All language subtitles for Private War (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,040 --> 00:01:09,040 Right on your ass, right? 2 00:02:03,490 --> 00:02:06,290 Push We 3 00:02:06,290 --> 00:02:20,990 can 4 00:02:20,990 --> 00:02:21,990 make it 5 00:05:49,040 --> 00:05:50,220 This time's over. Listen up. 6 00:05:51,240 --> 00:05:53,460 We're going to be like this wind, strong and invisible. 7 00:05:53,780 --> 00:05:56,300 We're going to take that village without firing a shot. Understood? 8 00:05:57,980 --> 00:06:01,860 We've located hot camp, but no sign of litter. No sign of litter. Over. We 9 00:06:01,860 --> 00:06:04,240 know where the hostages are, if they're even together in one place. 10 00:06:04,480 --> 00:06:06,380 So surprise is the operable word here. 11 00:06:06,640 --> 00:06:07,920 Do you read that concept? 12 00:06:08,260 --> 00:06:09,239 Yes, sir. 13 00:06:09,240 --> 00:06:12,640 Until now, we've been playing it by the book. Well, you're not just regular 14 00:06:12,640 --> 00:06:13,539 grunt issue. 15 00:06:13,540 --> 00:06:15,800 You assholes are fucking special forces. 16 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 The rules do not apply. 17 00:06:19,180 --> 00:06:20,180 Why not soldier? 18 00:06:20,340 --> 00:06:23,420 Because we're warriors. You ever seen an ass -kicking wind like this before, 19 00:06:23,540 --> 00:06:27,420 soldier? No way, Sarge. I'll say you haven't, because the last time there was 20 00:06:27,420 --> 00:06:30,100 wind like this, you were sucking up to your daddy's jism in your mama's pussy. 21 00:06:30,360 --> 00:06:31,360 Am I right? 22 00:06:31,960 --> 00:06:34,840 And I ought to know, because I was on the other side of a butt -fucking -a 23 00:06:34,840 --> 00:06:36,220 -brain -dad. Am I right, shit -face? 24 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Yes, sir. 25 00:06:38,140 --> 00:06:39,240 Don't ever call me sir. 26 00:06:39,560 --> 00:06:40,660 I work for a living. 27 00:06:41,700 --> 00:06:43,360 So that's the kind of wind we have. 28 00:06:43,880 --> 00:06:45,260 And we're going to need a drifter. 29 00:06:46,080 --> 00:06:49,220 Cooper! You've been swinging your dick around since you transferred into this 30 00:06:49,220 --> 00:06:51,180 squad. Let's see you walking like you're talking. 31 00:06:51,760 --> 00:06:53,000 You've got 15, over. 32 00:06:53,360 --> 00:06:54,720 Insertions in 15 seconds. 33 00:06:55,020 --> 00:06:58,640 That means you've got three, two, one. 34 00:07:05,440 --> 00:07:08,480 Four clicks, north, northwest. Four clicks, north, northwest. 35 00:07:08,920 --> 00:07:10,520 Three clicks, shift east, over. Three clicks, shift east. 36 00:07:27,530 --> 00:07:29,290 Next stop, ground floor. 37 00:08:49,420 --> 00:08:50,420 Cal, just swim me a line, will you? 38 00:09:03,520 --> 00:09:04,520 Sarge, watch your back. 39 00:09:13,660 --> 00:09:15,040 Hope you can swim, kid. 40 00:10:18,190 --> 00:10:19,430 would you throw to your ear by now? 41 00:10:19,950 --> 00:10:21,730 Your old man had eyes behind his head. 42 00:10:22,150 --> 00:10:24,090 He could hear the count far ten miles away. 43 00:10:25,190 --> 00:10:26,250 You gotta learn, kid. 44 00:10:26,950 --> 00:10:28,910 A warrior is always ready. 45 00:13:02,640 --> 00:13:07,880 What the fuck's going on? 46 00:13:09,220 --> 00:13:10,220 Where are you going? 47 00:13:10,580 --> 00:13:11,580 Wake up! 48 00:13:55,440 --> 00:13:56,439 Christ, Sarge! 49 00:13:56,440 --> 00:13:57,440 Live ammo? 50 00:14:03,500 --> 00:14:04,500 It's nothing, kid. 51 00:14:06,100 --> 00:14:07,960 I can do a lot more damage than that. 52 00:14:15,600 --> 00:14:16,940 He can't help you this time. 53 00:14:18,140 --> 00:14:19,180 You're all alone now. 54 00:14:20,280 --> 00:14:22,700 That's when you find out if you're a warrior like your father. 55 00:14:23,600 --> 00:14:24,620 Facing it on your own. 56 00:14:25,330 --> 00:14:26,330 It's all that counts. 57 00:14:28,710 --> 00:14:29,910 Fear's something, ain't it, kid? 58 00:14:30,970 --> 00:14:32,090 You gotta get to know it. 59 00:14:32,710 --> 00:14:33,990 Then you'll know how to use it. 60 00:14:37,950 --> 00:14:38,950 Party's over! 61 00:14:41,370 --> 00:14:43,150 Welcome to Mr. Raker's neighborhood, Cooper. 62 00:14:55,310 --> 00:14:56,890 Shit's gonna rain down on them for this. 63 00:14:57,630 --> 00:14:58,630 Nothing's gonna happen. 64 00:14:58,830 --> 00:15:02,470 Say what? Because nothing's gonna be said. Oh, you've gone seriously soft in 65 00:15:02,470 --> 00:15:05,470 head now? Look, I'm not talking and you didn't see shit. You got it? 66 00:15:06,050 --> 00:15:07,510 Whatever turns you on, Phil. 67 00:15:10,270 --> 00:15:13,970 I can't believe what I'm not hearing here. 68 00:15:16,810 --> 00:15:19,470 The infirmary notifies me they pulled shell fragments. 69 00:15:19,810 --> 00:15:21,890 I told you it was on a training mission. 70 00:15:22,530 --> 00:15:25,630 And nobody... Not even the wounded man can tell me what happened? 71 00:15:32,310 --> 00:15:33,550 You got something to say, soldier? 72 00:15:35,090 --> 00:15:36,090 No, sir. 73 00:15:36,870 --> 00:15:37,890 I hit the deck, sir. 74 00:15:42,450 --> 00:15:43,510 One more time, Cooper. 