All language subtitles for Ojakgyo Brothers.E01.Forum.KoreanDream.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,050 --> 00:00:10,100 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد FOrum.KOreanDream.in 2 00:00:10,140 --> 00:00:14,840 مادر بچه ها! بوک جا 3 00:00:14,850 --> 00:00:30,840 .:.: fatima111:ترجمه و زيرنويس : فـــاطــمه:.:. .:ویرایش : نیکناز:. 4 00:00:30,850 --> 00:00:59,400 ALL RIGHTS RESERVED TO : WwW.kOreanDream.tk FOrum.kOreanDream.in 5 00:00:59,490 --> 00:01:03,690 وای. نميخوام اذيتتون کنم پس بريد اون طرف 6 00:01:04,890 --> 00:01:06,490 بايد اينجارو تميز کنم 7 00:01:06,490 --> 00:01:08,700 بعدش ميتونم يه طبقه ديگه واستون آماده کنم 8 00:01:11,030 --> 00:01:14,070 اي شيطونا. اسمتون چيه؟ 9 00:01:15,070 --> 00:01:18,470 اگه اذيتم کنيد براتون طبقه جديد نميذارم 10 00:01:19,870 --> 00:01:22,980 شما فسقليا همينطور ميخواييد بازي کنيد؟ 11 00:01:24,950 --> 00:01:27,850 اينجا چيکار ميکني؟ 12 00:01:28,150 --> 00:01:30,450 شيشه کيمچي رو اينجا آوردي؟ 13 00:01:30,650 --> 00:01:33,560 داري چيکار ميکني؟ برو و کيمچي تربچه رو بيار 14 00:01:33,760 --> 00:01:36,260 مادر، فراموشش کرده بودم 15 00:01:36,360 --> 00:01:37,660 من متاسفم 16 00:01:37,760 --> 00:01:39,860 فقط ميخواستم بيام بيرون و يه نگاهي به اطراف بندازم 17 00:01:39,960 --> 00:01:41,060 پس میخوای بگی 18 00:01:41,160 --> 00:01:43,970 رييس هوانگ حتي با اين اردکها هم قابل مقايسه نيست؟ 19 00:01:44,070 --> 00:01:45,970 نه مادر. اشتباه کردم 20 00:01:46,070 --> 00:01:47,470 شما زودتر برین 21 00:01:47,570 --> 00:01:52,370 چند دقيقه قبل، رفتم و خوشمزه ترين .کيمچي رو از مغازه خريدم 22 00:01:57,780 --> 00:02:00,780 خداي من. مادر، خیلی ناراحت شدم 23 00:02:00,980 --> 00:02:03,390 چطور ميتونيد بگيد که من به شوهر و بچه هام اهميت نميدم؟ 24 00:02:03,590 --> 00:02:06,090 اون هيچوقت غذای شيرين دوست نداشته 25 00:02:06,190 --> 00:02:10,090 برای همين وقتی بهش شربت عسل دادم حتي بهش لب نزد 26 00:02:10,190 --> 00:02:12,790 برای همین بهش اهميت نميدي؟ 27 00:02:12,990 --> 00:02:14,700 اون ديگه جوون نيست 28 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 تقريبا 60سالشه 29 00:02:16,900 --> 00:02:19,600 پس یکم راحتش بزار و سرش غر نزن 30 00:02:19,700 --> 00:02:21,200 نزار الکل دیگه الکل بخوره 31 00:02:21,300 --> 00:02:23,000 امروز صبح هم زود پا شد 32 00:02:23,100 --> 00:02:26,210 فکر میکنین به غرغرهای من گوش میده؟ 33 00:02:26,310 --> 00:02:29,010 اگه اون حتي به نصف حرفاي منم گوش بده 34 00:02:29,110 --> 00:02:32,910 واقعا باعث خوشحاليه و همه مردم به حرفش توجه میکنن 35 00:02:33,010 --> 00:02:36,320 و همه جا رو پر از پرچم خانواده هوانگ میکنن 36 00:02:38,720 --> 00:02:42,320 و اگه اينجوري که ميگي نشه حتما منو هم کتک ميزني 37 00:02:42,620 --> 00:02:46,030 حتي وقتي دارم حرف ميزنم حرفامو قطع ميکني 38 00:02:47,130 --> 00:02:48,830 مگه من دوستتم؟ 39 00:02:48,930 --> 00:02:50,230 میخوای همه جا بچسبم بهت؟ 40 00:02:50,430 --> 00:02:54,440 نه، اينطوري نيست 41 00:02:54,540 --> 00:02:57,540 باز داری جلوی من حاضر جوابی میکنی؟ 42 00:02:57,640 --> 00:03:02,340 تو نميخواي بشنوي من چي دارم ميگم؟ 43 00:03:03,240 --> 00:03:07,550 اشتباه کردم. انگاری منم دارم پير ميشم 44 00:03:07,650 --> 00:03:09,350 همش حرف های بی سر و ته میزنم 45 00:03:13,150 --> 00:03:15,360 بابای تِهشیک ميخواد بچه ها رو ببره حمام عمومی؟ 46 00:03:15,460 --> 00:03:17,360 ببین چقدر تنبلی 47 00:03:17,360 --> 00:03:19,560 حتي نميتوني به شوهرت يه کاسه سوپ کيمچي بدي 48 00:03:19,760 --> 00:03:22,060 میزاری گرسنه بره بیرون 49 00:03:22,160 --> 00:03:26,370 اگه اين يه سوپ خوشمزه بود، من ديگه هيچي نميگم 50 00:03:26,470 --> 00:03:29,870 ميرم ازش بپرسم چي ميخواد بخوره 51 00:03:37,180 --> 00:03:39,680 بابا، ما ديگه بزرگ شديم 52 00:03:39,780 --> 00:03:42,180 چرا هردفعه باهامون میاین حموم؟ 53 00:03:42,280 --> 00:03:44,090 ببين چقدر هوا عاليه 54 00:03:45,690 --> 00:03:50,190 آسمون آبي، هواي تميز و صاف 55 00:03:50,290 --> 00:03:52,390 چه چيزه اين هوا عاليه؟ 56 00:03:52,490 --> 00:03:55,100 آفتاب داره پوستمو ميسوزونه 57 00:03:55,500 --> 00:03:58,100 بابا، من به آفتاب حساسيت دارم 58 00:03:58,100 --> 00:04:00,400 نباید بیرون باشم 59 00:04:01,400 --> 00:04:05,110 !باشه ، ولم کن ديگه 60 00:04:05,210 --> 00:04:11,210 اه، خيلي گرمه بايد ضد آفتاب میزدم 61 00:04:11,310 --> 00:04:15,820 توي يه آخر هفتهء خوب ، يه بابا بايد با پسراش بره حمام 62 00:04:15,920 --> 00:04:18,420 با يه همچين منظرهء عالي اي 63 00:04:18,520 --> 00:04:24,330 بايد دو تا نسل خودشون رو به هم نزديک کنن اين يه هنره 64 00:04:24,830 --> 00:04:28,030 ولي فقط زماني اهميت داشت که ما بچه تر بوديم الان ديگه بزرگ شديم 65 00:04:28,230 --> 00:04:32,130 ديگه درباره سن حرف نزن. مگه الان چند سالته؟ 66 00:04:32,230 --> 00:04:34,840 پس چرا ازدواج نکردي و هنوز داري با والدينت زندگي ميکني؟ 67 00:04:38,140 --> 00:04:43,140 باشه! مگه تو پشت سرتم چشم داری 68 00:04:44,850 --> 00:04:46,550 بابای ته شیک چیکار میکنی؟ 69 00:04:46,650 --> 00:04:50,750 میخوایم باهم بریم حموم. تو هم میای؟ 70 00:04:50,950 --> 00:04:54,560 چيزي خوردي؟ معده ات بهتر شده؟ 71 00:04:54,660 --> 00:04:57,960 قبل از اينکه بري يکم سوپ کيمچي تربچه بخور 72 00:04:58,060 --> 00:05:03,060 نمیخواد، تِهشیک همين الان يه نوشيدني خنک بهم داد 73 00:05:03,060 --> 00:05:05,270 حالا که اونو خوردم دیگه نگران نباشین 74 00:05:05,270 --> 00:05:07,170 گفت، تازه يه نوشيدني خنک خورده 75 00:05:07,270 --> 00:05:10,170 عزيزکم از اينکه ميخواي باهاشون بري حمام خوشحالي؟ 76 00:05:10,270 --> 00:05:12,370 مامان، فکر ميکني با ميل خودم دارم باهاشون ميرم؟ 77 00:05:12,570 --> 00:05:14,680 يه مدته اينجا نبودي، پس برو و باهاشون خوش باش 78 00:05:14,880 --> 00:05:17,080 ناراحت بودن چه فايده اي داره؟ فقط برو و برگرد 79 00:05:17,180 --> 00:05:18,480 باشه، ما داريم ميريم 80 00:05:18,580 --> 00:05:19,680 داريم ميريم 81 00:05:19,780 --> 00:05:22,880 من ميرونم، پس دنبالم بياييد 82 00:05:23,890 --> 00:05:25,390 دارم ميام، دارم ميام 83 00:05:25,490 --> 00:05:28,490 پسرم، صبحانه نخوردي، پس زياد آب تني نکن 84 00:05:28,590 --> 00:05:29,890 چشم 85 00:05:38,000 --> 00:05:41,800 چي شده؟ چرا داري مثل ديوونه ها ميخندي؟ 86 00:05:41,900 --> 00:05:44,610 با اینکه خیلی وقته 87 00:05:44,710 --> 00:05:48,510 ولی هيچ کجاي دنيا از اين پرنده ها پيدا نميشه 88 00:05:49,210 --> 00:05:52,410 چطوره که به 2تا پرنده ديگه هم زنگ بزنم؟ 89 00:05:52,510 --> 00:05:55,820 چرا دوتا؟ يکي از اونا مال منه 90 00:05:55,920 --> 00:05:58,420 بله، يکيشون عقاب شماست 91 00:05:58,520 --> 00:06:00,920 پس چطوره به عقاب شما زنگ بزنم؟ 92 00:06:17,740 --> 00:06:21,640 اه، اين حرومزاده ها واقعا مستحق مرگن دو روزه داريم جون میکنیم 93 00:06:33,560 --> 00:06:35,160 بیا 94 00:06:37,560 --> 00:06:44,570 چقدر کثيفه، نميخواي صورتت رو تميز کني؟ 