All language subtitles for Sesso Profondo - Movie 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,600 --> 00:01:34,600 Continui, Jennifer. 2 00:01:35,440 --> 00:01:38,120 Nonostante tutto, il giorno del mio matrimonio lo ricordo con gioia. 3 00:01:38,760 --> 00:01:42,780 Per tutto il tempo della cerimonia e durante il percorso verso l 'aeroporto, 4 00:01:42,780 --> 00:01:44,700 sentivo confusa, trattornata. 5 00:01:45,220 --> 00:01:46,920 Era avvenuto tutto così in fretta. 6 00:01:47,720 --> 00:01:52,520 Avevo conosciuto Roman soltanto otto settimane prima e già eravamo marito e 7 00:01:52,520 --> 00:01:57,340 moglie. Eravamo stati molto saggi in quelle otto settimane. Tra noi non c 8 00:01:57,340 --> 00:01:58,340 stato ancora niente. 9 00:01:59,320 --> 00:02:03,760 avevamo deciso di comune accordo di arrivare alla consumazione con la 10 00:02:03,760 --> 00:02:08,800 pulita per non rovinare niente e a giudicare dalla prima volta sembrava che 11 00:02:08,800 --> 00:02:12,380 fosse valsa la pena questi sono i nostri posti dai sediamoci 12 00:04:43,600 --> 00:04:47,460 Mi ero sbagliata, non era valsa la pena, perché andò bene soltanto quella volta, 13 00:04:47,600 --> 00:04:48,600 in aereo. 14 00:04:49,200 --> 00:04:54,180 Il viaggio di nozze, dal punto di vista sessuale, si risolse in un disastro 15 00:04:54,180 --> 00:04:55,180 completo. 16 00:05:41,390 --> 00:05:44,170 Eppure passiamo a Roma delle giornate favolose. 17 00:05:45,870 --> 00:05:51,210 Ero psicologicamente preparata, ma fisicamente... 18 00:05:51,210 --> 00:05:54,670 Fisicamente ero bloccata. 19 00:05:55,990 --> 00:06:00,510 Ogni rapporto con mio marito da allora è diventato un incubo. 20 00:06:01,970 --> 00:06:07,350 Nonostante i miei buoni propositi, nonostante i miei convincimenti 21 00:06:07,350 --> 00:06:11,850 mie buone volontà, Non sono più riuscita a raggiungere l 'orgasmo. Ed è un 22 00:06:11,850 --> 00:06:14,710 peccato, perché per il resto andiamo d 'accordo in tutto. 23 00:06:15,690 --> 00:06:20,770 Roman è stato molto comprensivo con me, ha fatto di tutto per tentare di 24 00:06:20,770 --> 00:06:25,450 cancellare questa sorta di inibizione. Non c 'è stato niente da fare, povero 25 00:06:25,450 --> 00:06:28,410 Roman, niente. Io non ho mai sentito niente. 26 00:06:29,350 --> 00:06:32,270 Eppure sono ancora innamorata di mio marito. Io lo amo. 27 00:06:32,530 --> 00:06:35,150 Ma prima del matrimonio avrà avuto altre? 28 00:06:35,430 --> 00:06:36,730 No, né prima né dopo. 29 00:06:37,240 --> 00:06:38,420 Non ho mai provato niente. 30 00:06:39,300 --> 00:06:43,120 I miei rapporti prima del matrimonio non erano stati molto indicativi. 31 00:06:44,020 --> 00:06:45,500 Un paio di volte in macchina. 32 00:06:46,020 --> 00:06:49,220 E avevo dato la colpa al fatto che non ero rilassata. 33 00:06:50,060 --> 00:06:54,800 Per cui... Ma dopo, dopo sono arrivata persino a scegliere con cura l 'uomo con 34 00:06:54,800 --> 00:06:55,800 cui tradire Roman. 35 00:06:55,880 --> 00:06:59,580 Sì, l 'ho tradito, dottore, perché dovevo sapere, scoprire che cosa non 36 00:06:59,580 --> 00:07:00,499 funzionava in me. 37 00:07:00,500 --> 00:07:02,840 Ma anche con quegli occasionali amanti. 38 00:07:03,100 --> 00:07:07,230 Non ho mai provato un orgasmo. Salvo una volta. Sì, ecco, una volta qualcosa è 39 00:07:07,230 --> 00:07:09,230 successo. Ah, ecco. 40 00:07:11,910 --> 00:07:12,990 Venga, venga, Jennifer. 41 00:07:13,270 --> 00:07:14,550 Si metta comoda qui. 42 00:07:15,090 --> 00:07:16,190 Si rilassi. 43 00:07:16,850 --> 00:07:21,570 E mi dica. Quello che mi preoccupa, ora che devo raggiungere mio marito a Santo 44 00:07:21,570 --> 00:07:27,790 Domingo, è che dopo più di tre mesi di lontananza, e per quanto forte sia il 45 00:07:27,790 --> 00:07:31,110 desiderio di stare con lui, io posso deluderlo ancora. 46 00:07:31,530 --> 00:07:32,530 E lei finga. 47 00:07:34,540 --> 00:07:38,320 L 'uomo è capace di raggiungere l 'orgasmo anche se la donna rimane 48 00:07:38,320 --> 00:07:39,320 ma non Roman. 49 00:07:40,820 --> 00:07:45,860 Lui non ha neanche l 'erezione se la donna non partecipa. E poi lo sente, che 50 00:07:45,860 --> 00:07:46,719 sto fingendo. 51 00:07:46,720 --> 00:07:48,420 Ho provato già molte volte. 52 00:07:50,100 --> 00:07:53,000 Da quanto mi ha raccontato finora emerge un fatto singolare. 53 00:07:53,380 --> 00:07:57,040 Che l 'aeroplano sembra costituire l 'ambiente catalizzatore in cui lei 54 00:07:57,040 --> 00:07:58,760 ad avere rapporti sessuali soddisfacenti. 55 00:07:59,240 --> 00:08:03,160 Mi scusi la facile battuta, ma lei dovrebbe fare la hostess. 56 00:08:05,140 --> 00:08:06,140 Già. 57 00:08:07,240 --> 00:08:10,220 Comunque c 'è una cosa da vedere in questo suo problema. 58 00:08:10,480 --> 00:08:15,480 E cioè scoprire che cosa ha provocato questa sua limitazione ambientale per 59 00:08:15,480 --> 00:08:16,480 poterla rimuovere. 60 00:08:16,840 --> 00:08:20,320 Cercare nel passato il trauma che ha causato questo guasto. 61 00:08:21,240 --> 00:08:23,880 Non è facile, ma io vorrei provarci. 62 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Con la sua collaborazione. 63 00:08:26,200 --> 00:08:27,840 Si metta più comoda, Jennifer. 64 00:08:28,340 --> 00:08:30,100 Si distenda pure sul divano. 65 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 Ecco, così. Si rilassi. 66 00:08:35,189 --> 00:08:40,049 Cerchi di sgombrare la mente da ogni pensiero presente e si concentri, si 67 00:08:40,049 --> 00:08:41,049 concentri. 68 00:08:41,710 --> 00:08:42,710 Brava. 69 00:08:43,850 --> 00:08:45,110 E ora mi ascolti bene. 70 00:08:46,050 --> 00:08:48,930 Lei non è più con me in questo momento, è altrove. 71 00:08:49,850 --> 00:08:52,350 Magari è a casa sua con la sua famiglia tanto tempo fa. 72 00:08:52,930 --> 00:08:57,330 Sì, perché lei ha fatto un salto nel passato, alla ricerca di una sensazione, 73 00:08:57,330 --> 00:09:01,110 un ricordo che la ricolleghi con un aereo. Cerchi di concentrarsi, di 74 00:09:01,210 --> 00:09:02,670 Cosa vede? Un compleanno. 75 00:09:03,090 --> 00:09:04,090 Bene, e poi? 76 00:09:04,360 --> 00:09:06,440 Sulla torta ci sono 15 candeline. 