75 00:15:45,050 --> 00:15:46,050 Who shot you? 76 00:15:47,270 --> 00:15:48,270 Sir, I don't know. 77 00:15:49,070 --> 00:15:50,630 As I said, I was moving for cover. 78 00:15:55,370 --> 00:15:57,490 got a pretty good idea who's responsible for this. 79 00:15:59,090 --> 00:16:02,450 I didn't get to this death through a goddamn correspondence course. 80 00:16:07,130 --> 00:16:09,190 The major here choppered in from Naples. 81 00:16:10,790 --> 00:16:12,270 Judge Advocate's office. 82 00:16:13,110 --> 00:16:15,890 The head of an Article 32 investigation on this matter. 83 00:16:20,810 --> 00:16:23,090 I see evidence of gross code infractions. 84 00:16:24,350 --> 00:16:28,240 Noncompliance with... with procedural rules and possible maltreatment. 85 00:16:28,720 --> 00:16:31,180 So if anybody suddenly gets his memory back, 86 00:16:31,960 --> 00:16:35,780 I've got a criminal complaint form all ready to sign. 87 00:16:40,580 --> 00:16:41,580 Dismissed. 88 00:16:49,120 --> 00:16:50,220 What do you think, John? 89 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 Without a signed deposition, you have no case. 90 00:16:53,220 --> 00:16:54,520 This guy's a loose cannon. 91 00:16:55,140 --> 00:16:57,580 When he goes off, I'm the one who's gonna feel the heat. 92 00:16:59,040 --> 00:17:01,880 Judge Abbott cannot contain how much more he wrote. 93 00:17:26,039 --> 00:17:28,840 Thank you. 94 00:18:17,040 --> 00:18:19,600 You know, Donovan keeps dogging me on that incident report. 95 00:18:20,280 --> 00:18:22,060 I think he's finally going to drop it. 96 00:18:23,220 --> 00:18:24,220 Whatever makes you happy. 97 00:18:25,360 --> 00:18:27,340 Look, I just don't want to make a big stink, that's all. 98 00:18:27,760 --> 00:18:29,240 You in love with Raker or what? 99 00:18:29,560 --> 00:18:31,580 I mean, why did you transfer in anyway? 100 00:18:32,960 --> 00:18:34,020 Serve under the tarps. 101 00:18:34,900 --> 00:18:36,680 Well, I hope you're a man who appreciates irony. 102 00:18:38,920 --> 00:18:40,840 My old man pulled a hitch with him in Nam. 103 00:18:41,280 --> 00:18:42,280 So? 104 00:18:42,780 --> 00:18:45,600 His letters home, he said Raker was the finest soldier he'd ever known. 105 00:18:46,570 --> 00:18:48,230 Got a rep. I'll give him that. 106 00:18:49,190 --> 00:18:51,290 He and your old man, they ever get together? 107 00:18:51,530 --> 00:18:53,370 Vietnam veterans? Old man's MIA. 108 00:18:56,250 --> 00:18:57,250 I'm sorry. 109 00:19:01,110 --> 00:19:05,090 Those letters. 110 00:19:05,770 --> 00:19:07,290 They say anything about fingers? 111 00:19:08,430 --> 00:19:09,430 What? 112 00:19:10,010 --> 00:19:13,590 Word is, Raker cultivated some strange practices during the war. 113 00:19:13,950 --> 00:19:15,290 Chopped off commie fingers. 114 00:19:16,970 --> 00:19:18,350 I know some guys took years. 115 00:19:18,730 --> 00:19:20,490 You know, Raker would want to be different. 116 00:19:22,350 --> 00:19:24,670 I don't know, man. He's always been a hard ass. 117 00:19:25,410 --> 00:19:26,910 Lately, things have gotten pretty weird. 118 00:19:28,610 --> 00:19:29,870 Especially since you got here. 119 00:20:04,340 --> 00:20:04,900 Hello What 120 00:20:04,900 --> 00:20:12,620 can 121 00:20:12,620 --> 00:20:17,280 I do for you kid I thought we needed to clear the air a bit 122 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 We got a beef. 123 00:20:20,540 --> 00:20:21,860 You know what I'm talking about. 124 00:20:22,540 --> 00:20:23,540 The exercise. 125 00:20:23,880 --> 00:20:24,920 Put the exercises. 126 00:20:25,900 --> 00:20:27,860 Thought up by paper pushes like the major. 127 00:20:28,660 --> 00:20:30,320 You'll never learn anything from them. 128 00:20:52,920 --> 00:20:54,900 This is what it's all about, kid. 129 00:20:55,360 --> 00:20:56,740 Just surviving ain't enough. 130 00:20:58,260 --> 00:20:59,260 Unleash the dragon. 131 00:20:59,920 --> 00:21:01,860 That's a goddamn way of life, you know? 132 00:21:02,120 --> 00:21:04,520 It's what you've got to tap if you're going to defeat your enemy. 133 00:21:05,340 --> 00:21:06,340 No allies. 134 00:21:07,020 --> 00:21:09,400 Just you and the dragon inside. 135 00:21:13,360 --> 00:21:15,060 Every day here, I feed it. 136 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Cultivate it. 137 00:21:18,980 --> 00:21:20,600 For me, there's just combat. 138 00:21:31,240 --> 00:21:32,580 of the Vietnamese warrior kings. 139 00:21:34,960 --> 00:21:36,860 Never heard of a GI having one of these. 140 00:21:37,180 --> 00:21:38,580 You think it's just a souvenir? 141 00:21:42,000 --> 00:21:46,680 The Khan held to a tradition that a good soldier, when he knew he was finished, 142 00:21:46,860 --> 00:21:49,040 should choose his executioner. 143 00:21:49,740 --> 00:21:53,100 The executioner should be worthy of the task. 144 00:21:54,440 --> 00:21:55,600 Another warrior king. 145 00:21:57,880 --> 00:21:59,500 Even my weapon had to be worthy. 146 00:22:17,870 --> 00:22:19,370 Why won't you ever talk to me about it? 147 00:22:21,490 --> 00:22:23,330 The war broke your father and me together. 148 00:22:24,030 --> 00:22:26,110 You and me, that's a different thing. 149 00:22:27,130 --> 00:22:28,130 I'm not your pal. 150 00:22:29,010 --> 00:22:30,010 I'm your teacher. 