339 If Mr. Shin does anything unusual, you call me immediately. 188 00:14:11,599 --> 00:14:12,869 What do you mean by "anything unusual?" 189 00:14:13,109 --> 00:14:15,239 Just anything. Anything he wouldn't normally do. 190 00:14:16,109 --> 00:14:17,679 Why? Is something wrong? 191 00:14:18,539 --> 00:14:20,309 Is Mr. Shin in some kind of trouble? 192 00:14:20,409 --> 00:14:21,749 Just call me. 193 00:14:22,819 --> 00:14:23,819 But Judge Kim... 194 00:14:30,589 --> 00:14:31,589 Yes, Jae Kyung. 195 00:14:39,329 --> 00:14:41,169 - Mr. Shin. - What is it? 196 00:14:41,229 --> 00:14:42,469 Baek Seung Mu is getting discharged today. 197 00:14:42,999 --> 00:14:43,999 Today? 198 00:14:49,709 --> 00:14:51,679 So, why did you try to kill yourself? 199 00:14:52,309 --> 00:14:53,979 Because I felt sorry... 200 00:14:55,149 --> 00:14:56,348 and pathetic. 201 00:14:56,349 --> 00:14:58,949 But you didn't even steal the rental deposit. 202 00:14:59,389 --> 00:15:02,319 But still, she's my mom. 203 00:15:05,789 --> 00:15:08,689 To be honest, I was ecstatic. 204 00:15:09,429 --> 00:15:11,499 The mom who abandoned me when I was seven... 205 00:15:12,159 --> 00:15:14,599 showed up again after 19 years, 206 00:15:14,699 --> 00:15:17,369 and then suddenly offered to buy me a building. 207 00:15:18,199 --> 00:15:20,169 At first, I thought I was so lucky. 208 00:15:20,569 --> 00:15:22,539 I bragged about it to all my friends. 209 00:15:23,239 --> 00:15:24,539 Especially in front of Jae Kyung... 210 00:15:27,049 --> 00:15:28,249 I just kept bragging. 211 00:15:29,679 --> 00:15:31,319 I guess this is my punishment. 212 00:15:32,149 --> 00:15:33,789 For getting greedy and not knowing my place. 213 00:15:34,119 --> 00:15:36,059 But your friend, Jae Kyung, 214 00:15:37,059 --> 00:15:41,189 he thinks you took those pills because of him. 215 00:15:42,899 --> 00:15:44,359 Why would he think it was his fault? 216 00:15:44,759 --> 00:15:46,369 My mom's the one who took the money. 217 00:15:48,829 --> 00:15:52,769 I promised Jae Kyung I'd pay him next week. 218 00:15:54,539 --> 00:15:57,339 But now there's nothing I can do. 219 00:15:58,139 --> 00:15:59,749 What do you mean, "nothing?" 220 00:16:00,049 --> 00:16:04,779 You can spend the next 100 years paying it back month by month. 221 00:16:05,149 --> 00:16:09,719 Then you can pay your friend back and the tenants' deposits. 222 00:16:11,259 --> 00:16:14,559 Or you go get the money back from her yourself. 223 00:16:17,459 --> 00:16:20,269 - How? - You have to find a way. 224 00:16:20,899 --> 00:16:23,498 Until you do, don't you dare give up, 225 00:16:23,499 --> 00:16:24,739 and don't you dare forgive her. 226 00:16:27,339 --> 00:16:28,569 That money... 227 00:16:29,439 --> 00:16:31,309 is what you were willing to die for. 228 00:16:36,579 --> 00:16:39,178 - Would you like an itemized bill? - No, that's all right. 229 00:16:39,179 --> 00:16:40,189 Okay. 230 00:16:40,719 --> 00:16:44,719 - I could have paid for that. - No. Don't worry about it. 231 00:16:45,289 --> 00:16:46,929 Anyway, Jae Kyung. 232 00:16:47,359 --> 00:16:49,429 Hold off on dropping the lawsuit for now, 233 00:16:50,399 --> 00:16:53,199 and help us report Oh Mi Sook first. 234 00:16:54,299 --> 00:16:55,799 You mean Seung Mu's mom? 235 00:16:56,839 --> 00:16:57,839 Yes. 236 00:16:59,039 --> 00:17:02,069 Could you please try to convince Seung Mu for me? 237 00:17:05,739 --> 00:17:08,749 (Haneul Apartments) 238 00:17:21,789 --> 00:17:24,999 - Get home safe. - Okay, thanks. You too. 239 00:17:25,059 --> 00:17:26,629 - Hey, there he is! - Over there! 240 00:17:26,729 --> 00:17:27,729 You're Baek Seung Mu, right? 241 00:17:27,730 --> 00:17:28,768 Why haven't you answered your phone? 242 00:17:28,769 --> 00:17:31,469 - Give me back my deposit! - What do you think you're doing? 243 00:17:31,539 --> 00:17:32,539 Hold on! Everyone, hold on! 244 00:17:32,599 --> 00:17:35,139 Can't you see he's hurt? He's a victim in this too! 245 00:17:35,209 --> 00:17:38,579 How is he a victim? I was robbed of my life savings. 246 00:17:38,639 --> 00:17:42,109 - We're the victims here. - Exactly. You're Oh Mi Sook's son! 247 00:17:42,179 --> 00:17:43,979 We all know your family planned this scam together! 248 00:17:44,049 --> 00:17:46,018 I'm doing my best to find a solution, 249 00:17:46,019 --> 00:17:47,619 please, just be a little more patient. 250 00:17:47,689 --> 00:17:50,459 - Give me my money! Give it back! - Give me back my money! 251 00:17:50,519 --> 00:17:51,559 My money... 252 00:17:51,859 --> 00:17:54,689 - Give me my money! - Please, give us back our deposit! 253 00:17:58,299 --> 00:17:59,799 Oh my, this is the life. 254 00:18:14,979 --> 00:18:16,948 See? I told you you'd like the beach. 255 00:18:16,949 --> 00:18:18,279 So this is supposed to be Hawaii? 256 00:18:18,379 --> 00:18:20,289 Come on, who said we weren't going? 257 00:18:20,649 --> 00:18:23,159 I'm telling you, we'll go in just two weeks. 258 00:18:25,059 --> 00:18:27,859 A great opportunity came up. It'd be a shame to miss it. 259 00:18:27,989 --> 00:18:31,329 If we hustle for a few days, we can make at least a million. 260 00:18:33,169 --> 00:18:37,639 I worry Seung Mu will bother us. He's such a leech. 261 00:18:39,239 --> 00:18:43,109 Come on, you're his mother. Don't you have any maternal instincts? 262 00:18:43,379 --> 00:18:45,608 I had him and raised him for seven years. 263 00:18:45,609 --> 00:18:47,179 That's more than enough. 264 00:18:47,479 --> 00:18:49,348 As a kid, he looked just like his dad, 265 00:18:49,349 --> 00:18:51,219 and it gave me the creeps. 266 00:18:52,049 --> 00:18:54,249 Now he's even more of a dead ringer. It gives me goosebumps. 267 00:18:54,319 --> 00:18:58,059 You two had your fun. How is any of this the kid's fault? 268 00:18:58,119 --> 00:19:00,829 What do you mean it's not his fault? He's that bastard's flesh and blood. 269 00:19:01,429 --> 00:19:05,229 - Enough. Stop talking about him. - Okay. 270 00:19:05,499 --> 00:19:06,999 Alright, cheers! 271 00:19:07,929 --> 00:19:09,599 - Want to go for a boat ride? - Sounds great. 272 00:19:14,069 --> 00:19:16,339 I told you to go home and get some proper rest. 273 00:19:18,039 --> 00:19:19,279 Forget it, man. 274 00:19:20,409 --> 00:19:21,909 I'm worried about what you might do. 275 00:19:24,419 --> 00:19:25,579 Just get some sleep. 276 00:19:40,369 --> 00:19:41,469 Mommy... 