95 00:06:44,570 --> 00:06:45,670 نه 96 00:06:45,770 --> 00:06:48,770 باید تمیزش کنی. باعث ميشه سرحال بشی 97 00:06:48,870 --> 00:06:51,270 جوراباتم عوض کن 98 00:06:51,470 --> 00:06:57,280 نميخوام. نميخوام جورابامو عوض کنم و لازم نيست صورتمو مثه يه گربه تمیز کنم 99 00:06:57,480 --> 00:07:00,680 امروز حتما این عوضی رو دستگیر میکنم 100 00:07:00,780 --> 00:07:02,780 بعدش ميتونم صورتمو بشورم و دوش بگيرم 101 00:07:02,980 --> 00:07:05,790 ميتونم يه غذاي دبش بخورم و يه ليوان آبجوي خنک بنوشم 102 00:07:05,990 --> 00:07:10,590 ميتونم دراز بکشم وتو خونم راحت بخوابم و دوباره مثه آدما زندگي کنم 103 00:07:19,900 --> 00:07:24,810 بله مامان، بله هنوز سر پستم هستم 104 00:07:24,910 --> 00:07:28,210 پس هنوز نه صبحانه خوردي نه صورتتو شستي 105 00:07:29,110 --> 00:07:31,310 هنوز داره کار ميکنه؟ بذار باهاش حرف بزنم 106 00:07:31,510 --> 00:07:33,920 يه لحظه صبر کن، مامان بزرگ ميخواد باهات حرف بزنه 107 00:07:34,020 --> 00:07:36,920 مامان، مامان . من سر پستم 108 00:07:37,020 --> 00:07:39,620 الو؟ ته هوی؟ 109 00:07:39,820 --> 00:07:44,930 مامان بزرگ. بله، من الان سر پستم 110 00:07:45,130 --> 00:07:46,830 همين الان صبحونمو خوردم 111 00:07:46,930 --> 00:07:51,130 واقعا، همين الان صبحانه خوردم و مسواک هم زدم 112 00:07:51,230 --> 00:07:54,040 پسرم، مامان بزرگ ميخواد صورتت رو ببينه 113 00:07:54,140 --> 00:07:56,340 زود بذارش رو تماس ويدئويي ، باشه؟ 114 00:07:58,240 --> 00:08:01,140 مامان بزرگ، مگه ميدوني تماس ويدئويي چطوريه؟ 115 00:08:01,340 --> 00:08:03,350 بله، فهميدم. يه لحظه صبر کنيد 116 00:08:11,550 --> 00:08:12,950 مامان بزرگ 117 00:08:13,560 --> 00:08:17,990 آره پسرم، ميتوني منو ببيني؟ 118 00:08:18,130 --> 00:08:20,730 بله ميبينمتون. حالتون خوبه؟ 119 00:08:20,830 --> 00:08:27,030 چطور حالم خوب باشه، وقتي پسرم اينجوري اذيت ميشه و وزن کم ميکنه؟ 120 00:08:27,030 --> 00:08:30,240 ببين صورتت چقدر لاغر شده 121 00:08:30,240 --> 00:08:34,940 معلومه که حتي هنوز جوراباتم عوض نکردي 122 00:08:34,940 --> 00:08:35,440 از صورتت ميشه فهميد 123 00:08:35,440 --> 00:08:37,340 زود جورابات رو عوض کن. همين الان از صورتت ميشه فهميد 124 00:08:37,340 --> 00:08:43,750 زود جورابات رو عوض کن. همين الان 125 00:08:43,980 --> 00:08:46,450 تو که هر روز اینقدر اذیت میشی 126 00:08:46,750 --> 00:08:52,760 حداقل بايد جورابات رو عوض کني زود بهم نشونشون بده 127 00:08:52,960 --> 00:08:54,060 مامان بزرگ 128 00:08:54,160 --> 00:08:56,560 ميبينيشون؟ الان عوض ميکنم 129 00:08:56,670 --> 00:08:58,070 خوبه 130 00:09:00,200 --> 00:09:01,600 درست نگهش دار 131 00:09:07,540 --> 00:09:10,080 مامان بزرگ. پوشيدم 132 00:09:10,210 --> 00:09:13,110 الان اون يکي رو هم ميپوشم 133 00:09:13,350 --> 00:09:14,950 مامان بزرگ بايد ديگه قطع کنم 134 00:09:15,080 --> 00:09:18,820 باشه، الان ديگه صورت پسرمو ديدم خیالم راحت شد 135 00:09:19,920 --> 00:09:23,860 بچهء من، پسر کيه؟ 136 00:09:23,990 --> 00:09:26,730 پسر مامان بزرگ مامان بزرگ، بعدا ميبينمتون 137 00:09:26,900 --> 00:09:29,200 باشه. بعدا ميبينمت 138 00:09:31,600 --> 00:09:35,500 فقط با یه تلفن، هوانگ ته هوی به هرچی میگن گوش میده 139 00:09:36,500 --> 00:09:38,310 نخند، بچهء لوس 140 00:09:39,010 --> 00:09:41,310 اينجوري مامان بزرگ خوشحال ميشه 141 00:09:41,410 --> 00:09:44,510 وقتي مامان بزرگ خوشحاله همهء خانواده ميتونن خوشحال باشن 142 00:09:44,710 --> 00:09:47,620 از همه مهمتر مادرم هم خوشحال ميشه 143 00:09:47,720 --> 00:09:49,520 درسته 144 00:09:53,420 --> 00:09:56,120 بالاخره ميتونيم يه حرکتي بکنيم 145 00:09:56,220 --> 00:10:01,430 نه، بايد صبر کنيم تا اون حرکت اول رو بکنه...برو 146 00:10:31,060 --> 00:10:34,160 چرا نتونستی دیروز با وکیل یو مصاحبه کنی؟ 147 00:10:34,260 --> 00:10:40,770 گفت یه قانون داره که هیچ وقت مصاحبه نکنه 148 00:10:40,870 --> 00:10:43,670 پس چطور ممکنه نظرشو ظرف 1روز عوض کرده باشه؟ 149 00:10:43,770 --> 00:10:47,980 تونسته توی خونش باهاش مصاحبه کنه UVC اونقدر که حتی گزارشگر کنگ از 150 00:10:48,680 --> 00:10:50,980 شنيدم گزارشگر کانگ يه کارورزه 151 00:10:51,080 --> 00:10:53,180 تو چقدر سابقه کار داری؟ 152 00:10:53,280 --> 00:10:55,180 متاسفم 153 00:10:55,680 --> 00:10:59,320 شماره4885 ديروز هيچ اتفاق عجيبي نيافتاده؟ 154 00:10:59,520 --> 00:11:02,230 خیلی وقته اینجا کار میکنی، یادم نمیاد 155 00:11:02,230 --> 00:11:04,030 اون وقت لازمه که بهت آموزش بدم؟ خیلی وقته اینجا کار میکنی، یادم نمیاد 156 00:11:04,030 --> 00:11:04,430 اون وقت لازمه که بهت آموزش بدم؟ 157 00:11:04,530 --> 00:11:07,230 ديگه هرگز اتفاق نميفته 158 00:11:07,330 --> 00:11:09,330 اگه اينو بگي ، مطمئني ديگه همچين اتفاق نميفته؟ 159 00:11:09,430 --> 00:11:11,140 فقط بايد جلوي اين اتفاقا رو بگيري 160 00:11:11,240 --> 00:11:13,140 تا کي ميخواي از مغزت استفاده نکني؟ 161 00:11:13,240 --> 00:11:17,540 بيشتر مردم قبل اينکه از مغزشون استفاده کنن ، ميميرن 162 00:11:17,640 --> 00:11:19,240 گزارشگر جانگ، چندبار دیگه ميخواي اينکارو تکرار کني؟ 163 00:11:20,840 --> 00:11:23,550 پيام. پيام. پيام. پيام. پيام 164 00:11:27,250 --> 00:11:29,950 قبلا گفتم که محصولشون رو نميخرم 165 00:11:30,150 --> 00:11:32,350 ولي اونا همش واسم پيام ميدن ولی من که نمیخوام 166 00:11:33,860 --> 00:11:37,960 مگه زمان جلسه نبايد گوشيت رو خاموش کني يا بذاريد رو سايلنت؟ 167 00:11:38,060 --> 00:11:39,860 همين الان سایلنت کردمش 168 00:11:39,960 --> 00:11:41,060 گزارشگر هوانگ، مگه شما جوجه اي؟ 169 00:11:41,160 --> 00:11:43,060 من؟ نه 170 00:11:43,160 --> 00:11:45,370 پس چرا حافظت فقط 3ثانيه کار ميکنه؟ 171 00:11:45,470 --> 00:11:48,800 هر روز صبح دقيقا همينو ميگي و منم سرزنشت ميکنم 172 00:11:49,100 --> 00:11:51,710 جانگ اول شیل ، ديگه منو نا اميد نکن 173 00:11:51,810 --> 00:11:54,610 اگه دوباره تکراربشه, نظرم درموردت عوض میشه 174 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 چشم 175 00:11:56,310 --> 00:11:57,310 بعدي 176 00:11:57,410 --> 00:11:58,210 بله 177 00:11:58,310 --> 00:11:59,810 ديروز خبري نبود 178 00:11:59,910 --> 00:12:05,120 ديروز مشتري جالبي نبود؟ 179 00:12:11,630 --> 00:12:16,430 راستش ديروز يه مشتري جالب داشتم 180 00:12:17,030 --> 00:12:20,040 ديروز ، يه مادري بود 181 00:12:21,340 --> 00:12:25,140 ميگفت عروسش معشوقه داره 182 00:12:25,240 --> 00:12:27,640 ولی جالبیش اینجا بود که 183 00:12:27,840 --> 00:12:34,650 دوست پسرش يه بچه مدرسه ايه 184 00:12:37,990 --> 00:12:40,090 ...بچه مدرسه اي 185 00:12:51,670 --> 00:12:54,770 داريم درباره آیتم ها حرف ميزنيم فقط تو هیچی نگفتی 186 00:12:54,870 --> 00:12:59,770 آها، آیتم. من چيزي ندارم 187 00:13:01,680 --> 00:13:02,980 چي گفتي؟ 188 00:13:03,180 --> 00:13:05,980 به خاطر اين نيست که حافظم 3ثانيه ايه، فقط يادم رفت 189 00:13:06,080 --> 00:13:08,380 فقط اینکه نتونستم یه خبر خوب پیدا کنم 190 00:13:08,480 --> 00:13:11,290 و دیگه اینکه، دروغه که دیروز همش این طرف و اون طرف بودم 191 00:13:11,390 --> 00:13:15,190 چيکار کنم؟ اين آدم احمق. هنوز داره تلاش میکنه 192 00:13:15,290 --> 00:13:19,590 پس، اگه شما اين جلسهء بی فایده رو سريعتر تموم کنيد 193 00:13:19,590 --> 00:13:23,300 ميتونم برم بيرون و دست پر بيام 194 00:13:23,400 --> 00:13:25,900 هرچی باشه هنوز یه آیتم خوب هم نداریم 195 00:13:26,000 --> 00:13:28,100 نگران نباشيد، قبل از ضرب العجل 196 00:13:28,100 --> 00:13:29,600 قطعا با اخبار توپي ميام 197 00:13:29,700 --> 00:13:31,510 واقعا آدم فوق العاده اي هستي 198 00:13:31,610 --> 00:13:33,310 فقط به خاطر اينکه چند تا داستان بزرگ نوشتي 199 00:13:33,410 --> 00:13:36,010 فکر ميکني که ديگه نيازي به آیتم نيست؟ 200 00:13:36,410 --> 00:13:38,410 گفتن اينکه نيازي نيست ، يکم زياده رويه 201 00:13:38,510 --> 00:13:40,920 منظورم اون نبود. من همه خبرها رو دنبال میکنم تا به یه خوبش برسم 202 00:13:41,020 --> 00:13:43,120 از توانايي خودم استفاده ميکنم تا پيداش کنم 203 00:13:43,120 --> 00:13:44,720 و يه خبر ترو تازه پيدا ميکنم 204 00:13:44,820 --> 00:13:46,920 اينجوري اخبار خاص بوجود ميان 205 00:13:46,920 --> 00:13:48,720 اخبار خاص همه چيز نيست 206 00:13:48,820 --> 00:13:52,230 سر وکار داشتن با اخبار روزانهء شهري هم به اندازه اخبار خاص، مهمه 207 00:13:52,330 --> 00:13:55,530 به خاطر این نیست که شما سانبه، خیلی وقته خبر بزرگی نداشتین؟ 208 00:13:55,730 --> 00:13:58,230 در مقايسه يه گزارشگر تازه کار و يه حرفه اي 209 00:13:58,330 --> 00:14:01,840 از سال پيش، داستانهاي خوبي که من نوشتم بيشتر از شماست 210 00:14:02,040 --> 00:14:04,640 و خیلی هم به شرکت کمک کردم 211 00:14:08,340 --> 00:14:11,850 يکبار ديگه به حرفات اعتماد ميکنم 212 00:14:12,250 --> 00:14:15,450 قبل از پخش اخبار، برو و هرکاري ميخواي انجام بده 213 00:14:15,550 --> 00:14:17,250 فقط به شرطي که يه خبر خوب پيدا کني 214 00:14:17,350 --> 00:14:18,950 البته اگه نميخواي شبکه نابود بشه 215 00:14:23,660 --> 00:14:26,160 بله، لطفا نگران نباشيد 216 00:14:26,960 --> 00:14:31,070 براي اطمينان از اینکه توقعات شما برآورده میشه میتونم الان برم؟ 217 00:14:31,570 --> 00:14:33,270 توانايي بايد نشون داده بشه 218 00:14:33,470 --> 00:14:35,170 تا بشه بهش گفت توانايي 219 00:14:35,270 --> 00:14:37,370 فقط تا آخر جلسه بشين 220 00:14:37,570 --> 00:14:39,970 بعدي. پروژهء بلند مدت چيه؟ 221 00:14:49,280 --> 00:14:52,290 هي ، بخاطر تو توی همهء جلسه ها، تا حد مرگ ميترسم 222 00:14:52,390 --> 00:14:54,190 چرا همیشه با مدیر گروه چا بحث میکنی؟ 223 00:14:54,390 --> 00:14:57,390 کي بحث ميکنه؟ فقط نگرانم که بياد تو خوابم 224 00:14:58,390 --> 00:15:00,700 مامان، ته هوی کارش تموم شده؟ 225 00:15:00,800 --> 00:15:02,100 نه هنوز کارش تموم نشده 226 00:15:03,300 --> 00:15:05,400 پس توي کلانتريه 227 00:15:05,500 --> 00:15:08,000 باشه، بعدا بهت زنگ ميزنم 228 00:15:09,800 --> 00:15:11,310 اگه يه دعوا شروع ميکني 229 00:15:11,410 --> 00:15:13,610 بهتره واسه پذيرفتن نتيجه اش ، خودت رو آماده کني 230 00:15:13,710 --> 00:15:17,610 رئیس همیشه فقط میگه ازم ناراضیه نميايي؟ 231 00:15:19,310 --> 00:15:20,720 صبر کن بیام 232 00:15:22,220 --> 00:15:24,920 وقتي حرف خودش رو زد سريع قطع کرد 233 00:15:30,330 --> 00:15:32,330 آه، گرمه. گرمه 234 00:15:33,130 --> 00:15:34,330 چي شده؟ مشکل چيه؟ 235 00:15:34,430 --> 00:15:35,930 چرا از صبح کولر رو روشن کردی؟ 236 00:15:36,030 --> 00:15:37,430 همين الان از حمام اومديم، خب گرمه ديگه 237 00:15:37,530 --> 00:15:39,130 پس پنکه رو روشن کن 238 00:15:39,230 --> 00:15:40,540 میدونی تمام روز که کولر روشن باشه 239 00:15:40,540 --> 00:15:43,240 چقدر پول برق زیاد میشه؟ 240 00:15:43,440 --> 00:15:45,940 پنکه هم قبض برق رو ميبره بالا 241 00:15:46,040 --> 00:15:47,940 باشه، فقط چند دقيقه روشنش کن 242 00:15:48,140 --> 00:15:50,150 حمام رفتن باعث شده همه گرممون بشه 243 00:15:50,250 --> 00:15:52,450 نه، فقط بزارش روی فن 244 00:15:52,550 --> 00:15:54,150 اينجا هنوز اونقدرا گرم نشده 245 00:15:54,350 --> 00:15:57,750 اگه کولر رو روشن کني، قبض بیشتر مشه 246 00:15:57,850 --> 00:16:00,060 گرمه.کولر رو روشن کن 247 00:16:00,760 --> 00:16:03,160 بله. کولررو روشن کن 248 00:16:06,860 --> 00:16:10,670 شروع کنین. بعد از حموم رفتن 249 00:16:10,770 --> 00:16:12,770 خوردن سوپ جوانه، آدم رو سرحال ميکنه 250 00:16:12,770 --> 00:16:14,570 دستتون درد نکنه- دستتون درد نکنه- 251 00:16:18,370 --> 00:16:19,770 اوه، واقعا حالم جا اومد 252 00:16:19,870 --> 00:16:24,080 پس يکم بيشتر بخور امروز چه ساعتي ميري بيرون؟ 253 00:16:24,380 --> 00:16:25,380 ساعت3 254 00:16:25,580 --> 00:16:26,880 ميخواي بري قرار ملاقات ازدواج؟ 255 00:16:27,080 --> 00:16:30,390 فايده صد بار رفتن سرقرار چيه؟ اگه نتيجه نميگيري، بيخيالش شو 256 00:16:30,490 --> 00:16:32,490 هنوز اونيکه قسمتشه رو نديده 257 00:16:32,690 --> 00:16:34,990 به خاطر اين نيست که هنوز قسمتش نشده 258 00:16:35,090 --> 00:16:36,990 توقعش براي ازدواج بالاست 259 00:16:37,090 --> 00:16:39,290 درآينده فقط به ظاهر توجه نکن 260 00:16:40,500 --> 00:16:45,400 مادر. ميدونين داماد شماره یکی که مردم میخوان چه چور آدمیه؟ 261 00:16:45,600 --> 00:16:48,100 یه استادِ خوشتیپ 262 00:16:49,000 --> 00:16:50,810 اين که مال الان نیست 263 00:16:50,910 --> 00:16:52,610 قدیم اینجوری بوده 264 00:16:52,710 --> 00:16:55,810 مادر. ميدونين داماد شماره دو چطور آدمیه؟ 265 00:16:57,910 --> 00:17:00,420 یه استاد بدقیافه 266 00:17:07,520 --> 00:17:10,030 بامزه نبود؟ 267 00:17:10,320 --> 00:17:12,230 تو چي ميدوني؟ 268 00:17:12,430 --> 00:17:15,130 ولی مگه خودت نميگفتي بايد به قيافه هم توجه کرد؟ 269 00:17:17,830 --> 00:17:18,630 زمان بندي بد بوده 270 00:17:19,830 --> 00:17:23,340 من فقط روي ظاهر قضاوت نميکنم 271 00:17:23,440 --> 00:17:26,940 اگه ازش خوشم بیاد دیگه مشکلی نیست بابام ميدونه 272 00:17:26,940 --> 00:17:30,450 براي ما مردها، احساسات مهمه 273 00:17:30,550 --> 00:17:32,850 به غير از اين، کسي که قراره باهم بچه داشته باشیم 274 00:17:32,950 --> 00:17:34,550 کسي که تا آخر عمر باهاشيم 275 00:17:34,650 --> 00:17:37,050 بايد اون حس رو تو نگاه اول احساس کنيم 276 00:17:37,150 --> 00:17:40,360 تو که اصلا احساس نداري، واسه چي دربارش حرف ميزني؟ 277 00:17:40,460 --> 00:17:43,060 تو داري پير ميشي فکر ميکني به احساسات نياز داري؟ 278 00:17:43,160 --> 00:17:48,260 !به استاندارد هاي پايه فکر کن، به موقعيت خودت 279 00:17:50,170 --> 00:17:52,870 بابا، مگه موقعيت برادر چه اشکالی داره؟ 280 00:17:52,970 --> 00:17:55,870 برادر پرافتخار ترين پسر خانوادست 281 00:17:55,970 --> 00:18:00,380 البته! پسر کوچيکم امروز همش حرفاي درست ميزني 282 00:18:01,480 --> 00:18:04,880 اون جاده، وسيع، بزرگ و زمين حاصلخيز 283 00:18:04,980 --> 00:18:06,880 با محاسبه قيمتش ، که هر متر مربعش بيش از 70وونه 284 00:18:06,980 --> 00:18:09,980 براي باغ ميوه مناسبه 285 00:18:10,290 --> 00:18:13,690 برادر اگه از زني که امروز ميبينيش خوشت اومد 286 00:18:13,790 --> 00:18:15,290 فقط لازمه اينو بگي 287 00:18:15,390 --> 00:18:17,490 املاکي که والدينم يه روز به من ميدن 288 00:18:17,590 --> 00:18:20,700 يه خونه ، باغ ميوه، يه زمين ميدوني ارزشش چقدر ميشه؟ 289 00:18:20,800 --> 00:18:24,800 من پسر بزرگ خانوادم!...اينو بگو 290 00:18:24,900 --> 00:18:29,200 بايد تا اخرش گوش بدي که متوجه بشي 291 00:18:30,410 --> 00:18:34,010 خوب شروع شد ولي اخرش جالب نبود 292 00:18:34,010 --> 00:18:36,110 بچهء لوس! من کي گفتم که 293 00:18:36,210 --> 00:18:40,920 زمين رو بهش ميدم؟ از قبل اميدوار نکنش 294 00:18:41,020 --> 00:18:43,720 نمیخواین بدین بهش؟ ميخواييد به اين روش ادامه بديد 295 00:18:43,820 --> 00:18:45,720 و همشو به خيريه ببخشيد؟ 296 00:18:46,420 --> 00:18:48,720 بابا همچين تصميمي نميگيره 297 00:19:08,640 --> 00:19:11,150 لازم نيست بهش جواب بدم 298 00:19:11,350 --> 00:19:16,950 يه تماس تبليغاتيه. همش دربارهء چگونگي مراقبت از زانو حرف ميزنن 299 00:19:18,750 --> 00:19:20,760 خب، شما تو سني هستيد که بهش نياز داريد 300 00:19:21,360 --> 00:19:24,160 ...هي، تو 301 00:19:32,770 --> 00:19:34,970 اگه تو نميري، منم نميرم 302 00:19:35,070 --> 00:19:37,770 من فقط خونه ميمونم، پس فقط برو و زود بيا 303 00:19:37,870 --> 00:19:41,480 اینکارو نکن، برو خوب نیست همش توی خونه بمونی 304 00:19:41,680 --> 00:19:47,580 تو اخر هفته هم کار میکنی برای همین دوست ندارم تنهایی برم بیرون تفریح کنم 305 00:19:47,680 --> 00:19:49,280 نگرانش نباش، فقط برو 306 00:19:49,280 --> 00:19:50,290 نيازي به نگراني نيست، برو به سلامت 307 00:19:51,190 --> 00:19:54,990 جا ایون مواظب باش نگاه کن کجا داري ميري 308 00:19:55,190 --> 00:19:56,890 خیلی شوکه شدم 309 00:19:56,890 --> 00:19:59,490 بابا، به نظرت اين منطقيه؟ 310 00:19:59,790 --> 00:20:03,500 IBC مامان، تو المپيکه زيبايیِ 311 00:20:03,600 --> 00:20:06,000 لی یونگ اِهِ از دانشگاه چانگوون اوله نه من 312 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 اونم من، بیک جا ایون، خوشگلترین دختر دانشگاه های کره 313 00:20:09,300 --> 00:20:10,510 اين...چی داره میگه؟ 314 00:20:10,710 --> 00:20:12,410 يه مسابقه زیبایی 315 00:20:12,610 --> 00:20:15,110 راي گيري براي زيباترين دختر، در اينترنت 316 00:20:15,310 --> 00:20:17,610 همه راحت میگن من شبیه "کیم ته هی" و "سونگ هه گو" هستم 317 00:20:17,710 --> 00:20:19,410 ولی چه فایده؟ 318 00:20:19,610 --> 00:20:21,620 اینجور نظرسنجی ها که منطقی تره 319 00:20:21,720 --> 00:20:24,420 واقعا خيلي مهمتره 320 00:20:24,520 --> 00:20:27,320 پس اون همه برگه های رای توی اتوبوس 321 00:20:27,420 --> 00:20:30,030 که همشون اسم بیک جا ایون روشون نوشته شده بود 322 00:20:30,130 --> 00:20:32,630 حالا باید به کار بیاد 323 00:20:33,230 --> 00:20:35,130 هيچکس وفاداري سرش نميشه 324 00:20:35,230 --> 00:20:38,430 درسته! تو نماينده نسلت در دانشگاه کره هستي 325 00:20:38,530 --> 00:20:40,040 اگه بیک جا ایونه ما برنده بشه 326 00:20:40,140 --> 00:20:41,840 چه تبليغات بزرگي براي دانشگاه کره ميشه 327 00:20:41,940 --> 00:20:43,740 بابا، اين همون چيزيه که منم دارم ميگم 328 00:20:43,940 --> 00:20:46,240 اونا وفاداري سرشون نميشه 329 00:20:52,750 --> 00:20:57,150 چي؟ همکاري يکدفعه به تاخير افتاده؟ 330 00:20:57,250 --> 00:21:00,260 دليل خاصي وجود نداره، فقط گفتن که میخوان درموردش بازنگری کنن 331 00:21:00,360 --> 00:21:04,060 کجاي اين منطقيه؟ حالا سرمایه ما راکد میمونه 332 00:21:04,160 --> 00:21:06,160 مگه نميدوني اگه قرارداد موفقيت آميز نباشه 333 00:21:06,260 --> 00:21:09,360 روي همهء فروش سئول تاثير ميذاره؟ 334 00:21:11,070 --> 00:21:12,970 رييس چويي الان کجاست؟ 335 00:21:13,070 --> 00:21:14,770 داره از دفتر فروش برميگرده 336 00:21:14,870 --> 00:21:17,070 بهش بگو اينجا نياد، و مستقيم بره فرودگاه 337 00:21:17,170 --> 00:21:19,370 هرطور شده، بايد فورا بره چين 338 00:21:19,570 --> 00:21:21,280 و حتما قرارداد رو امضا کنه 339 00:21:21,480 --> 00:21:24,980 بهش بگو اگه موفق نشه، ديگه نميخوام ببينمش 340 00:21:25,080 --> 00:21:25,980 بله 341 00:21:27,380 --> 00:21:31,990 نه، نه. خودم ميرم بليط رو واسه فردا شب رزرو کن 342 00:21:32,190 --> 00:21:33,290 بله 343 00:22:09,120 --> 00:22:13,230 چرا اين همش به من زنگ ميزنه؟ 344 00:23:00,980 --> 00:23:12,490 واقعا تميز شد، واقعا تميزه. الان حتي آدمها هم بدون مشکل ميتونن اينجا زندگي کنن 345 00:23:14,990 --> 00:23:19,790 خداي من، چقدر زمان زود ميگذره بايد برم لباس عوض کنم 346 00:23:22,600 --> 00:23:24,300 همون قبلي بهتر بود 347 00:23:24,500 --> 00:23:26,400 پس يکي ديگه بپوش 348 00:23:26,500 --> 00:23:29,200 خیلی بده برادر، تو اصلا برای لباست ارزش قائل نیستی 349 00:23:33,310 --> 00:23:35,410 خب حالا، ضربه نهایی 350 00:23:35,810 --> 00:23:39,010 هي، چيکار ميکني؟ اين ديگه چه بوييه؟ُ 351 00:23:39,110 --> 00:23:42,320 تکون نخور، نميخوام بقيه بفهمن که 352 00:23:42,520 --> 00:23:44,620 تا چند روز ديگه 40سالت ميشه 353 00:23:44,720 --> 00:23:46,220 هي، من ادکلن دوست ندارم 354 00:23:46,320 --> 00:23:49,220 اَه....واقعا که، گرفتم 355 00:23:50,030 --> 00:23:52,830 راستی برادر, اصلا 356 00:23:53,030 --> 00:23:55,200 نباید نشون بدی که عرضه نداشتی تا حالا ازدواج کنی 357 00:23:55,300 --> 00:23:58,900 درست مثله زماني که داري کار ميکني در ازدواجم توانايي لازمه 358 00:23:59,100 --> 00:24:02,700 اينطوري، نگاهش کن 359 00:24:04,300 --> 00:24:11,110 حتي اگه اينو بدونم بازم برادرت برتري شو داره 360 00:24:11,110 --> 00:24:15,810 توي بيمارستانم هميشه زنها دنبالمن 361 00:24:15,810 --> 00:24:15,910 واقعا؟ کدوم زن؟ دوستش نداري؟ 362 00:24:15,910 --> 00:24:20,220 واقعا؟ چه جور زني؟ ازش خوشت نیومد؟ 363 00:24:20,820 --> 00:24:23,620 بهم بگو، قيافش بده؟ 364 00:24:24,520 --> 00:24:27,030 فقط بخاطر اينه که من هیج حسی ندارم 365 00:24:27,130 --> 00:24:30,230 برام فرقی نداره که زنه یا مرد 366 00:24:30,330 --> 00:24:33,630 برادر،چطور ميتوني اينو بگي 367 00:24:33,730 --> 00:24:36,440 یه آدم، آدمه دیگه 368 00:24:37,940 --> 00:24:40,140 حتی اگه آدم، آدم باشه 369 00:24:40,240 --> 00:24:43,640 باید به طرف یه حسی داشته باشی 370 00:24:43,640 --> 00:24:44,940 اينجوري نباش 371 00:24:44,940 --> 00:24:46,650 ناراحت میشم 372 00:24:46,750 --> 00:24:48,350 باشه... باشه 373 00:24:48,550 --> 00:24:53,250 نمیخوام فقط چون دارم پیر میشم با هرکسی ازدواج کنم 374 00:24:53,350 --> 00:24:56,960 ايمان دارم که بالاخره پيداش ميکنم 375 00:24:57,160 --> 00:25:01,460 هرچي پيرتر ميشم، بيشتر درباره بابا و مادر فکر ميکنم دليل رفتارم اينه 376 00:25:01,560 --> 00:25:05,060 اگه فقط به خودم فکر کنم، لازم نیست نگران باشم 377 00:25:05,160 --> 00:25:08,970 فقط اینکه هنوز اونی که تو سرنوشتم هنوز نیومده 378 00:25:09,470 --> 00:25:12,570 ولي به زودي میاد 379 00:25:24,480 --> 00:25:26,990 آه...دماغم رو تميز نکردم 380 00:25:47,610 --> 00:25:51,610 !نزدیک بود سکته کنم تو ماشین مردم چیکار مینی؟ 381 00:25:53,010 --> 00:25:54,310 اين ماشين منه 382 00:25:54,510 --> 00:25:55,310 چي؟ 383 00:25:58,720 --> 00:26:00,520 اوه؟ اين 2تا دقيقا شبیه هم هستن 384 00:26:01,120 --> 00:26:02,620 هميشه اين شکلي بوده 385 00:26:04,020 --> 00:26:06,730 چرا اين آجوما(خانم ميان سال) داره غير رسمي حرف ميزنه؟ 386 00:26:07,730 --> 00:26:10,230 وقتی سوار ماشین هست باید روشنش کنی 387 00:26:10,330 --> 00:26:12,130 من از کجا میدونستم که میخوای جلوی ماشین من 388 00:26:12,130 --> 00:26:13,730 !دماغتو تميز کنی 389 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 ببخشيد آجوما، شما چند سالتونه؟ چرا اينقدر غير رسمي حرف ميزنيد؟ 390 00:26:21,140 --> 00:26:25,240 هميشه اينجوري حرف ميزنم، و من از تو بزرگ ترم 391 00:26:26,350 --> 00:26:29,850 مگه سن شما چقدره؟ نکنه شما يه آجوشي (آقاي مسن، عمو) هستيد؟ 392 00:26:30,250 --> 00:26:31,450 من هنوز مجردم 393 00:26:32,450 --> 00:26:36,660 من يه قيچي دارم ميخواي بهت قرض بدمش؟ 394 00:26:44,260 --> 00:26:45,260 لازم نیست 395 00:26:46,570 --> 00:26:49,370 هي ، داري ميري قراره ازدواج؟ 396 00:26:56,480 --> 00:26:58,480 خداي من، پسرکم، زود بيا بيرون 397 00:27:02,580 --> 00:27:03,480 سلام، حالتون چطوره؟ 398 00:27:03,780 --> 00:27:05,790 اوه مامانِ ها نا، امروز مرخصي داري؟ 399 00:27:06,090 --> 00:27:09,090 بله يه روز تو هفته بيکارم 400 00:27:09,390 --> 00:27:12,390 خداي من، بايد يکم بيشتر مراقب باشي 401 00:27:12,690 --> 00:27:17,600 میدونی کار توی رستوران چقدر سخته؟ خیلی خسته میشی 402 00:27:17,700 --> 00:27:19,700 افرادي که اينکارو نميکنن اصلا نميدونن 403 00:27:19,800 --> 00:27:20,700 مگه شما قبلا اينکارو ميکرديد؟ 404 00:27:20,800 --> 00:27:23,700 البته، زمانيکه جوون تر بودم، کاري نبود که نکرده باشم 405 00:27:24,400 --> 00:27:27,710 خاله شما خيلي زيباييد، واسه همين فکر ميکردم اصلا از اينکارا نکرديد 406 00:27:28,210 --> 00:27:29,710 خداي من،.. کدوم قشنگي 407 00:27:31,010 --> 00:27:34,910 با اينکه شوهرم الان هيچي نميگه 408 00:27:35,710 --> 00:27:39,920 ولي وقتي جوون تر بودم، ميگفت که قشنگترين زن روی زمينم 409 00:27:40,720 --> 00:27:43,820 با بقيه قابل مقايسه نبود 410 00:27:44,920 --> 00:27:49,430 تو بايد اينارو سه ماهه ديگه هم بگي پس دفعه بعد دوباره اينو بگو 411 00:27:49,630 --> 00:27:51,830 به هرحال بیشتر مراقب خودت باش وگرنه وقتي پير ميشي برات مشکل ساز ميشه 412 00:27:52,130 --> 00:27:56,640 چشم.ممنون باید کرایه رو هم بدم، تقریبا یه ماه میشه اومدم 413 00:27:57,140 --> 00:27:59,140 يک ماهه که اومدي اينجا؟ 414 00:27:59,540 --> 00:28:02,140 الان بايد برم بيرون پس بعدا بیا بده بهم 415 00:28:02,540 --> 00:28:05,950 مامانه ها نا، اگه فروشگاهي ديدي که اردک ميفروشه 416 00:28:06,050 --> 00:28:08,750 لطفا زود بهم بگو 417 00:28:09,150 --> 00:28:11,650 بچه اردک ها خيلي بزرگ شدن 418 00:28:11,950 --> 00:28:16,760 ولي مغازه اي که اردک ميفروشه الان ديگه بسته واسه همين نمیتونم راحت بفروشمشون 419 00:28:18,160 --> 00:28:20,660 بله... من دیگه میرم 420 00:28:20,860 --> 00:28:22,060 باشه، برو واستراحت کن 421 00:28:23,060 --> 00:28:25,560 زود باش! خيلي وقته منتظرتم 422 00:28:25,660 --> 00:28:27,070 الان ديگه چيه؟ 423 00:28:27,270 --> 00:28:29,570 چته؟ نمیخوای بری ژاپن که... راه بیوفت 424 00:28:30,270 --> 00:28:33,570 مامان ميشه ديگه از اين شوخيا نکني؟ 425 00:28:33,770 --> 00:28:36,180 امروز خیلی کار داری حتی اگه تنها موندی هم باید طاقت بیاری 426 00:28:39,280 --> 00:28:41,380 هوا خيلي گرمه کجا ميخواي بريم؟ 427 00:28:41,480 --> 00:28:43,280 زود بيا بريم! وقتی بریم خودت ميفهمي 428 00:28:43,680 --> 00:28:46,790 گرمه! گرمه! فقط بگو کجاست 429 00:28:46,890 --> 00:28:48,990 وقتی بریم خودت ميفهمي. داره ديرمون ميشه 430 00:28:49,190 --> 00:28:51,490 زود باش، واسه برادرت لباس مناسب انتخاب کردي؟ 431 00:29:11,210 --> 00:29:12,610 هي! چانگ شیک 432 00:29:23,020 --> 00:29:25,520 چرا یه دفعه اومدی اینجا؟ زنگ هم نزدی 433 00:29:25,720 --> 00:29:29,330 يه چندباري بهت زنگ زدم ولی اصلا جواب ندادی 434 00:29:30,830 --> 00:29:32,030 حالت خوبه؟ 435 00:29:33,730 --> 00:29:35,430 خب راستش...آره 436 00:29:39,740 --> 00:29:45,140 بيا بريم اونطرف، اونجا خلوت تره 437 00:29:59,160 --> 00:30:01,460 الان خانمت رو دیدم 438 00:30:02,260 --> 00:30:04,260 حالش خوبه؟ 439 00:30:05,360 --> 00:30:07,370 زن من هميشه خوبه 440 00:30:08,670 --> 00:30:12,270 زن داداش ميدونه که اين باغ مال منه؟ 441 00:30:15,270 --> 00:30:20,580 دیگه وقتشه زمینم رو پس بدی الان ديگه تقريبا 10ساله 442 00:30:20,780 --> 00:30:22,280 هنوز يک ماه مونده 443 00:30:24,780 --> 00:30:27,190 پدر مرحومت بهم دستور داده 444 00:30:28,790 --> 00:30:33,390 تا ده سال تموم نشه زمین رو بهت ندم 445 00:30:33,490 --> 00:30:40,300 این یک ماه دیگه مهم نیست منظور بابام اين بوده که از اين زمين مراقبت کني 446 00:30:40,400 --> 00:30:45,100 در هر صورت من بايد توافقي که با بابات داشتم رو انجام بدم 447 00:30:46,510 --> 00:30:50,910 اگه اينطوره، پس بهم اجازه بده از زمين بعنوان وثيقه استفاده کنم ازت خواهش میکنم، توی وضعیت بدی هستم 448 00:30:51,510 --> 00:30:57,220 ظرف يک هفته، اگه نتونم 2ميليارد وون جور کنم 449 00:30:57,320 --> 00:31:03,120 تو، راستشو بهم بگو بعد از اون همه تبلیغات چه سودی عایدت میشه؟ 450 00:31:03,420 --> 00:31:05,720 تا حالا چقدر پول و ملک ازدست دادی؟ 451 00:31:05,930 --> 00:31:08,530 بابات هرگز نميخواست که اين زمين رو بفروشه 452 00:31:08,630 --> 00:31:11,130 برای همین این زمین رو به نام من کرد 453 00:31:11,230 --> 00:31:16,940 اينبار اوضاع واقعا جديه زندگي چندين نفر در ميونه 454 00:31:19,840 --> 00:31:23,440 ممکنه يکم پول بهم قرض بدي؟ الان 2ميليارد وون نياز دارم تا 455 00:31:23,540 --> 00:31:25,440 يه نياز ضروري رو برطرف کنم 456 00:31:25,440 --> 00:31:28,050 بعدش، ميتونم از چين سرمايه بگيرم 457 00:31:28,250 --> 00:31:31,450 ...تا وقتی که تو حساب شرکت پول باشه 458 00:31:31,550 --> 00:31:35,350 حتی سگ ها محل هم بهت میخندن پس از اين موقعيت استفاده کن و از اینکار دست بکش 459 00:31:35,650 --> 00:31:36,960 تحت کدوم شرايط؟ 460 00:31:37,060 --> 00:31:40,560 بابات مزرعه رو در اختيار من گذاشته 461 00:31:40,660 --> 00:31:42,660 برای همین باید زمین رو بهم پس بدی 462 00:31:43,360 --> 00:31:45,660 فقط يک ماه فرصت داري تا اينجارو بهم برگردوني 463 00:31:46,370 --> 00:31:47,470 همش بخاطر اينه که ميخواي اينجا مال خودت باشه؟ 464 00:31:47,570 --> 00:31:49,370 دليل اينکه دنبال بهونه اي همينه، مگه نه؟ 465 00:31:51,070 --> 00:31:55,570 هرچی هم که بگی تا زماني که اين مدرک وجود داره 466 00:31:56,280 --> 00:31:57,780 تو هیچ حقی نداری 467 00:31:58,480 --> 00:32:00,380 زمین رو تحویل بده 468 00:32:05,280 --> 00:32:08,890 راستش رو بخوای 469 00:32:09,890 --> 00:32:14,390 اگه خودت بودی، زمین رو پس میدادی؟ 470 00:32:15,090 --> 00:32:19,200 باشه!پس ميرم زن داداشو بببينم 471 00:32:19,500 --> 00:32:22,900 زن داداش رو ميبينم و بهش ميگم که اين زمين مال منه 472 00:32:23,100 --> 00:32:24,800 آدم گستاخ! همينطور هي داري گستاخ تر ميشي 473 00:32:27,410 --> 00:32:32,610 پس ذات خوبت رو نشون بده و زمين رو پس بده منم دليلي ندارم که باهات دعوا کنم 474 00:32:32,610 --> 00:32:35,110 باشه! بهت برش ميگردونم، قول ميدم 475 00:32:35,610 --> 00:32:39,720 پس همونطور که بابات گفت، مطابق ميلش پيش برو و همون روز بيا و بگيرش 476 00:32:40,220 --> 00:32:43,920 تا قبل اون نميتونم باغ رو بهت بدم 477 00:32:44,020 --> 00:32:45,420 هي! هوانگ چانگ شیک 478 00:32:45,520 --> 00:32:49,130 اگه بری پیش زنم دیگه باهات حرفی ندارم 479 00:32:49,330 --> 00:32:52,930 باغ که هیچی، خودم و خودت رو میکشم 480 00:32:57,040 --> 00:32:58,140 هي! هوانگ چانگ شیک 481 00:33:09,850 --> 00:33:11,250 کسي رو نديدي؟ 482 00:33:11,450 --> 00:33:13,450 نه، نديدم 483 00:33:13,550 --> 00:33:17,960 اون عينک رو بردار وقتي ميبينم اونو زدي ، ديوونه ميشم 484 00:33:23,260 --> 00:33:26,470 ميگم کسي رو نديديم مطمئني امروز ميان؟ 