All language subtitles for Search and Destroy (1979)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:28,200 United States Military Assistance Command, Vietnam. 2 00:00:28,740 --> 00:00:30,680 Four Corps, Sea Sector. 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,220 Action Survey Report, 10 September 1968. 4 00:00:35,040 --> 00:00:39,240 Location, Hamlet 326, Landing Zone Victor. 5 00:00:40,480 --> 00:00:42,140 Time, 0200. 6 00:00:43,080 --> 00:00:44,120 Friendly strength. 7 00:00:44,380 --> 00:00:46,900 Two squads led by Special Group Beta. 8 00:00:47,220 --> 00:00:50,000 Beta is five -man recon combat team. 9 00:00:50,280 --> 00:00:52,020 Elite grade, star rating. 10 00:00:52,840 --> 00:00:54,340 Beta personnel as follows. 11 00:00:55,480 --> 00:00:57,600 Captain R .J. Kennington. 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,400 Staff Sergeant Buddy Grant. 13 00:01:01,400 --> 00:01:03,300 Sergeant Roosevelt Washington. 14 00:01:04,360 --> 00:01:06,120 Corporal William Tyzak. 15 00:01:07,320 --> 00:01:08,820 Corporal Kyle Moore. 16 00:01:10,340 --> 00:01:14,340 Accompanying Arvin political liaison, Major Nugent II. 17 00:01:14,860 --> 00:01:17,140 Group history, three years. 18 00:01:17,440 --> 00:01:19,600 Unit mission, pacification. 19 00:01:20,100 --> 00:01:21,420 Enemy strength... 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,020 Unknown. Type of contact? 21 00:01:24,880 --> 00:01:26,320 Enemy ambush. 22 00:01:45,120 --> 00:01:46,440 Tactical response? 23 00:01:47,120 --> 00:01:48,120 Retreat. 24 00:01:49,440 --> 00:01:52,590 Casualties? Dead 12, wounded 6. 25 00:01:55,770 --> 00:01:57,790 Beta group sustained one loss. 26 00:01:59,670 --> 00:02:03,150 Accompanying Arvin political officer is missing in action. 27 00:02:04,930 --> 00:02:07,110 News, the minute you want it. 28 00:02:08,830 --> 00:02:10,750 KFWB News 98. 29 00:02:13,410 --> 00:02:17,250 The weather forecast for Los Angeles, night and morning low clouds, otherwise 30 00:02:17,250 --> 00:02:20,290 hazy sunshine tomorrow with a high up around 80 degrees. 31 00:02:20,940 --> 00:02:25,480 This is KFWB Los Angeles serving Southern California. It's 9 o 'clock. 32 00:02:30,340 --> 00:02:31,340 Thomas. 33 00:02:38,720 --> 00:02:39,840 Hey, Promise. 34 00:02:40,260 --> 00:02:42,540 Yeah. Who are the Promises? 35 00:02:44,760 --> 00:02:47,520 Yeah. Promise and Thomas. 36 00:02:59,880 --> 00:03:01,980 Cooper. Super Cooper. 37 00:03:06,540 --> 00:03:08,680 Super duper Cooper. 38 00:03:13,520 --> 00:03:17,300 And on and on and on. 39 00:03:58,800 --> 00:04:03,280 Oh, I'd walk ten miles for J. Henderson Skiles. 40 00:04:04,040 --> 00:04:06,400 Lord knows I would. 41 00:05:12,140 --> 00:05:13,260 Hey, Brad, look. 42 00:05:17,800 --> 00:05:21,960 Brian Mitchell on your dial. It's 66 degrees in Niagara Falls. 43 00:05:22,400 --> 00:05:27,220 Hey, to all you tourists, and especially all you honeymooners out there, I want 44 00:05:27,220 --> 00:05:30,720 to say welcome to Niagara Falls. Hey, look at all the blood. 45 00:05:30,940 --> 00:05:34,740 And I do hope you're all having a great time. Listen, we'll have full weather, 46 00:05:34,840 --> 00:05:36,700 sports, and news in just a few minutes. 47 00:05:36,920 --> 00:05:39,580 But first, I want to tell you about the fine food at... 48 00:05:44,960 --> 00:05:45,960 Yeah. 49 00:05:47,860 --> 00:05:49,740 Yeah, this is Carl. Where you got him? What do you want? 50 00:05:52,960 --> 00:05:54,180 I'm his partner. Who is this? 51 00:05:57,340 --> 00:05:58,340 What? 52 00:06:00,380 --> 00:06:01,620 What are you talking about? I don't know. 53 00:06:04,320 --> 00:06:05,320 Oh, God. 54 00:06:05,880 --> 00:06:06,880 Are you sure? 55 00:06:08,540 --> 00:06:09,540 Well, what happened to him? 56 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Well, do you know who did it? 57 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 Yeah. 58 00:06:17,920 --> 00:06:20,340 Okay. Route 9 east of Overlook. 59 00:06:22,260 --> 00:06:23,260 Yeah. All right. 60 00:06:24,400 --> 00:06:25,600 Give me a half an hour. 61 00:06:28,300 --> 00:06:30,000 Kim? What is it? 62 00:06:34,760 --> 00:06:35,760 RJ's just been killed. 63 00:06:52,110 --> 00:06:53,110 Can I come with you? 64 00:06:53,550 --> 00:06:54,550 No, what for? 65 00:06:58,650 --> 00:06:59,650 Hey! 66 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 What? 67 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 You okay? 68 00:07:05,150 --> 00:07:06,150 Yeah, I'm fine. 69 00:07:07,410 --> 00:07:08,410 I've been here before. 70 00:08:41,039 --> 00:08:42,039 You Moore? 