277 00:19:42,199 --> 00:19:43,699 will be back for you soon. 278 00:19:44,139 --> 00:19:46,969 - Don't go. - Sorry, Mommy will be back soon. 279 00:19:47,039 --> 00:19:48,869 - Don't go! - I'm so sorry, I have to go. 280 00:19:48,939 --> 00:19:50,509 I said don't go! 281 00:19:56,249 --> 00:19:57,419 Here, this too. 282 00:20:00,519 --> 00:20:03,059 I'll take care of everything for you. 283 00:20:04,189 --> 00:20:06,789 But you said you'd pay back Jae Kyung this month. 284 00:20:08,459 --> 00:20:10,029 I'll pay him back once I recover my investment funds. 285 00:21:22,999 --> 00:21:24,339 Gosh, you're a mess. 286 00:21:26,639 --> 00:21:28,039 Dude, your eyes are crazy swollen. 287 00:21:29,139 --> 00:21:31,139 Guess that means I've got nothing to lose. 288 00:21:33,709 --> 00:21:34,709 Jae Kyung. 289 00:21:36,649 --> 00:21:38,249 You know, I was thinking. 290 00:21:40,089 --> 00:21:42,019 All this time, everything my mom... 291 00:21:42,819 --> 00:21:45,219 told me with a smile was all a lie. 292 00:21:46,189 --> 00:21:48,258 And even when I knew she was lying, 293 00:21:48,259 --> 00:21:49,429 I think I just wanted to believe her. 294 00:21:52,829 --> 00:21:55,029 - Seung Mu. - Yes? 295 00:21:55,229 --> 00:21:56,269 I used to... 296 00:21:58,769 --> 00:22:00,709 wish I had a mom, 297 00:22:02,569 --> 00:22:07,849 even one who was a liar like yours. 298 00:22:10,519 --> 00:22:11,579 To be honest, 299 00:22:12,179 --> 00:22:14,819 I think I acted like a bigger jerk because I was so jealous. 300 00:22:15,549 --> 00:22:17,819 You're still jealous, even after seeing this mess I'm in? 301 00:22:19,759 --> 00:22:20,829 I'm sorry. 302 00:22:21,489 --> 00:22:23,199 I didn't realise how much you were suffering. 303 00:22:23,499 --> 00:22:24,699 What are you sorry for? 304 00:22:26,369 --> 00:22:28,029 I'm the one who should be sorry. 305 00:22:30,069 --> 00:22:32,239 I swear I'll find a way to pay you back. 306 00:22:32,439 --> 00:22:35,009 Why would you do that? What's there to pay back? 307 00:22:35,469 --> 00:22:36,779 Your mom is the one who has to pay it back. 308 00:22:38,809 --> 00:22:40,609 I'm telling you, it's not your fault. 309 00:22:42,209 --> 00:22:44,479 Forget it, man. Go wash up and get some sleep. 310 00:22:52,789 --> 00:22:54,229 You have to find a way. 311 00:22:54,959 --> 00:22:57,528 Until you do, don't you dare give up, 312 00:22:57,529 --> 00:22:58,899 and don't you dare forgive her. 313 00:23:01,269 --> 00:23:02,299 That money... 314 00:23:03,439 --> 00:23:05,399 is what you were willing to die for. 315 00:23:19,079 --> 00:23:22,249 Gosh, that greasy look of yours is ruining my drink. 316 00:23:23,789 --> 00:23:27,189 - Why do I feel so anxious? - What are you so anxious about? 317 00:23:27,429 --> 00:23:28,829 You. You're what makes me uneasy. 318 00:23:29,759 --> 00:23:33,029 - Mr. Shin, I know you are upset... - But I'm not. 319 00:23:36,329 --> 00:23:39,499 I'm not frustrated. Quite the opposite, actually. 320 00:23:41,409 --> 00:23:43,879 Every time I went to visit Yun Dong Hee, 321 00:23:43,939 --> 00:23:46,449 I was hoping that bastard would be in his right mind. 322 00:23:46,779 --> 00:23:49,979 So he'd understand exactly what I was saying. 323 00:23:51,079 --> 00:23:55,289 Because I had questions for him and things I had to do. 324 00:23:55,949 --> 00:24:00,829 Now I finally get to say what I want, so why would I be frustrated? 325 00:24:01,059 --> 00:24:03,259 That bastard Yun Dong Hee is perfectly fine now. 326 00:24:03,959 --> 00:24:07,729 Fine. When you see him, Mr. Shin, ask him whatever you want. 327 00:24:07,799 --> 00:24:08,799 Just one thing. 328 00:24:09,699 --> 00:24:11,469 After the police have him, 329 00:24:11,999 --> 00:24:13,169 ask him then. 330 00:24:14,439 --> 00:24:15,839 You get what I'm saying, right? 331 00:24:17,809 --> 00:24:20,109 You're paying for drinks tonight. 332 00:24:24,719 --> 00:24:25,879 Like you ever pay. 333 00:24:31,159 --> 00:24:32,519 (Chicken Center) 334 00:24:34,989 --> 00:24:36,458 So, Baek Seung Mu is reporting her? 335 00:24:36,459 --> 00:24:38,629 Yes. Are you going too, Mr. Shin? 336 00:24:38,799 --> 00:24:41,929 - No, I have to fry chicken. - Okay, I'll get going. 337 00:24:49,109 --> 00:24:51,539 - Officer Kang. - Actually, it's Detective Kang now. 338 00:24:52,279 --> 00:24:53,279 Have a seat. 339 00:24:56,149 --> 00:24:57,519 What brings you in today? 340 00:24:57,619 --> 00:24:59,679 I'm here as legal counsel for Baek Seung Mu. 341 00:24:59,989 --> 00:25:00,989 Yes. 342 00:25:01,049 --> 00:25:04,159 I'm here to report Oh Mi Sook, my mother. 343 00:25:04,359 --> 00:25:07,089 - On what charges? - Embezzlement and document forgery. 344 00:25:07,459 --> 00:25:10,498 Baek Seung Mu never directly received the tenants' deposits. 345 00:25:10,499 --> 00:25:12,429 That money was all managed by Oh Mi Sook. 346 00:25:12,599 --> 00:25:15,569 She showed them fake documents and promised them a profit. 347 00:25:15,629 --> 00:25:16,939 We have all the supporting documents. 348 00:25:17,569 --> 00:25:20,909 We'll also file a formal complaint from Baek Seung Mu. 349 00:25:20,969 --> 00:25:23,239 I see. Yes... 350 00:25:23,509 --> 00:25:25,139 I understand the situation. 351 00:25:25,909 --> 00:25:27,049 Excuse me, Detective. 352 00:25:27,579 --> 00:25:30,719 I'm going to find a way, no matter what. 353 00:25:31,079 --> 00:25:33,889 And until I do, I won't give up or forgive her. 354 00:25:34,319 --> 00:25:35,349 Because that money... 355 00:25:37,559 --> 00:25:39,059 is what I was willing to die for. 356 00:25:48,729 --> 00:25:51,039 Stop sighing. It's bad luck. 357 00:25:51,569 --> 00:25:52,669 You filed the report? 358 00:25:53,269 --> 00:25:54,839 We filed it, 359 00:25:55,109 --> 00:25:58,079 but if Oh Mi Sook refuses to pay up, there's no way to force her. 360 00:25:58,339 --> 00:25:59,539 You're just figuring that out now? 361 00:26:01,179 --> 00:26:02,949 That's how full of loopholes the law is. 362 00:26:03,009 --> 00:26:05,579 No, it's not that the law is flawed. People exploit it. 363 00:26:05,649 --> 00:26:07,089 And I won't let her get away with it. 364 00:26:07,189 --> 00:26:08,819 Same difference. 365 00:26:10,389 --> 00:26:13,529 We just have to make Oh Mi Sook cough up the money, right? 366 00:26:18,599 --> 00:26:19,929 Are you going to persuade her, Mr. Shin? 367 00:26:20,229 --> 00:26:23,099 Persuasion is for when you're dealing with human beings. 