77 00:09:07,680 --> 00:09:10,600 Delle mani scartano un pacco. E cosa c 'è in quel pacco? 78 00:09:10,840 --> 00:09:12,260 Un aereo. Ah, sì? 79 00:09:12,540 --> 00:09:14,520 Sì, un aereo con le ali rosse. 80 00:09:15,080 --> 00:09:16,120 È bello. 81 00:09:16,980 --> 00:09:18,620 Mi piace, ci vorrei giocare. 82 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 Certo, perché no? 83 00:09:20,280 --> 00:09:22,360 Continua. Continua, Jennifer. 84 00:09:23,020 --> 00:09:25,720 Ti piaceva proprio tanto quell 'aereo, vero? 85 00:09:26,200 --> 00:09:27,200 Sì. 86 00:09:28,720 --> 00:09:30,720 Era il compleanno di mio cugino Robert. 87 00:09:31,600 --> 00:09:33,240 Anch 'io voglio un aereo così. 88 00:09:34,030 --> 00:09:35,030 Anch 'io. 89 00:09:36,030 --> 00:09:37,490 No, papà, non mi dichiare. 90 00:09:38,630 --> 00:09:39,630 Ma perché? 91 00:09:39,910 --> 00:09:41,530 Perché un giocattolo per maschi? 92 00:09:42,310 --> 00:09:43,810 Anch 'io lo voglio, anch 'io. 93 00:09:44,370 --> 00:09:45,590 Ero disposta a tutto. 94 00:09:45,850 --> 00:09:48,050 E poi, Jennifer, che cosa accadde? Racconta. 95 00:09:48,770 --> 00:09:50,590 Ora Robert mi sta consolando. 96 00:09:51,190 --> 00:09:52,630 Mi ha portata in terrazza. 97 00:09:53,690 --> 00:09:54,690 Sì. 98 00:09:55,470 --> 00:09:57,410 Dai, Jennifer, non piangere, mi dice. 99 00:09:57,610 --> 00:09:59,430 Ti faccio giocare con l 'aereo. 100 00:10:00,030 --> 00:10:02,470 Senti come rumba il motore. È bello, vero? 101 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 Sembra vero. 102 00:10:05,370 --> 00:10:09,970 Poi mi fa sdraiare dolcemente sulla panchina e mi accorgo che mi ha quasi 103 00:10:09,970 --> 00:10:10,970 denudato. 104 00:10:11,170 --> 00:10:16,070 Mi accarezza, mi accarezza e con una mano fa sempre volare su un meraviglioso 105 00:10:16,070 --> 00:10:17,190 aereo dalle ali rosse. 106 00:10:17,850 --> 00:10:19,430 Lo fa passare sul mio corpo. 107 00:10:19,690 --> 00:10:21,050 Io cerco di ribellarmi. 108 00:10:21,510 --> 00:10:23,470 No, dai, Robert, no, no, dai. 109 00:10:23,770 --> 00:10:27,830 Ma lui non si ferma. Sta buona, Jennifer, sta buona, mi dice. Ti piace 110 00:10:27,830 --> 00:10:29,790 gioco, vero? È bello, giochiamo insieme. 111 00:10:30,490 --> 00:10:31,930 Non riesco più a muovermi. 112 00:10:33,420 --> 00:10:35,320 Sta buona, Jennifer, mi ripete sempre. 113 00:10:35,660 --> 00:10:38,520 Sono come paralizzata da una sensazione dolcissima. 114 00:10:38,960 --> 00:10:44,060 Ti piace, vero, questo gioco? Sì, e giocherai con l 'aereo tutte le volte 115 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 vorrai. 116 00:11:08,490 --> 00:11:09,490 Continua, Robert. 117 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 Sì, mi piace. 118 00:11:10,890 --> 00:11:11,890 Mi piace. 119 00:11:12,090 --> 00:11:13,090 Mi piace. 120 00:11:14,010 --> 00:11:15,250 Sì, così mi piace. 121 00:11:15,450 --> 00:11:16,550 Mi piace. Mi piace. 122 00:11:17,570 --> 00:11:19,070 Giochiamo ancora così, non ti fermare. 123 00:11:19,610 --> 00:11:20,610 Ancora, Robert. 124 00:11:20,630 --> 00:11:21,850 Sì, così. 125 00:11:23,370 --> 00:11:24,370 Ancora. 126 00:11:25,130 --> 00:11:28,950 Robert, non ti fermare. Non ti fermare. È bello. 127 00:11:29,830 --> 00:11:34,430 È bello. È un gioco meraviglioso, sì. Non ti fermare. Voglio che continui 128 00:11:36,910 --> 00:11:37,910 È meraviglioso. 129 00:11:40,930 --> 00:11:42,710 Basta così, Jennifer, basta così. 130 00:11:43,050 --> 00:11:44,050 Su, su, si alzi. 131 00:11:48,330 --> 00:11:53,010 Bene, sono soddisfatto. Forse abbiamo già scoperto l 'origine del suo trauma e 132 00:11:53,010 --> 00:11:54,970 riprenderemo l 'analisi al suo ritorno. 133 00:11:55,270 --> 00:11:58,950 Comunque, ora che sta per raggiungere il suo marito, cerchi di rilassarsi 134 00:11:58,950 --> 00:11:59,950 completamente. 135 00:12:00,610 --> 00:12:05,530 Forse questo lungo periodo di lontananza può aver già fatto il miracolo. 136 00:12:05,840 --> 00:12:09,780 Ad ogni modo, sull 'aereo lei pensi a tutto, meno che a sesso. 137 00:14:28,899 --> 00:14:30,560 Allora, com 'è andato il viaggio? 138 00:14:30,800 --> 00:14:32,620 Benissimo, una meraviglia. 139 00:14:33,180 --> 00:14:34,680 Sì, siamo in America qui. 140 00:14:35,080 --> 00:14:36,840 Sì, voglio dire, negli Stati Uniti. 141 00:14:38,460 --> 00:14:41,100 Santo Domingo è una repubblica. 142 00:14:41,380 --> 00:14:44,800 Certo, ne hanno passate di cotte e di crude, ma è sempre una repubblica, 143 00:14:44,800 --> 00:14:46,240 indipendente. Ah, sì? 144 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Sì, sì. 145 00:14:47,760 --> 00:14:50,980 E sai chi ha fondato questa città sui daltrui o la capitale? 146 00:14:51,200 --> 00:14:52,460 Chi? Tu? 147 00:14:54,720 --> 00:14:55,720 No. 148 00:14:56,860 --> 00:15:00,040 L 'ha fondata niente di meno che Bartolomeo Colombo. 149 00:15:01,080 --> 00:15:04,760 Bartolomeo? Già, Bartolomeo. Il fratello del più famoso cristolo. 150 00:15:05,180 --> 00:15:10,620 Mi sembrava... Sai che nella cattedrale della città conservano le spoglie dell 151 00:15:10,620 --> 00:15:11,620 'illustre Cristo. 152 00:15:12,020 --> 00:15:14,920 Domani ti ci porto. Ti va? Certo che mi va. 153 00:15:15,530 --> 00:15:19,250 Devo farvi vedere tutto quello che c 'è da vedere qui. Di nomino mio cicerone 154 00:15:19,250 --> 00:15:21,730 personale. Sarà un onore per me, signora. 155 00:15:26,770 --> 00:15:30,450 E poi faremo tanti bagni di mare. 156 00:15:30,730 --> 00:15:33,470 Sì. E prenderemo tanto scudo. Sì. 157 00:15:34,330 --> 00:15:38,970 E poi... E poi... E poi... Lo so io. 158 00:15:43,330 --> 00:15:44,430 Eccoci arrivati. 159 00:15:46,540 --> 00:15:51,640 Un villaggio indigeno? No, questo è un ricco albergo di lusso con tanto di 160 00:15:51,640 --> 00:15:55,020 bangalos riservati che fanno tanto colore locale, è vero? 161 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 Sì, sì. 162 00:15:58,040 --> 00:16:02,160 Mi dispiace che ti debba fermare solo quattro giorni. Non è molto per 163 00:16:02,160 --> 00:16:03,160 tre mesi di lontananza. 164 00:16:03,360 --> 00:16:05,860 Ce li faremo bastare. Certo, necessità fa virtù. 165 00:16:18,280 --> 00:16:19,280 Grazie. 