71 00:08:42,260 --> 00:08:43,260 Yeah, I'm Moore. 72 00:08:48,920 --> 00:08:51,020 Mr. Moore, I'm Anthony Fusquick. 73 00:08:51,940 --> 00:08:54,280 This is Sergeant Malone. Is he still there in the car? 74 00:08:54,810 --> 00:08:56,170 No, he's down here in the wagon. 75 00:08:58,510 --> 00:09:00,190 When did you see him last? 76 00:09:01,150 --> 00:09:02,750 Last night when we closed the line. 77 00:09:03,070 --> 00:09:05,010 Carlotte? Yeah. Where was he going? 78 00:09:05,750 --> 00:09:06,810 He was going home. 79 00:09:14,430 --> 00:09:19,510 This is Ryan Jeremy Kennington? 80 00:09:20,110 --> 00:09:21,110 Yeah, that's RJ. 81 00:09:22,670 --> 00:09:23,670 All right, let's go. 82 00:09:23,910 --> 00:09:24,910 Close this up. 83 00:09:26,450 --> 00:09:27,670 You known him long? 84 00:09:29,190 --> 00:09:30,250 Yeah, we were together. 85 00:09:31,170 --> 00:09:32,170 What'd you do back there? 86 00:09:33,730 --> 00:09:35,470 We fought. We fought the war. 87 00:09:37,350 --> 00:09:39,970 That's a shame, making it through that and ending up like this. 88 00:09:41,410 --> 00:09:42,750 Listen, do you know what happened to him? 89 00:09:43,130 --> 00:09:44,850 I'm a cop. I don't know anything at all. 90 00:09:45,150 --> 00:09:46,590 You guys have the lot together? 91 00:09:47,150 --> 00:09:49,390 Well, we ran it for R .J.'s uncle, that's why. 92 00:09:49,590 --> 00:09:50,750 Yeah? Who's that? 93 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Ernie Capel. 94 00:09:54,829 --> 00:09:56,230 Yeah, Uncle Ernie. 95 00:09:56,630 --> 00:09:58,150 A real class act. 96 00:09:58,470 --> 00:10:01,970 Do you do any other business for him, like moving hot iron, quick clips, 97 00:10:02,130 --> 00:10:03,130 anything like that? 98 00:10:03,210 --> 00:10:04,250 Nah, nothing like that. 99 00:10:04,530 --> 00:10:06,870 They don't blow guys away for nothing, Moore. 100 00:10:07,870 --> 00:10:09,470 Sergeant, they do it all the time. 101 00:10:11,830 --> 00:10:13,770 You know your partner carried this? 102 00:10:15,710 --> 00:10:17,290 Yeah, that and his permit. 103 00:10:18,630 --> 00:10:19,630 All right, Moore. 104 00:10:20,430 --> 00:10:23,250 Do you have any ideas, you have any notions at all who did this? 105 00:10:24,910 --> 00:10:26,510 I find out, I'll let you know, okay? 106 00:10:27,210 --> 00:10:31,250 For now, just two things. You stay in town and watch your back. 107 00:10:31,590 --> 00:10:33,490 Your partner got both of his legs broken. 108 00:10:33,770 --> 00:10:37,130 You may have been in the service, but this guy is a pro. 109 00:10:38,370 --> 00:10:39,810 God knows what you've inherited. 110 00:11:20,360 --> 00:11:23,120 Sarah, you're so old, I think I'm going to put you away. 111 00:11:23,860 --> 00:11:24,860 Come on, Sarah. 112 00:11:37,580 --> 00:11:38,580 Good! 113 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Hey, man. 114 00:11:42,560 --> 00:11:43,560 R .J.'s dead. 115 00:11:45,800 --> 00:11:46,800 R .J.'s dead? 116 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 They found him shot. His car was in the river. 117 00:11:54,449 --> 00:11:56,490 Ooh. Charlie Chopper's dead, man. 118 00:12:00,490 --> 00:12:03,390 What about Uncle Ernie? What did he have to say about it? 119 00:12:03,690 --> 00:12:04,910 Let's go find out, huh? 120 00:12:05,310 --> 00:12:06,630 Let's do that. All right. 121 00:12:37,040 --> 00:12:37,839 Can I help you guys? 122 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Is there any in there? 123 00:12:38,880 --> 00:12:39,880 You know you're coming? 124 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 No. I'll tell her. I'll tell her. Oh. 125 00:12:44,300 --> 00:12:46,180 It's okay, boy. We'll tell her. I'll take a walk. 126 00:13:16,260 --> 00:13:19,340 You know it all, Ernie. All over town. Why don't you know a little thing like 127 00:13:19,340 --> 00:13:20,560 that? It's your own blood, Ernie. 128 00:13:21,820 --> 00:13:23,240 I know who R .J. was. 129 00:13:23,520 --> 00:13:26,480 I don't need you to break in here to remind me. I miss the alien sharks. 130 00:13:26,760 --> 00:13:28,060 You knock them off for a couple of lousy grand? 131 00:13:28,380 --> 00:13:29,279 Come on. 132 00:13:29,280 --> 00:13:30,280 I wouldn't even pay. 133 00:13:30,360 --> 00:13:32,080 Then why is he dead, Ernie? What did you get him into? 134 00:13:32,480 --> 00:13:33,860 And you keep your mouth shut. 135 00:13:34,240 --> 00:13:37,560 Just remember who freed you and shut up. Somebody wasted your sister's kid. 136 00:13:37,820 --> 00:13:40,400 You're just going to forget about it? Are you going to do something about it, 137 00:13:40,460 --> 00:13:41,460 Ernie, huh? 138 00:13:43,100 --> 00:13:44,100 Come on. 139 00:14:06,730 --> 00:14:07,730 Listen, old man. 140 00:14:07,910 --> 00:14:08,910 He was your nephew. 