368 00:26:24,899 --> 00:26:26,969 When you're dealing with something less than human, 369 00:26:27,769 --> 00:26:30,009 you give it the kind of treatment... 370 00:26:30,709 --> 00:26:31,779 it deserves. 371 00:26:36,079 --> 00:26:38,279 (Sharing a Meal with Love) 372 00:26:38,379 --> 00:26:41,649 - You're here for the meal, right? - Yes, if you just go over there... 373 00:26:41,719 --> 00:26:43,889 Enjoy your meal, sir. Yes. 374 00:26:43,959 --> 00:26:45,889 - Enjoy. Help yourselves. - Thank you. 375 00:26:46,689 --> 00:26:47,889 Would you like some more? 376 00:26:48,529 --> 00:26:50,199 I'm good for now. Can I come back for seconds? 377 00:26:50,259 --> 00:26:52,399 - Here you go. - Hello. 378 00:26:52,459 --> 00:26:53,599 - Hey, what's with all this booze? - Please, have some. 379 00:26:54,029 --> 00:26:57,169 - Here you go. Come on, eat up. - Thank you so much. 380 00:26:57,239 --> 00:26:58,669 It's nice and cold. 381 00:26:59,339 --> 00:27:00,339 Here you go. 382 00:27:00,869 --> 00:27:02,469 Enjoy your meal. Okay. 383 00:27:02,769 --> 00:27:03,979 Sir, let me pour you a drink. 384 00:27:04,309 --> 00:27:05,379 - Yes, yes. - Thank you. 385 00:27:06,679 --> 00:27:08,349 Let me pour you one. There you go. 386 00:27:08,879 --> 00:27:10,079 Enjoy. 387 00:27:15,849 --> 00:27:16,959 Eat up, everyone. 388 00:27:18,459 --> 00:27:19,459 Oh, boy. 389 00:27:19,819 --> 00:27:21,159 Should I pour you one? 390 00:27:21,529 --> 00:27:22,789 That'd be wonderful. 391 00:27:23,359 --> 00:27:24,799 Here we go... 392 00:27:25,159 --> 00:27:28,169 You look a whole lot like my uncle. 393 00:27:29,969 --> 00:27:31,069 Alright, cheers. 394 00:27:32,269 --> 00:27:35,209 Sir, have some of this while it's hot. There you go. 395 00:27:35,269 --> 00:27:37,239 Thank you very much. 396 00:27:53,589 --> 00:27:55,829 (Sunrise Apartment, Now Selling) 397 00:28:00,599 --> 00:28:03,639 - You're here. - Hello. 398 00:28:03,969 --> 00:28:06,909 Wow, a new car again? Seriously? 399 00:28:08,109 --> 00:28:09,109 Come on. 400 00:28:09,439 --> 00:28:10,679 Hello, everyone. 401 00:28:11,579 --> 00:28:14,979 - I like it. - You think the colour works? 402 00:28:15,079 --> 00:28:16,079 Nice! 403 00:28:18,179 --> 00:28:20,419 - There. - Let me see. 404 00:28:21,389 --> 00:28:23,419 - It's all here, right? - Hey, come on. 405 00:28:23,719 --> 00:28:25,119 This isn't our first rodeo. 406 00:28:25,719 --> 00:28:28,659 I'm flying out next week, so this needs to be done right away. 407 00:28:28,959 --> 00:28:30,799 I'll make it worth your while. 408 00:28:31,259 --> 00:28:33,159 Alright, looks good! 409 00:28:33,429 --> 00:28:34,469 Let's go. 410 00:28:38,539 --> 00:28:40,339 (Jungang-dong Community Service Center) 411 00:28:40,469 --> 00:28:43,309 No way. Hold on a second. 412 00:28:45,109 --> 00:28:46,409 Wait a minute. 413 00:28:46,609 --> 00:28:49,209 Please confirm. Yes, that place is great. 414 00:28:49,379 --> 00:28:52,949 Hey, Player Kim. Trace Lee In Chul's burner phone. 415 00:28:55,049 --> 00:28:56,519 So Mr. Shin wants to meet with you? 416 00:28:56,919 --> 00:28:59,389 - Why? - How should I know? 417 00:28:59,759 --> 00:29:03,599 Hey, if he asks for a gun, don't get one. 418 00:29:03,929 --> 00:29:05,499 A gun? In South Korea? 419 00:29:06,299 --> 00:29:08,799 Mr. Chairman, I need you to get me a gun. 420 00:29:10,069 --> 00:29:12,439 Mr. Shin, what's gotten into you? 421 00:29:12,769 --> 00:29:14,739 Don't you know gun control is strict in South Korea? 422 00:29:15,109 --> 00:29:18,209 I can get you anything but a gun. It's out of the question. 423 00:29:18,539 --> 00:29:21,679 - You'll get me anything else? - Yes. Anything but the gun. 424 00:29:22,649 --> 00:29:23,719 In that case, 425 00:29:24,749 --> 00:29:26,619 find me someone who's discreet, 426 00:29:27,149 --> 00:29:30,219 - and good with a needle. - A needle? 427 00:29:30,589 --> 00:29:32,719 - They have to be discreet, too? - Extremely. 428 00:29:34,929 --> 00:29:39,659 When it comes to being discreet, no one's better than you, Madam Joo. 429 00:29:39,799 --> 00:29:41,699 But injections? Since when? 430 00:29:42,929 --> 00:29:45,069 - Not me. - What? 431 00:29:46,369 --> 00:29:47,509 You were looking for me? 432 00:29:47,869 --> 00:29:51,139 There, the one who's discreet and good with a needle. 433 00:29:51,839 --> 00:29:54,879 Manager Bae, when did you say you got your nursing license? 434 00:29:54,949 --> 00:29:56,509 Three years after I got out of prison. 435 00:29:56,819 --> 00:30:00,889 I got it to find a job. My friend was at a nursing school, 436 00:30:00,949 --> 00:30:03,489 and she said they needed more guys, so I should give it a shot. 437 00:30:07,029 --> 00:30:08,989 - Are you sure? - Positive. 438 00:30:09,459 --> 00:30:12,329 What's with the glare? Gosh. 439 00:30:16,569 --> 00:30:19,799 Okay. Hey, Mr. Shin! 440 00:30:19,869 --> 00:30:21,539 I got a location on the burner phone. 441 00:30:22,142 --> 00:30:23,142 Yes. 442 00:30:23,612 --> 00:30:25,612 Okay, Player Kim. Got it. Thanks. 443 00:30:25,982 --> 00:30:26,982 Hey, Pillip. 444 00:30:27,512 --> 00:30:29,082 Get ready for a business trip. We leave tomorrow. 445 00:30:29,552 --> 00:30:31,952 - Did you find Oh Mi Sook? - I thought she skipped town. 446 00:30:32,622 --> 00:30:36,092 That's weird. She definitely said she asked to move her flight up. 447 00:30:36,322 --> 00:30:39,992 No, she didn't get on the plane. We pinged Lee In Chul's burner. 448 00:30:40,862 --> 00:30:43,102 - I want to go, too. - Okay. You can come, Si On. 449 00:30:46,432 --> 00:30:48,172 What? We're a team, aren't we? 450 00:30:48,532 --> 00:30:50,442 Who knows where that nasty couple is hiding. 451 00:30:52,302 --> 00:30:53,772 If it's a beach town... 452 00:30:54,042 --> 00:30:56,112 Maybe a hotel or motel again? 453 00:30:59,242 --> 00:31:00,252 I guess so. 454 00:31:00,752 --> 00:31:01,752 Dressed for a date again? 455 00:31:04,352 --> 00:31:05,352 What are you so happy about? 456 00:31:05,852 --> 00:31:06,852 Think this is a vacation? 457 00:31:07,122 --> 00:31:09,052 - What did I do? - Whatever. 458 00:31:12,562 --> 00:31:14,392 I saw it. 459 00:31:15,162 --> 00:31:18,262 The photos came out great. The sky in Clark was so beautiful. 460 00:31:19,332 --> 00:31:21,772 Mom. Guess what? Estelle got a boyfriend. 461 00:31:22,072 --> 00:31:23,072 Really? 462 00:31:24,942 --> 00:31:27,742 Someone must be jealous. Your best friend got a boyfriend. 463 00:31:28,142 --> 00:31:29,712 Not really. 