All language subtitles for Reflet.dans.un.diamant.mort.2025.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R-Czech

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,480 --> 00:02:18,179 Váš nápoj, pane. 2 00:03:09,083 --> 00:03:10,666 Máte u sebe diamanty? 3 00:03:10,930 --> 00:03:11,930 Potvrzuji. 4 00:03:12,596 --> 00:03:13,780 Gratuluji, Johne. 5 00:03:14,373 --> 00:03:16,283 Díky vám jsme získali uran 6 00:03:16,489 --> 00:03:18,036 a rozbili organizaci. 7 00:03:18,967 --> 00:03:21,560 Mise splněna, můžete se vrátit na základnu. 8 00:03:22,840 --> 00:03:26,240 Opět jste prokázal velkou efektivitu při této náročné misi. 9 00:05:14,806 --> 00:05:16,080 Pane Dimane? 10 00:05:17,116 --> 00:05:19,486 Host v pokoji 317 si opět stěžoval. 11 00:05:19,593 --> 00:05:21,103 Prosím, buďte diskrétnější. 12 00:05:27,037 --> 00:05:28,523 Už je středa. 13 00:05:28,950 --> 00:05:30,650 Nezapomeňte zaplatit za váš týden. 14 00:07:36,663 --> 00:07:38,423 Je to čas plný naděje. 15 00:07:39,449 --> 00:07:41,349 Naše produkty pomohou nakrmit svět. 16 00:07:44,670 --> 00:07:47,200 Jaderná energie není jen o zbraních, Johne. 17 00:07:47,450 --> 00:07:48,946 Je to o přístupu k modernitě. 18 00:07:49,146 --> 00:07:50,853 Elektřina pro všechny. 19 00:07:53,743 --> 00:07:55,763 Vstupujeme do nové éry. 20 00:07:56,519 --> 00:07:59,419 Díky vaší práci už nikdo nikdy nebude nic postrádat. 21 00:08:15,852 --> 00:08:17,552 Dnes si můžeme užít všeho. 22 00:08:18,243 --> 00:08:20,599 "Obloha je limitem" je už zastaralé. 23 00:09:42,530 --> 00:09:43,952 Toto je Markus Strand. 24 00:09:45,590 --> 00:09:48,040 Jeho hodnota přesahuje milion barelů ropy denně. 25 00:09:49,316 --> 00:09:50,680 Je naší nejvyšší prioritou. 26 00:09:53,236 --> 00:09:54,236 Buďte mu nablízku 27 00:09:54,409 --> 00:09:57,453 a chraňte ho, jako by byl tím, co na světě milujete nejvíc. 28 00:11:11,786 --> 00:11:12,786 Promiňte. 29 00:12:10,440 --> 00:12:13,723 Tento vůz je vybaven dvěma kulomety ráže 50. 30 00:12:14,200 --> 00:12:15,653 Jsou v předních světlometech. 31 00:12:16,772 --> 00:12:19,622 Pouzdro na doutníky je zaměřovačem k vaší zbrani. 32 00:12:20,532 --> 00:12:22,653 Tyto hodinky jsou dálkovým detonátorem. 33 00:12:23,200 --> 00:12:26,607 Tento prsten vám díky silnému laseru umožňuje vidět skrz zdi. 34 00:12:26,707 --> 00:12:28,666 Ale pozor, zničí vše, na co se zaměří, 35 00:12:28,767 --> 00:12:31,253 když jej nenecháte zapnutý příliš dlouho. 36 00:12:35,690 --> 00:12:37,026 Vím, že jsi to ty. 37 00:12:43,493 --> 00:12:44,793 Říkám ti, že to nejsem já! 38 00:12:44,979 --> 00:12:46,306 Myslíš, že tě neznám? 39 00:13:00,741 --> 00:13:02,585 Dost! Mám toho dost! 40 00:13:04,200 --> 00:13:05,266 Znáš ji? 41 00:13:05,500 --> 00:13:06,653 Pracuješ pro ni? 42 00:13:07,430 --> 00:13:08,695 Nic nevím! 43 00:13:19,990 --> 00:13:22,440 I když nic neřekneš, budu vědět, co máš na mysli. 44 00:13:27,787 --> 00:13:28,867 Viděla jsi ji? 45 00:13:29,810 --> 00:13:30,858 Jaká je? 46 00:13:31,773 --> 00:13:32,973 Popiš mi její obličej. 47 00:13:35,293 --> 00:13:36,394 Řekni mi, kdo to je! 48 00:13:36,494 --> 00:13:38,144 Už jsem ti všechno řekla! 49 00:13:41,812 --> 00:13:43,413 Řekneš mi všechna svá tajemství! 50 00:13:45,287 --> 00:13:46,296 Řekni mi to! 51 00:14:30,293 --> 00:14:31,293 Budeš tam. 52 00:14:32,233 --> 00:14:34,283 Budu tě sledovat, když budeš se Strandem. 53 00:14:36,393 --> 00:14:37,813 To já na všechno dohlížím. 