485 00:33:26,570 --> 00:33:30,570 بله، شنيدم رييس خيلي دقيقه 486 00:33:30,970 --> 00:33:35,670 اونا هر يکماه يکبار ميان، حتي به مزرعهء اردک و جوجه 487 00:33:36,980 --> 00:33:40,880 مامان! هرچی فکر میکنم میبینم فایده نداره بيا برگرديم 488 00:33:40,980 --> 00:33:42,880 همين الان اومديم نمیشه اینقدر زود برگردیم 489 00:33:43,180 --> 00:33:46,990 حتي صبح خيلي زود، زيرشون رو تميز کردم 490 00:33:47,090 --> 00:33:50,390 اگه همسايه ها متوجه بشن، دردسر بزرگي بوجود مياد 491 00:33:50,490 --> 00:33:52,590 چه اشتباهي انجام داديم؟ دردسر بزرگ؟ 492 00:33:53,090 --> 00:33:57,200 با مدير رستوران گوشت اردک حرف بزن 493 00:33:57,400 --> 00:34:01,400 فقط میگیم مزرعه اردکمون رو قبول کنه ميخوام فقط همين جمله رو بگم 494 00:34:01,500 --> 00:34:03,300 پس ميخوايي اين اردکها رو بخره؟ 495 00:34:03,600 --> 00:34:07,210 خريدن خونهء اردکهامون چه معني داره؟ حتي تهيه کننده هاي صنعتي هم اخلاق سرشون ميشه 496 00:34:08,210 --> 00:34:09,510 بيا برگرديم 497 00:34:09,610 --> 00:34:11,810 نميخوام که همه اردکها رو بفروشم 498 00:34:12,410 --> 00:34:17,820 فقط...فقط يک سومشون رو ميفروشيم 499 00:34:17,920 --> 00:34:20,420 فقط يک سوم از چي؟ 500 00:34:23,720 --> 00:34:26,930 نمیخوای بزاری کسی اردکهای منو بخره؟ 501 00:34:27,030 --> 00:34:28,930 فقط از خودت رو ميخواي بفروشي؟ 502 00:34:34,530 --> 00:34:39,640 چجور همسايه اي هستي؟ اينجور چيزا نبايد بين همسايه ها باشه 503 00:34:39,740 --> 00:34:43,240 نه..نه..دچار سوء تفاهم شدي سوء تفاهم 504 00:34:43,340 --> 00:34:44,540 !اينطوري نيست 505 00:34:44,840 --> 00:34:49,650 من فقط ميخواستم اردکها رو بهشون نشون بدم 506 00:34:49,750 --> 00:34:53,850 چطور اين حرفو ميتوني بزني؟ تو يه پيرزن سنگ دلي 507 00:34:55,960 --> 00:34:57,560 خاله, یکم صبر کنین 508 00:34:57,760 --> 00:34:59,160 یه بار با زبون خوش بهش گفتم که اینکارو نکنه 509 00:34:59,660 --> 00:35:01,860 خاله، من مامانم رو متقاعد میکنم 510 00:35:02,060 --> 00:35:03,660 مطمئن باشيد ديگه نميذارم اينکارو بکنه 511 00:35:03,860 --> 00:35:08,170 نياز نيست کسي رو متقاعد کني اين فقط يه سوءتفاهم بود، سوء تفاهم 512 00:35:08,270 --> 00:35:09,470 من مثله بقيه نيستم 513 00:35:09,670 --> 00:35:11,870 ولش کن! زود ولش کن 514 00:35:15,570 --> 00:35:20,050 اي واي، چيکار کردي؟ خداي من 515 00:35:20,680 --> 00:35:23,420 عزيزکم. خداي من، خداي من حالا چیکار کنم؟ 516 00:35:23,880 --> 00:35:25,950 مگه بهت نگفتم ولش کن 517 00:35:27,620 --> 00:35:29,090 مادربزرگ حقته که بمیری 518 00:35:29,260 --> 00:35:31,960 ببین با پسر مردم چيکار کردي؟ 519 00:35:32,260 --> 00:35:33,690 مامان، ديگه چيزي نگو 520 00:35:33,860 --> 00:35:36,360 تو بودي که اين مشکل رو شروع کردي واسه چي به من زل زدی؟ 521 00:35:36,700 --> 00:35:37,800 الان چي گفتي؟ 522 00:35:41,100 --> 00:35:42,500 مامان 523 00:35:43,900 --> 00:35:47,910 مادربزرگ تو واقعا حقته بمیری این جریان درست تموم نمیشه 524 00:35:48,310 --> 00:35:49,310 مامان 525 00:35:49,310 --> 00:35:50,910 دیگه کارت تمومه 526 00:35:50,910 --> 00:35:51,910 اوه، آره، آره 527 00:36:01,120 --> 00:36:02,120 خاله 528 00:36:02,320 --> 00:36:05,320 !تو... تو واقعا حقته که بمیری 529 00:36:08,330 --> 00:36:09,530 !!مامان 530 00:36:18,500 --> 00:36:26,010 هنوز درد داري؟ عزيزکم خيلي عصباني هستي؟ 531 00:36:27,610 --> 00:36:29,520 ببخشید عزيزکم 532 00:36:32,420 --> 00:36:36,220 این چه وضعیه؟ آبرومون رو بردی 533 00:36:36,420 --> 00:36:38,120 پیرزن بدجنس 534 00:36:38,420 --> 00:36:41,330 تقصیر خاله سانمی نبود. اون که کاری نکرده بد 535 00:36:42,030 --> 00:36:43,730 اگه تو بودي، اينجوري رفتار نميکردي؟ 536 00:36:43,830 --> 00:36:47,830 اگه بقيه اينکارو کرده بودند! و مخفی کاری میکردن 537 00:36:47,830 --> 00:36:48,930 تو همينطوري رفتار نميکردي؟ 538 00:36:49,030 --> 00:36:52,040 پس چیکار کنیم؟ اردکهامون دارن پیر میشن 539 00:36:52,140 --> 00:36:53,540 جایی هم نیست که بفروشیمشون 540 00:36:53,640 --> 00:36:57,640 واسه همين بهت گفتم بزرگشون نکن همه خوانواده هم باهاش مخالف بودن 541 00:37:01,250 --> 00:37:04,950 مامان تو هم خیلی زحمت کشیدی ولی الان دو ساله 542 00:37:05,050 --> 00:37:06,550 ولي هيچ نتيجه اي نگرفتی 543 00:37:07,850 --> 00:37:11,760 فقط با بابا به باغ برسین ما هم که ديگه بزرگ شديم 544 00:37:11,960 --> 00:37:14,160 فقط به کاراي باغ برس ما از عهده خودمون برميايم 545 00:37:14,960 --> 00:37:21,470 امروز خيلي از ميوه ها افتادندبرای همین محصول امسال از پارسال داره کمتر ميشه 546 00:37:22,170 --> 00:37:29,280 مامان، درباره قضيه امروز، من...پس من همه چيزو به بابا ميگم 547 00:37:29,580 --> 00:37:31,380 باشه! باشه، باشه 548 00:37:31,480 --> 00:37:32,280 درموردش فکر میکنم 549 00:37:32,380 --> 00:37:33,580 فهميدم ديگه، قول ميدم، قول ميدم 550 00:37:41,590 --> 00:37:45,190 چقدر درد ميکنه؟ خیلی درد داره؟ 551 00:37:45,390 --> 00:37:48,590 وقتي رسيديم خونه بهت يخ ميدم 552 00:38:09,820 --> 00:38:12,920 ممکنه همینجوری بیاد بیرون؟ عیبی نداره اینجوری دستگیرش کنیم؟ 553 00:38:13,120 --> 00:38:15,120 يکم صبرکن مطمئنم که مياد 554 00:38:19,930 --> 00:38:21,230 گفتم نميخوام 555 00:38:24,030 --> 00:38:25,930 برادر، برادر، برادر، جلوی خودت رو بگیر 556 00:38:26,030 --> 00:38:27,330 نباید بری اونجا 557 00:38:36,040 --> 00:38:37,440 برادر، برادر، برادر 558 00:38:41,650 --> 00:38:46,650 پارک سون ده... وایستا 559 00:38:47,050 --> 00:38:47,950 پارک سون ده 560 00:38:48,050 --> 00:38:49,050 ایست 561 00:38:57,560 --> 00:38:58,660 !کیم سو جین 562 00:39:36,670 --> 00:39:39,670 !دنبالم نیا، دنبالم نیا 563 00:39:40,070 --> 00:39:44,480 کیم سو جین! وایستا 564 00:39:51,550 --> 00:39:52,550 !کیم جو نکی ایست 565 00:40:18,910 --> 00:40:23,920 هي! تمرين نميکني؟ دفعهء بعد ميبينمت 566 00:40:24,520 --> 00:40:25,720 دفعه بعدي وجود نداره 567 00:40:51,940 --> 00:40:54,150 هي، کيم جو نکی. بیا بیرون 568 00:40:55,550 --> 00:40:56,750 نمیای بیرون؟ بیا پایین 569 00:41:12,470 --> 00:41:13,600 باید باهم بمیریم 570 00:41:20,310 --> 00:41:22,540 ماشين رو نگهدار، من نميخوام بميرم! ماشين رو نگهدار 571 00:41:23,780 --> 00:41:24,840 نگه نميدارم 572 00:41:25,340 --> 00:41:26,950 پس با هم ميميريم 573 00:42:00,780 --> 00:42:03,680 مامان بزرگ، پیشونیت زخمی شده 574 00:42:06,190 --> 00:42:11,290 بهم 10بسته آدامس بده ، من خيلي آدامس دوست دارم 575 00:42:31,710 --> 00:42:34,210 آه، برادر. هميشه خيلي کار ميکني ولي آخر هفته ها هم خيلي سرت شلوغه 576 00:42:34,310 --> 00:42:37,120 قبلا خودم رو معرفي کردم IBC هوانگ ته بوم هستم گزارشگرِ 577 00:42:37,320 --> 00:42:38,220 یادتون میاد؟ 578 00:42:41,820 --> 00:42:44,820 آه، برادر، ظاهرا منو يادت نمياد 579 00:42:44,820 --> 00:42:48,030 جديدا ، مورد جالبي نداشتيد؟ ...مثلا مثله هفتهء قبل 580 00:42:50,130 --> 00:42:54,030 خب... خسته نباشین 581 00:43:02,140 --> 00:43:03,640 زودتر برین. زودتر 582 00:43:04,140 --> 00:43:06,950 بقیه مظنونین هم کارمند دولت هستن 583 00:43:07,250 --> 00:43:10,150 درمورد جریان یک میلیون رای جعلی 584 00:43:10,450 --> 00:43:12,250 همه کارمند دولت هستن 585 00:43:12,450 --> 00:43:14,150 بیشتر درموردش تحقیق میکنم 586 00:43:43,180 --> 00:43:43,980 هي 587 00:43:46,290 --> 00:43:48,590 ...