151 00:22:50,990 --> 00:22:51,990 What is it? 152 00:22:52,830 --> 00:22:53,830 Hey, John. 153 00:22:57,710 --> 00:22:58,750 Roland Caldwell. 154 00:22:59,730 --> 00:23:00,810 Monsieur de Vries. 155 00:23:01,230 --> 00:23:03,750 Joseph Bates. He's the Gen Tech rep from the U .S. 156 00:23:04,090 --> 00:23:05,090 Hello, gentlemen. 157 00:23:05,110 --> 00:23:06,110 Bates. 158 00:23:06,290 --> 00:23:07,290 Thunder. 159 00:23:07,710 --> 00:23:10,970 Do you have the material? 160 00:23:16,969 --> 00:23:19,490 Boys, I got a package that I can promise you that you're gonna love. 161 00:23:20,750 --> 00:23:25,410 The A -17, by the way, is a motherfucker. 162 00:23:28,770 --> 00:23:31,390 What I mean is an effective piece of equipment. 163 00:23:32,310 --> 00:23:34,650 I've been hearing about the SAW. 164 00:23:35,030 --> 00:23:36,910 The SAW is not available. 165 00:23:37,710 --> 00:23:39,230 When will it be available? 166 00:23:39,750 --> 00:23:43,050 If you look on the back page, you'll find something that's very, very 167 00:23:43,250 --> 00:23:44,370 and it'll take care of your needs. 168 00:23:44,570 --> 00:23:46,290 How do you know what my needs are, mister? 169 00:23:47,280 --> 00:23:49,540 Perhaps in small quantity. 170 00:23:50,320 --> 00:23:54,420 The FAW is not available, and if I didn't know what your needs were, Mr. 171 00:23:54,460 --> 00:23:55,860 Caldwell, I would not be here. 172 00:23:56,100 --> 00:23:57,100 Look, wait a minute, wait a minute. 173 00:23:57,180 --> 00:24:00,120 You have my personal guarantee that you'll have no problem on that score. 174 00:24:01,680 --> 00:24:03,500 They've got a major shipment coming in. 175 00:24:06,580 --> 00:24:08,520 Listen, I just need a little bit more time. 176 00:24:09,440 --> 00:24:10,440 I'm almost there. 177 00:24:12,500 --> 00:24:14,680 When did your publisher become a fascist? 178 00:24:18,160 --> 00:24:19,200 This is not a wild goose chase. 179 00:24:21,660 --> 00:24:22,660 No. 180 00:24:23,660 --> 00:24:25,900 No, I can't send you any hard evidence right now. 181 00:24:30,260 --> 00:24:34,920 Listen, I am going to expose these guys with or without your help. 182 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 a little shit. 183 00:24:53,560 --> 00:24:56,900 Get your ass up here and try it again before I really get pissed off. 184 00:25:00,260 --> 00:25:01,260 Ah. 185 00:25:03,400 --> 00:25:08,820 Mr. Grayson Beauty, your descent suck, and your grenade lobs look like you're 186 00:25:08,820 --> 00:25:10,680 trying to feed snowballs to a hot pussy. 187 00:25:12,100 --> 00:25:13,120 What's the diff, Sarge? 188 00:25:13,600 --> 00:25:15,940 Long as you toss a sucker in a cave and hit the ground, right? 189 00:25:16,160 --> 00:25:18,840 Well, it's a good idea if you're Mr. Pitt with this popper. 190 00:25:19,280 --> 00:25:21,280 The chump next to you, which might be me. 191 00:25:21,720 --> 00:25:23,440 Leave the fucker ass first. 192 00:25:25,260 --> 00:25:26,960 Come on. 193 00:25:27,360 --> 00:25:28,240 Is 194 00:25:28,240 --> 00:25:37,280 he 195 00:25:37,280 --> 00:25:41,900 breathing? He 196 00:25:41,900 --> 00:25:48,720 twisted, motherfucker. 197 00:25:49,360 --> 00:25:51,100 Doing my job, Coop. 198 00:25:51,660 --> 00:25:53,440 Killing your own man ain't your job. 199 00:25:55,600 --> 00:25:56,860 What the hell happened to you? 200 00:25:58,240 --> 00:25:59,780 My father said you were the best. 201 00:26:00,140 --> 00:26:01,140 I am. 202 00:26:01,680 --> 00:26:03,100 No one can stop me. 203 00:26:04,380 --> 00:26:06,240 I'll stop you, you son of a bitch. 204 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 You're going... 205 00:26:22,220 --> 00:26:23,460 Maybe I'd start on my parallel myself. 206 00:26:23,740 --> 00:26:25,340 Good. I'll see you this weekend. 207 00:26:25,540 --> 00:26:26,540 Take care. 208 00:26:31,680 --> 00:26:32,680 Inside. 209 00:26:39,640 --> 00:26:40,920 I've been waiting for this, Raker. 210 00:26:42,020 --> 00:26:43,020 It's all here. 211 00:26:47,200 --> 00:26:49,560 Man in the hospital with a massive concussion. 212 00:26:51,690 --> 00:26:56,170 Criminal charges signed by Cooper, and an order for your immediate suspension 213 00:26:56,170 --> 00:26:59,810 and confinement pending transfer to Mannheim Stockade. 214 00:27:00,670 --> 00:27:05,270 Now, the judge advocate is considering psychiatric evaluation, but I think once 215 00:27:05,270 --> 00:27:09,890 he reads Cooper's affidavit, he'll recommend full court -martial. 216 00:27:11,050 --> 00:27:12,110 What's with you, Raker? 217 00:27:12,430 --> 00:27:15,390 You think just because you're a war hero, you don't have to follow rules and 218 00:27:15,390 --> 00:27:16,390 reg? 219 00:27:18,810 --> 00:27:19,810 Doesn't matter. 220 00:27:21,870 --> 00:27:24,050 The war record isn't going to save you from doing time on this one. 221 00:27:25,150 --> 00:27:27,650 You're finished, Sergeant. 222 00:29:33,070 --> 00:29:34,070 Cooper, do you like to hunt? 223 00:29:36,570 --> 00:29:37,630 Yes, sir, I sure do. 224 00:29:38,610 --> 00:29:39,870 Good, I got a job for you. 225 00:29:41,110 --> 00:29:44,470 Look, I'm hosting a hunting party up at my cabin for the weekend. 226 00:29:45,370 --> 00:29:47,330 I'd like you to drive a few of my friends up there. 