54 00:14:38,163 --> 00:14:40,013 Moje šaty zaznamenávají vše, co chci. 55 00:14:44,814 --> 00:14:47,047 Ještě jednou se mě dotkni a jsi mrtvý. 56 00:15:15,932 --> 00:15:16,932 Pokládám. 57 00:15:23,246 --> 00:15:24,826 Vzdáváš to rychle, drahoušku. 58 00:15:33,820 --> 00:15:35,133 Chci to vidět. 59 00:15:52,880 --> 00:15:54,160 Sázky jsou podány. 60 00:15:54,460 --> 00:15:55,484 Konec sázek. 61 00:16:09,639 --> 00:16:11,253 Mám pro vás návrh. 62 00:16:12,220 --> 00:16:13,220 Samozřejmě. 63 00:16:14,300 --> 00:16:15,350 Kdykoli budete chtít. 64 00:16:29,886 --> 00:16:31,400 Něco je špatně. 65 00:16:32,480 --> 00:16:34,730 Nejsme jediní, kdo pracuje na případu Strand. 66 00:16:35,540 --> 00:16:38,440 Nemluvím o milionech, ale o desítkách milionů barelů. 67 00:16:39,746 --> 00:16:41,146 Nebojte se. 68 00:16:43,199 --> 00:16:45,079 Moje zdroje jsou neomezené. 69 00:16:58,740 --> 00:17:00,490 Někdo nám chce nastražit past. 70 00:17:09,735 --> 00:17:10,902 Červený kód. 71 00:17:11,490 --> 00:17:13,119 Opakuji, červený kód. 72 00:17:13,870 --> 00:17:15,170 Noční motýlku, tady Alfa. 73 00:17:15,271 --> 00:17:16,491 Pošli nám posily. 74 00:17:17,369 --> 00:17:18,550 Noční motýlku, slyšíš? 75 00:17:18,651 --> 00:17:20,301 Zapomeň na ně, jsou nespolehliví. 76 00:18:14,970 --> 00:18:16,210 Vyhrála jste. 77 00:18:21,096 --> 00:18:23,146 Teď můžete hrát jen se svým tělem. 78 00:18:30,819 --> 00:18:31,819 Pane Strande, 79 00:18:32,413 --> 00:18:34,213 kdy se sejdeme, abychom to probrali? 80 00:18:36,940 --> 00:18:39,889 Domluvím to s vaší kolegyní. 81 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Úsměv. 82 00:19:06,379 --> 00:19:08,213 Sejdeme se na střelnici. 83 00:20:55,652 --> 00:20:57,102 Je to čas plný naděje. 84 00:20:57,420 --> 00:21:00,887 Brzy se všechny naše vychytávky vejdou do jediného telefonu. 85 00:21:05,899 --> 00:21:06,944 Přísahám ti, 86 00:21:07,440 --> 00:21:09,426 že vstupujeme do nové éry. 87 00:21:09,527 --> 00:21:12,180 Binární systém nabízí nekonečné možnosti. 88 00:21:12,515 --> 00:21:14,022 Všechno se mění! 89 00:21:14,348 --> 00:21:18,040 Pokud John zůstane binární a bude i nadále vnímat svět černobíle, 90 00:21:18,280 --> 00:21:19,906 jako dobro a zlo, muže a ženu, 91 00:21:20,450 --> 00:21:22,373 technologie nic nezmění. 92 00:21:47,646 --> 00:21:50,373 Mám pocit, že ho víc zajímají jeho olejomalby. 93 00:21:51,225 --> 00:21:53,013 Tyto obrazy mi nahánějí hrůzu. 94 00:22:04,806 --> 00:22:06,644 Něco se mění. 95 00:22:07,273 --> 00:22:08,370 Jsme v nebezpečí. 96 00:22:10,152 --> 00:22:11,472 Chtějí nás zničit. 97 00:22:45,766 --> 00:22:47,664 Můžeme vám udělat atraktivní nabídku. 98 00:22:48,299 --> 00:22:49,299 Poslouchám. 99 00:22:51,540 --> 00:22:54,293 Čekám na zelenou od kolegyně, ale zatím se mi neozvala. 100 00:22:54,933 --> 00:22:56,493 Je pohřešovaná už několik dní. 101 00:22:57,619 --> 00:22:58,619 Podle mě... 102 00:22:58,853 --> 00:23:00,236 se lidé jen tak neztrácejí. 103 00:23:01,293 --> 00:23:03,313 Vždycky někde zanecháme stopu. 104 00:23:06,013 --> 00:23:07,013 Vidíte? 105 00:23:07,526 --> 00:23:08,900 Koncept smrti... 106 00:23:12,072 --> 00:23:13,590 Omluvte mě na chvíli. 107 00:23:22,213 --> 00:23:23,216 Ano? 108 00:23:25,667 --> 00:23:26,667 Cože? 109 00:23:27,220 --> 00:23:28,353 Kdo to udělal? 110 00:24:06,283 --> 00:24:07,319 V jakém baru? 111 00:24:28,423 --> 00:24:29,923 Jste si jistý, že to byla ona? 112 00:24:31,353 --> 00:24:32,746 Neměla masku? 