141 00:14:09,250 --> 00:14:10,250 He was our friend. 142 00:14:10,990 --> 00:14:12,050 One of you killed him, you understand? 143 00:14:13,010 --> 00:14:14,010 Huh? 144 00:14:23,290 --> 00:14:26,750 Think you just lost your job? Yeah, it looks like it. Gee, that's too bad. 145 00:14:26,970 --> 00:14:28,830 Yeah, it's too bad. I had a great future. 146 00:14:29,570 --> 00:14:32,530 I've always had a great future. It's just my present that's screwed up. 147 00:14:33,170 --> 00:14:34,170 You know what I think? 148 00:14:34,250 --> 00:14:35,850 What? I think we need a drink. 149 00:14:57,230 --> 00:14:58,230 Brian Jeremy King. 150 00:14:58,430 --> 00:14:59,430 R .J., brother. 151 00:15:02,830 --> 00:15:07,490 You know, 152 00:15:11,330 --> 00:15:14,270 it was the Army, but it was good. 153 00:15:16,410 --> 00:15:17,430 Yeah, it was great. 154 00:15:17,830 --> 00:15:18,910 Come on, look at it. 155 00:15:19,870 --> 00:15:23,750 Rosie Washington, R .J., you and me, huh? Oh, I loved it. 156 00:15:26,030 --> 00:15:27,030 How could it stop me? 157 00:15:28,090 --> 00:15:30,450 I'm working on a boat, you're selling junk cars. 158 00:15:31,110 --> 00:15:32,870 Hey, it's over, man, you know. 159 00:15:33,230 --> 00:15:34,230 Oh, yeah. 160 00:15:34,450 --> 00:15:35,450 It's over. 161 00:15:36,430 --> 00:15:38,930 You know, I miss the bugs more than anything, I think. 162 00:15:39,570 --> 00:15:40,750 You miss the bugs. 163 00:15:42,430 --> 00:15:44,070 Yeah, okay, go ahead and have a sucker. 164 00:15:44,310 --> 00:15:45,770 The best group you ever had. 165 00:16:01,070 --> 00:16:02,070 Hi, hi. Billy? 166 00:16:02,950 --> 00:16:03,789 Beautiful lady. 167 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 I have to make a phone call. 168 00:16:04,930 --> 00:16:05,669 So, 169 00:16:05,670 --> 00:16:12,470 how are you doing? 170 00:16:14,350 --> 00:16:15,970 Uh, we're rolling right along. 171 00:16:18,110 --> 00:16:19,110 How'd you find us? 172 00:16:20,090 --> 00:16:21,610 I had a feeling you might be here. 173 00:16:22,110 --> 00:16:23,610 Or be out doing something crazy. 174 00:16:26,690 --> 00:16:27,830 No, the man's dead. 175 00:16:28,990 --> 00:16:30,210 We don't know what to do yet. 176 00:16:31,410 --> 00:16:32,650 Okay. All right. 177 00:16:37,950 --> 00:16:39,950 Brother, the boat's having trouble. I have to go to work. 178 00:16:40,650 --> 00:16:41,649 Want to take a ride? 179 00:16:41,650 --> 00:16:42,650 Take a boat ride? 180 00:16:42,970 --> 00:16:43,970 Come on. 181 00:17:39,660 --> 00:17:41,260 You know, I've been working on this boat for six months. 182 00:17:41,580 --> 00:17:42,580 You're my first guest. 183 00:18:02,080 --> 00:18:07,240 I'm going to pick up my tools. 184 00:18:08,200 --> 00:18:09,200 I'll be right back. 185 00:18:10,200 --> 00:18:12,700 Good day, and welcome to the Maid of the Mist. 186 00:18:13,100 --> 00:18:17,300 Please follow the boardwalk left down towards the dock. Carefully watch your 187 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 step over the window. 188 00:18:20,180 --> 00:18:22,380 Maid for a legendary Indian princess. 189 00:18:22,780 --> 00:18:26,660 The first Maid of the Mist made his maiden voyage in 1846. 190 00:18:27,360 --> 00:18:32,500 And now, four individual maids make thousands of sightseeing trips under the 191 00:18:32,500 --> 00:18:33,520 fall of 1850. 192 00:18:37,770 --> 00:18:42,070 Niagara Falls are well over 200 feet high, and because the rapids below the 193 00:18:42,070 --> 00:18:46,710 falls are absolutely impassable, each maid has been lowered into position by 194 00:18:46,710 --> 00:18:48,450 crane from the cliff above. 195 00:18:50,390 --> 00:18:54,690 We'll be giving you more information on the maids at the spectacular Niagara 196 00:18:54,690 --> 00:18:56,350 Falls once you're on board. 197 00:20:17,390 --> 00:20:18,390 to the left. 198 00:20:22,690 --> 00:20:24,010 It's probably some kind of hydraulic. 199 00:20:25,130 --> 00:20:27,730 Okay, in the next turnaround, I'll check it out. 200 00:22:04,420 --> 00:22:05,420 Scratch. He'll be okay. 201 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 The heck is going on? 202 00:26:54,090 --> 00:26:55,090 Thank you. 203 00:28:06,220 --> 00:28:07,220 Thank you for seeing me. 204 00:28:07,860 --> 00:28:09,200 I thought I was finished. 205 00:28:11,040 --> 00:28:12,220 Not finished. 