227 00:29:48,750 --> 00:29:49,810 Where is this cabin? 228 00:29:50,110 --> 00:29:51,230 Up in the middle of no place. 229 00:29:52,010 --> 00:29:53,010 Sector 9. 230 00:29:54,530 --> 00:29:56,330 I've been dropped near there during maneuvers. 231 00:29:57,870 --> 00:29:59,610 I don't do anything by accident, Cooper. 232 00:30:00,550 --> 00:30:01,950 Look, you go up there in the morning, okay? 233 00:30:02,540 --> 00:30:04,320 Once you talk to my secretary, you get the details. 234 00:30:05,020 --> 00:30:08,040 I've got to be off the base with a meeting, so I'll meet you up there 235 00:30:08,100 --> 00:30:09,100 okay? 236 00:31:21,130 --> 00:31:23,410 Your war record isn't going to save you from doing time on this one. 237 00:31:29,070 --> 00:31:34,790 What the hell happened to you? 238 00:31:36,610 --> 00:31:38,110 My father said you were the best. 239 00:31:44,270 --> 00:31:45,610 You're going down this time. 240 00:32:41,180 --> 00:32:43,440 I don't know about the pleasure part of this. 241 00:32:44,280 --> 00:32:48,020 Because I think she's the only quiff within 50 miles of this joint. 242 00:32:48,600 --> 00:32:52,260 Very true, Bates, but how did you find out, huh? 243 00:32:54,640 --> 00:32:55,960 I got my way here. 244 00:33:07,270 --> 00:33:09,450 Here you go, Beth, huh? 245 00:33:11,250 --> 00:33:12,250 Americana. 246 00:33:12,950 --> 00:33:17,050 Go try your luck again, huh? She's probably got an old man to blow my 247 00:33:17,050 --> 00:33:18,009 out. 248 00:33:18,010 --> 00:33:19,250 So how about you, Ross? 249 00:33:20,290 --> 00:33:23,210 Anybody, uh, mess with the family? What, ancient history? 250 00:33:25,270 --> 00:33:26,970 We take care of our own, Beth. 251 00:33:30,250 --> 00:33:31,410 Va bene, grazie. 252 00:33:32,560 --> 00:33:34,240 How long do we get to the cabin, soldier? 253 00:33:34,860 --> 00:33:35,860 A couple of hours. 254 00:33:36,680 --> 00:33:38,520 Alors, shall we? 255 00:34:23,530 --> 00:34:24,530 Bye. 256 00:34:56,230 --> 00:34:58,830 You aim for the shoulder bone. Anybody tells you any difference, they're 257 00:34:58,910 --> 00:34:59,910 in the wind. 258 00:35:00,250 --> 00:35:02,710 Yeah, you do it that way, Bates, huh? 259 00:35:03,210 --> 00:35:05,850 You just might riddle your opponent with length. 260 00:35:06,530 --> 00:35:07,910 You aim for the heart. 261 00:35:08,570 --> 00:35:09,570 One shot. 262 00:35:10,030 --> 00:35:11,550 Bullshit, man. You just take them down first. 263 00:35:12,030 --> 00:35:13,950 With big game, you never know. 264 00:35:14,730 --> 00:35:15,850 Some of them have heart. 265 00:35:16,090 --> 00:35:18,170 How did you knock over with a feather? 266 00:35:18,450 --> 00:35:21,310 DeVries, big game is just like an enemy soldier. 267 00:35:21,790 --> 00:35:24,310 You don't have time to look for the heart. You just gotta take them down. 268 00:35:24,880 --> 00:35:26,900 Man fighting man is altogether different. 269 00:35:27,360 --> 00:35:30,460 I mean, the rules of sportsmanship don't apply. 270 00:35:31,220 --> 00:35:37,860 Since you're out to get him, it's most likely he's looking to kill you. 271 00:35:38,860 --> 00:35:40,360 It's a sport in a way, isn't it? 272 00:35:40,720 --> 00:35:43,640 I mean, hunting your own kind, isn't that kind of a unique privilege of the 273 00:35:43,640 --> 00:35:44,640 species? 274 00:35:45,420 --> 00:35:47,540 All this philosophy crap. 275 00:35:50,560 --> 00:35:53,860 How do you like that trigger action there, Rossi? It works for me. 276 00:36:03,420 --> 00:36:04,420 Here, cowboy. 277 00:36:23,320 --> 00:36:24,320 Evening, Cobra. 278 00:36:32,370 --> 00:36:33,370 Colonel Peterson. 279 00:36:34,330 --> 00:36:35,650 Bags are in the back, soldier. Sir. 280 00:36:39,270 --> 00:36:40,270 Well, 281 00:36:41,370 --> 00:36:43,390 I feel the long horn rising up in me, Major. 282 00:36:43,690 --> 00:36:46,550 It's kicking in the stall and it's ready to go roaming about. 283 00:36:46,950 --> 00:36:48,970 Gentlemen, to our mutual interest. 284 00:36:49,290 --> 00:36:50,290 Welcome. 285 00:37:32,520 --> 00:37:33,520 Come on, boy. 286 00:37:37,120 --> 00:37:41,260 Come on, boy. Come on. 287 00:37:50,700 --> 00:37:52,240 You in here, boy? Come on. 288 00:37:52,680 --> 00:37:53,680 Come on. 289 00:37:55,740 --> 00:37:57,120 Probably your nose didn't hear you. 290 00:37:58,260 --> 00:37:59,260 Give me the bat. 291 00:38:09,180 --> 00:38:10,740 twisted, son. Everything okay? 292 00:38:22,540 --> 00:38:23,780 Yau hui, sir. 293 00:38:24,700 --> 00:38:25,700 What? 294 00:38:26,880 --> 00:38:31,680 It's a Vietnamese ritual sacrifice. It means to give good battle. 295 00:38:32,060 --> 00:38:35,260 Vietnamese? You're telling me we got gooks up here? 296 00:38:35,900 --> 00:38:36,900 No, sir. 297 00:38:39,720 --> 00:38:40,499 I don't know, sir. 298 00:38:40,500 --> 00:38:44,260 Well, then don't make a fuck who done it. The son of a bitch is gonna pay. 299 00:38:44,780 --> 00:38:46,060 I will find him. 300 00:38:46,640 --> 00:38:49,440 And I will waste his sorry ass for him. 301 00:39:08,510 --> 00:39:10,850 Christ, what's he going to do, shoot up the whole goddamn forest? 302 00:39:35,660 --> 00:39:39,560 It just doesn't add up any other way, sir. It has to be the Sarge. Soldier, 303 00:39:39,560 --> 00:39:40,560 you forgotten? 