464 00:31:30,212 --> 00:31:31,682 I have a crush, too. 465 00:31:32,012 --> 00:31:33,012 What? 466 00:31:33,482 --> 00:31:36,552 - You do? Who? - Sung Hanbin from ZEROBASEONE. 467 00:31:37,282 --> 00:31:41,122 - Sung Hanbin from ZEROBASEONE? - He's so handsome. 468 00:31:41,292 --> 00:31:42,292 Come on. 469 00:31:42,692 --> 00:31:44,862 How many celebrity crushes do you have? 470 00:31:45,192 --> 00:31:47,492 All right. Okay. 471 00:31:48,292 --> 00:31:50,732 - Talk to you tomorrow. - Good night, Mommy! 472 00:31:50,832 --> 00:31:51,832 Okay. 473 00:31:59,672 --> 00:32:00,942 Did you pack everything you need? 474 00:32:01,212 --> 00:32:03,942 Yes. But are you sure it's okay if I go? 475 00:32:04,012 --> 00:32:06,142 Why? Are you worried about Kim Yong Woo? 476 00:32:07,782 --> 00:32:09,212 I'm worried something might happen while I'm away. 477 00:32:13,792 --> 00:32:15,722 Go on. Don't worry about me. 478 00:32:16,392 --> 00:32:17,392 Understood. 479 00:32:17,992 --> 00:32:21,132 - Call me if anything happens. - I will. 480 00:32:51,462 --> 00:32:53,532 The places they've been wandering for the past week... 481 00:32:53,662 --> 00:32:56,502 are homeless shelters, the terminal, and the coast. 482 00:32:57,902 --> 00:32:59,232 Homeless shelters. 483 00:32:59,802 --> 00:33:01,902 There are lots of homeless people at the terminal and the coast, too. 484 00:33:02,402 --> 00:33:04,942 - They're scamming homeless people? - By stealing their identities. 485 00:33:05,442 --> 00:33:08,412 All right, you two should secure evidence for the police. 486 00:33:08,912 --> 00:33:11,381 I'll find Oh Mi Sook and Lee In Chul. 487 00:33:11,382 --> 00:33:13,142 See you in three hours. Call me. 488 00:33:13,582 --> 00:33:15,252 - Got it. - Got it. 489 00:33:19,252 --> 00:33:20,252 Mr. Lee In Chul. 490 00:33:20,952 --> 00:33:22,252 You have a reservation? 491 00:33:23,522 --> 00:33:25,092 I'm here to escort you. Shall we? 492 00:33:26,162 --> 00:33:27,162 Please have this before your meal. 493 00:33:27,932 --> 00:33:28,962 It's good for detoxing your liver. 494 00:33:29,392 --> 00:33:30,932 Great. 495 00:33:31,802 --> 00:33:33,732 - Great service. - Thank you. 496 00:33:41,712 --> 00:33:42,772 Thank you. 497 00:34:02,692 --> 00:34:04,532 - Where's Ji Woo? - You're disgusting. 498 00:34:05,002 --> 00:34:06,032 Don't you dare say my daughter's name. 499 00:34:06,102 --> 00:34:09,672 I don't have time for this. Where did you stash her? 500 00:34:10,202 --> 00:34:12,602 - Where is Ji Woo? - Are you even human? 501 00:34:13,142 --> 00:34:14,712 How dare you show your face here after what you did to her? 502 00:34:14,772 --> 00:34:17,142 Darn it! Where is Ji Woo? 503 00:34:20,282 --> 00:34:21,282 Get out! 504 00:34:21,652 --> 00:34:24,152 If you ever show your face again, I'll kill you. 505 00:34:24,722 --> 00:34:25,722 I'm not kidding. 506 00:34:26,452 --> 00:34:28,292 You will never see Ji Woo again as long as you live. 507 00:34:50,512 --> 00:34:51,512 Unbelievable. 508 00:35:05,022 --> 00:35:09,962 Hey, I hear it'll be raining next week, so... 509 00:35:10,162 --> 00:35:13,002 Excuse me. Have you seen these people by any chance? 510 00:35:13,062 --> 00:35:14,832 Hey, we're trying to eat here! 511 00:35:15,172 --> 00:35:16,972 - Just go away. - Seriously, get out of here. 512 00:35:17,042 --> 00:35:18,142 - We're sorry. - Sorry. 513 00:35:18,202 --> 00:35:19,502 - Seriously. - What do you think you're doing? 514 00:35:19,772 --> 00:35:20,912 Hurry up and eat. 515 00:35:22,142 --> 00:35:24,812 Excuse me. Have you seen this person by any chance? 516 00:35:27,952 --> 00:35:30,752 Have you seen these people? 517 00:35:30,922 --> 00:35:32,782 They came by a few times last week. 518 00:35:33,422 --> 00:35:34,422 Why? 519 00:35:36,962 --> 00:35:39,792 Excuse me. Have you seen this person by any chance? 520 00:35:39,862 --> 00:35:42,291 - I said I don't know! Just go away! - Excuse me, sir. 521 00:35:42,292 --> 00:35:43,902 Excuse me, have you seen this person? 522 00:35:45,632 --> 00:35:46,872 Have you seen this person? 523 00:35:48,132 --> 00:35:52,002 Hi there. Have you seen these people? 524 00:35:52,202 --> 00:35:53,972 Yes, I know them. 525 00:35:54,542 --> 00:35:55,542 You've seen them? 526 00:35:55,812 --> 00:35:58,012 It was a few days ago. 527 00:35:58,342 --> 00:36:01,382 My wallet disappeared after they came by. 528 00:36:01,482 --> 00:36:03,452 I can't imagine why they took it. 529 00:36:05,222 --> 00:36:08,992 - Sir, what's your name? - Kang Young Mook. 530 00:36:09,292 --> 00:36:10,792 Do you remember your ID number by any chance? 531 00:36:11,162 --> 00:36:14,062 Let's see, my ID number... 532 00:36:15,092 --> 00:36:17,662 Detective Kang, I think Oh Mi Sook is up to no good. 533 00:36:18,062 --> 00:36:19,802 Yes, can you please run a property check? 534 00:36:20,172 --> 00:36:21,732 The name is Kang Young Mook. 535 00:36:22,072 --> 00:36:23,872 The ID number starts with 600326. 536 00:37:12,122 --> 00:37:13,122 So, what did you find? 537 00:37:13,452 --> 00:37:16,052 She bought three seaside apartments in the names of homeless people. 538 00:37:16,522 --> 00:37:18,262 And she's already leased out two of them. 539 00:37:19,122 --> 00:37:20,192 So, where are you, Mr. Shin? 540 00:37:20,632 --> 00:37:22,662 - Have you found them? - I'll find them. 541 00:37:23,032 --> 00:37:24,032 All right, I'll call you. 542 00:37:25,262 --> 00:37:26,262 I'm all done. 543 00:37:26,902 --> 00:37:29,402 I had trouble finding a vein, so I had to poke a few times. 544 00:37:29,472 --> 00:37:31,972 Chairman Park said you're good with needles. 545 00:37:32,042 --> 00:37:33,972 Have you ever given him an injection? 546 00:37:34,042 --> 00:37:35,842 He came to the shop once with acute indigestion, 547 00:37:36,112 --> 00:37:37,312 so I pricked his thumb for him. 548 00:37:41,152 --> 00:37:43,552 How did you even come up with this? 549 00:37:45,322 --> 00:37:48,292 I usually try to avoid methods like this. 550 00:37:49,292 --> 00:37:50,722 Back in the day, in South America, 551 00:37:50,992 --> 00:37:55,032 I used this tactic on the Mafia. Back then, I used a gun, not drugs. 552 00:37:56,732 --> 00:37:58,902 Because their crimes are so heinous. 553 00:37:59,262 --> 00:38:00,372 I'll be on my way. 554 00:38:00,802 --> 00:38:02,202 Call me if you need help. 555 00:38:02,602 --> 00:38:03,802 To keep things fair. 556 00:38:18,082 --> 00:38:19,082 Hi, come on in. 557 00:38:19,522 --> 00:38:21,722 - We're here to see a place. - Looking for a monthly rental? 