166 00:16:24,220 --> 00:16:29,780 È molto lontano dall 'aeroporto. Sì, però è anche molto tranquillo. Sei 167 00:16:30,000 --> 00:16:34,580 No, ho il che ti porto. Che cosa mi offri? Non ho dimenticato le tue 168 00:16:34,900 --> 00:16:35,900 Tequila con ghiaccio. 169 00:16:37,740 --> 00:16:41,300 E qui fanno una tequila speciale, capace di far risuscitare un morto. 170 00:16:44,000 --> 00:16:46,000 Abbi pazienza, cara, sono subito da te. 171 00:16:46,420 --> 00:16:47,420 Ho quasi fatto. 172 00:16:53,770 --> 00:16:54,990 La signora è servita. 173 00:16:57,770 --> 00:17:00,490 È il tuo nuovo romanzo? Me lo farei leggere? 174 00:17:00,750 --> 00:17:02,410 Non lo so, se sarai buona. 175 00:17:04,650 --> 00:17:05,650 Luana? 176 00:17:06,190 --> 00:17:07,810 Luana! Chi è Luana? 177 00:17:08,130 --> 00:17:10,550 È la governante che ha acudito a me per tutto questo tempo. 178 00:17:11,230 --> 00:17:13,130 Carina. Lo vedrai. 179 00:17:17,190 --> 00:17:18,329 Ah, eccola. 180 00:17:33,800 --> 00:17:35,480 Fia anche brava, oltre che bella. 181 00:17:41,080 --> 00:17:43,300 Sì, sì, è abilissima nella pesca. 182 00:17:43,540 --> 00:17:44,920 Già, vivo. 183 00:17:47,600 --> 00:17:51,080 C 'è ancora tempo per un bel bagno e a quest 'ora il mare dei Caraibi è 184 00:17:51,080 --> 00:17:52,140 meraviglioso. Ti va? 185 00:17:54,420 --> 00:17:55,420 Sì, andiamo. 186 00:18:03,210 --> 00:18:04,210 Buonasera, signora. 187 00:18:04,370 --> 00:18:06,510 Signora? Questa è Luana. 188 00:18:09,470 --> 00:18:10,610 Benvenuta, signora. 189 00:18:11,250 --> 00:18:12,250 Grazie, Luana. 190 00:18:14,050 --> 00:18:17,870 Che pesce stupendo. Te l 'ho detto, è una governante perfetta. 191 00:18:18,990 --> 00:18:23,510 Mi raccomando, Luana, stasera preparaci una cenetta speciale per una serata 192 00:18:23,510 --> 00:18:24,510 speciale, siamo intesi? 193 00:18:24,770 --> 00:18:25,770 A sua sorte. 194 00:19:59,690 --> 00:20:01,330 Gabbia si trasformò in donna. 195 00:20:49,200 --> 00:20:52,180 È possibile che dopo tutto questo periodo di lontananza non senti ancora 196 00:20:52,300 --> 00:20:53,840 Non riuscirai mai a godere. 197 00:20:54,140 --> 00:20:56,060 Erano tre mesi che aspettavo questo momento. 198 00:20:57,340 --> 00:20:59,460 Lo capisci che così non può andare avanti? 199 00:21:00,320 --> 00:21:01,920 Non ne posso più, Jennifer. 200 00:21:03,340 --> 00:21:06,380 Io ho bisogno di una donna. Di una donna vera. 201 00:23:51,950 --> 00:23:55,750 Sono sicuro che il romanzo di Roman sarà un grosso successo. E l 'anno prossimo 202 00:23:55,750 --> 00:23:56,990 farò anche l 'edizione pascabile. 203 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 Ecco, grazie. 204 00:23:58,770 --> 00:23:59,770 Un brindisi. 205 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 Prego, signora. 206 00:24:01,050 --> 00:24:02,050 Grazie. 207 00:24:02,490 --> 00:24:03,730 Tieni, cara. Scusi. 208 00:24:05,310 --> 00:24:06,310 Grazie. 209 00:24:08,210 --> 00:24:09,550 Al suo successo. 210 00:24:14,930 --> 00:24:15,930 E qui. 211 00:24:16,490 --> 00:24:20,130 Io sarei capace di berne anche due o tre bottiglie. Ma no. 212 00:24:20,430 --> 00:24:21,430 Ma sì, invece. 213 00:24:21,440 --> 00:24:23,120 È uno sbornione. 214 00:24:23,660 --> 00:24:27,300 Nessuno è perfetto. Invece a me basta un sorso per farmi girare immediatamente 215 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 la testa. 216 00:24:28,660 --> 00:24:32,880 Queste cose si apprezzano alla mia età. Lei è tanto giovane, non può capirmi. 217 00:24:33,140 --> 00:24:35,560 Jennifer non ne avrà bisogno con un marito così. 218 00:24:39,920 --> 00:24:44,020 A proposito, che cosa ne pensa lei del romanzo di suo marito? 219 00:24:44,540 --> 00:24:47,740 A dire la verità non l 'ho ancora letto. Preferisco giudicarlo quando sarà 220 00:24:47,740 --> 00:24:48,740 finito. 221 00:24:49,140 --> 00:24:50,380 È stupendo. 222 00:24:50,830 --> 00:24:54,450 È un vero pugno nello stomaco a tutti coloro che continuano a mascherare la 223 00:24:54,450 --> 00:24:58,130 depravazione, la loro ipocrisia, il loro conformismo, il loro cosiddetto 224 00:24:58,130 --> 00:25:00,450 perbenismo dietro una facciata di rispettabilità. 225 00:25:00,790 --> 00:25:04,350 Quel romanzo sarà letto da tutti e saranno in molti a riconoscersi in quei 226 00:25:04,350 --> 00:25:09,370 personaggi. Sì, sì, ma poi nessuno vorrà confessare di averlo letto e tantomeno 227 00:25:09,370 --> 00:25:13,270 di averlo gustato. E anche Amato sarà una bomba e se ve lo dico io dovete 228 00:25:13,270 --> 00:25:14,530 credermi. Alla salute. 229 00:25:14,810 --> 00:25:15,810 Alla salute. 230 00:25:17,070 --> 00:25:18,950 Domani andremo a fare un giro per le isole. 231 00:25:19,160 --> 00:25:23,260 Vi farò vedere dei posti incantevoli. E se volete potrete fare anche dello sci 232 00:25:23,260 --> 00:25:25,420 acquatico. O il surf, se preferite. 233 00:25:25,980 --> 00:25:31,800 Approfittate, voi che siete giovani, io ormai... Non si butti giù, mister 234 00:25:31,800 --> 00:25:33,320 Slyther, lei non è da buttare via. 235 00:26:47,950 --> 00:26:49,450 Norman, mi offre una sigaretta. 236 00:27:14,610 --> 00:27:15,610 Dormo. 237 00:27:16,750 --> 00:27:17,750 Andiamo in cabina. 238 00:28:55,020 --> 00:28:56,720 Oh! Oh! 239 00:29:05,040 --> 00:29:06,440 Oh! 240 00:29:34,120 --> 00:29:35,800 La signora soffre il mal di mare. 241 00:29:37,120 --> 00:29:40,060 Purtroppo succede sempre così quando si naviga a largo. 242 00:29:40,300 --> 00:29:42,040 Oh, poverina, chissà quanto soffre. 243 00:30:20,840 --> 00:30:24,100 Sono stati quattro giorni meravigliosi, Roman. Ti ringrazio. 244 00:30:24,620 --> 00:30:28,100 Peccato che debba andarmene. E tu non andartene. Tanto che cosa hai da fare a 245 00:30:28,100 --> 00:30:29,059 New York? 246 00:30:29,060 --> 00:30:32,580 Il signor Slyther non vuole che ronzi intorno. Ha fretta di pubblicare il suo 247 00:30:32,580 --> 00:30:33,580 romanzo. 248 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 No, Roman, è meglio che parta. 249 00:30:38,420 --> 00:30:42,800 Anche se forse hai ragione, a New York non ho niente da fare. Francamente mi 250 00:30:42,800 --> 00:30:43,800 annoio. 