304 00:39:40,800 --> 00:39:42,960 I've got him locked up over a hundred miles from here. 305 00:39:43,440 --> 00:39:46,560 No, sir, but I also haven't forgotten that he once escaped from a North 306 00:39:46,560 --> 00:39:48,000 Vietnamese prison camp, sir. 307 00:39:49,840 --> 00:39:51,920 I had two MPs on him. 308 00:39:52,980 --> 00:39:55,900 Look, we'll cover more if we split up. 309 00:40:00,360 --> 00:40:04,220 Boy, you are way, way over the line. 310 00:40:04,940 --> 00:40:05,940 Am I? 311 00:40:05,980 --> 00:40:06,980 Yeah. 312 00:40:07,340 --> 00:40:08,720 You killed my dog. 313 00:40:09,280 --> 00:40:11,100 You ruined my hunting party. 314 00:40:18,000 --> 00:40:20,640 Is it a piece of the action you won? 315 00:40:21,120 --> 00:40:22,600 Well, there's plenty to go around. 316 00:40:24,120 --> 00:40:25,200 Wrong answer. 317 00:40:25,420 --> 00:40:27,080 You want the whole nine yards? 318 00:40:28,440 --> 00:40:29,800 Well, it's dirt simple. 319 00:40:30,620 --> 00:40:33,100 Major Donovan sees himself as a patriot. 320 00:40:33,690 --> 00:40:36,710 So I used him to put all them good old boys together. 321 00:40:36,990 --> 00:40:39,450 And they're all happier than pigs in shit. 322 00:40:40,010 --> 00:40:42,430 Then you gotta be the happiest pig on the planet. 323 00:40:43,110 --> 00:40:45,290 Because you couldn't be in deeper shit. 324 00:40:46,330 --> 00:40:47,970 What is your angle? 325 00:40:48,250 --> 00:40:49,810 I don't play angles, Colonel. 326 00:40:50,150 --> 00:40:53,830 Boy, you're overreacting. This is just a nickel and dime little arms deal. 327 00:41:24,140 --> 00:41:25,140 Oh, Jesus. 328 00:41:27,420 --> 00:41:28,420 Reagan. 329 00:41:30,920 --> 00:41:31,920 Sarge? 330 00:41:32,440 --> 00:41:33,480 We gotta find him. 331 00:41:35,280 --> 00:41:36,280 Illuminate him. 332 00:41:40,740 --> 00:41:41,740 Come on, sir. 333 00:41:42,260 --> 00:41:43,460 Help me get him back to the cabin. 334 00:43:48,840 --> 00:43:51,660 Oh, you're scaring me. You shouldn't do that to somebody. You could scare them 335 00:43:51,660 --> 00:43:52,660 to death. 336 00:43:53,020 --> 00:43:54,280 This is my camp. 337 00:43:56,740 --> 00:43:58,360 I was just getting some shots. 338 00:43:59,240 --> 00:44:00,240 Of my truck? 339 00:44:01,920 --> 00:44:02,920 No. 340 00:44:04,160 --> 00:44:05,200 No, of the trees. 341 00:44:06,260 --> 00:44:11,540 I'm doing a study on the effects of acid rain on this forest. 342 00:44:12,840 --> 00:44:13,860 Must be interesting. 343 00:44:18,710 --> 00:44:20,050 Pollution can kill all this beauty. 344 00:44:23,550 --> 00:44:26,610 My name's Kim. 345 00:44:32,330 --> 00:44:34,010 God, I didn't know it was going to be this cold. 346 00:44:41,830 --> 00:44:42,830 Thank you. 347 00:44:43,470 --> 00:44:45,050 I would love a cup of coffee. 348 00:44:59,600 --> 00:45:01,480 You don't strike me as a nature lover. 349 00:45:02,720 --> 00:45:03,720 No? 350 00:45:04,240 --> 00:45:06,880 No. I'm pretty good at figuring people out. 351 00:45:07,860 --> 00:45:09,320 That's a good thing to know how to do. 352 00:45:10,300 --> 00:45:12,620 You gotta figure them out before they figure you out. 353 00:45:39,819 --> 00:45:42,980 Yeah, well, dream on, Sherlock, because as far as I'm concerned, it could have 354 00:45:42,980 --> 00:45:43,980 been any one of us. 355 00:45:44,240 --> 00:45:45,240 Or all of it. 356 00:45:45,720 --> 00:45:47,540 He's the one man called well. 357 00:45:48,220 --> 00:45:52,660 Now that we know what we're up against, we'll make short order of him. 358 00:45:52,860 --> 00:45:53,860 We better. 359 00:45:54,180 --> 00:45:55,700 We don't know how much he knows. 360 00:45:57,220 --> 00:45:58,220 He knows enough. 361 00:46:06,380 --> 00:46:08,880 I'll tell you one thing. We got the firepower to take him down. 362 00:46:12,720 --> 00:46:14,060 Look at this little beauty here, my friend. 363 00:46:15,560 --> 00:46:16,560 Effective control. 364 00:46:17,380 --> 00:46:19,880 She's lightweight and a kindergartner can operate that. 365 00:46:20,420 --> 00:46:22,400 We gotta get some payback for Colonel Peterson. 366 00:46:25,900 --> 00:46:27,480 Ain't you sweet, Mr. Caldwell? 367 00:46:28,460 --> 00:46:31,600 Now you're gonna see this little puppy in full action before you take her back 368 00:46:31,600 --> 00:46:32,600 to Johannesburg. 369 00:46:57,100 --> 00:46:59,040 Enough of the sales bit, Bates, huh? 370 00:46:59,480 --> 00:47:01,120 Let's just assemble these toys. 371 00:47:01,560 --> 00:47:03,300 We've got Cooper out there, too, don't forget. 372 00:47:03,820 --> 00:47:04,820 So? 373 00:47:06,020 --> 00:47:07,180 He doesn't know anything. 374 00:47:07,680 --> 00:47:11,100 Well, he's going to get himself a little quick lesson in global politics. 375 00:47:11,480 --> 00:47:13,060 And if he's a slow learner. 376 00:47:38,190 --> 00:47:39,190 happened? Who's chasing you? 377 00:47:39,430 --> 00:47:43,970 What the hell are you doing up here? 378 00:47:44,510 --> 00:47:45,510 Fuck off, soldier. 