113 00:24:35,120 --> 00:24:36,201 Jak to? 114 00:24:36,419 --> 00:24:38,173 Potřebovala své vlasy? 115 00:24:44,582 --> 00:24:45,730 Hraju s vítězem. 116 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 Polovinu. 117 00:25:25,086 --> 00:25:25,922 A vy? 118 00:25:26,023 --> 00:25:27,160 Kde jste byl? 119 00:27:18,879 --> 00:27:19,879 Počkejte. 120 00:27:20,729 --> 00:27:21,729 Hned jsem zpátky. 121 00:27:25,081 --> 00:27:26,428 Ano, poslouchám... 122 00:28:15,316 --> 00:28:21,242 ODLESK VAŠÍ PRÁCE V MRTVÉM OKU 123 00:32:30,995 --> 00:32:33,181 Jak jste našel tělo Markuse Stranda? 124 00:32:34,749 --> 00:32:36,757 Byl už mrtvý, když jste dorazil? 125 00:32:36,857 --> 00:32:38,363 Už jsem vám všechno řekl! 126 00:32:38,463 --> 00:32:40,476 Vaším úkolem ho bylo chránit! 127 00:33:12,810 --> 00:33:15,293 Pokud se vám váš úkol už nelíbí, 128 00:33:15,757 --> 00:33:18,880 najdeme si jiného agenta. 129 00:33:35,362 --> 00:33:36,362 Pane Dimane. 130 00:33:37,510 --> 00:33:38,510 Prosím. 131 00:33:41,863 --> 00:33:42,790 Pane Dimane. 132 00:33:42,890 --> 00:33:43,890 Prosím. 133 00:33:44,134 --> 00:33:45,154 Pane Dimane! 134 00:34:22,451 --> 00:34:24,071 Faktura 316 135 00:35:50,267 --> 00:35:52,840 No tak, bav se, je to naše poslední noc. 136 00:35:52,940 --> 00:35:57,742 Nemůžu uvěřit, že tě vyhodili po těch dvou posledních úspěších. 137 00:35:59,753 --> 00:36:02,006 Všichni jsme jen pěšáci v jejich rukou. 138 00:36:02,549 --> 00:36:03,933 Nahraditelní podle libosti. 139 00:36:04,034 --> 00:36:05,034 Ty taky. 140 00:36:05,966 --> 00:36:08,099 No tak! Aspoň mám tyhle nádherné šaty. 141 00:36:08,199 --> 00:36:09,699 Stojí za všechny tvé diamanty. 142 00:36:13,780 --> 00:36:15,480 Nenechám tvou smrt bez trestu. 143 00:36:17,359 --> 00:36:19,164 Líbíš se mi, když se zlobíš, Johne. 144 00:36:19,933 --> 00:36:22,993 Teď, když už tu nejsem, dávej si ale pozor na Serpentika. 145 00:36:23,094 --> 00:36:24,267 Možná budeš další. 146 00:36:41,160 --> 00:36:42,840 Sbohem, má lásko. 147 00:36:43,520 --> 00:36:44,764 Pomstím tě. 148 00:37:12,980 --> 00:37:13,980 Číšníku. 149 00:37:15,260 --> 00:37:16,500 Ještě jedno Martini. 150 00:37:18,280 --> 00:37:19,466 A talíř mořských ježků. 151 00:37:21,026 --> 00:37:22,976 Ale mořští ježci už nejsou, pane. 152 00:37:35,283 --> 00:37:37,683 Na tuto chvíli jsem čekal tak dlouho. 153 00:37:39,806 --> 00:37:40,806 Takže... 154 00:37:41,440 --> 00:37:43,010 Řekneš mi konečně, kdo jsi? 155 00:37:43,773 --> 00:37:45,213 Sundej si tu masku. 156 00:37:47,603 --> 00:37:49,803 Omlouvám se, pane, ale tohle bude naposledy. 157 00:37:50,739 --> 00:37:52,489 Recepce zablokovala váš účet. 158 00:37:53,009 --> 00:37:55,440 Je čas domluvit si schůzku s klenotníky, 159 00:37:55,963 --> 00:37:57,475 zaplatím jim diamanty. 160 00:38:01,444 --> 00:38:02,920 Kdo si myslí, že jsou? 161 00:38:04,078 --> 00:38:05,411 Rozdrtím je na prach! 162 00:38:18,360 --> 00:38:19,360 Sundej si tu masku. 163 00:38:30,803 --> 00:38:32,613 Nechci už žádné tvoje tajemství. 164 00:38:32,810 --> 00:38:34,026 Chci, aby to skončilo. 165 00:38:41,827 --> 00:38:43,030 Chci, aby to skončilo. 166 00:38:43,420 --> 00:38:44,420 Polib mě. 167 00:39:36,953 --> 00:39:38,386 Hezký den, pane Dimane. 