All language subtitles for Schoolgirl.Hitchhikers.1973.720p.BluRay.DTS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,990 --> 00:02:26,530
My name is Monica, and Jackie's my best
friend.
2
00:02:27,650 --> 00:02:29,750
She's just as blonde as I'm a brunette.
3
00:02:30,970 --> 00:02:34,170
We decided to spend our vacation
together, camping around.
4
00:02:36,390 --> 00:02:40,490
After a long and exhausting day of walk,
we were looking for a place to settle
5
00:02:40,490 --> 00:02:44,330
down, when suddenly we found ourselves
in front of a wall.
6
00:02:52,400 --> 00:02:53,580
This house is surely for sale.
7
00:02:55,560 --> 00:02:56,720
What do you think of it?
8
00:02:56,940 --> 00:02:57,940
Let's go inside.
9
00:02:58,060 --> 00:02:58,799
I'm joking.
10
00:02:58,800 --> 00:03:01,180
Yeah, I'll climb first and you help me
get over that wall.
11
00:03:07,120 --> 00:03:08,140
Easier said than done.
12
00:03:09,020 --> 00:03:11,140
At first, Jackie didn't want to come.
13
00:03:11,900 --> 00:03:13,720
She was afraid to jump over the wall.
14
00:03:14,540 --> 00:03:19,480
And what's more, she knew that if she
did, she'd have to follow me all the
15
00:03:49,570 --> 00:03:52,170
There's no one there the place is empty
give me your bag
16
00:04:54,420 --> 00:04:56,780
Finally, she didn't dare to let me go
alone.
17
00:05:02,000 --> 00:05:09,000
It was quite a big uninhabited house,
just waiting for a
18
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
client.
19
00:05:10,280 --> 00:05:12,560
You know, I'm sure the place is full of
lovers.
20
00:05:12,800 --> 00:05:13,800
Don't be silly.
21
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Why not?
22
00:05:32,419 --> 00:05:35,760
We started running around the garden,
and it was fun.
23
00:05:36,220 --> 00:05:37,900
Look, mirrors.
24
00:05:38,380 --> 00:05:38,980
Come
25
00:05:38,980 --> 00:05:45,880
on,
26
00:05:45,920 --> 00:05:48,280
jump. Hey, take this. Okay.
27
00:05:54,990 --> 00:05:55,990
Let's look over there.
28
00:06:40,560 --> 00:06:41,239
You see?
29
00:06:41,240 --> 00:06:42,600
I knew the place was empty.
30
00:06:54,400 --> 00:06:55,400
You know what?
31
00:06:55,980 --> 00:06:58,840
We're going to spend the night here.
Here? You must be mad.
32
00:06:59,080 --> 00:07:00,240
What are you afraid of?
33
00:07:03,940 --> 00:07:05,160
Please don't go upstairs.
34
00:07:05,640 --> 00:07:06,499
Why not?
35
00:07:06,500 --> 00:07:08,820
There's no one here, I tell you. Come
on, don't be scared.
36
00:07:12,620 --> 00:07:13,900
What a dreary place.
37
00:07:14,220 --> 00:07:15,220
Are you kidding?
38
00:07:17,260 --> 00:07:20,420
To say the truth, this house was far
from being a palace.
39
00:07:20,900 --> 00:07:23,140
It looked as if nobody had lived here
for years.
40
00:07:29,040 --> 00:07:33,820
Nevertheless, we went on visiting it, as
if it were a perfectly normal thing to
41
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
do.
42
00:08:21,230 --> 00:08:23,550
But on the first floor, we had a
surprise.
43
00:08:24,530 --> 00:08:30,290
We should... That
44
00:08:30,290 --> 00:08:34,470
bed seemed to be waiting for us.
45
00:08:35,830 --> 00:08:36,830
It's all prepared.
46
00:08:37,169 --> 00:08:39,250
We hadn't had a real bed for quite some
time.
47
00:08:39,690 --> 00:08:40,690
So?
48
00:09:34,900 --> 00:09:36,300
You look a bit tired, you know.
49
00:09:47,080 --> 00:09:48,080
Let's go to bed, huh?
50
00:09:48,540 --> 00:09:49,720
Want me to help you get undressed?