379 00:47:46,750 --> 00:47:47,830 You've seen him, haven't you? 380 00:47:48,450 --> 00:47:49,510 He was chasing you. 381 00:47:50,290 --> 00:47:51,290 You're sick. 382 00:47:51,550 --> 00:47:52,610 Oh, you're sick. 383 00:47:55,330 --> 00:47:56,790 Look, I've got to know where he is. 384 00:47:57,450 --> 00:47:58,730 I'm getting the hell out of here. 385 00:47:59,250 --> 00:48:01,130 You play your sick war game. 386 00:48:02,670 --> 00:48:03,950 This is not a game. 387 00:48:05,790 --> 00:48:07,190 You show me where he is. 388 00:48:10,390 --> 00:48:12,690 Now. You think this sergeant got your grunt? 389 00:48:14,510 --> 00:48:15,950 Cooper's on his list, that's for sure. 390 00:48:21,470 --> 00:48:22,470 Well? 391 00:48:23,590 --> 00:48:26,070 I didn't exactly have time to check my compass. 392 00:48:27,030 --> 00:48:28,410 Was he camped near anything? 393 00:48:28,970 --> 00:48:30,110 Yeah, a bunch of trees. 394 00:48:38,250 --> 00:48:41,210 There's a spring and a lot of rocks. 395 00:48:52,470 --> 00:48:53,470 Hey! 396 00:48:54,510 --> 00:48:55,570 Did you see where he went? 397 00:48:56,750 --> 00:48:59,570 He's probably gonna hold up with that flat somewhere and wait this thing out, 398 00:48:59,610 --> 00:49:00,468 man. Forget him. 399 00:49:00,470 --> 00:49:03,050 If we can't have lone wolves running around here, we'll wind up shooting each 400 00:49:03,050 --> 00:49:05,490 other. Bates, you go back and see if you can find him. 401 00:50:10,250 --> 00:50:11,250 No reason to be a hero. 402 00:51:27,009 --> 00:51:28,170 What's with all this hardware? 403 00:51:30,930 --> 00:51:31,930 What the hell is that? 404 00:51:55,440 --> 00:51:56,440 come, asshole. 405 00:51:59,560 --> 00:52:01,160 So that's the story, Cooper. 406 00:52:02,360 --> 00:52:04,720 We got ourselves an armory in here. 407 00:52:06,500 --> 00:52:08,740 She's a goddamn magazine writer. 408 00:52:34,600 --> 00:52:37,540 Look who's got his finger up the cunt of genius, huh? 409 00:53:18,320 --> 00:53:19,460 Shut up and let's do it. 410 00:53:19,680 --> 00:53:21,540 Get off my fucking fingers. 411 00:53:21,980 --> 00:53:22,980 I'm going to be a man. 412 00:53:26,520 --> 00:53:30,900 With all due respect, sir, you've involved me in matters I don't want any 413 00:53:30,900 --> 00:53:31,900 of. 414 00:53:32,280 --> 00:53:33,279 Delay that, Cooper. 415 00:53:33,280 --> 00:53:33,738 It's okay. 416 00:53:33,740 --> 00:53:34,900 Raker's our problem. It's okay. 417 00:53:35,260 --> 00:53:36,260 It's okay. 418 00:53:37,460 --> 00:53:38,460 It's okay. 419 00:53:38,840 --> 00:53:40,340 We better get him back quick. 420 00:53:41,000 --> 00:53:42,760 We'll go to the cabin and plan our strategy. 421 00:53:43,880 --> 00:53:44,880 Keep your eye on the girl. 422 00:53:49,250 --> 00:53:50,510 Take care of her. You know that. 423 00:53:53,250 --> 00:53:54,250 You got her? 424 00:54:18,190 --> 00:54:20,110 This isn't too pretty. I don't know if you want to watch. 425 00:54:21,150 --> 00:54:22,230 I've already seen a lot. 426 00:54:25,170 --> 00:54:27,230 Don't you stick your nose in places it doesn't belong? 427 00:54:28,030 --> 00:54:29,030 Yeah. 428 00:54:29,830 --> 00:54:31,290 People always count on you not to. 429 00:54:31,850 --> 00:54:33,750 And they figure they can get away with anything. 430 00:54:53,040 --> 00:54:55,860 I didn't know anything about this deal they were putting together. 431 00:54:58,200 --> 00:55:02,540 I was just told to escort a few friends of the Major's on a hunting trip. That's 432 00:55:02,540 --> 00:55:03,600 all. Right, soldier. 433 00:55:04,420 --> 00:55:05,900 And now you see your big chance. 434 00:55:06,360 --> 00:55:09,460 And you don't care who this little deal of yours hurts or kills. 435 00:55:10,740 --> 00:55:12,740 Look, you want to believe I'm one of them, that's fine. 436 00:55:13,220 --> 00:55:15,440 Right now, all I care about is getting us out of here alive. 437 00:55:16,120 --> 00:55:19,660 My squad sergeant started his own war out there, and we're caught right in the 438 00:55:19,660 --> 00:55:20,660 middle of it. 439 00:55:20,899 --> 00:55:24,180 And these goons I've been assigned to babysit aren't planning on letting you 440 00:55:24,180 --> 00:55:25,840 leave. Do you understand what I'm saying? 441 00:55:30,240 --> 00:55:32,200 Oh, look, I'm sorry. 442 00:55:33,980 --> 00:55:34,980 Truce, okay? 443 00:55:35,040 --> 00:55:38,200 I just want to get out of here. I just want to get in my van, and I want to get 444 00:55:38,200 --> 00:55:39,740 the hell out of here. And if you want to help, great. 445 00:55:42,720 --> 00:55:46,320 Well, I know the way the Sarge works pretty well, and there's only one road 446 00:55:46,320 --> 00:55:48,080 of here, and I don't think he's just going to let you drive away. 447 00:55:49,020 --> 00:55:50,420 Or is there another way out? 448 00:55:54,760 --> 00:55:56,600 Maybe we could just cross the mountain by foot. 449 00:55:57,440 --> 00:55:58,920 That way we can keep ahead of him. 450 00:56:01,520 --> 00:56:04,200 And I think there's a village in that direction where we could get some help. 451 00:56:06,700 --> 00:56:07,700 Rossi's got a plan. 452 00:56:09,120 --> 00:56:10,120 I like it. 453 00:56:22,640 --> 00:56:25,800 I think it's safe to say that Rossi has enough local connections that he can 454 00:56:25,800 --> 00:56:26,880 take care of Raker. 455 00:56:27,600 --> 00:56:29,780 I'll bring back a goddamn battalion. 