168 00:39:45,748 --> 00:39:48,773 NOVÁ NEHODA NA PĚŠÍM MOSTĚ V rokli nalezeno tělo muže 169 00:39:54,888 --> 00:39:57,274 NOVÉ PLÁŽE V OHROŽENÍ 170 00:39:59,789 --> 00:40:01,490 KLIENTKA HOTELU MIRAMARE NALEZENA MRTVÁ 171 00:40:01,590 --> 00:40:02,895 Probíhá pitva těla 172 00:40:02,995 --> 00:40:03,995 Pitva 173 00:40:05,026 --> 00:40:06,309 žádné známky zápasu. 174 00:40:06,662 --> 00:40:07,789 otrávení. 175 00:40:09,240 --> 00:40:10,649 otrávení. 176 00:40:10,750 --> 00:40:14,570 Své oběti paralyzuje tím, že je bodne do krku otráveným prstenem. 177 00:40:15,310 --> 00:40:17,674 Tato metoda připomíná kobří polibek, 178 00:40:17,960 --> 00:40:21,076 který paralyzuje oběť pomocí jedu, než ji zabije. 179 00:41:26,013 --> 00:41:27,919 Jakmile je protivník znehybněn, 180 00:41:28,119 --> 00:41:31,626 může použít své kovové nehty, ostré jako šavle. 181 00:41:40,417 --> 00:41:41,813 OBCHODNÍK S DRAHOKAMY ZAVRAŽDĚN!! 182 00:41:41,913 --> 00:41:43,593 Říká si Serpentik. 183 00:41:44,080 --> 00:41:45,656 Je naší prioritou číslo jedna. 184 00:41:46,280 --> 00:41:47,680 Ale není jediná. 185 00:41:47,900 --> 00:41:49,496 Už jsme na stopě tomu, 186 00:41:49,596 --> 00:41:52,839 kdo zmasakroval členy IAEA v Orient Palace. 187 00:41:53,546 --> 00:41:56,213 A tomu, kdo otrávil hosty na soukromých plážích 188 00:41:56,360 --> 00:41:58,200 ve jménu ochrany pobřeží. 189 00:41:59,333 --> 00:42:01,580 Nejnebezpečnější však zatím nebyli identifikováni. 190 00:42:01,680 --> 00:42:05,492 Ten, kdo zabil několik sběratelů umění s odkazem na slavné obrazy, 191 00:42:05,593 --> 00:42:06,693 je stále na svobodě. 192 00:42:06,999 --> 00:42:09,066 Víme jen to, že své oběti varuje zprávou, 193 00:42:09,167 --> 00:42:11,512 ve které oznamuje jejich smrt. 194 00:42:14,540 --> 00:42:16,120 A tady je poslední, 195 00:42:16,906 --> 00:42:18,665 pravděpodobně nejnebezpečnější. 196 00:42:19,760 --> 00:42:23,906 Kinetic hypnotizuje své oběti, které pak věří, že jsou ve filmu. 197 00:42:33,857 --> 00:42:36,084 Ztrácejí veškerý smysl pro realitu, 198 00:42:36,185 --> 00:42:39,240 dokud se neobjeví slovo "konec", které silně zazní. 199 00:42:39,341 --> 00:42:41,093 Konec 200 00:43:41,187 --> 00:43:43,833 Poslouchejte hudbu své smrti. 201 00:45:02,833 --> 00:45:04,113 Musíte odejít. 202 00:45:08,787 --> 00:45:09,927 Jste v nebezpečí. 203 00:45:10,353 --> 00:45:11,353 Já vím. 204 00:45:11,846 --> 00:45:14,726 A nepotřebuji pomoc vaší vlády. 205 00:45:15,452 --> 00:45:16,893 Vím, kdo jste. 206 00:45:17,466 --> 00:45:18,933 Přestaňte si hrát. 207 00:45:19,676 --> 00:45:20,906 Přijďte za mnou, 208 00:45:21,186 --> 00:45:24,120 až budete mít další okouzlující kolegyni. 209 00:45:24,427 --> 00:45:26,777 Jinak mě nechte na pokoji. 210 00:46:04,251 --> 00:46:05,251 Viděl jsi ji? 211 00:46:08,365 --> 00:46:09,438 Jaká je? 212 00:47:10,197 --> 00:47:13,440 Pokud ještě dokážeš mluvit, řekni Strandovi, že je na řadě. 213 00:47:18,320 --> 00:47:19,662 Popiš mi její tvář. 214 00:47:29,499 --> 00:47:30,499 Ano? 215 00:47:32,919 --> 00:47:34,259 Nechal vám tohle. 216 00:47:35,120 --> 00:47:36,120 Zase on. 217 00:47:40,839 --> 00:47:42,133 Řekněte mu, že už jdu. 218 00:48:28,070 --> 00:48:29,573 Tato vůně mě opojuje. 219 00:48:31,090 --> 00:48:32,436 Je mi z ní špatně. 220 00:48:35,506 --> 00:48:36,506 Bez ní... 221 00:48:37,813 --> 00:48:42,120 by lidstvo stále smrdělo jako zapáchající jeskyně. 222 00:49:22,173 --> 00:49:25,373 ODLESK VAŠÍ PRÁCE V MRTVÉM OKU 223 00:49:30,179 --> 00:49:31,399 Z Ghany. 224 00:51:08,386 --> 00:51:10,092 Je to můj nejoblíbenější moment. 225 00:51:53,186 --> 00:51:54,186 Sbohem. 