206 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 One more. 207 00:28:17,420 --> 00:28:18,780 I find more. 208 00:28:22,300 --> 00:28:24,860 One, two, three, four. 209 00:28:25,320 --> 00:28:28,180 Eat. First I find, then I kill. 210 00:29:52,140 --> 00:29:53,140 Thank you. 211 00:31:06,920 --> 00:31:10,380 This is my holiday and this guy gets shot right in front of me. Are 212 00:31:10,380 --> 00:31:16,500 you 213 00:31:16,500 --> 00:31:24,100 all 214 00:31:24,100 --> 00:31:25,460 right? 215 00:31:27,940 --> 00:31:29,440 I've just never seen it before. 216 00:31:31,620 --> 00:31:33,700 Well, you don't have to worry. You get used to it. 217 00:31:37,160 --> 00:31:38,160 How's your head? 218 00:31:38,540 --> 00:31:39,540 It's okay. 219 00:31:46,440 --> 00:31:47,440 More? 220 00:31:49,840 --> 00:31:50,840 Miss, 221 00:31:52,220 --> 00:31:55,980 you can go. 222 00:31:56,280 --> 00:31:57,280 Oh, wait. 223 00:32:05,610 --> 00:32:06,610 I'm a tourist. 224 00:32:07,510 --> 00:32:08,510 Tourism? 225 00:32:20,190 --> 00:32:21,190 What's going on? 226 00:32:22,150 --> 00:32:24,150 You're losing a lot of soldiers, Corporal. 227 00:32:26,150 --> 00:32:29,470 If you want to sit down, don't walk around behind me, all right? Just sit 228 00:32:37,390 --> 00:32:39,270 He's out of surgery, but he hasn't woken up yet. 229 00:32:39,530 --> 00:32:40,870 All right, who is this guy? 230 00:32:42,550 --> 00:32:44,670 He's Vietnamese. I don't remember his name. 231 00:32:45,210 --> 00:32:46,210 What's it to you? 232 00:32:48,310 --> 00:32:49,310 We're best friends. 233 00:32:51,670 --> 00:32:53,270 Can I get a cup of coffee? 234 00:32:54,270 --> 00:32:55,270 Yeah, I hope so. 235 00:33:01,210 --> 00:33:02,750 He was a political officer. 236 00:33:03,270 --> 00:33:04,730 They sent him up from Saigon. 237 00:33:05,680 --> 00:33:08,940 Our team's job was to get him in and out of the village, you know, escort. 238 00:33:10,480 --> 00:33:13,100 And one night we got caught in a little firefight. 239 00:33:14,100 --> 00:33:15,100 We lost him. 240 00:33:16,260 --> 00:33:17,300 He didn't get him out. 241 00:33:19,580 --> 00:33:21,320 Apparently he hasn't forgiven you. 242 00:33:21,660 --> 00:33:22,740 No, this guy won't forgive. 243 00:33:23,620 --> 00:33:24,700 And he'd never forget. 244 00:33:27,060 --> 00:33:28,220 Does he have your training? 245 00:33:28,660 --> 00:33:30,080 Yeah, maybe better. 246 00:33:30,940 --> 00:33:33,340 But he was born to it. He loves the work. 247 00:33:34,540 --> 00:33:36,540 All right, what can we do to protect you? 248 00:33:37,300 --> 00:33:38,300 Nothing. 249 00:33:39,120 --> 00:33:40,860 Moore figures to get him first. 250 00:33:44,860 --> 00:33:46,400 It's summertime, Moore. 251 00:33:46,620 --> 00:33:47,980 The tourists are here. 252 00:33:48,680 --> 00:33:50,340 Honeymooners, old ladies, little children. 253 00:33:50,700 --> 00:33:54,720 Folks that like to see their killing done on TV. This is a lousy time for a 254 00:33:55,940 --> 00:33:57,200 Okay, what's your idea? 255 00:33:59,240 --> 00:34:03,860 I want to draw him out. I want to dangle you as bait and nail him. 256 00:34:04,160 --> 00:34:05,160 When he moves. 257 00:34:06,380 --> 00:34:07,420 You're going to ambush him. 258 00:34:08,260 --> 00:34:09,260 Right. 259 00:34:09,639 --> 00:34:11,860 You think you're going to ambush him. You don't know him. 260 00:34:13,500 --> 00:34:15,440 And of course you do, huh? 261 00:34:16,840 --> 00:34:18,000 Yeah, I do. 262 00:34:19,239 --> 00:34:20,460 What do you think this is? 263 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Vietnam? 264 00:34:22,260 --> 00:34:23,699 Search and destroy, huh? 265 00:34:23,900 --> 00:34:25,880 You think we're going to let you out there to fight? 266 00:34:26,540 --> 00:34:30,820 No way. Not a chance. All right, all right, all right. I can't. Just can't. 267 00:34:31,239 --> 00:34:33,659 Go get me those pictures, will you? Come on, come on. 268 00:34:35,540 --> 00:34:37,620 Some tourist took a couple of snapshots. 269 00:34:37,920 --> 00:34:39,400 You might nail him on the streets. 270 00:34:42,380 --> 00:34:46,460 You must have been pretty tight back there. You, Buddy, and your partner, R 271 00:34:46,460 --> 00:34:50,739 I mean, you must have been to stick together after. 272 00:34:51,480 --> 00:34:53,239 R .J.'s uncle gave us jobs. 273 00:34:54,659 --> 00:34:57,260 Listen to me more. 274 00:34:57,720 --> 00:34:59,500 I know you want to go out and kill this guy. 275 00:34:59,920 --> 00:35:02,760 I don't blame you, and maybe I'd even like to let you. 276 00:35:03,390 --> 00:35:06,730 But I can't have it. I can't have a war in my streets. 