558 00:38:21,992 --> 00:38:23,252 Or a short-term lease? 559 00:38:25,062 --> 00:38:28,792 A key-money lease. Hubby just got transferred here. 560 00:38:29,232 --> 00:38:31,632 "Hubby?" - I see. 561 00:38:31,962 --> 00:38:36,002 Have a seat. I have a new building with a fine view. 562 00:38:36,602 --> 00:38:37,602 Take a look here. 563 00:38:38,542 --> 00:38:40,512 Honey! He says the view is great. 564 00:38:44,742 --> 00:38:46,952 - I like it too. - Sit down! 565 00:38:53,352 --> 00:38:56,152 The person you scammed died from an overdose. 566 00:38:56,862 --> 00:38:59,462 And I'm here to collect the bounty. 567 00:39:00,332 --> 00:39:02,192 I'll be taking a life for a life. 568 00:39:02,792 --> 00:39:06,902 Just one of you. You two can decide who it will be. 569 00:39:08,632 --> 00:39:10,032 You have three minutes. 570 00:39:10,302 --> 00:39:12,802 If you don't decide by the alarm's end, you both die. 571 00:39:13,542 --> 00:39:15,872 But you'll die anyway when this IV bag runs out. 572 00:39:19,142 --> 00:39:20,852 There's nothing nearby, 573 00:39:21,482 --> 00:39:22,682 so don't waste your breath screaming. 574 00:39:26,252 --> 00:39:27,252 Wait, sir. 575 00:39:27,692 --> 00:39:28,992 Why are you doing this? 576 00:39:29,752 --> 00:39:31,022 So, is this about the... 577 00:39:31,662 --> 00:39:34,962 Is this because of that tip I gave you a while back? 578 00:39:35,392 --> 00:39:37,832 So you really did invest in it. 579 00:39:38,262 --> 00:39:43,101 This kind of thing just takes time. Please give me a little longer. 580 00:39:43,102 --> 00:39:45,902 What is this? You two know each other? Who is this guy? 581 00:39:46,402 --> 00:39:47,412 Who are you? 582 00:39:47,642 --> 00:39:48,842 I said, who are you? 583 00:39:49,042 --> 00:39:53,182 I was wrong. Sir, I was truly in the wrong. 584 00:39:53,382 --> 00:39:55,012 If you just spare my life this once, 585 00:39:55,052 --> 00:39:56,552 if you just give me one more chance... 586 00:39:56,882 --> 00:39:59,722 Untie me, please! This is all your fault. 587 00:39:59,822 --> 00:40:03,292 He's the bad guy here. He's the one who taught me everything. 588 00:40:03,352 --> 00:40:06,722 Hey, what do you mean I taught you? You're the worse one here. 589 00:40:06,932 --> 00:40:09,092 You're the one who scammed your own darn kid! 590 00:40:09,162 --> 00:40:11,702 You taught me to do that! He's the ringleader, 591 00:40:11,762 --> 00:40:12,801 I was just doing what he told me. 592 00:40:12,802 --> 00:40:14,931 No, no. That's not true. Sir, it's absolutely not me. 593 00:40:14,932 --> 00:40:16,771 She's the truly evil one. 594 00:40:16,772 --> 00:40:19,772 - He's the one who's lying! - She's lying to you right now. 595 00:40:19,842 --> 00:40:22,042 - It wasn't me. - What are you talking about? 596 00:40:22,112 --> 00:40:23,812 - Sir, please. - Time's up. 597 00:40:24,482 --> 00:40:27,082 Please, sir. 598 00:40:28,312 --> 00:40:29,882 Somebody help! 599 00:40:33,182 --> 00:40:34,852 Look at this jerk. 600 00:40:35,122 --> 00:40:37,162 No, don't. 601 00:40:43,132 --> 00:40:44,632 Drink it, you punk. 602 00:40:55,472 --> 00:40:59,842 Sir, you've got it wrong. Please. 603 00:40:59,982 --> 00:41:02,682 Hey, wait! Please! 604 00:41:07,092 --> 00:41:09,952 Honey, I really love this place. 605 00:41:10,222 --> 00:41:13,962 - Let's sign the lease, okay? - But isn't the deposit steep? 606 00:41:14,092 --> 00:41:16,962 It's a new building, and the view is to die for. 607 00:41:17,062 --> 00:41:19,562 Ma'am, if you don't take this now, it'll be off the market immediately. 608 00:41:20,532 --> 00:41:22,002 Come on, honey! 609 00:41:27,312 --> 00:41:29,042 I'm going to make a quick call to my parents. 610 00:41:30,482 --> 00:41:31,842 Okay, but hurry back. 611 00:41:34,482 --> 00:41:35,882 Looks like you've got him wrapped around your finger. 612 00:41:37,582 --> 00:41:38,582 You think so? 613 00:41:38,652 --> 00:41:40,852 I'm in the same boat. Takes one to know one. 614 00:41:43,322 --> 00:41:45,562 - Where are you now? - Almost there. 615 00:41:45,622 --> 00:41:48,092 - Then, I'll prepare the contract. - Okay. 616 00:41:48,562 --> 00:41:51,162 All right, you're all set. 617 00:41:51,602 --> 00:41:53,562 So, why isn't the landlord here? 618 00:41:53,902 --> 00:41:56,232 I'm a bit worried about rent scams going around lately. 619 00:41:56,432 --> 00:41:58,442 The landlord lives really far away. 620 00:41:58,842 --> 00:42:03,272 Here's the power of attorney and ID. Go ahead and check for yourself. 621 00:42:06,442 --> 00:42:07,452 (Power of Attorney) 622 00:42:07,512 --> 00:42:09,682 (Power of Attorney for Certificate of Seal) 623 00:42:09,852 --> 00:42:11,922 (Kang Young Mook) 624 00:42:13,652 --> 00:42:14,752 Seriously... 625 00:42:16,122 --> 00:42:17,522 I can trust you, right? 626 00:42:19,092 --> 00:42:22,632 Come on, this is a real estate firm. If you can't trust me, who can you? 627 00:42:23,392 --> 00:42:25,002 You're a real character. 628 00:42:26,662 --> 00:42:28,802 Yeo Gyeong! It's so good to see you. 629 00:42:29,072 --> 00:42:30,072 You too! It's been a while. 630 00:42:30,372 --> 00:42:31,702 You all know each other? 631 00:42:31,842 --> 00:42:35,972 Right, I didn't mention it. My husband here is a judge, 632 00:42:36,072 --> 00:42:38,142 and she's a cop. 633 00:42:38,482 --> 00:42:40,982 All right. You're under arrest for fraud. 634 00:42:41,482 --> 00:42:44,152 Hey, what are you talking about? Who scammed anyone? 635 00:42:44,322 --> 00:42:46,782 You bought this building using a homeless person's stolen identity. 636 00:42:46,882 --> 00:42:49,722 That wasn't me. There's a real landlord. 637 00:42:50,762 --> 00:42:52,222 You mean Oh Mi Sook and Lee In Chul? 638 00:42:52,792 --> 00:42:54,192 Who are you people? 639 00:43:09,212 --> 00:43:12,182 (Jindal Beach Real Estate) 640 00:43:16,712 --> 00:43:17,822 I'm sorry. 641 00:43:19,152 --> 00:43:20,182 You're a natural. 642 00:43:22,422 --> 00:43:23,822 I'll give you money. 643 00:43:24,092 --> 00:43:29,032 All my money, my PIN, everything! I'll give you the bounty for me. 644 00:43:29,092 --> 00:43:30,762 Just please spare my life! 645 00:43:30,902 --> 00:43:34,332 I'll even pay back all the people I scammed! 646 00:43:34,402 --> 00:43:36,232 I'll transfer it all right now! 647 00:43:36,502 --> 00:43:37,842 And why should I trust you? 648 00:43:37,942 --> 00:43:41,542 Don't trust me. Trust the money and the bounty for me. 649 00:43:42,172 --> 00:43:43,882 - I have it all with me. - That's enough. 