226 00:51:54,939 --> 00:51:58,162 Lidstvo se zbaví tvého odporného zápachu. 227 00:52:47,953 --> 00:52:50,066 Pohleď na své dílo. 228 00:53:06,320 --> 00:53:07,214 NALÉHAVÉ 229 00:53:07,315 --> 00:53:08,840 Takže to vy jste ho zabil? 230 00:53:09,253 --> 00:53:11,477 - Koho? - Víte moc dobře, o kom mluvím. 231 00:53:11,577 --> 00:53:13,137 Někdo vás viděl na místě činu. 232 00:53:13,237 --> 00:53:14,320 To jsem nebyl já. 233 00:53:14,719 --> 00:53:16,169 Za tím vším stojí Serpentik. 234 00:53:16,368 --> 00:53:17,768 Ale kdo je Serpentik?! 235 00:53:17,868 --> 00:53:18,896 Otrávení... 236 00:53:20,000 --> 00:53:21,201 je její modus operandi! 237 00:53:21,301 --> 00:53:22,701 Přestaňte s tím Serpentikem. 238 00:53:23,386 --> 00:53:25,336 A ona, kdo rozhodl ji odstranit? 239 00:53:26,479 --> 00:53:27,733 Mám toho dost! 240 00:53:27,833 --> 00:53:29,960 Byla jedna z nejlepších, plná naděje. 241 00:53:30,420 --> 00:53:32,813 Byla! Teď je už zastaralá. 242 00:53:34,077 --> 00:53:36,416 Serpentik je budoucnost. 243 00:53:37,280 --> 00:53:39,954 - Kdo je Serpentik? - Nikdo to nesmí vědět. 244 00:53:40,223 --> 00:53:41,373 A už vůbec ne vy. 245 00:53:41,500 --> 00:53:43,806 Jedna trhlina a všechno je zničené. 246 00:53:44,342 --> 00:53:46,003 Mám dost vašich záhad. 247 00:53:46,103 --> 00:53:47,500 Zapomeňte na Serpentika. 248 00:53:47,906 --> 00:53:50,790 Prostě dodržte svou smlouvu! 249 00:53:57,050 --> 00:53:58,710 Kdo je Serpentik? 250 00:53:59,150 --> 00:54:00,320 Viděl jste ji? 251 00:54:00,420 --> 00:54:02,738 Jak vypadá? Popište její obličej. 252 00:54:04,705 --> 00:54:06,539 Pracoval jste s ní někdy? 253 00:54:07,472 --> 00:54:09,265 Proč všechny ty záhady? 254 00:54:12,472 --> 00:54:15,072 TAJEMSTVÍ SERPENTIKA Kdo se skrývá za maskou? 255 00:54:19,310 --> 00:54:21,710 Serpentik je jen jednou z mnoha masek. 256 00:54:26,563 --> 00:54:28,555 KTERÁ HEREČKA SE SKRÝVÁ ZA SERPENTIKEM? 257 00:54:28,655 --> 00:54:30,955 Je to poprvé, co vám žena odolala? 258 00:54:38,900 --> 00:54:39,900 Já... 259 00:54:41,866 --> 00:54:43,482 JE SERPENTIK AMERIČANKA? 260 00:54:43,583 --> 00:54:45,706 Vidíte pro Serpentika světlou budoucnost? 261 00:54:48,403 --> 00:54:51,156 Myslíte si, že přinese svěží vítr 262 00:54:51,256 --> 00:54:52,650 a vítanou změnu? 263 00:54:58,791 --> 00:55:02,500 "Operace Serpentik" bude úspěšná. 264 00:55:03,005 --> 00:55:05,105 Hrajte hru a všechno bude v pořádku. 265 00:55:05,619 --> 00:55:08,200 A nezapomeňte, že pokud to neuděláte vy, 266 00:55:08,301 --> 00:55:10,413 udělá to někdo jiný místo vás. 267 00:55:11,300 --> 00:55:13,688 Nestaňte se svým nejhorším nepřítelem! 268 00:55:43,033 --> 00:55:44,333 NIC NEZASTAVÍ SERPENTIKA 269 00:55:50,796 --> 00:55:53,016 NEDOPUSTÍM ABY SE TO STALO 270 00:55:53,158 --> 00:55:55,763 Všechno kolem mě se měnilo a hroutilo. 271 00:55:56,243 --> 00:55:57,643 Kdo byl příčinou toho všeho? 272 00:55:58,271 --> 00:55:59,271 Oni... 273 00:55:59,894 --> 00:56:00,894 nebo já? 274 00:56:12,143 --> 00:56:13,856 ATOMIKOVO TAJEMSTVÍ ODHALENO! 275 00:56:22,402 --> 00:56:24,352 PROJEKT AMPHIBIK JE V KONCÍCH! 276 00:56:25,580 --> 00:56:28,600 Za těmi maskami jsem nenašel nic než chaos. 277 00:56:35,504 --> 00:56:38,093 BRZY BUDU VĚDĚT, KDO STOJÍ ZA SERPENTIKEM! 278 00:56:40,025 --> 00:56:43,733 Ale věděl jsem, co najdu na konci té dlouhé cesty zkázy. 279 00:57:34,917 --> 00:57:36,976 O tomto okamžiku jsem snil tak dlouho. 