277 00:35:07,030 --> 00:35:11,710 You already got a war, Captain. It's here. You got it. Now you and him and 278 00:35:11,730 --> 00:35:12,870 you're all just going to make it worse. 279 00:35:13,430 --> 00:35:15,470 From where I'm sitting, how much worse can it get? 280 00:35:45,610 --> 00:35:47,110 How can you let him walk out of here? 281 00:35:48,290 --> 00:35:49,910 How long do you think we could keep him? 282 00:35:50,310 --> 00:35:52,050 He's the target. He's not the trigger. 283 00:35:52,390 --> 00:35:54,310 A little joker out there can wait forever. 284 00:35:57,930 --> 00:35:58,990 You know something, Frank? 285 00:36:01,170 --> 00:36:02,430 They're the genuine article. 286 00:36:02,730 --> 00:36:03,730 The real thing. 287 00:36:05,170 --> 00:36:09,190 Small arms, hand -to -hand knives, demolition. That was a special unit they 288 00:36:09,190 --> 00:36:10,190 belonged to. 289 00:36:10,350 --> 00:36:14,250 A guy sitting there knew 82 ,000 ways to kill you, and his friend out there 290 00:36:14,250 --> 00:36:15,790 probably knew another 80 ,000 more. 291 00:36:16,190 --> 00:36:17,190 Do you want to get help? 292 00:36:18,030 --> 00:36:19,030 For what? 293 00:36:19,670 --> 00:36:21,390 Murder, rampage in Niagara? 294 00:36:21,850 --> 00:36:23,550 Chamber of Commerce would go berserk. 295 00:36:23,810 --> 00:36:24,870 There'd be a big case. 296 00:36:26,730 --> 00:36:28,070 I'm a peace officer. 297 00:36:28,410 --> 00:36:30,190 I don't want a big case. 298 00:36:31,770 --> 00:36:33,730 And we ain't gonna find this guy. 299 00:36:34,290 --> 00:36:36,290 You want to show these snapshots around? 300 00:36:36,550 --> 00:36:39,110 There's two million Oriental tourists out there. 301 00:36:40,220 --> 00:36:42,240 And we're just going to let them go for each other. 302 00:36:45,860 --> 00:36:47,200 We're going to be there when they do. 303 00:36:49,380 --> 00:36:50,380 Montaigne. 304 00:36:56,720 --> 00:36:57,720 Montaigne. 305 00:36:58,400 --> 00:36:59,279 Yes, sir. 306 00:36:59,280 --> 00:37:02,100 That young guy just left here. I want you to get on his tail and stay there. 307 00:37:02,700 --> 00:37:03,700 You got it. 308 00:39:25,320 --> 00:39:26,840 He got Rosie Washington, too. 309 00:39:30,280 --> 00:39:31,300 Rosie Washington. 310 00:39:34,240 --> 00:39:37,180 He got killed two weeks ago in L .A. 311 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 Oh, my God. 312 00:39:42,380 --> 00:39:43,440 That's three down. 313 00:39:47,740 --> 00:39:48,860 I'm the last one. 314 00:39:52,840 --> 00:39:54,260 This war just never ends. 315 00:39:54,990 --> 00:39:55,990 What's gonna happen? 316 00:39:56,890 --> 00:39:58,310 Somebody else is gonna die. 317 00:40:00,310 --> 00:40:01,310 Just like that? 318 00:40:05,890 --> 00:40:06,890 Yeah. 319 00:42:37,610 --> 00:42:42,430 When I was six, I saw a lady fall off the high wire at the circus. 320 00:42:45,850 --> 00:42:48,990 One minute she was up there, shining in the light. 321 00:42:50,970 --> 00:42:56,930 Music was playing, and then suddenly she was down on the floor. 322 00:43:08,880 --> 00:43:13,200 All the way back to school, the nuns kept talking about the kingdom of 323 00:43:14,420 --> 00:43:21,280 All I can remember is the broken lady dead on the floor. 324 00:43:25,140 --> 00:43:26,440 Can't you stop it? 325 00:43:29,960 --> 00:43:30,960 No. 326 00:43:33,700 --> 00:43:35,080 You're not even going to try? 327 00:43:39,120 --> 00:43:40,840 They teach us how to stop. 328 00:43:44,520 --> 00:43:45,740 Then tell me something. 329 00:43:47,860 --> 00:43:49,780 Tell me why he wants you dead. 330 00:44:51,120 --> 00:44:52,520 Gotta cross over to the landing. 331 00:44:54,620 --> 00:44:55,620 Who's it? 332 00:44:55,920 --> 00:44:56,920 Put in the call. 333 00:45:03,020 --> 00:45:04,020 Delta Red. 334 00:45:04,800 --> 00:45:05,800 Delta Red. 335 00:45:06,400 --> 00:45:08,300 This is Delta Blue. Do you copy? 336 00:45:09,780 --> 00:45:10,780 Delta Red. 337 00:45:12,420 --> 00:45:13,420 Delta Blue. 338 00:45:13,820 --> 00:45:14,900 We're at the LZ. 339 00:45:17,540 --> 00:45:18,540 Okay. 340 00:45:19,060 --> 00:45:20,060 We're out. 341 00:45:22,060 --> 00:45:23,060 They're on the way. 342 00:45:43,680 --> 00:45:44,680 Okay. 343 00:45:46,000 --> 00:45:47,000 Get set. 344 00:45:49,040 --> 00:45:50,880 Two, three, four. 345 00:45:51,799 --> 00:45:52,799 Move it! 346 00:47:26,690 --> 00:47:27,770 Get him, he's hit! 347 00:47:28,690 --> 00:47:29,690 Go on, get him! 348 00:48:21,640 --> 00:48:23,080 Kong will kill him slowly. We ain't got time. 349 00:48:23,700 --> 00:48:24,900 The man just didn't care. 350 00:48:25,240 --> 00:48:28,300 Not at all. We were just his escort. We didn't matter. The only thing that 351 00:48:28,300 --> 00:48:29,860 mattered to him was getting himself out of there. 