456 00:56:32,160 --> 00:56:33,980 I think we're running quite a risk, sir. 457 00:56:34,620 --> 00:56:37,240 Look, if Bates is gonna have any chance at all, we gotta get him help pretty 458 00:56:37,240 --> 00:56:38,240 quick. 459 00:56:38,860 --> 00:56:41,000 He didn't leave Bates like that to give him a chance. 460 00:56:42,280 --> 00:56:43,980 He did it just to handicap us. 461 00:56:46,840 --> 00:56:48,200 I still have rank, Cooper. 462 00:57:23,500 --> 00:57:24,500 like an old lady. 463 00:57:25,460 --> 00:57:29,500 He's trying to keep us alive, pal. Ah, you worry about nothing, huh? 464 00:57:30,160 --> 00:57:31,160 Stop the jeep, huh? 465 00:57:31,740 --> 00:57:33,240 I said stop the jeep! 466 00:57:33,480 --> 00:57:35,000 I'll show you how to drive, then. 467 00:58:10,350 --> 00:58:13,690 See? You overestimate your sergeant, soldier. 468 00:58:14,170 --> 00:58:15,370 That would be a first. 469 00:58:16,190 --> 00:58:21,690 He may have been a war hero once, huh? But now he's just a desperate man. 470 00:58:21,970 --> 00:58:25,170 And a desperate man will always lose the fight. 471 00:59:38,510 --> 00:59:39,510 Waiting for. 472 00:59:40,050 --> 00:59:41,050 Do it. 473 00:59:41,190 --> 00:59:42,550 You're just beginning to learn. 474 00:59:44,110 --> 00:59:46,250 One by one, your allies are vanishing. 475 00:59:47,430 --> 00:59:48,670 Soon you know the fear. 476 00:59:49,530 --> 00:59:52,230 The fear that at the brink of death sets you free. 477 00:59:53,330 --> 00:59:54,690 If you can survive it. 478 00:59:58,910 --> 01:00:00,970 With no honor in suicide, soldier. 479 01:00:03,490 --> 01:00:04,490 Go back. 480 01:00:04,830 --> 01:00:06,530 Roll the dice one more time. 481 01:00:38,730 --> 01:00:39,930 Caldwell, you idiot. 482 01:00:40,190 --> 01:00:41,610 That's not going to get us anywhere. 483 01:00:42,430 --> 01:00:45,370 Well, maybe you set us all up, Major. 484 01:00:47,230 --> 01:00:50,270 All I know is you have to go. 485 01:00:51,590 --> 01:00:53,570 My people need those weapons. 486 01:01:10,320 --> 01:01:11,320 but he... 487 01:01:38,730 --> 01:01:40,390 It's not much use to us with the bridge blown. 488 01:01:43,950 --> 01:01:44,950 Listen. 489 01:01:46,470 --> 01:01:47,870 I just want to thank you. 490 01:01:49,170 --> 01:01:50,170 Forget it. 491 01:01:53,910 --> 01:01:55,150 Did you ever handle one of these? 492 01:01:56,050 --> 01:01:57,050 Oh, God. 493 01:01:59,270 --> 01:02:00,730 I've always been against guns. 494 01:02:01,670 --> 01:02:06,130 Well, Raker's not going to check your political affiliations before he suits 495 01:02:06,130 --> 01:02:07,130 you. 496 01:02:07,630 --> 01:02:08,730 Cut off your fingers. 497 01:02:14,130 --> 01:02:17,970 Hell, maybe... Maybe the Sarge is an exterminating angel. 498 01:02:19,550 --> 01:02:21,450 Maybe those guys all deserve to die. 499 01:02:22,250 --> 01:02:23,690 Nobody deserves to die. 500 01:02:27,470 --> 01:02:28,610 I guess you're right. 501 01:02:33,590 --> 01:02:35,190 Who gave you order to hire me, girl? 502 01:02:36,680 --> 01:02:38,460 You're not calling the shots anymore, Major. 503 01:02:38,960 --> 01:02:40,600 I've seen my share of action. 504 01:02:41,520 --> 01:02:45,320 When a chain of command breaks down... Pushing paperclips and cutting arms 505 01:02:45,320 --> 01:02:46,320 is not action. 506 01:02:46,640 --> 01:02:48,880 Insubordination is a court -martial offense, soldier. 507 01:02:49,140 --> 01:02:50,860 So is gun -running, Major. 508 01:02:53,320 --> 01:02:55,140 From now on, we do things my way. 509 01:02:55,740 --> 01:02:57,160 Just maybe we'll have a chance. 510 01:02:59,600 --> 01:03:00,600 Let's go. 511 01:03:21,550 --> 01:03:22,690 you 512 01:03:51,390 --> 01:03:52,390 You holding up? 513 01:06:07,760 --> 01:06:10,560 Come on, it's downhill from here. Does Raker know about this village? 514 01:06:12,860 --> 01:06:14,740 Sergeant has every landmark in these parts. 515 01:06:17,120 --> 01:06:19,380 He never cared about the arms deal at all, did he? 516 01:06:21,280 --> 01:06:22,280 No. 517 01:06:23,420 --> 01:06:24,560 His war's with me. 518 01:06:28,940 --> 01:06:30,700 There's more to being a soldier than you think. 519 01:06:32,180 --> 01:06:34,660 It's not about politics and shit like that. 520 01:06:37,520 --> 01:06:38,840 It's more about what you're made of. 521 01:06:43,560 --> 01:06:44,600 What are you made of? 522 01:07:16,140 --> 01:07:17,140 Serious. 523 01:07:35,760 --> 01:07:38,220 There hasn't been anybody here since World War II. 524 01:08:59,500 --> 01:09:00,500 Give me a hand! 525 01:09:27,310 --> 01:09:29,550 I want you to go find the chicken farmer. I'm going to draw a spider, 526 01:09:29,970 --> 01:09:31,010 Go! Go! 527 01:10:22,600 --> 01:10:23,660 One shot, kid. 528 01:12:07,530 --> 01:12:08,530 I'm tired, kid. 529 01:12:09,770 --> 01:12:12,030 After a while, all a soldier wants to do is head home. 530 01:12:14,610 --> 01:12:15,750 They're all dead, aren't they? 531 01:12:17,230 --> 01:12:18,230 Yeah. 532 01:12:18,430 --> 01:12:19,430 Those types. 533 01:12:20,150 --> 01:12:22,390 Given half the chance, they'll bite each other's heads off. 534 01:12:23,570 --> 01:12:24,830 Don't worry about their kind. 535 01:12:25,210 --> 01:12:26,870 Well, you don't like them, so you kill them? 536 01:12:27,250 --> 01:12:28,930 They were irrelevant, don't you see? 537 01:12:29,750 --> 01:12:31,090 They're all part of your training. 