51
00:10:44,240 --> 00:10:49,120
It's time for you to know that Jackie
and I have, let's say, a very intimate
52
00:10:49,120 --> 00:10:50,120
relationship.
53
00:10:50,480 --> 00:10:54,760
We like each other very much, and we act
unblushingly when we're together.
54
00:10:57,980 --> 00:11:02,000
So, we went to bed together, laughing
like schoolgirls.
55
00:11:02,960 --> 00:11:09,380
But our endearment became tenderer and
tenderer, leading us slowly but surely
56
00:11:09,380 --> 00:11:11,540
behave as the indecent girls that we
are.
57
00:11:23,110 --> 00:11:24,110
Thank you.
58
00:18:31,080 --> 00:18:33,160
We were wrong thinking the place was
uninhabited.
59
00:18:33,680 --> 00:18:36,100
In fact, there was someone there.
60
00:18:37,980 --> 00:18:44,220
Fred, a petty thief, a low -rate
gangster, who was using the house as a
61
00:18:45,720 --> 00:18:49,820
Sure that he was alone, he was preparing
himself for a peaceful night.
62
00:19:48,850 --> 00:19:51,370
Jackie was asleep, fully satisfied.
63
00:19:52,630 --> 00:19:55,130
But I was still too nervous to fall
asleep.
64
00:19:56,430 --> 00:20:00,810
So I decided to go out on the terrace
and breathe a little fresh air.
65
00:20:01,950 --> 00:20:04,070
And that's when everything really
started.
66
00:21:26,609 --> 00:21:28,530
I could do anything out of curiosity.
67
00:21:29,370 --> 00:21:32,110
So I just had to go and see who had put
the lights on downstairs.
68
00:21:33,510 --> 00:21:37,050
If only I'd have known what was going to
happen after.
69
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
Thank you.
70
00:24:34,570 --> 00:24:35,570
Okay.
71
00:28:31,950 --> 00:28:32,950
Not at all.
72
00:28:35,870 --> 00:28:37,290
Would you mind telling me what's going
on?
73
00:28:38,030 --> 00:28:40,110
Nobody gave you permission to break into
this house.
74
00:28:43,210 --> 00:28:46,590
We were camping in the area. We went for
a walk. And we saw this place. It
75
00:28:46,590 --> 00:28:47,610
looked uninhabited to us.
76
00:28:47,830 --> 00:28:48,830
As you see, you were wrong.
77
00:28:49,090 --> 00:28:51,210
You have a very funny way of making us
pay rent.
78
00:28:51,750 --> 00:28:52,750
Are you jealous?
79
00:28:53,070 --> 00:28:54,130
You're a good guest there.
80
00:28:57,590 --> 00:28:59,590
Don't worry, kids. I'll manage with both
of you.
81
00:28:59,950 --> 00:29:00,950
Oh.
82
00:29:02,340 --> 00:29:03,520
Mmm. Mmm.
83
00:30:05,260 --> 00:30:06,260
Bye.
84
00:32:47,280 --> 00:32:48,800
It could very well have ended there.
85
00:32:49,480 --> 00:32:52,380
After all, the night had been quite
pleasant.
86
00:32:53,440 --> 00:32:55,660
But we didn't know who the man really
was.
87
00:32:57,060 --> 00:33:00,780
And we couldn't foresee in what trap he
was going to drag us.
88
00:33:58,890 --> 00:33:59,910
That was a pleasant night, huh?
89
00:34:00,130 --> 00:34:01,130
Mm -hmm.
90
00:34:10,690 --> 00:34:11,690
Let's go now, Dad.
91
00:35:02,670 --> 00:35:03,670
Have you got the junk?
92
00:35:04,350 --> 00:35:05,470
I've put it in the safe.
93
00:35:05,690 --> 00:35:06,690
The key.
94
00:35:11,550 --> 00:35:12,830
Where can I find a drink?
95
00:35:13,850 --> 00:35:14,850
Over there.
96
00:35:42,000 --> 00:35:43,020
What's the joke, Fred?
97
00:35:43,280 --> 00:35:44,280
It's empty.
98
00:35:47,300 --> 00:35:49,360
I don't get it. I put it there myself.
99
00:35:54,360 --> 00:35:55,600
Nobody else here but you?