352 00:48:30,520 --> 00:48:35,440 See, you got to understand, all through it, all we had, all five of us, was each 353 00:48:35,440 --> 00:48:37,760 other. Tyzak was one of us. He counted for us. 354 00:48:39,640 --> 00:48:44,080 See, I think now, maybe we shouldn't have left him like that. Maybe we only 355 00:48:44,080 --> 00:48:46,940 it because he was Vietnamese. I don't know, but that's just the way it was 356 00:48:46,940 --> 00:48:50,860 there. Nobody was... Thinking about right or wrong, everybody was crazy. It 357 00:48:50,860 --> 00:48:51,860 all confused. 358 00:48:53,480 --> 00:48:56,980 Take care of your team. That was the only rule. There weren't any other 359 00:48:57,580 --> 00:49:01,340 They just put us down in the jungle and they set us free. We could do anything 360 00:49:01,340 --> 00:49:04,660 we wanted to do. Anything we wanted, that's what we did. And nobody cared. 361 00:49:04,880 --> 00:49:05,880 Nobody asked questions. 362 00:49:06,160 --> 00:49:08,220 The worse, the better. Do you see what I'm telling you? 363 00:49:08,820 --> 00:49:11,320 Do you know, it wasn't search and destroy. It was much more the other way 364 00:49:11,320 --> 00:49:12,320 around. 365 00:49:13,460 --> 00:49:14,460 And you know what? 366 00:49:14,840 --> 00:49:15,840 You know what? 367 00:49:16,100 --> 00:49:17,100 I loved it. 368 00:49:17,930 --> 00:49:19,210 I loved the high of it. 369 00:49:19,650 --> 00:49:21,070 I was sorry it was over. 370 00:49:22,730 --> 00:49:24,710 And now I don't want anything to do with it anymore. 371 00:49:40,610 --> 00:49:41,610 What did you do? 372 00:49:47,690 --> 00:49:51,310 I studied music, and I marched for peace. 373 00:49:56,830 --> 00:49:58,190 God, war, peace. 374 00:49:58,690 --> 00:49:59,990 Somebody's always marching. 375 00:50:30,000 --> 00:50:31,000 You're getting dizzy already. 376 00:50:32,940 --> 00:50:34,060 Don't see nothing yet. 377 00:50:34,580 --> 00:50:35,880 Tell Mac to wave. 378 00:50:42,060 --> 00:50:44,480 Hey, Andy, why don't you jump? 379 00:50:49,180 --> 00:50:50,180 You tell her. 380 00:50:52,760 --> 00:50:53,760 Halfway to Cleveland. 381 00:50:55,100 --> 00:50:56,340 Fontaine, are you still with us? 382 00:50:59,310 --> 00:51:03,010 the house i'm good for another shift all right we'll hang in there for half 383 00:51:03,010 --> 00:51:08,110 everybody just stand by keep going over there i'll call more and i'll let them 384 00:51:08,110 --> 00:51:14,410 know you got it malone you stay cool 385 00:52:44,420 --> 00:52:46,480 Smart money says we have him by noon. 386 00:52:47,300 --> 00:52:48,300 You think so? 387 00:52:48,360 --> 00:52:49,360 I know it. 388 00:52:52,040 --> 00:52:53,180 Here comes the hero. 389 00:52:56,660 --> 00:52:58,900 Listen, that cop will be with you all day. 390 00:53:00,120 --> 00:53:01,480 Anywhere you go, I'll take you, okay? 391 00:53:01,920 --> 00:53:02,920 Okay. 392 00:53:03,560 --> 00:53:07,020 But do me a favor. Don't go outside. Stay in until we're finished, all right? 393 00:53:07,980 --> 00:53:08,980 Don't worry. 394 00:53:10,520 --> 00:53:11,520 Real tough. 395 00:53:13,640 --> 00:53:14,640 Take care of yourself. 396 00:53:15,720 --> 00:53:17,400 The cops will take care of me. 397 00:53:21,460 --> 00:53:22,460 Hey. 398 00:53:24,360 --> 00:53:25,700 Peace could talk to you yet? 399 00:53:26,240 --> 00:53:29,080 Yeah. Well, then let's do it, huh? 400 00:53:30,480 --> 00:53:32,360 You got a real problem, don't you? 401 00:53:43,630 --> 00:53:47,810 We got a man up on the skyline. Ought to be able to see it all. We got two men, 402 00:53:47,910 --> 00:53:51,750 two men in the car lot. 403 00:53:53,370 --> 00:53:57,070 Fontaine's going to cover the house, and I'm going to be on you. 404 00:53:57,750 --> 00:54:00,950 You see anything, you let me know. 405 00:54:03,330 --> 00:54:05,590 And you think that'll about take care of it, don't you? 406 00:54:06,450 --> 00:54:07,450 Yes. 407 00:54:09,710 --> 00:54:10,970 You remember something. 408 00:54:12,049 --> 00:54:13,310 We're calling the shots. 409 00:54:13,770 --> 00:54:14,970 It's our show. 410 00:54:15,330 --> 00:54:16,850 You ain't in the jungle anymore. 411 00:54:28,290 --> 00:54:29,710 Be real careful with her, huh? 412 00:54:30,270 --> 00:54:31,470 Like she was my own. 413 00:54:41,870 --> 00:54:46,170 Okay, I got him moving. A couple of blocks down from the house, now moving 414 00:54:46,170 --> 00:54:47,170 on Colvin. 