650 00:43:43,942 --> 00:43:46,582 Give me my phone! I'll pay back every cent! 651 00:43:50,622 --> 00:43:54,392 Please, just let me live, sir. 652 00:43:56,552 --> 00:43:59,492 - Which one? - This one. 653 00:43:59,722 --> 00:44:01,292 - This one? - Yes. 654 00:44:01,532 --> 00:44:02,532 Password. 655 00:44:03,232 --> 00:44:04,232 It's facial recognition. 656 00:44:09,032 --> 00:44:10,942 Enter the account number and transfer the money. 657 00:44:14,672 --> 00:44:15,712 Lee Myung Hee. 658 00:44:16,412 --> 00:44:21,182 120,000 dollars. 659 00:44:21,852 --> 00:44:22,852 Next one. 660 00:44:25,852 --> 00:44:28,492 (Oh Mi Sook: 177,000 dollars, Deposited) 661 00:44:29,622 --> 00:44:31,422 (Kang Ji Min's Account Oh Mi Sook: 107,000 dollars) 662 00:44:32,662 --> 00:44:34,462 (Kwon Min Jun Oh Mi Sook: 115,000 dollars) 663 00:44:35,062 --> 00:44:36,132 I'm saved. 664 00:44:43,202 --> 00:44:45,642 (So Young, you know our key money...) 665 00:44:52,012 --> 00:44:53,412 (Subon Bank) 666 00:44:55,052 --> 00:44:57,052 (Depositor: Oh Mi Sook Deposit: 100,000 dollars) 667 00:44:59,752 --> 00:45:02,092 Hey, Baek Seung Mu! The money's here. 668 00:45:02,352 --> 00:45:04,191 - For real? - I said the money's here! 669 00:45:04,192 --> 00:45:05,992 The money's here! 670 00:45:11,402 --> 00:45:14,872 Please, just spare me this once, sir. 671 00:45:14,932 --> 00:45:17,242 Sir! Please, spare me! 672 00:45:17,442 --> 00:45:20,242 Wait! No, sir. 673 00:45:20,302 --> 00:45:24,012 No, sir. 674 00:45:34,822 --> 00:45:35,822 I told you... 675 00:45:36,852 --> 00:45:39,562 to make up your mind before the alarm went off. 676 00:45:40,932 --> 00:45:43,362 Just because you give birth doesn't make you a parent. 677 00:45:44,602 --> 00:45:48,872 You're just a parasite who passed on your bloodline. 678 00:45:50,102 --> 00:45:54,142 A leech that steals your own child's life. 679 00:46:06,182 --> 00:46:08,992 Seriously? Did they really think we wouldn't find them hiding here? 680 00:46:09,152 --> 00:46:10,692 They've got some nerve. Darn. 681 00:46:10,992 --> 00:46:13,692 Oh Mi Sook, Lee In Chul, get up. 682 00:46:15,232 --> 00:46:16,892 Oh Mi Sook. Lee In Chul. 683 00:46:22,272 --> 00:46:23,272 Who are you? 684 00:46:25,172 --> 00:46:26,172 (Park Jung Hwan, National Police Agency) 685 00:46:26,772 --> 00:46:28,012 Police. 686 00:46:30,212 --> 00:46:31,242 The police? 687 00:46:31,312 --> 00:46:34,912 Oh Mi Sook, Lee In Chul. You're under arrest for fraud. 688 00:46:35,212 --> 00:46:39,182 You have the right to an attorney, and the right to remain silent. 689 00:46:39,252 --> 00:46:41,352 You may also petition the court to review the legality of the arrest. 690 00:46:41,922 --> 00:46:43,692 - Take them away. - Let's go. 691 00:46:46,892 --> 00:46:48,891 I'm innocent! Why are you doing this? 692 00:46:48,892 --> 00:46:50,232 Hey, let's eat. 693 00:46:51,502 --> 00:46:54,572 Guys, with this, we won't need a company dinner for a while. 694 00:46:55,272 --> 00:46:57,642 But you promised us a company dinner if Si On passed her GED. 695 00:46:57,702 --> 00:47:00,372 Yes, that's the whole reason I've been studying so hard. 696 00:47:00,642 --> 00:47:02,642 Alright. Eat up, everyone. 697 00:47:02,712 --> 00:47:04,412 - Thank you for the meal. - Go ahead. 698 00:47:09,782 --> 00:47:13,122 Hey, this live octopus is really fresh. 699 00:47:15,022 --> 00:47:17,152 - That was delicious. - Good, good. 700 00:47:18,262 --> 00:47:20,262 - Hold on a second. - What is it? 701 00:47:21,592 --> 00:47:22,592 Hey, Pillip. 702 00:47:23,062 --> 00:47:25,962 The sashimi gets the front seat. You get in the back. 703 00:47:26,102 --> 00:47:30,602 Su Dong wants this to be fresh. You know how he is, right? 704 00:47:30,672 --> 00:47:33,502 - You know he holds a grudge. - Yes, sir. 705 00:47:33,572 --> 00:47:34,642 - Go on, load it up. - What? 706 00:47:34,712 --> 00:47:35,712 Yes. 707 00:47:44,152 --> 00:47:46,022 Well, that's a bummer. 708 00:47:46,822 --> 00:47:47,822 What is? 709 00:47:48,422 --> 00:47:49,892 This is my first time somewhere like this. 710 00:47:50,762 --> 00:47:52,962 You know, the spot from that TV show... 711 00:47:53,762 --> 00:47:55,762 I wanted to go take a picture there, 712 00:47:56,492 --> 00:47:57,862 and hang out a little longer. 713 00:48:03,302 --> 00:48:04,341 You're leaving already? 714 00:48:04,342 --> 00:48:05,442 - Follow me. - Wait for us! 715 00:48:05,772 --> 00:48:07,542 Come on, let's look around some more! 716 00:48:07,612 --> 00:48:09,872 Hey, I said quit whining and follow me. 717 00:48:14,352 --> 00:48:15,352 Here you go. 718 00:48:16,682 --> 00:48:20,381 You ate so much earlier. Are you still not full, Si On? 719 00:48:20,382 --> 00:48:24,392 No, at the spa with my family, we can finish a whole tray of these. 720 00:48:25,122 --> 00:48:28,032 - Drink this while you eat. - I like roasted eggs too. 721 00:48:30,162 --> 00:48:32,932 Right. Oh Mi Sook and Lee In Chul got caught. 722 00:48:33,102 --> 00:48:34,402 Did you hear from Detective Kang? 723 00:48:34,532 --> 00:48:37,132 - How did they get caught? - I heard they were in a greenhouse. 724 00:48:37,302 --> 00:48:38,372 A greenhouse? 725 00:48:40,302 --> 00:48:42,972 - They were just holed up in there? - I don't really know the details. 726 00:48:43,972 --> 00:48:45,542 Mr. Shin, where have you been all day? 727 00:48:46,642 --> 00:48:49,012 Me? I was busy all day... 728 00:48:49,882 --> 00:48:53,282 - Oh, this one's all mushy. - What are you doing? 729 00:48:53,352 --> 00:48:55,292 - Hold still. - Hey... 730 00:48:55,352 --> 00:48:57,622 - I said hold still, you punk. - That hurts! 731 00:48:57,862 --> 00:48:59,592 But it's fun for me. 732 00:49:42,573 --> 00:49:43,973 Oh Mi Sook and Lee In Chul... 733 00:49:44,403 --> 00:49:46,873 They apparently spun some nonsense about being kidnapped. 734 00:49:47,743 --> 00:49:50,713 - Nonsense? - Yes, complete nonsense. 735 00:49:53,913 --> 00:49:55,653 Hey, but why aren't you asking me about it? 736 00:49:56,653 --> 00:49:57,853 Aren't you even a little bit curious? 737 00:49:58,753 --> 00:50:00,523 I already figured it out on the way here. 738 00:50:01,053 --> 00:50:02,923 That you must have some plan, Mr. Shin. 739 00:50:03,393 --> 00:50:06,863 Whatever it is, it's for Baek Seung Mu and Ko Jae Kyung. 