100
00:35:56,440 --> 00:35:57,440
No.
101
00:35:58,140 --> 00:35:59,840
I mean... You mean what?
102
00:36:00,360 --> 00:36:02,140
Two girls came to spend the night here.
103
00:36:02,780 --> 00:36:04,960
But it can't be them who... Can't be
anyone else.
104
00:36:05,180 --> 00:36:07,540
What time was it when they left the
place?
105
00:36:08,180 --> 00:36:09,520
They left about an hour ago.
106
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
We've got to find them.
107
00:36:12,100 --> 00:36:13,140
They can't be very far.
108
00:36:14,100 --> 00:36:15,180
You better take the car.
109
00:36:15,420 --> 00:36:16,420
I'll wait for you here.
110
00:36:17,100 --> 00:36:18,100
Hurry!
111
00:37:26,000 --> 00:37:27,180
Jackie, what's the matter?
112
00:37:27,860 --> 00:37:28,860
Oh!
113
00:37:56,520 --> 00:37:58,120
You took the jewels didn't you?
114
00:38:10,600 --> 00:38:12,560
Take over
115
00:43:58,499 --> 00:43:59,499
She's fainted.
116
00:44:01,360 --> 00:44:02,360
She knows nothing.
117
00:44:03,080 --> 00:44:04,080
I'm sure it's not her.
118
00:44:05,620 --> 00:44:06,840
Get the other one. Bring her here.
119
00:44:49,100 --> 00:44:50,100
Me?
120
00:44:50,400 --> 00:44:52,360
Yeah. Have a come in.
121
00:44:54,300 --> 00:44:55,700
A glass to clang it.
122
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Are we ready?
123
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
That's better.
124
00:45:05,620 --> 00:45:08,720
Please sit down.
125
00:45:10,860 --> 00:45:11,860
What is it now?
126
00:45:12,400 --> 00:45:13,400
What's your problem?
127
00:45:13,660 --> 00:45:14,680
It's so incredible.
128
00:45:14,940 --> 00:45:16,440
I'm afraid you won't believe me.
129
00:45:53,200 --> 00:45:54,200
And I was lucky.
130
00:45:54,620 --> 00:45:55,740
You know the whole story.
131
00:45:57,780 --> 00:46:00,180
Now you've got to do something to help
me save Jackie.
132
00:46:04,900 --> 00:46:07,940
In my business, I'm used to hearing the
most incredible stories.
133
00:46:09,140 --> 00:46:10,220
And that's one of them.
134
00:46:10,460 --> 00:46:12,380
But one never knows what might come out
of it.
135
00:46:13,060 --> 00:46:15,900
So I've decided we'll come with you to
your mysterious villa.
136
00:46:31,820 --> 00:46:32,900
I hope you took a gun along.
137
00:46:33,440 --> 00:46:35,520
Don't worry, I know my job. I do too.
138
00:46:35,840 --> 00:46:37,240
There. Feel safer now?
139
00:48:29,380 --> 00:48:30,880
Nobody here, you see? Let's go.
140
00:48:32,720 --> 00:48:33,720
Come on.
141
00:48:34,920 --> 00:48:36,780
But I swear to you they were here.
142
00:48:38,520 --> 00:48:39,520
Come.
143
00:48:56,040 --> 00:48:58,240
The trouble is, you've seen too many
movies.
144
00:49:00,009 --> 00:49:01,010
Yes, he's right.
145
00:49:14,790 --> 00:49:16,690
The place is empty. We've looked
everywhere.
146
00:49:18,530 --> 00:49:21,090
So now, why did you build such a story?
147
00:49:21,770 --> 00:49:24,890
I didn't invent anything. You must
believe it. They were here.
148
00:49:25,190 --> 00:49:27,830
I swear it. Please, we must find her.
149
00:49:29,100 --> 00:49:30,940
They were looking all over the place for
the jewels.
150
00:49:31,500 --> 00:49:35,280
I'm sure they'll come back and then
you'll believe me. Okay, don't get
151
00:49:35,280 --> 00:49:36,420
and be logical.
152
00:49:38,180 --> 00:49:42,140
Supposing you've been saying the right
story, why would they come back here?
153
00:49:42,420 --> 00:49:45,000
They're sure you went to the police, so
why run such a risk?