415 00:54:52,570 --> 00:54:54,510 Okay, he's blocked by the Elms. 416 00:54:58,150 --> 00:55:00,790 Coming back now. When I lost Malone, we got the soldier. 417 00:55:01,890 --> 00:55:04,470 Andy, you think you could spare us the play -by -play? 418 00:55:04,790 --> 00:55:05,990 Just let us know if you see... 419 00:55:37,520 --> 00:55:40,200 Got a car here through two turns I 420 00:55:40,200 --> 00:55:49,200 Don't 421 00:55:49,200 --> 00:55:49,620 think so 422 00:55:49,620 --> 00:55:57,500 Sheila 423 00:56:06,830 --> 00:56:07,830 How about them all? 424 00:56:16,010 --> 00:56:17,070 What are you eating, Mac? 425 00:56:22,050 --> 00:56:23,330 You're a fatty, Bob. 426 00:56:23,930 --> 00:56:24,930 What is it? 427 00:56:28,510 --> 00:56:30,070 Eat your heart out, sucker. 428 00:56:47,210 --> 00:56:48,210 Check it out. 429 00:57:24,720 --> 00:57:25,439 Yeah, hello. 430 00:57:25,440 --> 00:57:28,760 I'm a friend of Buddy Grant's. Can you give me any information about his 431 00:57:28,760 --> 00:57:29,760 condition? 432 00:58:18,920 --> 00:58:21,060 Dr. Tannenhaus, Dr. Tannenhaus, Dr. 433 00:58:21,260 --> 00:58:24,020 Ligley, Dr. Ligley, Dr. Worth, Dr. Marsha Worth. 434 00:58:28,280 --> 00:58:30,000 Dr. Ganton, Dr. 435 00:58:30,240 --> 00:58:31,240 Ganton. 436 00:58:35,560 --> 00:58:36,560 Kip? 437 00:58:58,060 --> 00:58:59,060 How you doing? 438 00:58:59,940 --> 00:59:00,940 Ask my doctor. 439 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 I don't want to know. 440 00:59:04,500 --> 00:59:05,680 Well, then screw you, buddy. 441 00:59:42,250 --> 00:59:43,350 What's going on out there? 442 00:59:44,670 --> 00:59:49,430 The cops don't know what they're doing. They haven't seen him yet. 443 00:59:54,410 --> 00:59:58,970 The way he came out of nowhere, it was like a bad dream. 444 01:00:02,810 --> 01:00:04,150 You're gonna have to kill him. 445 01:00:05,470 --> 01:00:06,550 The cops won't. 446 01:00:07,970 --> 01:00:08,970 You know that. 447 01:00:10,370 --> 01:00:11,370 Yeah, I know it. 448 01:00:29,180 --> 01:00:32,200 Just... Just give it time, you know? Wait till you know. 449 01:00:34,520 --> 01:00:41,440 I never used to see that one of the guys get hit by a bam there off to Japan. 450 01:00:44,060 --> 01:00:45,560 I never saw. Yeah. 451 01:00:47,480 --> 01:00:49,880 You saw plenty of guys wasted, though, you know? 452 01:00:54,080 --> 01:00:55,080 He could be dead. 453 01:01:02,060 --> 01:01:03,820 Tell me this isn't as far as I'm going to go. 454 01:01:06,300 --> 01:01:07,820 What am I supposed to do? 455 01:01:08,500 --> 01:01:10,100 Spend 30 years in the VA? 456 01:01:11,720 --> 01:01:13,220 Spend the rest of my life in this bed? 457 01:01:15,540 --> 01:01:16,580 Nothing works anymore. 458 01:01:21,920 --> 01:01:22,920 Kip. 459 01:01:24,540 --> 01:01:25,540 Kip. 460 01:01:43,560 --> 01:01:44,560 You know what you want. 461 01:01:44,900 --> 01:01:45,900 You got it. 462 01:01:50,280 --> 01:01:51,360 I thought it was over. 463 01:01:54,200 --> 01:01:55,960 I thought it was over a long time ago. 464 01:03:31,310 --> 01:03:32,310 Some tea? 465 01:03:32,910 --> 01:03:34,270 Coffee, thank you. 466 01:03:34,810 --> 01:03:35,810 Want to have it inside? 467 01:03:36,750 --> 01:03:38,390 Sure, just let me radio in. 468 01:04:16,300 --> 01:04:18,740 That's the same as last night. No confirm, no deny. 469 01:04:18,940 --> 01:04:20,620 I'm not going to say any more until we get the guy. 470 01:04:21,660 --> 01:04:22,660 You notice that rhyme? 471 01:04:24,720 --> 01:04:28,460 Look, do me a favor. Will you just keep the lid on? We're looking for the guy, 472 01:04:28,600 --> 01:04:31,260 we're going to get him, and we're doing swell. 473 01:04:32,960 --> 01:04:35,220 Wally, take it slow, will you? 474 01:04:37,000 --> 01:04:38,000 Okay, thanks a lot. 475 01:04:48,330 --> 01:04:49,330 Nothing. Nobody. 476 01:04:50,630 --> 01:04:51,630 Nothing. 477 01:04:54,670 --> 01:04:56,150 That's just what Moore said we'd get. 478 01:05:26,190 --> 01:05:27,190 Katie? Kate? 479 01:05:29,210 --> 01:05:30,210 Quentin? 480 01:05:51,390 --> 01:05:52,430 He left me a note. 481 01:05:52,720 --> 01:05:53,720 He wants me to meet him. 482 01:05:53,760 --> 01:05:54,760 He has your girl? 483 01:05:55,260 --> 01:05:56,260 Yeah. 484 01:05:56,720 --> 01:05:57,720 What's the plan? 485 01:05:59,060 --> 01:06:00,400 Oh, you gotta be kidding. 486 01:06:01,380 --> 01:06:02,920 We can surround the place. 