538 01:12:32,350 --> 01:12:33,350 My training? 539 01:12:34,410 --> 01:12:35,410 To make you worthy. 540 01:12:40,650 --> 01:12:42,010 That was good what you did for the girl. 541 01:12:42,590 --> 01:12:43,850 You surprised me there. 542 01:12:44,890 --> 01:12:46,550 But now look at the spot you're in. 543 01:12:47,050 --> 01:12:48,250 You fucked up, kid. 544 01:12:50,830 --> 01:12:51,930 Same as your old man. 545 01:12:53,270 --> 01:12:54,270 Funny. 546 01:12:55,870 --> 01:12:56,870 What do you mean? 547 01:12:57,470 --> 01:12:58,610 Always know your footing. 548 01:12:59,450 --> 01:13:01,230 That's one place you can't fuck up. 549 01:13:02,030 --> 01:13:03,210 What about my old man? 550 01:13:04,850 --> 01:13:06,690 It wasn't just me escaping, you know. 551 01:13:07,770 --> 01:13:09,390 Me and him, like it always was. 552 01:13:10,350 --> 01:13:11,350 He got out? 553 01:13:12,250 --> 01:13:13,250 Yeah. 554 01:13:13,950 --> 01:13:16,190 We made some distance from the tiger cages. 555 01:13:17,590 --> 01:13:20,630 When he stepped in a trap, he fell behind. 556 01:13:23,050 --> 01:13:24,050 And? 557 01:13:25,610 --> 01:13:26,770 And I left him. 558 01:13:29,110 --> 01:13:30,350 You left him? 559 01:13:31,230 --> 01:13:33,250 That's where I started learning about fear. 560 01:13:34,350 --> 01:13:36,010 Learned the lessons I'm teaching you. 561 01:13:36,330 --> 01:13:37,410 You left him? 562 01:13:38,150 --> 01:13:39,750 Because if I knew then... 563 01:13:40,620 --> 01:13:44,280 What I know now, maybe I could have helped him. 564 01:13:46,580 --> 01:13:47,800 Could have saved his life. 565 01:13:50,120 --> 01:13:55,200 But the fear... The fear beat me, kid. 566 01:13:59,680 --> 01:14:00,900 Give me a hand, Coop. 567 01:17:07,240 --> 01:17:08,660 I thought you were going to come through, Coop. 568 01:17:09,960 --> 01:17:11,380 You were the only one who could stop me. 569 01:17:12,680 --> 01:17:14,600 The only one to be the executioner. 570 01:17:17,600 --> 01:17:18,660 Mess with the best. 571 01:17:19,440 --> 01:17:20,460 Die like the rest. 572 01:17:28,100 --> 01:17:29,960 We have visual contact. Over. 573 01:17:30,440 --> 01:17:32,800 This is Jayhawk 2. We've located runaway gun. 574 01:17:33,020 --> 01:17:34,740 Let's move in. Make it clean. Over. 575 01:18:00,469 --> 01:18:05,750 We've lost runaway gun. We have lost runaway gun. No visual contact. Over. 576 01:18:07,550 --> 01:18:09,830 Jayhawk 1 making ground tap. Over. 577 01:18:10,430 --> 01:18:12,410 Go for it, Jayhawk 1. Spread out. 578 01:18:12,670 --> 01:18:13,690 Locate runaway gun. 579 01:18:13,930 --> 01:18:14,930 Over. 580 01:18:20,310 --> 01:18:22,110 It's about fucking time. 581 01:18:22,350 --> 01:18:23,470 That's the army, dude. 582 01:18:23,970 --> 01:18:25,490 Always showing up in the nick. 583 01:18:27,830 --> 01:18:30,830 We've lost visual contact. We have lost visual contact. Over. 584 01:18:32,150 --> 01:18:33,610 Where the hell is he? Over. 585 01:18:51,230 --> 01:18:52,270 Approach for no prejudice. 586 01:19:05,610 --> 01:19:09,890 Runaway gun has been DX'd. I say again, runaway gun has been DX'd. Over. 587 01:19:14,010 --> 01:19:18,590 This is Jay Hawk 1. We're heading home with the prize. Heading home with the 588 01:19:18,590 --> 01:19:19,590 prize. Over. 589 01:19:21,130 --> 01:19:22,130 Come home, Jayhawk One. 590 01:19:22,270 --> 01:19:24,350 We'll police the area and bring home the barbecue. 591 01:19:24,690 --> 01:19:25,690 Out. 592 01:19:31,790 --> 01:19:32,790 Back him, boys. 593 01:19:35,210 --> 01:19:36,390 Christ, what a mess. 594 01:20:19,880 --> 01:20:22,140 I may have lost my story, but I haven't lost my mind. 595 01:20:23,460 --> 01:20:27,080 I've spent the last three hours answering a lot of stupid questions. 596 01:20:28,120 --> 01:20:29,760 The point, the man's dead. 597 01:20:33,400 --> 01:20:34,400 Are you leaving? 598 01:20:35,680 --> 01:20:37,020 Or should I face shipping out? 599 01:20:37,720 --> 01:20:38,720 Yeah. 600 01:20:40,220 --> 01:20:41,620 Orders just came down from AG. 601 01:20:41,920 --> 01:20:46,000 I gotta catch the next hop out to Fort Bragg, face a board of inquiry. 602 01:20:46,760 --> 01:20:50,600 I thought they would have... rewarded you with his command. 603 01:20:51,680 --> 01:20:52,980 It doesn't work that way. 604 01:20:54,920 --> 01:20:58,320 Besides, my contract with the United States Army expires in a few months. 605 01:20:59,940 --> 01:21:01,540 I don't plan on re -enlisting. 606 01:21:06,760 --> 01:21:09,680 Well, Mr. 607 01:21:09,900 --> 01:21:13,440 Cooper, I just wanted to say goodbye. 608 01:21:31,180 --> 01:21:32,880 At least we still have all of our fingers. 609 01:22:00,910 --> 01:22:02,350 At least we still have all of our fingers. 610 01:22:09,210 --> 01:22:09,530 Take 611 01:22:09,530 --> 01:22:16,730 out 612 01:22:16,730 --> 01:22:17,730 my fucking fingers. 613 01:22:41,160 --> 01:22:42,440 all it wants to do is hit home. 614 01:23:20,300 --> 01:23:21,340 Get another shot, kid. 615 01:24:13,160 --> 01:24:14,160 they are clear. 616 01:24:48,970 --> 01:24:50,590 My ally Sarge. 42487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.