280 00:58:02,829 --> 00:58:04,329 Myslíš, že tě neznám? 281 00:58:05,902 --> 00:58:07,396 Chceš mě poznat? 282 00:58:30,417 --> 00:58:32,165 Raději poznej, kdo jsi. 283 00:58:32,683 --> 00:58:34,703 Abychom pochopili smysl svých činů. 284 00:58:34,870 --> 00:58:36,400 Svět, ve kterém žiješ. 285 00:58:50,032 --> 00:58:51,632 Řekneš mi všechna svá tajemství, 286 00:58:52,109 --> 00:58:54,404 než necháš tento svět odpočívat v pokoji. 287 00:59:06,373 --> 00:59:07,923 Tvůj boj je jen iluze. 288 00:59:08,024 --> 00:59:09,826 Tvůj svět je jen iluze. 289 01:00:25,216 --> 01:00:28,302 TISÍC TVÁŘÍ SERPENTIKA 290 01:00:38,403 --> 01:00:39,403 Madam. 291 01:00:40,983 --> 01:00:42,997 Chci vidět pana Dimana. 292 01:00:43,776 --> 01:00:45,562 Pan Diman není k dispozici. 293 01:00:53,250 --> 01:00:55,850 Mohl byste mu ode mě předat tuto obálku? 294 01:00:57,303 --> 01:00:58,303 Samozřejmě. 295 01:01:02,230 --> 01:01:04,270 Momentálně je u policie. 296 01:01:06,322 --> 01:01:07,882 Byla to jeho sousedka. 297 01:01:07,982 --> 01:01:09,333 OTRÁVENÍ 298 01:01:31,580 --> 01:01:33,226 Takže ho propustíme? 299 01:01:33,543 --> 01:01:34,759 Budeme ho sledovat? 300 01:01:35,798 --> 01:01:37,337 Je naprosto neškodný. 301 01:01:37,438 --> 01:01:38,666 Nechte ho na pokoji. 302 01:01:40,593 --> 01:01:42,916 - Dobře, můžete ho propustit. - Dobře. 303 01:01:45,306 --> 01:01:47,520 Pane Dimane, jste volný. 304 01:02:06,000 --> 01:02:08,683 Funguje to! Všichni chtějí vědět, kdo to je. 305 01:02:08,783 --> 01:02:11,035 Dokonce i zahraniční tisk mluví o Serpentikovi. 306 01:02:11,135 --> 01:02:12,732 Ona je všechny ohromí! 307 01:02:12,832 --> 01:02:16,402 Pánové, "Operace Serpentik" bude úspěšná! 308 01:02:17,009 --> 01:02:18,906 Ale musíme dávat pozor na Dimana. 309 01:02:19,506 --> 01:02:20,418 Proč? 310 01:02:20,518 --> 01:02:22,130 Ztrácí kontrolu. 311 01:02:22,349 --> 01:02:24,519 Obávám se, že smlouvu nedodrží. 312 01:02:24,620 --> 01:02:26,306 Mohl by všechno zničit 313 01:02:26,453 --> 01:02:28,865 a ohrozit naši strategii! 314 01:02:28,965 --> 01:02:30,712 Musíme ho držet pod kontrolou. 315 01:02:30,975 --> 01:02:32,306 Musíme ji chránit, 316 01:02:32,434 --> 01:02:34,188 zase si na něj stěžovala. 317 01:02:34,320 --> 01:02:37,249 Minule se musela zabarikádovat. 318 01:02:37,349 --> 01:02:39,659 Dobře, budeme ho sledovat. 319 01:02:39,765 --> 01:02:41,706 Ale potom se ho budeme muset zbavit. 320 01:02:41,807 --> 01:02:44,983 Ano, už hledám jeho náhradu. 321 01:02:45,220 --> 01:02:47,323 Mám fotky, můžu vám je ukázat. 322 01:02:47,640 --> 01:02:49,693 Mezitím ho musíme uklidnit. 323 01:02:50,086 --> 01:02:54,226 Před finálním střetem s ní. 324 01:03:18,357 --> 01:03:19,061 Střih! 325 01:03:19,242 --> 01:03:20,546 Příliš mnoho krve! 326 01:03:26,143 --> 01:03:27,497 Promiň, přehnal jsem to. 327 01:03:28,741 --> 01:03:30,227 Jsi v pořádku? Ublížil jsem ti? 328 01:03:30,327 --> 01:03:31,908 Ne, v pořádku. 329 01:03:41,906 --> 01:03:44,623 Nehýbejte se, přidám ještě trochu krve. 330 01:03:47,993 --> 01:03:49,746 Dneska jsi tam dala víc "čokolády". 331 01:03:50,826 --> 01:03:51,836 Čokoláda? 332 01:03:52,133 --> 01:03:53,919 - Čokoláda! - Čokoláda, ano. 333 01:03:59,280 --> 01:04:00,609 Ano, je vynikající. 334 01:04:00,710 --> 01:04:01,710 Děkuji. 335 01:04:05,542 --> 01:04:06,688 Viděla jsi ji? 336 01:04:07,946 --> 01:04:09,795 Ještě tu není. 337 01:04:12,395 --> 01:04:15,400 Ano, je ve své šatně, viděla jsem jen její nádherné oči. 338 01:04:16,105 --> 01:04:17,105 Povídejte. 