740 00:50:08,463 --> 00:50:10,033 So I decided it's better not to ask. 741 00:50:23,913 --> 00:50:25,443 Two adult tickets, please. 742 00:50:27,143 --> 00:50:29,013 - Thank you. - Thank you. 743 00:50:31,923 --> 00:50:33,983 This looks fun! Come on, let's get in line. 744 00:50:34,053 --> 00:50:36,253 Not this one. Anything but this one. Let's ride something else. 745 00:50:36,323 --> 00:50:39,993 - What? Come on. It'll be fine. - I'm scared. 746 00:50:40,063 --> 00:50:41,263 Come on, it's not that scary. 747 00:51:51,633 --> 00:51:54,403 Go have fun at the beach and take the train when you return. 748 00:52:18,393 --> 00:52:19,493 What are you thinking about? 749 00:52:21,793 --> 00:52:22,793 About my mom. 750 00:52:23,793 --> 00:52:26,103 She left home when Ye On was two. 751 00:52:27,433 --> 00:52:29,803 Maybe it's because she has no memory of her? 752 00:52:31,303 --> 00:52:33,673 Ye On says she feels nothing, even looking at our mom's picture. 753 00:52:36,873 --> 00:52:37,883 What about you? 754 00:52:39,543 --> 00:52:41,853 It would've been better if she'd never been there at all. 755 00:52:43,813 --> 00:52:45,483 But to have her and then lose her is... 756 00:52:47,553 --> 00:52:48,753 It's kind of sad, isn't it? 757 00:53:08,273 --> 00:53:11,883 What do you mean? It was real! Look, don't you see this evidence? 758 00:53:12,113 --> 00:53:15,113 We suspected drugs were involved, so we ran a full toxicology screen. 759 00:53:15,183 --> 00:53:19,252 But only his blood glucose levels came back abnormally high. 760 00:53:19,253 --> 00:53:23,593 This is so frustrating! When In Chul collapsed by me, foaming, 761 00:53:23,693 --> 00:53:27,863 I was so shocked when I saw it, I begged them to just let him live. 762 00:53:27,933 --> 00:53:29,963 And that's why I sent them all the money! 763 00:53:30,633 --> 00:53:33,363 Effervescent vitamins foam up when you take them. 764 00:53:33,603 --> 00:53:36,633 You knew you'd go to jail if you were caught for fraud. 765 00:53:37,003 --> 00:53:38,403 So you staged the whole thing. 766 00:53:38,473 --> 00:53:41,643 Staged? What are you talking about? This is driving me nuts. 767 00:53:41,713 --> 00:53:44,543 I'm telling you, someone forced me to take it! 768 00:53:44,613 --> 00:53:48,213 Forced you? Who forced you? We found pills in Oh Mi Sook's bag. 769 00:53:48,283 --> 00:53:50,183 And you took them along with the vitamins. 770 00:53:51,153 --> 00:53:52,983 No, that can't be true. 771 00:53:53,123 --> 00:53:55,893 I saw it clearly with my own two eyes. 772 00:53:56,023 --> 00:53:59,023 The money scammed in your son's name. Where did you stash it? 773 00:53:59,093 --> 00:54:02,193 You're aware that Baek Seung Mu reported you, right? 774 00:54:03,963 --> 00:54:05,063 Seung Mu did? 775 00:54:06,603 --> 00:54:11,343 He reported me? Hey, can you bring Seung Mu in here? 776 00:54:11,573 --> 00:54:15,913 But I'm his mother. There's no way he would report me. 777 00:54:18,343 --> 00:54:22,983 You're all tricking me, aren't you? Bring me my son, now! 778 00:54:23,183 --> 00:54:24,953 (Haneul Apartments) 779 00:54:25,183 --> 00:54:26,423 Seung Mu. 780 00:54:26,983 --> 00:54:28,553 You don't have to see her if you don't want to. 781 00:54:29,623 --> 00:54:30,623 He's right. 782 00:54:31,053 --> 00:54:32,763 Just do whatever you feel is right. 783 00:54:33,623 --> 00:54:34,663 It's okay. 784 00:54:35,393 --> 00:54:36,433 I'm fine. 785 00:54:37,263 --> 00:54:38,863 Okay, let's go. 786 00:54:39,363 --> 00:54:40,363 Okay. 787 00:54:44,073 --> 00:54:45,803 (Interrogation Room) 788 00:55:01,223 --> 00:55:02,393 Seung Mu. 789 00:55:02,893 --> 00:55:07,863 I missed you so, so much. 790 00:55:09,293 --> 00:55:13,133 Well... I've been through a terrifying ordeal, 791 00:55:13,203 --> 00:55:16,873 I can barely think straight. But a detective said something weird. 792 00:55:17,273 --> 00:55:18,743 She said you're the one who reported me. 793 00:55:19,203 --> 00:55:21,273 That's not true, is it? 794 00:55:21,443 --> 00:55:24,813 - She's mistaken, right? - I did report you. 795 00:55:25,713 --> 00:55:26,713 What? 796 00:55:27,083 --> 00:55:28,613 What are you talking about? 797 00:55:29,513 --> 00:55:31,883 You really reported me? Your own mother? 798 00:55:32,053 --> 00:55:33,523 Were you angry with me? 799 00:55:34,623 --> 00:55:37,393 Come on, we're family. 800 00:55:37,923 --> 00:55:40,023 - Drop the charges now. - But we're family. 801 00:55:41,093 --> 00:55:42,663 Then why did you do that to me? 802 00:55:43,833 --> 00:55:45,803 - What? - You said we were family. 803 00:55:46,763 --> 00:55:50,203 You say we're family, but you lied to me and used me. 804 00:55:50,333 --> 00:55:51,803 So why would you do that? 805 00:55:52,643 --> 00:55:53,673 Listen. 806 00:55:54,243 --> 00:55:58,383 Ever since I was seven, I waited every single day for you. 807 00:55:58,683 --> 00:56:00,913 (Sunshine Children's Home) 808 00:56:08,523 --> 00:56:10,993 But everything, from start to finish, was a lie, wasn't it? 809 00:56:11,463 --> 00:56:13,263 What's wrong with him? 810 00:56:13,523 --> 00:56:18,333 Is that how you talk to your mother? Things just happened that way. 811 00:56:19,163 --> 00:56:22,773 Okay, fine. So I told you a few lies. Let's just say I did. 812 00:56:22,873 --> 00:56:24,473 Does that mean I'm not your family? 813 00:56:24,603 --> 00:56:26,573 How could you do this to your mother? 814 00:56:26,643 --> 00:56:27,773 My family... 815 00:56:27,843 --> 00:56:31,383 is Jae Kyung, the director, and the kids from the children's home. 816 00:56:31,943 --> 00:56:32,983 To me... 817 00:56:38,183 --> 00:56:39,253 a mother... 818 00:56:40,323 --> 00:56:42,023 doesn't exist. 819 00:56:45,163 --> 00:56:46,363 You can go now. 820 00:56:49,293 --> 00:56:52,403 Oh Mi Sook, you abandoned your son at age seven, 821 00:56:52,463 --> 00:56:55,773 and used him in a depraved crime. Your sentence may be increased. 822 00:56:55,833 --> 00:56:57,133 Just so you know. 823 00:56:58,403 --> 00:56:59,943 You! Get back here! 824 00:57:04,143 --> 00:57:05,413 Oh Mi Sook! 825 00:57:06,583 --> 00:57:10,153 You disrespectful punk. How dare you stare me down! 826 00:57:10,253 --> 00:57:12,823 You've got a temper just like your darn father. 