154
00:49:45,240 --> 00:49:48,060
I told you already, they want the jewels
they've lost.
155
00:49:49,180 --> 00:49:51,140
Have pity and help me out.
156
00:49:53,120 --> 00:49:54,180
Okay, we're staying.
157
00:49:55,080 --> 00:49:56,340
We'll spend the night here.
158
00:49:57,230 --> 00:50:01,290
But I warn you miss if ever they don't
come back you'll get a good spanking and
159
00:50:01,290 --> 00:50:01,950
I mean that
160
00:50:01,950 --> 00:50:09,970
The
161
00:50:09,970 --> 00:50:17,890
other
162
00:50:17,890 --> 00:50:24,770
kids there yeah, but not alone no wonder
who's with her Well whoever they are
163
00:50:24,770 --> 00:50:26,110
let's take care of them
164
00:50:27,720 --> 00:50:30,000
I'll do it And what if it's the cops?
165
00:50:30,760 --> 00:50:31,760
You come with me
166
00:51:07,690 --> 00:51:08,690
After him!
167
00:54:06,360 --> 00:54:07,360
One leg falling.
168
00:54:17,940 --> 00:54:20,040
Get dressed. I saw some clothes over
there.
169
00:54:26,420 --> 00:54:28,580
Who are you? And where's the other girl?
170
00:54:29,040 --> 00:54:31,020
I hope you didn't do her any harm.
171
00:54:31,300 --> 00:54:32,480
Don't try and gain time.
172
00:54:33,930 --> 00:54:38,350
You might as well know that one of your
partners has left, and my secretary is
173
00:54:38,350 --> 00:54:39,710
taking care of the other one.
174
00:54:40,070 --> 00:54:41,290
So you better speak.
175
00:54:41,550 --> 00:54:42,890
Where is the other girl?
176
00:54:44,110 --> 00:54:45,110
I'm waiting.
177
00:54:49,470 --> 00:54:50,630
Good for you, Fred.
178
00:54:51,130 --> 00:54:54,810
That stupid ass thought he was the
winner. He thinks he's James Bond or
179
00:54:54,810 --> 00:54:58,110
something. That's what you get for not
counting your chickens before they're
180
00:54:58,110 --> 00:54:59,110
hatched.
181
00:55:10,030 --> 00:55:11,030
I'm taking her along.
182
00:55:11,290 --> 00:55:12,850
This imbecile can go free.
183
00:55:13,050 --> 00:55:14,050
She knows nothing.
184
00:55:14,150 --> 00:55:15,290
She's the one responsible.
185
00:55:21,950 --> 00:55:28,630
Where are we going? To the Chinese
house. You hide the car under the trees.
186
00:56:08,430 --> 00:56:10,930
Go on. Go with me.
187
00:56:15,630 --> 00:56:16,630
Ouch.
188
00:56:18,150 --> 00:56:19,150
Ouch.
189
00:56:22,450 --> 00:56:23,790
You slut.
190
00:56:25,010 --> 00:56:26,890
You better make her speak, buddy.
191
00:56:33,810 --> 00:56:37,530
Where are the jewels?
192
00:56:38,240 --> 00:56:41,720
I told you I don't know. You filthy
liar. I'll make you regret it.
193
00:56:43,800 --> 00:56:44,800
Now go on.
194
00:56:47,360 --> 00:56:48,720
Tell me the whole story.
195
00:56:52,000 --> 00:56:55,640
That dreadful woman is convinced that we
stole her in the safe.
196
00:56:58,300 --> 00:57:00,520
They'll torture her the way they
tortured me.
197
00:57:06,480 --> 00:57:07,540
Trying won't help.
198
00:57:09,170 --> 00:57:10,850
Let's be brave and face the situation.
199
00:57:11,570 --> 00:57:14,990
No one can help her except us because no
one's going to believe that story.
200
00:57:16,150 --> 00:57:17,450
We must find them.
201
00:57:17,870 --> 00:57:19,050
They can't be far away.
202
00:57:19,290 --> 00:57:23,810
The facts are clear. If neither you nor
Monica have what was in the safe, it has
203
00:57:23,810 --> 00:57:24,629
to be here.
204
00:57:24,630 --> 00:57:25,850
Good for you. That's right.