339 01:04:17,400 --> 01:04:19,100 Nic nevím, už jsem vám to řekla. 340 01:04:19,813 --> 01:04:23,313 Můžu vám jen říct, že jsem nikdy nelíčila oči herečce. 341 01:04:24,640 --> 01:04:26,037 Všichni na svá místa! 342 01:04:27,360 --> 01:04:28,485 Připraveni? 343 01:04:28,879 --> 01:04:30,013 Jsi rozzuřený. 344 01:04:30,114 --> 01:04:33,919 Vidíš Serpentika za každou ženou, kterou potkáš! 345 01:04:34,261 --> 01:04:37,346 Chceš ji najít, chceš ji zničit a zjistit, 346 01:04:37,447 --> 01:04:39,548 kdo se skrývá za maskou! 347 01:04:39,661 --> 01:04:40,907 To tě přivádí k šílenství! 348 01:04:41,007 --> 01:04:43,590 Chci, abys do toho dal všechno, jasné? 349 01:04:43,690 --> 01:04:44,884 Rozumím, šéfe. 350 01:04:45,723 --> 01:04:46,653 Kamera! 351 01:04:46,791 --> 01:04:48,040 Akce!!! 352 01:04:49,400 --> 01:04:50,493 Viděla jsi ji? 353 01:04:51,806 --> 01:04:52,826 Vím, že ano. 354 01:04:53,486 --> 01:04:55,226 Řekneš mi všechna svá tajemství. 355 01:04:56,580 --> 01:04:58,666 - Myslíš, že tě neznám?! - Já nic nevím! 356 01:05:00,985 --> 01:05:03,285 - Kde se schovává?! - Už jsem ti všechno řekla! 357 01:05:06,126 --> 01:05:07,414 Nikdy jsem ji neviděla! 358 01:05:07,940 --> 01:05:08,987 Znáš ji?! 359 01:05:09,571 --> 01:05:10,718 Pracuješ pro ni?! 360 01:05:10,818 --> 01:05:12,201 - Odpověz mi! - Neznám ji! 361 01:05:12,301 --> 01:05:13,301 Řekni mi, kdo to je! 362 01:05:13,920 --> 01:05:14,870 To nejsem já! 363 01:05:14,970 --> 01:05:16,985 Řekneš mi všechna svá tajemství! Kde je?! 364 01:05:17,085 --> 01:05:18,413 Neznám ji! 365 01:05:18,513 --> 01:05:20,737 Řekni, řekni mi to! 366 01:05:20,838 --> 01:05:22,466 - Dost! - Mluv! 367 01:05:23,805 --> 01:05:24,806 Mám toho dost! 368 01:05:26,988 --> 01:05:27,988 Dost! 369 01:05:42,380 --> 01:05:43,447 Ztratil jsem ji. 370 01:05:43,640 --> 01:05:45,453 Vidí ji někdo? 371 01:05:47,899 --> 01:05:49,849 Ano, právě minula zastávku u pláže. 372 01:05:54,139 --> 01:05:56,139 Vydala se po cestě, která vede do města. 373 01:05:59,899 --> 01:06:01,399 Prošla borovým lesem. 374 01:06:03,600 --> 01:06:04,539 Zase jsem ji ztratil. 375 01:06:04,639 --> 01:06:07,221 Našel jsem její úkryt. Byla na stezce s výhledem na moře. 376 01:06:07,321 --> 01:06:08,906 Všichni buďte na místě, už jdu. 377 01:06:09,560 --> 01:06:10,959 Vstoupila do svého doupěte. 378 01:06:50,587 --> 01:06:51,637 Právě prošla kolem! 379 01:06:55,815 --> 01:06:56,875 Není sama. 380 01:06:57,970 --> 01:06:58,970 Další! 381 01:06:59,976 --> 01:07:01,359 Kolik jich je? 382 01:07:03,290 --> 01:07:04,277 Napočítal jsem pět. 383 01:07:04,377 --> 01:07:05,670 Ne, je tam jen ona! 384 01:07:05,780 --> 01:07:07,570 Mění se, aby nám unikla. 385 01:07:07,767 --> 01:07:09,657 Chci ji živou! Dokončíme to. 386 01:07:09,757 --> 01:07:10,730 Na tři, jdeme. 387 01:07:10,830 --> 01:07:12,430 Raz, dva, tři! 388 01:10:35,659 --> 01:10:37,615 To je k ničemu, jsou falešné. 389 01:10:39,500 --> 01:10:40,760 To není možné! 390 01:10:44,788 --> 01:10:46,932 - Serpentik... - Je mi líto, pane Dimane... 391 01:10:47,530 --> 01:10:49,233 ale musíte opustit svůj pokoj. 392 01:11:21,068 --> 01:11:21,916 OTRÁVENÍ 393 01:11:21,916 --> 01:11:23,233 OTRÁVENÍ MOŘEM 394 01:11:23,334 --> 01:11:24,071 znečištění 395 01:11:24,172 --> 01:11:24,901 koupání 396 01:11:25,906 --> 01:11:26,906 zakázáno 397 01:11:51,563 --> 01:11:52,563 Pane Dimane, 398 01:11:53,253 --> 01:11:54,803 jedna paní vám tu něco nechala. 