487 01:06:03,540 --> 01:06:05,420 Kidnapping's federal. We'll bring in the FBI. 488 01:06:05,800 --> 01:06:07,440 He'll kill her if he sees one cop. 489 01:06:07,720 --> 01:06:09,540 He took her because he saw you lousy cops. 490 01:06:10,520 --> 01:06:13,920 You blew it, Jack. With all your talk and all your men, you blew it. See to 491 01:06:13,920 --> 01:06:14,920 dead and leave me alone. 492 01:06:15,020 --> 01:06:16,460 I'm telling you. Nothing. 493 01:06:18,080 --> 01:06:19,080 Listen. 494 01:10:11,370 --> 01:10:12,370 Bye. 495 01:10:48,360 --> 01:10:49,299 hasn't changed. 496 01:10:49,300 --> 01:10:51,360 You mean from up there you can't see the house at all? 497 01:10:51,860 --> 01:10:53,540 No, sir. The trees are in the way. 498 01:11:01,200 --> 01:11:02,200 You. 499 01:11:05,860 --> 01:11:06,880 You come with me. 500 01:11:21,420 --> 01:11:22,420 A homicide. 501 01:11:23,640 --> 01:11:25,460 Another one attempted. A dead cop. 502 01:11:27,720 --> 01:11:28,720 Kidnapping. 503 01:11:29,080 --> 01:11:32,200 Battle scheduled to start in a few hours. So far, we've done a hell of a 504 01:11:32,660 --> 01:11:33,820 It's not your fault. 505 01:11:34,120 --> 01:11:37,320 Come on, will you? I'm talking the facts. We've got the rest of our life to 506 01:11:37,320 --> 01:11:38,320 the blame. 507 01:11:50,250 --> 01:11:53,550 Seems to be a real common mistake underestimating the Vietnamese. 508 01:11:54,550 --> 01:11:55,670 So what are we going to do? 509 01:11:59,470 --> 01:12:01,110 I've got to talk to Fontaine's widow. 510 01:12:02,270 --> 01:12:03,710 You set things in motion. 511 01:12:05,350 --> 01:12:10,030 And let's both of us hope that Moore's friend picks a nice, quiet place to 512 01:13:46,130 --> 01:13:48,930 Thank you. 513 01:14:47,560 --> 01:14:48,299 Take this. 514 01:14:48,300 --> 01:14:51,520 Look, anything happens, just pretend it's a camera and shoot, right? 515 01:14:52,020 --> 01:14:53,740 Okay? And take the truck and get out of here. 516 01:14:54,380 --> 01:14:55,520 Where are you going? 517 01:14:56,080 --> 01:14:57,080 I'm going to kill him. 518 01:15:17,960 --> 01:15:18,960 He's just downtown. 519 01:15:19,420 --> 01:15:20,420 Naturally. 520 01:15:28,640 --> 01:15:32,420 All right, gentlemen, this is city pattern. Stay on the box. Move it out 521 01:15:32,420 --> 01:15:33,680 now. We're off to Vietnam. 522 01:16:52,460 --> 01:16:55,240 The stars of the silver screen seem silent. 523 01:19:24,650 --> 01:19:25,970 Roger. We're right on top of him. 524 01:19:37,790 --> 01:19:39,830 Get that damn trapper out of here. Get it out. 525 01:19:40,510 --> 01:19:43,890 Get it out. He shoots you guys down, he'll kill everybody. 526 01:20:14,440 --> 01:20:16,560 All right, get them down down 527 01:22:53,930 --> 01:22:57,090 Tony, can you tell us what's going on down there? All in good time, ladies and 528 01:22:57,090 --> 01:22:59,730 gentlemen. It's going to be a long evening. Get them all behind bars. 529 01:23:00,790 --> 01:23:02,510 Can we see you later? Yeah, later. 530 01:23:03,290 --> 01:23:04,290 Where's the girl? 531 01:23:04,610 --> 01:23:07,450 I've sealed off the perimeter. We're using every available car. 532 01:23:08,070 --> 01:23:09,190 Still no action down there? 533 01:23:09,390 --> 01:23:10,390 Not a shot. 534 01:23:10,690 --> 01:23:12,010 I've been waiting for the light. 535 01:23:14,290 --> 01:23:15,290 How are you feeling, miss? 536 01:23:16,570 --> 01:23:17,509 I'm all right. 537 01:23:17,510 --> 01:23:18,510 What are you going to do? 538 01:23:19,530 --> 01:23:21,910 Well, they're still in the trees. They're up on top of the gorge. 539 01:23:22,170 --> 01:23:23,170 So? 540 01:23:23,410 --> 01:23:25,650 We're going to wait just the same as they're waiting. 541 01:23:26,150 --> 01:23:28,210 If I go in there now, I'm going to lose half of my men. 542 01:23:28,710 --> 01:23:30,270 So we'll move in in the morning. 543 01:23:31,410 --> 01:23:33,030 I can't afford to lose anymore. 544 01:23:33,730 --> 01:23:34,910 You're not going to help him. 545 01:23:36,130 --> 01:23:37,170 He doesn't want us. 546 01:23:39,810 --> 01:23:44,110 And I'll tell you quite frankly, miss, I sure can understand why. 547 01:23:50,730 --> 01:23:51,950 All right, ladies and gentlemen. 548 01:23:53,050 --> 01:23:56,790 The fighting has been contained. They're surrounded, and everything's going to 549 01:23:56,790 --> 01:23:58,010 be wrapped up as soon as it's daylight. 550 01:23:58,310 --> 01:23:59,630 You going to let them shoot it out, Tony? 551 01:24:00,610 --> 01:24:02,170 The fighting is contained. 552 01:28:03,280 --> 01:28:04,280 Thank you. 553 01:29:37,070 --> 01:29:38,070 Thank you. 36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.