251 00:30:44,290 --> 00:30:48,850 Mi sento inutile. Sai, mi piacerebbe trovare un lavoro che mi diverta, anche 252 00:30:48,850 --> 00:30:51,270 mi distragga. E quale potrebbe essere? Non lo so. 253 00:30:52,170 --> 00:30:56,530 Non ridere, ti prego. Ma mi piacerebbe fare l 'hostess. Io posso anche capire 254 00:30:56,530 --> 00:31:00,750 che in fondo ti annoi tutto il giorno da sola. Ma l 'hostess, sempre in viaggio, 255 00:31:00,790 --> 00:31:01,749 sempre via. 256 00:31:01,750 --> 00:31:05,110 E quando tu... Intanto potrei sempre fare il corso, poi si vedrà. Può anche 257 00:31:05,110 --> 00:31:08,430 essere che dopo pochi giorni o dopo i primi voli mi renda conto che la cosa 258 00:31:08,430 --> 00:31:09,029 fa per me. 259 00:31:09,030 --> 00:31:11,770 E poi, quando torni, posso sempre dare le dimissioni. 260 00:31:12,480 --> 00:31:14,440 Ti confesso che anche così trovo la cosa interessante. 261 00:31:14,760 --> 00:31:15,760 Anzi, stimolante. 262 00:31:15,800 --> 00:31:17,280 Sarebbe un 'esperienza dopo tutto, no? 263 00:31:17,640 --> 00:31:19,400 E va bene, Jennifer, come vuoi. 264 00:31:21,600 --> 00:31:22,740 Sei un tesoro. 265 00:31:31,380 --> 00:31:34,760 Ancora una settimana e il corso è finito. Non vedo l 'ora, Barbara. 266 00:31:35,080 --> 00:31:36,160 Eh, attenta, Jennifer. 267 00:31:36,400 --> 00:31:39,600 Finire il corso non vuol dire mica avere il corso, sai. E la selezione è molto 268 00:31:39,600 --> 00:31:44,390 rigorosa. Anche se per superare certi ostacoli, diciamo così, tecnici, il 269 00:31:44,390 --> 00:31:45,610 c 'è ed è sempre lo stesso. 270 00:31:45,970 --> 00:31:50,570 E quale sarebbe? Beh, accettare un invito a cena dell 'istruttore capo, Mr. 271 00:31:50,630 --> 00:31:51,630 Murphy. 272 00:31:51,650 --> 00:31:53,290 Cena e tipo cena. 273 00:31:53,670 --> 00:31:57,210 Ti confesso che l 'ho fatto anch 'io e come vedi il posto l 'ho ottenuto. 274 00:31:57,640 --> 00:31:59,000 Ed è stato anche piacevole. 275 00:31:59,360 --> 00:32:03,160 Mr. Murphy ha tutte le qualità per farti vivere un 'esperienza utile, oltre che 276 00:32:03,160 --> 00:32:07,580 diventabile, te l 'assicuro. Ha tutto quello che ci vuole. Le cose giuste al 277 00:32:07,580 --> 00:32:08,580 posto giusto. 278 00:32:09,500 --> 00:32:12,920 Comunque, se devo dirti la verità, dopo un anno che faccio l 'hosted mi sono già 279 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 stufata. A chi? 280 00:32:15,860 --> 00:32:16,860 Ne prendo due. 281 00:32:18,640 --> 00:32:22,200 D 'altra parte non ho mai considerato questo lavoro come una sistemazione 282 00:32:22,200 --> 00:32:25,300 stabile. Tutt 'altro. Lo considero solo una rampa di lancio. 283 00:32:25,850 --> 00:32:28,370 Una rampa di lancio. Ma sì, tesoro mio. 284 00:32:28,570 --> 00:32:30,810 Tu non mi puoi capire perché sei felicemente sposato. 285 00:32:31,010 --> 00:32:34,870 Ma io sono sempre alla ricerca della mia anima gemella, che sia anche carica di 286 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 dollari, però. 287 00:32:39,550 --> 00:32:42,110 Sei davvero molto gentile a prestarmi casa tua. 288 00:32:42,570 --> 00:32:43,830 Ma come faceva a invitare Mr. 289 00:32:44,130 --> 00:32:45,550 Murphy in quel tugurio che ho giù a Brooklyn? 290 00:32:46,090 --> 00:32:49,270 Senza contare che lo divido con Anna, che tra l 'altro è una gran rompitalle. 291 00:32:50,010 --> 00:32:53,110 D 'altra parte il posto da hostess lo devo avere a tutti i costi, ho bisogno. 292 00:32:53,909 --> 00:32:55,450 Guarda che vuoi sempre ripensarci. 293 00:32:55,890 --> 00:32:59,150 Ma figurati, te l 'ho detto, aspetto solo una telefonata e poi tolgo il 294 00:32:59,150 --> 00:33:02,130 disturbo, non ti preoccupare. Hai tutto il tempo che vuoi. 295 00:33:02,990 --> 00:33:04,070 Oddio, deve essere lui. 296 00:33:04,310 --> 00:33:07,710 È probabile, prepara un bel cocktail. E calmati, vado io ad aprire. 297 00:33:14,270 --> 00:33:18,810 Ma io... Stia tranquillo, sono di passaggio. Jane è di là. 298 00:33:23,400 --> 00:33:24,400 Le faccio strada. 299 00:33:25,500 --> 00:33:26,540 Venga, venga di qua. 300 00:33:27,100 --> 00:33:29,140 Jane? Jane, c 'è Mr. 301 00:33:29,440 --> 00:33:30,440 Murphy. 302 00:33:30,500 --> 00:33:32,300 Oh, buongiorno. Un drink? 303 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 Grazie. Un ghiaccio? 304 00:33:33,700 --> 00:33:34,700 Grazie. 305 00:33:39,460 --> 00:33:41,820 Deve essere per me, scusate. Jane, ci pensi tu? 306 00:33:44,340 --> 00:33:45,580 Allora, taglieri. 307 00:33:45,820 --> 00:33:46,820 Per le belle hostess. 308 00:33:49,700 --> 00:33:50,700 Bene. 309 00:33:51,570 --> 00:33:55,970 Scusate, ma ora devo scappare. Che peccato. Un peccato davvero. Ci vedremo 310 00:33:55,970 --> 00:33:57,130 domani alla lezione. Certo. 311 00:33:58,210 --> 00:33:59,430 Tornerai tardi, Jennifer? 312 00:33:59,870 --> 00:34:03,670 Eh sì, purtroppo. Credo che non potrò tornare prima di mezzanotte. Ciao. 313 00:34:03,890 --> 00:34:05,810 Ciao. E buon divertimento. 314 00:34:06,070 --> 00:34:07,070 Alla salute. 315 00:34:07,270 --> 00:34:08,270 Alla salute. 316 00:34:31,410 --> 00:34:32,410 Facciamo un po' di musica? 317 00:35:15,820 --> 00:35:16,820 Grazie. 318 00:36:34,220 --> 00:36:35,620 No! 319 00:36:55,319 --> 00:36:56,319 Grazie. 320 00:42:04,640 --> 00:42:06,460 cosa ne dici ora di un goccio di champagne? 321 00:42:07,100 --> 00:42:08,600 ma è proprio quello che si vuole 322 00:42:56,970 --> 00:42:58,270 Stavolta in amore. 323 00:43:36,400 --> 00:43:39,480 È possibile che io sia condannata in eterno a questo rigetto sessuale. 324 00:43:41,480 --> 00:43:45,620 Ho fatto finta di andarmene per vedere se guardando due persone che facevano l 325 00:43:45,620 --> 00:43:48,140 'amore mi fossi eccitata. 326 00:43:48,460 --> 00:43:54,500 Ma niente, ho cercato anche di stimolarmi, ma... Sì che ti sei data da 327 00:43:55,180 --> 00:43:56,180 E anche Mr. 328 00:43:56,280 --> 00:43:57,940 Murphy, a quanto pare, ce l 'ha messa tutta. 329 00:43:58,160 --> 00:43:59,360 Eh sì, non c 'è che dire. 330 00:43:59,660 --> 00:44:01,960 Ma il sacrificio è stato più piacevole. 331 00:44:02,680 --> 00:44:03,680 Dai. 332 00:44:03,820 --> 00:44:05,000 Non te la prendere, Jennifer. 