پسره همیشه بد موقع میرسه 588 00:43:48,890 --> 00:43:49,890 چيکار داري ميکني؟ 589 00:43:49,990 --> 00:43:50,890 ميزت خيلي بهم ريخته ست 590 00:43:50,990 --> 00:43:53,490 مامان حتما غش ميکنه اگه بفهمه بهتره اينجارو مرتب کني 591 00:43:57,000 --> 00:43:59,100 دنبال چی هستی؟ چی دیدی؟ 592 00:43:59,400 --> 00:44:02,100 چه ديدني؟ فقط ميخوام بهت کمک کنم مرتبش کن 593 00:44:03,100 --> 00:44:05,600 اَه بچه لوس. اینقدر برادرت رو اذیت نکن 594 00:44:06,810 --> 00:44:10,410 نميتونم اينکارو بکنم، بايد برگردم 595 00:44:12,110 --> 00:44:13,210 امروز برميگردي؟ 596 00:44:14,210 --> 00:44:15,110 چرا؟ 597 00:44:15,510 --> 00:44:18,820 نميايي خونه؟ مامان گفت امروز میری خونه 598 00:44:18,920 --> 00:44:19,920 منم میرم 599 00:44:20,020 --> 00:44:25,020 منم میرم باشه. دیگه میرم 600 00:44:33,930 --> 00:44:35,130 برادرت بود؟ 601 00:44:35,230 --> 00:44:37,140 همون که دفعه قبل اطلاعات پرونده رو مخفيانه دزديد 602 00:44:38,040 --> 00:44:39,140 هنوز نتیجه ش نیومده؟ 603 00:44:48,250 --> 00:44:49,550 چا سو یانگ هستم 604 00:44:49,650 --> 00:44:54,050 بله، هوانگ ته بوم هستم، آماده گزارشم باشین 605 00:44:54,150 --> 00:44:55,450 با توجه به چيزي که من ديدم، جای نگرانی نیست 606 00:44:55,960 --> 00:44:59,060 انحصارش با منه 607 00:44:59,260 --> 00:45:01,760 اول ، يکم درباره داستان بگو، بعدش صحبت ميکنيم 608 00:45:02,460 --> 00:45:05,770 بعد از لو رفتن یک میلیون رای جعلی 609 00:45:06,470 --> 00:45:08,870 مشخص شد که کارمند دولت با رتبه پنج استعفا داده 610 00:45:09,070 --> 00:45:11,170 واقعا؟ مطمئني؟ 611 00:45:11,370 --> 00:45:14,770 بله، دادستان مرتبط با پرونده اینو تائید کرده 612 00:45:14,970 --> 00:45:17,880 حالا میشه یه فیلمبردار بدین بهم؟ 613 00:45:19,980 --> 00:45:21,880 باشه الان برات میفرستم 614 00:45:22,180 --> 00:45:26,390 اگه اتفاقي افتاد، فورا بهم بگو خسته نباشی 615 00:45:26,590 --> 00:45:30,790 معلومه، کار انحصاري سخته فردا ميبينمتون 616 00:45:44,900 --> 00:45:45,910 بله، بابا 617 00:45:46,210 --> 00:45:48,610 سو یون نمیدونی رامن ها کجاست؟ 618 00:45:50,810 --> 00:45:54,810 تو آشپزخونه نيست همه جا رو گشتم ولي پيداش نکردم 619 00:45:55,310 --> 00:45:56,520 منم نميدونم 620 00:45:56,820 --> 00:45:59,320 بابا، من بايد قطع کنم. يه کار ضروري دارم 621 00:45:59,620 --> 00:46:02,620 باشه، فهميدم. برو 622 00:46:05,520 --> 00:46:06,930 خيلي گرسنمه 623 00:46:21,970 --> 00:46:25,280 بگو رامن ها کجاست؟ نميتونم پيداش کنم 624 00:46:27,880 --> 00:46:32,480 گفتم رامن ها کجاست؟... مامانه سو یونگ 625 00:46:34,490 --> 00:46:35,990 صداشو يکم کم کن 626 00:46:41,990 --> 00:46:47,200 رامن ها رو کجا گذاشتي؟ ميخوام بپزمش ولي پيداش نميکنم 627 00:46:47,830 --> 00:46:49,140 تموم شده 628 00:46:49,340 --> 00:46:52,340 هیچی نداریم؟ تو که برام غذا درست نمیکنی 629 00:46:52,340 --> 00:46:53,840 پس حداقل یکم رامن بخر 630 00:46:55,640 --> 00:46:58,840 باشه، خودم میرم میخرم 631 00:47:01,350 --> 00:47:04,550 نه،نه. من فقط يه کاسه جاجانمیون میخورم 632 00:47:05,550 --> 00:47:06,850 تو نمیخوری؟ 633 00:47:06,850 --> 00:47:09,660 جاجانگمیون. مگه سواد نداری؟ 634 00:47:09,760 --> 00:47:10,860 حتي اينم نميدوني؟ 635 00:47:13,060 --> 00:47:18,660 خوبه، باشه! جا...جانگ...ميون، ميخوري؟ 636 00:47:18,760 --> 00:47:20,770 نميخورم، نمیخوام 637 00:47:23,570 --> 00:47:24,570 اَه! گوشيم 638 00:47:24,570 --> 00:47:49,700 .:.: fatima111:ترجمه و زيرنويس : فـــاطــمه:.:. .:ویرایش : نیکناز:. .:.:FOrum.KoreanDream.in:.:. 639 00:47:49,800 --> 00:47:53,500 بله استاد نو. البته که خونه ام 640 00:47:54,200 --> 00:47:56,800 دارم براي آموزش انگليسي شبکه سي ان ان نگاه ميکنم 641 00:48:00,470 --> 00:48:05,380 البته، ميفهمم. من هميشه سي ان ان تماشا ميکنم 642 00:48:06,080 --> 00:48:08,680 تلفظ مجری های این شبکه خیلی خوبه 643 00:48:08,780 --> 00:48:12,280 برای ياد گرفتن زبان خيلي مفيده دخترم هم يه گزارشگره 644 00:48:13,090 --> 00:48:15,290 اوه... من وقتم آزاده 645 00:48:16,090 --> 00:48:18,590 پس هروقت سرتون خلوت شد باهم غذا میخوریم 646 00:48:19,290 --> 00:48:20,790 باشه پس، فردا ميبينمتون 647 00:48:36,910 --> 00:48:38,710 بیا، اینو بزار روش 648 00:48:40,610 --> 00:48:43,220 لازم نيست عوضش کني، هنوز خنکه 649 00:48:43,820 --> 00:48:48,920 واقعا؟ هنوز درد داري؟ 650 00:48:49,520 --> 00:48:51,220 حالا که یخ گذاشتم 651 00:48:51,420 --> 00:48:53,730 یکم بهتر شده 652 00:48:54,630 --> 00:48:57,330 مامان... جانه من، لازم نيست منو باد بزنی 653 00:48:58,130 --> 00:49:03,240 واقعا؟ پس ميتونم يه لحظه برم بیرون؟ 654 00:49:03,740 --> 00:49:08,240 بابات توی باغ به اون بزرگی تنهایی کار میکنه حتما خيلي خسته شده 655 00:49:08,740 --> 00:49:12,450 !مامان تو هم خسته ای تنهایی جای اردکها رو تمیز کردی 656 00:49:12,650 --> 00:49:15,550 خداي من...براي اون، اصلا حس خستگي ندارم. 657 00:49:15,950 --> 00:49:21,550 چون باغ رو خیلی دوست دارم تا وقتی یه چیزی که خیلی دوست داری بقیه برات مهم نیستن 658 00:49:21,950 --> 00:49:29,060 تو تمام روز سرت پایین بود و معذرت خواهی میکردی برای همین ناراحتی 659 00:49:29,460 --> 00:49:34,670 پس چرا يکم استراحت نميکني؟ يکم چرت بزن 660 00:49:44,880 --> 00:49:46,380 یعنی برادر داره چیکار میکنه؟ 661 00:50:02,390 --> 00:50:05,400 فیزیوتراپیست ها رو نمیشه زیاد دید 662 00:50:05,500 --> 00:50:07,100 به جز وقتی که برای مردم اتفاقی میوفته 663 00:50:07,600 --> 00:50:08,600 درسته 664 00:50:09,900 --> 00:50:11,900 ولي بايد سخت باشه 665 00:50:14,210 --> 00:50:15,310 ...بله 666 00:50:18,110 --> 00:50:21,610 ولي میدونین،کسايي که فيزيو تراپي ميکنن حالشون خیلی زود خوب میشه 667 00:50:21,710 --> 00:50:23,020 خيلي اميدوار کنندس 668 00:50:23,120 --> 00:50:24,620 بله درسته 669 00:50:30,420 --> 00:50:34,330 سختترین چیز برای یاد گرفتن توی این کالج چیه؟ 670 00:50:36,230 --> 00:50:37,730 سخت ترين کار چيه؟ 671 00:50:48,840 --> 00:50:51,240 باغ رو بهم پس بده 672 00:50:52,850 --> 00:50:55,650 یک ماه مونده تا باغ رو بهم برگردونی 673 00:50:55,850 --> 00:50:57,050 بخاطر اينه که نميخواي اونو به من برگردوني 674 00:50:57,150 --> 00:50:58,750 برای همین نیست که بهونه میاری؟ 675 00:51:00,950 --> 00:51:05,460 هرچی هم که بگی تا زماني که اين مدرک وجود داره 676 00:51:06,160 --> 00:51:07,660 تو هیچ حقی نداری 677 00:51:08,360 --> 00:51:10,260 باید باغ رو تحویل بدی 678 00:51:18,170 --> 00:51:22,270 مگه میشه بعد از این همه وقت هیچ حقی نداشته باشم؟ 679 00:51:24,710 --> 00:51:28,310 دزد. بايد تحويلش بدم 680 00:51:28,310 --> 00:51:30,520 من تموم اين 10سال بابت باغ زحمت کشيدم 681 00:51:33,290 --> 00:51:36,190 راه حل چيه؟ چاره ای ندارم 682 00:51:36,290 --> 00:51:56,500 بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي فيلم و سريال هاي کره اي FOrum.KOreanDream.in 683 00:51:56,510 --> 00:51:59,310 ته هوی کجایی؟ داري ميايي خونه؟ 