827 00:57:13,053 --> 00:57:17,123 Do you know how creepy you are? Someone like you... 828 00:57:17,193 --> 00:57:19,423 should have never been born! 829 00:57:19,793 --> 00:57:22,163 That's the first honest thing you've said. 830 00:57:22,993 --> 00:57:25,833 Giving birth to me on a whim only to hurt me like this... 831 00:57:26,433 --> 00:57:27,933 I'll never forgive you for that. 832 00:57:28,073 --> 00:57:31,073 That punk. Hey! Baek Seung Mu! 833 00:57:31,203 --> 00:57:34,203 Come back here! Get back here now, Baek Seung Mu! 834 00:57:34,273 --> 00:57:36,273 Hey! Come back... 835 00:57:51,593 --> 00:57:54,833 - You did a good job. - Judge Kim, I'm sorry. 836 00:57:55,193 --> 00:57:57,993 And Jae Kyung went through so much because of me. 837 00:57:58,063 --> 00:58:01,473 Oh, no. Filing that lawsuit was my fault. 838 00:58:01,633 --> 00:58:06,143 The reason I asked you here today wasn't to scold you, 839 00:58:06,273 --> 00:58:07,803 but to praise you. 840 00:58:08,773 --> 00:58:10,312 I know it's hard to stand on your own... 841 00:58:10,313 --> 00:58:12,243 after leaving the children's home, 842 00:58:12,313 --> 00:58:14,953 but you've come this far all on your own. 843 00:58:15,483 --> 00:58:18,622 After all you've been through, you stick together. 844 00:58:18,623 --> 00:58:20,623 That made me think, "You're so strong." 845 00:58:20,683 --> 00:58:22,953 I really thought you were amazing. 846 00:58:23,023 --> 00:58:27,893 Without everyone's encouragement, I don't think I would've made it. 847 00:58:28,493 --> 00:58:29,493 Me too. 848 00:58:29,494 --> 00:58:32,603 Seriously, why did I have to file that lawsuit? 849 00:58:32,663 --> 00:58:35,503 There he goes again. He really knows how to hold a grudge. 850 00:58:37,033 --> 00:58:38,503 Here, drink up. 851 00:58:39,203 --> 00:58:41,143 - You have some too. - Okay. 852 00:59:18,013 --> 00:59:19,983 (Sunshine Daycare) 853 00:59:22,313 --> 00:59:24,953 Rather than hearing it from some chicken restaurant owner, 854 00:59:25,083 --> 00:59:27,483 it sounds more impressive coming from a judge, right? 855 00:59:27,753 --> 00:59:28,753 Right. 856 00:59:29,223 --> 00:59:31,293 Anyway, I did everything you asked, Mr. Shin. 857 00:59:31,963 --> 00:59:33,423 I even agreed to go to that children's home. 858 00:59:33,563 --> 00:59:36,793 Don't take Pillip with you. He told them he was a reporter. 859 00:59:37,293 --> 00:59:41,502 Pillip makes a bigger deal of this. You know nothing. 860 00:59:41,503 --> 00:59:42,903 I'm busy. I've got to go. 861 00:59:47,543 --> 00:59:50,273 You've got a lot of hobbies. 862 00:59:50,773 --> 00:59:54,043 It's not a hobby. It's an extension of my work. 863 00:59:54,543 --> 00:59:55,813 Every Thursday, 864 00:59:56,383 --> 00:59:58,253 I'm in charge of the calligraphy class. 865 01:00:00,883 --> 01:00:03,023 Did you find anything in Yun Dong Hee's accounts? 866 01:00:03,193 --> 01:00:05,693 There's nothing under his name, 867 01:00:05,963 --> 01:00:08,332 but there's a weird transaction in his mother's name... 868 01:00:08,333 --> 01:00:09,863 who died five years ago. 869 01:00:10,193 --> 01:00:14,603 At first, it looks like a spam text, but if you follow the link, 870 01:00:14,733 --> 01:00:16,973 it leads you to an offshore bank's website. 871 01:00:18,403 --> 01:00:21,403 I haven't cracked the password yet. It's going to take some time. 872 01:00:21,713 --> 01:00:24,273 But how did you know he had money? 873 01:00:26,243 --> 01:00:28,353 According to Detective Choi, Yun Dong Hee... 874 01:00:28,413 --> 01:00:30,583 was probably paid to clean up a mess. 875 01:00:32,623 --> 01:00:36,123 So you're saying it was like a hit? 876 01:00:37,623 --> 01:00:39,363 This guy is terrifying. 877 01:00:41,023 --> 01:00:44,663 If that's true, he must've been paid a hefty sum. 878 01:00:45,003 --> 01:00:47,203 And he couldn't have spent it while he was locked up. 879 01:00:48,633 --> 01:00:51,673 So what's the plan after you find it? 880 01:00:53,503 --> 01:00:54,603 I wait. 881 01:00:56,873 --> 01:00:57,913 If I wait, 882 01:00:58,643 --> 01:01:00,583 he's bound to surface for his money. 883 01:01:04,153 --> 01:01:05,583 But listen, 884 01:01:05,853 --> 01:01:09,323 lately, when it comes to our relationship... 885 01:01:09,793 --> 01:01:12,893 I feel like I'm getting the short end of the stick. 886 01:01:12,963 --> 01:01:17,463 What are you talking about? I even had sashimi from the coast. 887 01:01:17,533 --> 01:01:20,633 That's it? I had to wire money to many people. 888 01:01:20,703 --> 01:01:23,433 - I thought my eyes would pop out. - I'm heading out. 889 01:01:23,733 --> 01:01:26,503 Hey, where are you going? Hey, take this with you. 890 01:01:26,573 --> 01:01:30,343 I wrote this for you. Take it with you. 891 01:01:32,113 --> 01:01:35,483 Listen, there's a neighbourhood charity bazaar next month, 892 01:01:35,553 --> 01:01:37,713 and I need to get consent forms from the residents. 893 01:01:38,213 --> 01:01:42,093 I can't reach some of these people. Could you get their signatures? 894 01:01:42,623 --> 01:01:43,623 Hey, the signatures... 895 01:01:44,253 --> 01:01:45,263 Get their signatures... 896 01:01:47,663 --> 01:01:48,893 Hey, this! 897 01:01:49,033 --> 01:01:51,863 Hey, I wrote this for you. 898 01:01:52,063 --> 01:01:53,463 Take it, will you? 899 01:01:53,533 --> 01:01:55,073 (Give and Take) 900 01:01:55,133 --> 01:01:56,203 Hey, take it! 901 01:02:32,003 --> 01:02:33,903 (54 Jeungjeong-ro) 902 01:02:38,343 --> 01:02:39,843 (Yun Dong Hee, Born: 324 Jeungjeong-ri, Cheongju-si) 903 01:03:39,573 --> 01:03:42,443 (My Face, Yun Dong Hee) 904 01:03:54,883 --> 01:03:57,893 (Sunshine Daycare) 905 01:03:58,793 --> 01:04:05,303 (Sunshine Daycare) 906 01:05:49,573 --> 01:05:52,443 (Shin's Project) 907 01:05:52,773 --> 01:05:54,603 {\an8}You remember me, don't you? 908 01:05:54,673 --> 01:05:58,343 {\an8}I never took Pillip for the type to make women cry. 909 01:05:58,413 --> 01:06:00,983 {\an8}- Si On, about last night... - I don't care. 910 01:06:01,043 --> 01:06:02,453 {\an8}She said she doesn't care. 911 01:06:02,553 --> 01:06:04,283 {\an8}Why would I need a reason to hate someone? 912 01:06:05,053 --> 01:06:08,923 {\an8}Pillip. No woman can say no to a sexy cook. 913 01:06:09,523 --> 01:06:12,563 {\an8}I really want to help Sun Mi this time. 914 01:06:13,293 --> 01:06:16,863 {\an8}Hey, Mr. Shin. I thought you were only in it for money. 915 01:06:17,533 --> 01:06:19,102 {\an8}If I find out why they're paying him, 916 01:06:19,103 --> 01:06:21,703 {\an8}I can track Yun Dong Hee's movements. 917 01:06:23,003 --> 01:06:24,003 {\an8}Move! 69260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.