205
00:57:26,950 --> 00:57:27,990
Now listen to me.
206
00:57:28,490 --> 00:57:31,510
When they realize she knows nothing,
they'll come back here.
207
00:57:31,750 --> 00:57:33,850
And we'll be there to welcome them like
they deserve.
208
00:57:34,050 --> 00:57:35,090
We'll have to kill Monica.
209
00:57:35,310 --> 00:57:37,190
They wouldn't do that. They have nothing
to gain.
210
00:57:38,440 --> 00:57:40,780
The best for us is to remain here and
wait for them.
211
00:57:42,620 --> 00:57:45,180
But the night's falling. We'll keep
watch, each one in turn.
212
00:58:39,020 --> 00:58:40,060
Did you say anything?
213
00:58:40,320 --> 00:58:41,320
No.
214
00:58:42,560 --> 00:58:43,940
I'll try another way.
215
00:58:44,840 --> 00:58:45,840
Yeah, please.
216
00:58:47,240 --> 00:58:48,240
Have fun.
217
00:58:57,260 --> 00:59:01,120
If you behave nicely, you won't regret
it. Remember last night?
218
00:59:01,540 --> 00:59:03,360
You had no secrets from me then.
219
01:03:02,760 --> 01:03:04,160
I adore that kind of torture.
220
01:03:05,100 --> 01:03:06,100
Go on.
221
01:03:09,260 --> 01:03:10,260
Go on.
222
01:04:41,170 --> 01:04:42,570
Bye.
223
01:07:33,900 --> 01:07:39,460
Stand up The three of you
224
01:07:39,460 --> 01:07:46,380
They don't seem to
225
01:07:46,380 --> 01:07:53,300
be hungry anymore did we spoil your
appetite Don't they look sweet
226
01:07:53,300 --> 01:07:57,160
with their little hands up I can't even
hear them breathe
227
01:07:59,690 --> 01:08:02,110
It'll make things easier. We can speak
together calmly.
228
01:08:05,790 --> 01:08:07,910
Nobody has set foot into this house
except you.
229
01:08:08,570 --> 01:08:10,050
The broads don't know anything.
230
01:08:10,930 --> 01:08:12,090
It leads us to you.
231
01:08:14,610 --> 01:08:16,910
We'll pick up the conversation from the
start.
232
01:08:17,750 --> 01:08:19,270
Let's begin by this young lady.
233
01:08:19,790 --> 01:08:23,410
I have a feeling she'll be too happy to
give us all the information we need.
234
01:08:23,689 --> 01:08:24,689
Fred?
235
01:08:25,370 --> 01:08:26,630
She's all yours, my friend.
236
01:08:27,430 --> 01:08:28,430
Better bring her upstairs.
237
01:08:33,800 --> 01:08:34,800
You sit down.
238
01:09:08,359 --> 01:09:09,359
Get undressed
239
01:10:12,580 --> 01:10:15,140
Thank you.
240
01:11:43,720 --> 01:11:44,720
Thank you.
241
01:12:35,850 --> 01:12:37,970
Hands up now. I said hands up.
242
01:12:47,090 --> 01:12:48,090
Untie them.
243
01:13:12,980 --> 01:13:13,980
You all right?
244
01:13:17,040 --> 01:13:19,720
Stay where you are, all of you.
245
01:13:54,270 --> 01:13:55,270
Seems we're even.
246
01:13:55,690 --> 01:13:57,230
Three on each side and two guns.
247
01:13:58,610 --> 01:14:02,830
Mister, I think you're wrong. The odds
on our side, we've a prisoner.
248
01:14:03,830 --> 01:14:05,230
But what do you expect from us?
249
01:14:06,750 --> 01:14:08,550
The pack of jewels you took out of the
safe.
250
01:14:09,910 --> 01:14:12,570
But listen, lady, we don't know anything
about it.
251
01:14:14,410 --> 01:14:16,930
Me and her, we arrived after the jewels
had gone.
252
01:14:17,610 --> 01:14:20,370
As for the two girls, they know nothing
about it. You said it yourself.
253
01:14:26,690 --> 01:14:28,490
Somebody has it. It didn't fly by
itself.
254
01:14:44,790 --> 01:14:45,648
Who's that?