333 00:44:05,260 --> 00:44:08,640 Vedrai che il tuo psicanalista riuscirà a sbloccarti. È solo questione di tempo. 334 00:44:08,940 --> 00:44:10,960 Sì, ma quanto dovrò ancora aspettare? 335 00:44:11,860 --> 00:44:13,100 Capisci, non ne posso più. 336 00:44:13,720 --> 00:44:17,660 Finora l 'unica cosa che ho scoperto è che riesco a fare l 'amore solo in 337 00:44:17,920 --> 00:44:22,440 E poi in aereo non è mai comodo. Vuoi metterli in una casa, su un bel letto, 338 00:44:22,460 --> 00:44:23,720 tutti nudi. 339 00:44:25,560 --> 00:44:28,000 Sì, ridi tu, ma è un bel guaio. 340 00:44:30,300 --> 00:44:31,880 Jennifer. Sì? 341 00:44:33,440 --> 00:44:36,180 Senti, hai mai provato a fare l 'amore con una donna? 342 00:44:38,400 --> 00:44:39,720 No. Perché? 343 00:44:40,720 --> 00:44:41,720 Così. 344 00:44:42,320 --> 00:44:47,160 Sai, certe volte fra due donne, fra amiche, una perde certe inibizioni e si 345 00:44:47,160 --> 00:44:48,160 lascia andare completamente. 346 00:44:48,660 --> 00:44:50,900 E allora, vuoi provare? 347 00:44:52,720 --> 00:44:53,860 Magari ti può aiutare. 348 00:44:54,400 --> 00:44:55,400 Facciamo così. 349 00:44:55,560 --> 00:44:59,340 Ti accarezzo e tu mi dici i punti in cui senti qualcosa. 350 00:45:02,779 --> 00:45:05,380 Oppure, se vuoi, puoi essere tu ad accarezzarmi. 351 00:45:11,520 --> 00:45:12,520 E va bene. 352 00:45:13,220 --> 00:45:14,860 Tanto le devo provare tutte. 353 00:45:40,200 --> 00:45:41,560 Proviamo anche coi baci. 354 00:46:02,480 --> 00:46:04,700 Senti niente? No. 355 00:46:22,030 --> 00:46:22,948 Ti piace? 356 00:46:22,950 --> 00:46:27,390 È piacevole, ma non sento niente. È presto per dirlo. 357 00:48:02,380 --> 00:48:05,840 No, non sento niente, non sento niente. 358 00:48:06,120 --> 00:48:08,780 Perché non partecipi, non collabori. 359 00:49:07,850 --> 00:49:12,090 Questo filmato dovrebbe avervi dato un 'idea di quali potrebbero essere le 360 00:49:12,090 --> 00:49:13,090 vostre mansioni. 361 00:49:13,530 --> 00:49:17,810 L 'hostess si deve comportare come una perfetta padrona di casa. 362 00:49:18,270 --> 00:49:24,590 L 'ospite, ossia il viaggiatore, deve essere messo completamente a suo agio. È 363 00:49:24,590 --> 00:49:27,470 sacro, come era sacro l 'ospite per gli antichi. 364 00:49:27,750 --> 00:49:31,430 Tutto gli è dovuto, in fondo con quello che paga ne ha pure il diritto. 365 00:49:31,680 --> 00:49:36,420 E poi ricordate che una volta sull 'aereo ogni vostro problema personale 366 00:49:36,420 --> 00:49:37,820 essere lasciato da parte. 367 00:49:38,040 --> 00:49:43,720 Sulle vostre labbra deve regnare il sorriso. E a questo proposito vi ricordo 368 00:49:43,720 --> 00:49:46,260 quanto vi ho già detto in una delle lezioni scorse. 369 00:49:46,520 --> 00:49:51,240 Ai passeggeri insieme alla carta d 'imbarco viene consegnata anche una 370 00:49:51,780 --> 00:49:55,840 Ricordate, ebbene su quella scheda si possono esprimere giudizi sul 371 00:49:55,840 --> 00:49:57,300 comportamento dell 'equipaggio. 372 00:49:58,220 --> 00:50:03,120 Queste schede, alla fine di ogni volo, confluiscono l 'ufficio personale e 373 00:50:03,120 --> 00:50:08,080 quindi è chiaro che la compagnia tiene conto di questi giudici. 374 00:50:09,260 --> 00:50:10,740 Mi sono spiegato? 375 00:50:24,340 --> 00:50:25,760 Bene, signorine. 376 00:50:26,620 --> 00:50:29,040 Spero che abbiate preso debito appunto di tutto. 377 00:50:29,660 --> 00:50:34,200 La lezione per oggi è finita. Ci rivediamo domani come al solito alla 378 00:50:34,200 --> 00:50:35,460 ora. Buongiorno. 379 00:50:36,700 --> 00:50:37,700 Bene. 380 00:50:38,460 --> 00:50:39,600 Arrivederci. Buongiorno. 381 00:50:39,860 --> 00:50:42,180 Buongiorno. Grazie domani. Ciao. 382 00:50:42,380 --> 00:50:45,500 Ciao, arrivederci. Arrivederci. Riti, ti ha quasi mangiato con gli occhi. 383 00:50:46,280 --> 00:50:48,320 Direi che la promozione ora dipende da te. 384 00:50:48,760 --> 00:50:52,160 E io voglio essere promossa e con il massimo dei voti. 385 00:50:55,500 --> 00:50:56,500 Mr. Murphy. 386 00:50:57,860 --> 00:51:03,040 Dica? Ecco, qualche punto della lezione di oggi mi è rimasto scuro. Se non le 387 00:51:03,040 --> 00:51:05,080 dispiace vorrei approfondire un po' l 'argomento. 388 00:51:08,140 --> 00:51:09,360 Cosa in particolare? 389 00:51:09,960 --> 00:51:12,960 Dove deve arrivare la nostra disponibilità? Questo dipende da lei. 390 00:51:13,440 --> 00:51:15,800 Non potremmo rivedere insieme il filmato? 391 00:51:16,860 --> 00:51:18,040 Volevo proporghelo io. 392 00:53:54,570 --> 00:53:55,910 grazie 393 00:55:53,450 --> 00:55:54,368 Ciao, Jennifer. 394 00:55:54,370 --> 00:55:55,370 Ciao, Barbara. 395 00:55:57,150 --> 00:55:58,170 Come stai, tesoro? 396 00:55:59,810 --> 00:56:01,730 Ehi, fatti vedere. 397 00:56:02,430 --> 00:56:04,930 Stai benissimo, indivisa. Stai proprio bene. 398 00:56:05,170 --> 00:56:06,710 E così ce l 'hai fatta, eh? 399 00:56:06,990 --> 00:56:10,370 È stata un po' dura, ma ce l 'ho messa tutta e sono riuscita a essere la prima 400 00:56:10,370 --> 00:56:11,269 del corso. 401 00:56:11,270 --> 00:56:12,009 Tutto qui. 402 00:56:12,010 --> 00:56:13,010 Tutto qui. 403 00:56:14,170 --> 00:56:15,170 E anche Mr. 404 00:56:15,330 --> 00:56:16,330 Murphy ce l 'ha messa. 405 00:56:17,290 --> 00:56:19,610 Chissà. Sono affari tuoi, dopo tutto. 406 00:56:19,930 --> 00:56:23,450 Però sono proprio contenta, sai, tanto, te lo meriti. E anche se Mr. Murphy ti 407 00:56:23,450 --> 00:56:27,330 ha voluto aiutare un po', ne valeva sempre la pena, non trovi? Non mi posso 408 00:56:27,330 --> 00:56:28,410 lamentare. Lo credo bene. 409 00:56:28,830 --> 00:56:29,830 Tu, piuttosto. 410 00:56:30,170 --> 00:56:31,170 Come te la parti? 411 00:56:31,390 --> 00:56:35,690 Benissimo. Mi sposto. Ma sì, dai e dai, ho trovato l 'uomo che fa per me. L 412 00:56:35,690 --> 00:56:36,810 'anima gemella. L 'anima gemella. 413 00:56:37,670 --> 00:56:40,870 Tantissimi. Tra una settimana me lo sposo e me ne vado con lui nel Texas, 414 00:56:40,870 --> 00:56:43,610 ha qualche pozzo di petrolio. Qualche? Una quindicina. Salute. 415 00:56:43,930 --> 00:56:46,050 E tu oggi hai il battesimo dell 'aria? Che ora parli? 