399 01:12:01,359 --> 01:12:03,359 NÁVRAT SERPENTIKA 400 01:12:53,193 --> 01:12:54,693 Co jsi mi to udělala? 401 01:13:25,186 --> 01:13:27,486 O této chvíli jsem snil tak dlouho. 402 01:13:29,491 --> 01:13:32,200 Musíš ještě chvíli počkat, protože tě pořád potřebuju. 403 01:13:32,300 --> 01:13:33,580 Sundej si tu masku. 404 01:13:34,357 --> 01:13:36,737 Jsi jako já, máš mnoho tváří. 405 01:13:36,837 --> 01:13:39,392 Mám dost tvých záhad. 406 01:13:39,640 --> 01:13:41,012 Chci, aby to skončilo. 407 01:13:43,419 --> 01:13:46,719 Chceš to ukončit, dokud si myslíš, že budoucnost je jasná. 408 01:13:47,240 --> 01:13:51,720 Stáváš se méně binární než jazyk pokroku, který ti dává tolik naděje. 409 01:13:51,820 --> 01:13:52,820 Polib mě. 410 01:13:52,973 --> 01:13:53,973 Dokončím to. 411 01:13:54,700 --> 01:13:56,200 Nejsem tvůj nejhorší nepřítel. 412 01:13:57,019 --> 01:13:58,219 Nechci, abys umřel. 413 01:13:58,506 --> 01:13:59,671 NE TEĎ 414 01:14:13,773 --> 01:14:16,623 NE TEĎ 415 01:14:57,749 --> 01:15:00,713 "Operace Serpentik" selhala. 416 01:15:03,750 --> 01:15:04,970 Pro tebe to končí. 417 01:15:08,742 --> 01:15:10,242 Ale "John" musí pokračovat. 418 01:15:31,900 --> 01:15:33,900 MISE NEKONEČNO 419 01:16:05,092 --> 01:16:07,092 JOHN JE ZPĚT! 420 01:16:19,340 --> 01:16:20,344 Haló? 421 01:16:20,650 --> 01:16:21,651 Ano? 422 01:16:23,044 --> 01:16:24,720 Dobře, přijdu. 423 01:16:40,726 --> 01:16:42,700 Nehýbejte se. Omdlel jste. 424 01:16:43,053 --> 01:16:44,153 Potřebujete odpočinek. 425 01:16:51,166 --> 01:16:53,372 Kdo je ta žena, která právě odešla? 426 01:16:54,266 --> 01:16:56,116 To je ta, která vyřídila vaše účty. 427 01:16:56,300 --> 01:16:58,973 Můžete zůstat v hotelu, dokud se nepostavíte na nohy. 428 01:17:15,100 --> 01:17:16,934 Pane Dimane, nesmíte vstávat tak rychle! 429 01:17:17,034 --> 01:17:17,893 Jsem v pořádku! 430 01:17:17,994 --> 01:17:18,994 Nepotřebuji vás! 431 01:17:44,236 --> 01:17:46,651 O této chvíli jsem snila tak dlouho. 432 01:18:10,189 --> 01:18:11,681 Vaše oblíbené pití. 433 01:18:30,926 --> 01:18:33,840 Tento dům patřil mému manželovi, než jste se objevil. 434 01:18:35,180 --> 01:18:36,180 Vašemu manželovi? 435 01:18:36,546 --> 01:18:37,591 Markusu Strandovi? 436 01:18:38,519 --> 01:18:41,387 Ne, pronajal si ho pro operaci Serpentik. 437 01:18:43,127 --> 01:18:44,187 Znáte ji? 438 01:18:48,749 --> 01:18:49,749 VELMI ZVLÁŠTNÍ AGENT 439 01:18:51,760 --> 01:18:52,760 Změnil jsem se. 440 01:18:53,500 --> 01:18:54,800 Už nejsem takový. 441 01:19:15,640 --> 01:19:17,590 Nemyslím si, že jste se tak moc změnil. 442 01:19:51,022 --> 01:19:52,554 Dostanu tě! 443 01:19:58,978 --> 01:20:00,172 Vím, že jsi to ty! 444 01:20:03,201 --> 01:20:04,751 ŘEKNI MI VŠECHNA SVÁ TAJEMSTVÍ! 445 01:20:07,087 --> 01:20:08,087 Sundej si masku! 446 01:20:23,756 --> 01:20:24,756 Dost! 447 01:22:24,240 --> 01:22:25,866 Proč jsi nepřišla dřív? 448 01:22:29,500 --> 01:22:30,982 Můj sen byl chaotický. 449 01:22:31,083 --> 01:22:33,450 A nakonec ty jsi byl mou nejhorší noční můrou. 450 01:22:33,551 --> 01:22:35,749 John, který bojuje za dobro lidstva, 451 01:22:35,849 --> 01:22:38,671 byl při ničení světa mnohem účinnější než já. 452 01:23:30,100 --> 01:23:37,280 Konec 453 01:23:39,127 --> 01:23:44,127 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 31817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.