255
01:14:45,650 --> 01:14:46,650
Never seen him.
256
01:14:47,310 --> 01:14:52,210
Hey, wait.
257
01:14:54,760 --> 01:14:56,500
I think the robber might be him.
258
01:14:57,520 --> 01:14:58,880
We'll set a trap for him.
259
01:15:05,580 --> 01:15:06,580
I'm sorry.
260
01:15:15,980 --> 01:15:17,780
But may I ask, what are you doing here?
261
01:15:19,900 --> 01:15:22,000
I was interested by this house for sale.
262
01:15:23,790 --> 01:15:26,650
As a matter of fact, the heirs have
asked me to take care of everything
263
01:15:26,650 --> 01:15:28,790
concerning the sale. Do you want to
visit the house?
264
01:15:29,010 --> 01:15:30,250
It's already done, thanks.
265
01:15:30,950 --> 01:15:31,950
I see.
266
01:15:32,250 --> 01:15:34,510
In that case, may I offer you something
to drink?
267
01:15:37,050 --> 01:15:38,670
A scotch or a martini?
268
01:15:41,210 --> 01:15:42,210
Later, perhaps.
269
01:15:43,630 --> 01:15:45,390
Would you come and sit by me?
270
01:15:47,550 --> 01:15:48,830
Are you here all alone?
271
01:15:49,090 --> 01:15:50,090
All alone.
272
01:15:52,270 --> 01:15:55,370
All alone in an empty house. It's a bit
daring, if I may say so.
273
01:15:56,050 --> 01:15:58,890
I'm fond of danger. Nothing frightens
me. You mean that.
274
01:15:59,190 --> 01:16:00,190
I mean it.
275
01:16:07,730 --> 01:16:08,830
You're out of your mind.
276
01:16:09,550 --> 01:16:11,150
You want the cash?
277
01:16:12,610 --> 01:16:13,650
What sort of cash?
278
01:16:15,290 --> 01:16:16,330
I'll give you what you want.
279
01:16:17,230 --> 01:16:18,370
What is it you want?
280
01:16:20,550 --> 01:16:21,570
Wait, I have an idea.
281
01:16:22,010 --> 01:16:23,010
I've got some gems.
282
01:16:23,410 --> 01:16:24,490
Choose any one you like.
283
01:16:26,350 --> 01:16:27,350
Aren't they beautiful?
284
01:16:27,390 --> 01:16:28,390
Go on, choose one.
285
01:16:28,690 --> 01:16:29,690
Take the one you like.
286
01:16:29,890 --> 01:16:30,890
I'll give it to you.
287
01:16:37,050 --> 01:16:40,830
Give me those.
288
01:16:42,950 --> 01:16:45,270
But who are you? And what are you doing
here?
289
01:16:46,330 --> 01:16:47,330
Oh, no.
290
01:16:47,510 --> 01:16:48,550
No, don't kill me.
291
01:16:49,330 --> 01:16:50,330
Don't kill me, no.
292
01:16:50,890 --> 01:16:54,390
Please, mister, take them. They were in
the safe. I don't want them anyway.
293
01:16:54,490 --> 01:16:55,490
They're false.
294
01:16:57,490 --> 01:16:58,490
False?
295
01:16:58,690 --> 01:16:59,970
You dirty rat.
296
01:17:02,690 --> 01:17:03,170
You
297
01:17:03,170 --> 01:17:13,870
knew
298
01:17:13,870 --> 01:17:14,870
it all along.
299
01:17:47,980 --> 01:17:49,160
I messed it all up.
300
01:17:49,680 --> 01:17:53,040
I didn't manage to open the safe in the
jewelry store, so I took those in the
301
01:17:53,040 --> 01:17:55,020
window. How could I know they were
false?
302
01:17:55,520 --> 01:17:56,520
I'm a good for nothing.
303
01:17:56,740 --> 01:17:57,740
It's not my fault.
304
01:18:01,740 --> 01:18:02,820
Don't kill me, please be.
305
01:18:05,800 --> 01:18:06,800
Don't kill me.
306
01:18:12,660 --> 01:18:13,660
Don't kill me.
307
01:18:38,510 --> 01:18:41,430
Never seen such greedy animals.
20488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.