416 00:56:46,510 --> 00:56:48,410 Non lo so, vado a prendere l 'ordine di servizio. 417 00:56:48,830 --> 00:56:50,010 Auguri. Grazie. 418 00:57:07,070 --> 00:57:12,630 Allora, caffè, tè, limone, latte... Mi sembra che ci sia tutto. 419 00:57:12,930 --> 00:57:13,930 E lo zucchero? 420 00:57:14,700 --> 00:57:16,040 Ah già, dimenticavo lo troppo. 421 00:57:25,240 --> 00:57:28,660 È il tuo primo volo? 422 00:57:29,400 --> 00:57:35,140 Non devi essere così tesa e preoccupata, stai tranquilla. Ci sono qua io, per 423 00:57:35,140 --> 00:57:36,160 qualsiasi cosa. 424 00:57:36,420 --> 00:57:38,600 Grazie, sei molto gentile. 425 00:57:39,140 --> 00:57:40,140 Dov 'è? 426 00:57:53,070 --> 00:57:56,010 Anche se il mio primo volo credo di essermela cavata piuttosto bene. 427 00:57:56,230 --> 00:57:59,170 E io propongo di festeggiare l 'avvenimento con un brindisi. 428 00:58:01,330 --> 00:58:02,790 Mille viaggi felici. 429 00:58:22,860 --> 00:58:24,740 Mi chiamano. Vai, vai, tanto io non scappo. 430 00:58:36,040 --> 00:58:43,000 Una signora 431 00:58:43,000 --> 00:58:44,920 vuole un aspirina. Dove sono le aspirine? 432 00:58:45,920 --> 00:58:47,380 Calma, la signora può aspettare. 433 00:58:47,840 --> 00:58:49,160 Dove eravamo rimasti prima? 434 00:58:49,700 --> 00:58:51,260 Ah sì, una mano ce l 'avevo qui. 435 00:58:51,840 --> 00:58:53,220 E l 'altra mano qui. 436 00:59:19,100 --> 00:59:21,380 Accidenti, l 'aspirina. E va bene. 437 00:59:25,400 --> 00:59:28,200 La signora è sistemata. Ah, meno male. 438 00:59:33,080 --> 00:59:34,840 Ancora? Su, non te la prendi. 439 01:00:02,920 --> 01:00:03,980 Se ce vanno. Sì. 440 01:00:07,500 --> 01:00:08,500 Tocca a me. 441 01:00:15,100 --> 01:00:16,100 Devo andare. 442 01:00:16,300 --> 01:00:17,300 Oh, no. 443 01:00:18,200 --> 01:00:19,580 Voglio diventare matto. 444 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Sì. 445 01:00:35,560 --> 01:00:37,420 Finalmente abbiamo 10 minuti tutti per noi. 446 01:04:09,160 --> 01:04:10,158 Come stai? 447 01:04:10,160 --> 01:04:13,320 Ho ricevuto il telegramma e ho preferito aspettarti a casa. Allora, come è 448 01:04:13,320 --> 01:04:14,320 andata? 449 01:04:14,480 --> 01:04:18,700 Benissimo. Dai. È stata l 'esperienza più eccitante di tutta la mia vita. 450 01:04:18,700 --> 01:04:19,700 semplicemente. 451 01:04:20,560 --> 01:04:21,560 Fantastico. E ancora? 452 01:04:21,700 --> 01:04:25,580 Ah, che città, che paesaggi. Sono stati tutti molto gentili con me. Mi hanno 453 01:04:25,580 --> 01:04:30,260 portata anche in un posto meraviglioso dove si poteva mangiare, ballare. E poi 454 01:04:30,260 --> 01:04:33,860 ho comprato un sacco di cose, anche dei vestiti meravigliosi. Ecco, scegli ne 455 01:04:33,860 --> 01:04:35,660 uno. Che bello. Questo mi piace. 456 01:04:36,680 --> 01:04:38,000 E questo? Oh, preferisci quello. 457 01:04:38,360 --> 01:04:39,380 No, scelgo questo. 458 01:04:39,660 --> 01:04:40,660 Mi dispiace. 459 01:04:40,840 --> 01:04:43,280 Ce li proviamo? Dai, proviamoceli. 460 01:04:45,460 --> 01:04:46,980 Con coraggio, che aspetti? 461 01:04:56,980 --> 01:04:58,540 Non fa bene scegliere quello. 462 01:05:10,220 --> 01:05:11,220 Allora che ti sa bene. 463 01:05:28,880 --> 01:05:30,700 Sì, ma così non posso mica uscire. 464 01:05:31,040 --> 01:05:35,220 Eh sì, potrebbero arrestarti per istigazione all 'aggressione. E io come 465 01:05:35,540 --> 01:05:36,580 Fantastica come sempre. 466 01:05:41,980 --> 01:05:46,480 Però sono a pezzi. Ho bisogno di un bel bagno. Dai, vieni che ti metto di 467 01:05:46,480 --> 01:05:47,480 raccontare. 468 01:05:51,960 --> 01:05:56,100 Sai, ho il vago presentimento che sono molto, molto vicina alla soluzione del 469 01:05:56,100 --> 01:05:57,019 mio problema. 470 01:05:57,020 --> 01:05:59,780 Sono contenta. Tirati su che ti insaporò la schiena. 471 01:09:15,319 --> 01:09:19,420 Ecco, ho dato un 'occhiata al suo ruolino di servizio, Miss Tracy. 472 01:09:19,960 --> 01:09:20,960 Qualcosa non va? 473 01:09:21,500 --> 01:09:23,359 Beh, sì e no. 474 01:09:23,779 --> 01:09:28,200 Certo che lei è un ottimo elemento e fra le hostess di questa compagnia è la più 475 01:09:28,200 --> 01:09:32,180 richiesta. Ed è proprio questo il lato positivo sul quale la compagnia non ha 476 01:09:32,180 --> 01:09:33,640 assolutamente niente da eccepire. 477 01:09:33,859 --> 01:09:39,340 Ogni comandante lavorerebbe sul suo aereo. Ogni steward la richiede come 478 01:09:39,340 --> 01:09:40,340 collaboratrice. 479 01:09:41,459 --> 01:09:45,380 Diciamo che l 'indice di gradimento, tanto per usare un termine televisivo, 480 01:09:45,380 --> 01:09:50,080 voli in cui c 'è lei è altissimo. È sempre pronta a sottostare alle esigenze 481 01:09:50,080 --> 01:09:54,700 servizio. Spesso si offre volontaria per fare delle ore di straordinario o per 482 01:09:54,700 --> 01:09:56,400 sostituire delle colleghe ammalate. 483 01:09:56,740 --> 01:10:01,200 Quindi, da un certo punto di vista, io dovrei lodare questo suo attaccamento al 484 01:10:01,200 --> 01:10:05,420 dovere, la sua indubbia efficienza, scrupolosità, puntualità, certamente 485 01:10:05,420 --> 01:10:09,480 grosse qualità. Ma c 'è il rovescio della medaglia. 486 01:10:09,770 --> 01:10:14,230 Temo che le troppe ore di volo da lei totalizzate in questo periodo possano 487 01:10:14,230 --> 01:10:19,070 prima o poi intaccare la sua resistenza psicofisica. Insomma, credo che qualche 488 01:10:19,070 --> 01:10:22,390 giorno di vacanza, diciamo una settimana, scongiurerebbe questo 489 01:10:22,390 --> 01:10:26,750 'accordo? E quindi io... Ma è sicuro che sto benissimo. Non sono per niente 490 01:10:26,750 --> 01:10:31,150 stanca, anzi, per essere sincera, mi stanco solo quando sono a terra. 491 01:10:31,450 --> 01:10:33,910 Signora, mi creda, glielo dico per esperienza. 492 01:10:34,370 --> 01:10:36,410 Troppe ore di volo alla lunga stancano. 493 01:10:36,620 --> 01:10:40,780 E dalla stanchetta a un esaurimento nervoso il passo è breve. Ma io... No, 494 01:10:40,780 --> 01:10:41,780 no, la prego. 495 01:10:42,060 --> 01:10:43,940 Perché non va a raggiungere suo marito? 496 01:10:44,340 --> 01:10:47,140 Resti con lui una settimana, anche di più se vuole, le farà bene. 497 01:10:47,400 --> 01:10:49,500 Sono sicuro che con lui non si annoierà. 498 01:10:50,280 --> 01:10:51,280 Già. 499 01:10:58,920 --> 01:10:59,920 Aveva ragione. 500 01:11:00,140 --> 01:11:01,420 Il mio caposervizio. 501 01:11:01,820 --> 01:11:05,240 Avevo proprio bisogno di una vacanza, sai? Io lo ringrazio per averti quasi 502 01:11:05,240 --> 01:11:07,960 obbligato a raggiungermi. Quando tu viste non credevo ai miei occhi. 503 01:11:08,360 --> 01:11:13,160 Stavo attraversando una crisi col mio romanzo. Ma ora sono sicuro che in 504 01:11:13,160 --> 01:11:14,160 giorno lo finirò. 505 01:11:14,640 --> 01:11:18,020 E chissà che non lo finisca in tempo per tornare a New York insieme a te. 506 01:11:26,760 --> 01:11:27,760 Grazie. 507 01:11:50,700 --> 01:11:52,160 Scusa. Beh, lasciami stare. 508 01:11:55,180 --> 01:11:56,820 Ho voglia di fare l 'amore. 509 01:11:59,080 --> 01:12:02,500 Hai detto che tra pochi giorni consegnerai il lavoro a Mr. Slater. 510 01:12:02,980 --> 01:12:04,380 E torneremo a New York. 511 01:12:04,900 --> 01:12:08,940 Allora ti prometto che sull 'aereo sarà più bello della prima volta. 512 01:12:09,220 --> 01:12:13,420 Ma io voglio adesso. Resisti solo pochi giorni, Roman, e vedrai. Non te ne 513 01:12:13,420 --> 01:12:14,420 pentirai. 514 01:12:16,360 --> 01:12:18,480 Beh, adesso in aereo ci siamo. 515 01:12:23,180 --> 01:12:24,800 Hai ragione, vieni con me. 516 01:12:44,620 --> 01:12:49,280 Allora, un caffè? Sì, ciao, ciao, ciao. Ciao, Gioia. Senti, ciao, dimmi tutto. 517 01:12:55,820 --> 01:12:58,900 Ma sì, figurati, Jennifer, per una collega questo è d 'altro. 518 01:12:59,140 --> 01:13:00,140 Grazie, Kate. 519 01:13:00,200 --> 01:13:02,500 Allora... Beh, che fai lì in palazzo? 520 01:13:03,420 --> 01:13:05,700 Lascia perdere, è possibile che non capisci mai niente? 521 01:16:07,690 --> 01:16:10,130 Anche il guardone adesso. Un 'occhiatina. Andiamo, dai. 522 01:16:27,510 --> 01:16:28,770 È stato meraviglioso. 523 01:16:29,250 --> 01:16:30,850 Come la prima volta in viaggio di nozze. 524 01:16:31,090 --> 01:16:34,690 Ricordi? Roman, purtroppo a questo punto non posso più tacere. 525 01:16:35,640 --> 01:16:38,100 Devo confessarti una cosa. Bella o brutta? 526 01:16:39,060 --> 01:16:42,360 È imbarazzante, ma tu devi sforzarti di capirmi. 527 01:16:42,640 --> 01:16:44,620 Io riesco a godere solo in aereo. 528 01:16:45,180 --> 01:16:49,340 Ogni volta che sono salita su un aereo mi è preso come un raptus improvviso. 529 01:16:49,900 --> 01:16:54,300 Un impulso che non ho mai potuto controllare e che ho dovuto soddisfare, 530 01:16:54,340 --> 01:16:58,520 sollecitare. Un impulso erotico irrefrenabile. E mi è successo ogni 531 01:16:58,520 --> 01:17:00,940 Roman. Ogni volta, con te e senza di te. 532 01:17:01,180 --> 01:17:03,420 Che strano modo di dirmi che sono cornuto. 533 01:17:05,040 --> 01:17:08,600 Non prendere la cosa in modo sbagliato, Roman. Ti prego, ti chiedo solo di 534 01:17:08,600 --> 01:17:11,900 parlarne con calma. Ma dico, ogni volta che hai preso un aereo hai fatto l 535 01:17:11,900 --> 01:17:15,680 'amore. Magari col primo che ti è capitato a tiro di... E dovrei prendere 536 01:17:15,680 --> 01:17:19,320 cosa con calma. Ma stiamo scherzando. Roman, cerca di capire. Io capisco 537 01:17:19,320 --> 01:17:22,600 soltanto che ho la testa più ramificata di un cervo reale. Se fossi un uomo 538 01:17:22,600 --> 01:17:24,740 ragionevole ora dovrei alzarmi e andarmene. 539 01:17:25,480 --> 01:17:26,980 Non è detto che non lo faccia. 540 01:17:27,310 --> 01:17:30,490 Ma prima voglio sapere con quanti uomini hai fatto l 'amore. Sentiamo, quanti 541 01:17:30,490 --> 01:17:33,670 sono stati? Roman, ti prego. Quanti sono stati? Dieci, cento, anche due alla 542 01:17:33,670 --> 01:17:36,470 volta magari. Si sono messi in fila. Ai, mi fai male. 543 01:17:36,990 --> 01:17:40,430 E con loro hai goduto sempre, vero? Beati loro, come è stata molto 544 01:17:40,490 --> 01:17:44,550 Roman, ti prego. Prima di giudicarmi vorrei che parlassi con il mio 545 01:17:44,590 --> 01:17:47,970 Ti spiegherebbe molto più esaurientemente di me la natura del mio 546 01:17:48,910 --> 01:17:53,090 Ma certo che ci parlo. Quattro stronzate che ascoltano sempre volentieri. 547 01:17:53,530 --> 01:17:55,910 Appena mi sono resa conto di quanto mi stava succedendo. 548 01:17:56,250 --> 01:17:57,850 Mi sono subito rivolta a uno psicanalista. 549 01:17:58,390 --> 01:18:00,470 Anche se non ho avuto il coraggio di dirtelo. 550 01:18:01,130 --> 01:18:03,450 Roman, devi credermi, io ti amo. 551 01:18:04,710 --> 01:18:08,430 Ti prego, ora che il dottor Renchi ha chiesto di parlare anche con te, 552 01:18:08,530 --> 01:18:11,870 promettimi di ascoltarlo senza spazientirti. Lui ti spiegherà tutto. 553 01:18:12,430 --> 01:18:14,830 Vedrai. Andrà tutto bene, prometti. 554 01:18:15,110 --> 01:18:16,350 Ti prego, prometti. 555 01:18:17,150 --> 01:18:18,150 Va bene. 556 01:18:18,610 --> 01:18:19,610 Grazie. 557 01:18:28,780 --> 01:18:32,300 E' molto probabile che la causa del trauma debba farsi risalire all 558 01:18:32,300 --> 01:18:34,580 della signora, o meglio alla sua adolescenza. 559 01:18:35,200 --> 01:18:38,600 Forse a quel piccolo aereo con le ali rosse tanto desiderato di cui sua moglie 560 01:18:38,600 --> 01:18:42,420 mi ha parlato. E ora con la più completa collaborazione della signora sto 561 01:18:42,420 --> 01:18:46,200 cercando di scoprire la chiave del congegno che le permette di raggiungere 562 01:18:46,200 --> 01:18:50,580 'orgasmo soltanto in aereo, o meglio che le scatena quel bisogno prepotente 563 01:18:50,580 --> 01:18:52,520 fisico e mentale di fare l 'amore in aereo. 564 01:18:53,020 --> 01:18:57,080 E' solo trovando questa chiave che si può risolvere il problema. Ad ogni modo, 565 01:18:57,100 --> 01:18:58,140 per il momento... 566 01:18:58,730 --> 01:19:02,890 La signora deve assolutamente continuare a volare. E chi glielo proibisce? 567 01:19:03,450 --> 01:19:04,450 Bene. 568 01:19:06,330 --> 01:19:09,910 Ora la pregherei di accomodarsi un momento di là. Vorrei parlare un attimo 569 01:19:09,910 --> 01:19:11,050 sua moglie. Lei permette? 570 01:19:11,430 --> 01:19:12,750 Va bene. 571 01:19:16,570 --> 01:19:19,310 Ma crede che sia il caso, dottore? Come dice, signora? 572 01:19:19,530 --> 01:19:23,130 Non pensa che sarebbe meglio che mio marito assistesse almeno a una seduta? 573 01:19:23,470 --> 01:19:24,470 No, no, no. 574 01:19:25,760 --> 01:19:29,400 Signora, stia tranquilla. Questa sarà una seduta brevissima. Vedrà. 575 01:19:30,680 --> 01:19:34,540 Lei ha fatto benissimo a confessare tutto a suo marito. Me ne compiaccio. È 576 01:19:34,540 --> 01:19:37,680 stata la soluzione migliore. Suo marito è un uomo intelligente. 577 01:19:39,180 --> 01:19:42,480 E a questo punto le posso dire che questa sarà anche l 'ultima seduta. 578 01:19:42,740 --> 01:19:44,200 Sono... sono guarita. 579 01:19:45,620 --> 01:19:47,600 Professore, vuol dire che sono proprio guarita. 580 01:19:47,980 --> 01:19:49,320 Ma certo, signora. 581 01:19:49,640 --> 01:19:53,360 Certo. E se permette, credo sia giunto il momento di dirlo ufficialmente a suo 582 01:19:53,360 --> 01:19:54,360 marito. 583 01:19:57,860 --> 01:20:01,840 Dica, professore. Vuol dire al signor Tracy di venire qui? Ma il signor Tracy 584 01:20:01,840 --> 01:20:02,679 n 'è andato. 585 01:20:02,680 --> 01:20:03,840 Come se n 'è andato? 586 01:20:04,100 --> 01:20:08,460 Non ha lasciato detto niente per me? No, signora. No, si è alzato, mi ha 587 01:20:08,460 --> 01:20:11,680 guardata per un attimo e poi se n 'è andato, senza nemmeno salutare. 588 01:20:12,940 --> 01:20:15,080 Quando è così vuol dire che gli spiegherà tutto lei. 589 01:20:15,680 --> 01:20:18,120 Da parte mia le faccio tanti, tanti auguri. 590 01:21:13,320 --> 01:21:16,540 Ti giuro che non so più che fare, che decisione prendere. 591 01:21:19,120 --> 01:21:21,420 Sono proprio indeciso sulla scelta. 592 01:21:24,280 --> 01:21:26,640 Ammazzarla o farla finita io. 593 01:21:26,960 --> 01:21:29,400 Intanto piantala di bere perché sei sbronzo fradicio. 594 01:21:30,040 --> 01:21:31,440 Avanti, su, dammi quel bicchiere. 595 01:21:31,720 --> 01:21:33,200 Non bere più. Dammi un altro. 596 01:21:33,480 --> 01:21:35,240 Per me fai male a ridurti così, molto male. 597 01:21:37,580 --> 01:21:38,700 Vieni, vieni, Giorgia. 598 01:21:40,260 --> 01:21:41,019 Scusate, ciao. 599 01:21:41,020 --> 01:21:43,180 Ciao, Anna, questo è Roman, il marito di Jennifer. 600 01:21:43,480 --> 01:21:45,120 E questo è Giorgia. Ciao, Giorgia. 601 01:21:45,340 --> 01:21:46,940 Una amica scelto male, Jennifer. 602 01:21:47,220 --> 01:21:48,480 È davvero un bel uomo. 603 01:21:48,920 --> 01:21:50,580 Questa è Anna, una mia amica. 604 01:21:51,880 --> 01:21:54,920 Scusate, noi andiamo a farci una doccia. Ma dove? Proprio adesso? Vieni via, 605 01:21:54,940 --> 01:21:55,940 deficiente. 606 01:22:09,910 --> 01:22:12,750 Dimmi, ma da quando siete sposati tu non l 'hai mai tradita? 607 01:22:13,570 --> 01:22:15,550 Pochissime volte, solo per necessità. 608 01:22:15,910 --> 01:22:18,270 Anch 'io ogni tanto ho bisogno di fare l 'amore. 609 01:22:19,630 --> 01:22:23,110 Per te sarà un bisogno, ma per me è un piacere. 610 01:23:06,960 --> 01:23:09,600 Ehi, dai, vedrai che dopo ti sentirai meglio. 611 01:23:11,460 --> 01:23:18,400 Roman, su, ho tanta voglia, coraggio. Non ce la faccio più. Dai, non 612 01:23:18,400 --> 01:23:19,400 farti pregare. 613 01:23:24,980 --> 01:23:29,280 Sei cattivo. 614 01:24:06,030 --> 01:24:07,610 Però, poverino, è tutto solo. 615 01:24:10,890 --> 01:24:11,890 Pensaci tu, Gio. 616 01:26:07,510 --> 01:26:08,910 Ah! 617 01:26:11,020 --> 01:26:12,020 Sì. 618 01:28:31,050 --> 01:28:32,210 Arrivederci ragazze, a domani. 619 01:28:33,270 --> 01:28:37,570 Arrivederci. Ciao. Permesso. Ehi, aspettami pato, vengo con te. Fa presto. 620 01:28:37,570 --> 01:28:42,330 accompagni? Sì, sì, volentieri, però non lo so chi è. Il signor Murphy? Eccomi, 621 01:28:42,350 --> 01:28:44,130 a sua disposizione signor Tressi. 622 01:28:44,670 --> 01:28:49,810 Mi deve scusare per quello che le ho detto al telefono, ma francamente ora 623 01:28:49,810 --> 01:28:51,930 so neanche perché le ho chiesto di vederla. 624 01:28:52,310 --> 01:28:55,890 L 'ho fatto così, d 'impulso, o forse per disperazione. 625 01:28:57,070 --> 01:28:59,470 Ho pensato che lei in un certo qual modo... 626 01:28:59,970 --> 01:29:03,310 Vivendo in questo ambiente potesse darmi dei consigli, non so, suggerirmi 627 01:29:03,310 --> 01:29:04,309 qualcosa. 628 01:29:04,310 --> 01:29:05,650 Io non so più cosa fare. 629 01:29:05,870 --> 01:29:09,470 Non ha bisogno di aggiungere altro, signor Tressi. Mi creda, ho conosciuto 630 01:29:09,470 --> 01:29:12,930 moglie durante il corso che ha frequentato con me. Mi sono reso conto 631 01:29:12,930 --> 01:29:15,610 donna intelligente e sensibile, forse anche troppo. 632 01:29:16,170 --> 01:29:19,150 E questa sensibilità in qualche modo ha sconvolto i vostri rapporti. 633 01:29:19,930 --> 01:29:23,810 Secondo me lei dovrebbe metterci un po' di buona volontà e cercare di 634 01:29:23,810 --> 01:29:25,010 assecondare un po' sua moglie. 635 01:29:25,890 --> 01:29:28,070 Sono sicuro che i suoi complessi sparirebbero. 636 01:29:28,760 --> 01:29:30,400 Lei mi è simpatico, signor Tracy. 637 01:29:31,200 --> 01:29:34,580 E le prometto che troverò il modo di risolvere il suo problema. Si fidi di 638 01:29:35,420 --> 01:29:36,520 E stia tranquillo. 639 01:29:37,020 --> 01:29:38,600 Lei non avrà niente da rimpiangere. 640 01:29:38,900 --> 01:29:39,900 Va bene. 641 01:29:40,140 --> 01:29:41,140 Grazie. 642 01:30:06,480 --> 01:30:09,620 Ma che ci fai combinato in questo modo? È uno scherzo. 643 01:30:10,180 --> 01:30:15,560 Ho detto al signor Murphy qual era la mia situazione e mi ha fatto fare un 644 01:30:15,560 --> 01:30:17,740 rapido per Stewart, promosso a pieni voti. 645 01:30:18,160 --> 01:30:21,320 Bene, così potremo stare sempre insieme in aereo. 646 01:30:22,300 --> 01:30:27,840 Già, ma poi ai nostri passeggeri chi ci penserebbe? I signori passeggeri si 647 01:30:27,840 --> 01:30:28,840 arrangeranno da soli. 648 01:30:30,660 --> 01:30:33,200 Noi dobbiamo riguadagnare il tempo perduto. 649 01:30:33,930 --> 01:30:35,590 E ne abbiamo perduto parecchio. 50044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.