684 00:51:59,610 --> 00:52:01,810 توي راهيم. بابا، دیگه داریم میرسیم 685 00:52:02,010 --> 00:52:05,520 درمورد یه موضوعی باید باهات حرف بزنم 686 00:52:05,720 --> 00:52:07,420 جلوي خونه منتظرت ميمونم 687 00:52:07,620 --> 00:52:10,620 بله، تقريا رسیدیم رسيديم تا 5دقيقه ديگه اونجاييم 688 00:52:12,630 --> 00:52:13,830 بابا چي گفت؟ 689 00:52:14,130 --> 00:52:15,830 گفت بايد درباره موضوعي باهام حرف بزنه 690 00:52:16,830 --> 00:52:18,230 قرار ملاقات امروزت چطور بود، برادر؟ 691 00:52:18,430 --> 00:52:21,430 دوباره رفتي سر قرار؟ چطور بود؟ 692 00:52:23,040 --> 00:52:27,540 فقط...نميدونم چرا هيچوقت شانس نميارم 693 00:52:27,840 --> 00:52:30,040 اگه بین اون همه یه زنی بیاد که 694 00:52:30,340 --> 00:52:33,150 خیلی بدشانس باشه، خب معلومه 695 00:52:33,350 --> 00:52:35,450 اون آدم حتما یه مشکلی داره 696 00:52:35,550 --> 00:52:38,450 به نظر من، حتی اگه صدتا قرار دیگه هم بری بی فایده ست 697 00:52:38,850 --> 00:52:43,860 قرار ملاقات از پيش تعيين شده براي کسايي مناسبه که شرايط يکسان دارن 698 00:52:44,160 --> 00:52:47,360 ولي تو فقط به خودت توجه ميکني اين اشتباهه 699 00:52:47,660 --> 00:52:51,660 مشکل سر نابرابریه مگه کسي هست که بخواد ضرر کنه؟ 700 00:52:53,370 --> 00:52:57,570 برادری، اینجوری تا موقع مرگت هم کسی بهت توجه نمیکنه ...و این زنها 701 00:52:57,570 --> 00:52:59,570 خوبه، ديگه چيزي نگو 702 00:52:59,870 --> 00:53:02,170 من فقط یه جمله میگم جایگاه خودت رو بدون 703 00:53:02,270 --> 00:53:03,180 این خیلی بی ادبیه؟ 704 00:53:03,480 --> 00:53:06,980 مشکل تو دقيقا همينه 705 00:53:07,480 --> 00:53:12,490 من فقط درباره شخصيتت يه چيزايي گفتم و ميخوام دربارش حرف بزنم 706 00:53:12,590 --> 00:53:14,090 ...که بتونيم مشکلت رو حل کنيم، ولي تو 707 00:53:14,190 --> 00:53:17,290 بله تو واقعا حرف نداري، خيلي خوبي 708 00:53:17,390 --> 00:53:20,290 يه گزارشگر بودن باعث شده، هم خوب حرف بزني هم خوب بحث کني 709 00:53:20,790 --> 00:53:24,700 ولي اصلا نميخوام دربارهء زندگي خصوصيم باهات حرف بزنم 710 00:53:25,100 --> 00:53:26,400 پس بهتره ساکت بشي 711 00:53:29,300 --> 00:53:30,400 باز حالت گرفته شد؟ 712 00:53:30,500 --> 00:53:32,100 مگه بهت نگفتم این کلمه حالت گرفته شد رو دیگه نگی 713 00:53:32,810 --> 00:53:35,310 عصبانیم. حالم گرفته نیست 714 00:53:35,410 --> 00:53:40,510 باشه، گرفتم، مرد عصباني 715 00:53:42,820 --> 00:53:43,920 ازدست این بچه 716 00:53:44,520 --> 00:53:47,720 کفش؟ چرا با کفش منو میزنی؟ خیلی کثیفه 717 00:53:48,520 --> 00:53:49,720 مشکلتون چيه؟ 718 00:53:49,920 --> 00:53:50,820 ...واقعا که 719 00:54:03,640 --> 00:54:04,440 بابا 720 00:54:04,540 --> 00:54:05,740 بابا! ما الان رسيديم 721 00:54:06,340 --> 00:54:08,240 براي چي همتون با هم برگشتيد؟ 722 00:54:08,340 --> 00:54:10,440 وقتي داشتم مي اومدم، برادر رو ديدم که داشت از ايستگاه مترو مي اومد 723 00:54:10,740 --> 00:54:12,650 واقعا؟ خوبه. زود برين داخل. 724 00:54:12,850 --> 00:54:14,850 مادرتون داره غذا آماده ميکنه 725 00:54:15,150 --> 00:54:17,950 بابا ، قبلا گفتيد که بايد با من صحبت کنيد 726 00:54:21,450 --> 00:54:24,160 مشکل چيه؟ ما نبايد بشنويم؟ 727 00:54:25,490 --> 00:54:29,930 اينطوري نيست.زودتر برین داخل. برو و ماشين رو پارک کن 728 00:54:30,630 --> 00:54:31,530 بله 729 00:55:13,470 --> 00:55:16,580 آه برادر، برادر يکم آروم تر بخور 730 00:55:17,580 --> 00:55:20,580 هنوز خيلي گوشت مونده يواش تر بخور وگرنه خفه ميشي 731 00:55:21,780 --> 00:55:22,880 يکم آبجو هست؟ 732 00:55:23,180 --> 00:55:25,380 مگه ديروز نخوردي؟ براي چي دوباره ميخواي بخوري؟ 733 00:55:25,480 --> 00:55:28,290 خوردن یکی دو لیوان که عیبی نداره ...ته هوی برو 734 00:55:28,390 --> 00:55:31,090 بهت گفتم ، نخور 735 00:55:31,290 --> 00:55:34,490 خوب نيست زياد بخوری ته هوی بشين 736 00:55:34,990 --> 00:55:37,700 آره، ديگه نخور. به مادرت گوش کن 737 00:55:39,800 --> 00:55:41,400 ته بوم، امروز چيزي نخوردي؟ 738 00:55:41,900 --> 00:55:44,800 حتي نتونستم يه جرعه آب بخورم 739 00:55:45,000 --> 00:55:48,910 بخاطر گرفتن انتقام از دختري که اصلا ارزششو نداره 740 00:55:49,210 --> 00:55:51,310 مجبورم هميشه تمام تلاشمو بکنم و هميشه در حال دويدنم 741 00:55:52,010 --> 00:55:53,210 درباره چي حرف ميزني؟ 742 00:55:53,410 --> 00:55:55,310 يه نفر هست...واقعا 743 00:55:57,120 --> 00:55:59,820 انگاری حالا میتونم زنده بمونم 744 00:56:01,320 --> 00:56:02,320 !مامان بزرگ 745 00:56:03,220 --> 00:56:04,320 حالتون خوبه؟ 746 00:56:04,420 --> 00:56:07,530 بله، چرا زودتر نپرسيدي؟ 747 00:56:08,030 --> 00:56:09,930 باید بیشتر سر بزنی 748 00:56:10,130 --> 00:56:13,130 از وقتی از اینجا رفتی حتی یه زنگ هم بهم نزدی 749 00:56:13,430 --> 00:56:14,730 لطفا منو ببخشيد 750 00:56:15,130 --> 00:56:18,240 وقتي کارم رو شروع ميکنم، همه چيز رو فراموش ميکنم 751 00:56:18,440 --> 00:56:21,140 دومین نوه مامان بزرگ دومین پسرِ مامان 752 00:56:21,440 --> 00:56:23,640 از این به بعد، فقط میخوام اخبار پیشرفت ها رو برای مردم کره گزارش کنم 753 00:56:23,840 --> 00:56:25,440 دیگه احتیاط نمیکنم 754 00:56:29,450 --> 00:56:31,950 بچه، هروقت خواستم یکی بردارم تو زودتر برش داشتي 755 00:56:32,050 --> 00:56:33,750 همش واسه خودت ميپيچي 756 00:56:34,650 --> 00:56:35,860 با من هستین؟ 757 00:56:36,360 --> 00:56:38,260 مثل بچه ها سر غذا دعوا نکنین 758 00:56:38,560 --> 00:56:40,260 هنوز یه عالمه غذا هست 759 00:56:41,160 --> 00:56:42,460 وقتی گزارش کنی 760 00:56:42,660 --> 00:56:46,070 اونقدر جدی هست که برای پخش اخبار کره جنوبي مشکل ايجاد کنه؟ 761 00:56:47,570 --> 00:56:50,070 برادر، بايد دربارهء قرار امروزت به بقيه بگي 762 00:56:50,370 --> 00:56:51,170 چطور بود؟ 763 00:56:51,170 --> 00:56:52,470 بد نبود، دیگه حرفش رو نزن 764 00:56:52,870 --> 00:56:55,370 حتما اتلاف وقت بوده، تو خيلي چلمنگي 765 00:56:55,470 --> 00:56:57,180 چرا؟ مگه بهت روششو ياد ندادم؟ 766 00:56:58,280 --> 00:57:02,380 باغ وسيع، پربرکت و حاصلخيز، خونه ماست 767 00:57:02,980 --> 00:57:06,390 ميدوني هر متر باغ چقدر مي ارزه؟ 768 00:57:06,990 --> 00:57:09,690 غیر از این، من بزرگ ترين پسر خانواده ام 769 00:57:09,790 --> 00:57:12,090 مگه بهت نگفتم اينو نگو؟ 770 00:57:22,700 --> 00:57:24,100 برادر، الان وقت اخباره؟ 771 00:57:24,300 --> 00:57:25,300 روشنش کن تا ببينيم 772 00:57:25,700 --> 00:57:28,810 =شما به خاطر همسر و بچه هاتون از همه چیز گذشتین= 773 00:57:28,810 --> 00:57:30,310 نه، امروز اتفاق خاصي نيفتاد 774 00:57:30,410 --> 00:57:33,410 زود خاموشش کن 775 00:57:38,320 --> 00:57:41,520 گزارش بعدی درمورد یک کارمند عالی رتبه دولتی ست 776 00:57:41,620 --> 00:57:43,420 که متهم به چندین فقره جعل میباشد 777 00:57:43,520 --> 00:57:45,020 بهت گفتم، خاموشش کن 778 00:57:45,930 --> 00:57:50,630 که پلیس این اشخاص رو دستگیر کرده= =خبر اختصاصي از هوانگ ته بوم 779 00:57:51,430 --> 00:57:53,830 =کارمند عالی رتبه دولت، هان شی= 780 00:57:54,430 --> 00:57:55,330 چه خبره؟ 781 00:57:56,740 --> 00:58:01,040 با یه نگاه میشه فهمید ته بوم مخفيانه دربارش گزارش داده 782 00:58:01,140 --> 00:58:02,540 اينطوري نيست 783 00:58:04,140 --> 00:58:05,140 اینجوری نیست؟ 784 00:58:05,340 --> 00:58:06,150 !نه 785 00:58:06,550 --> 00:58:10,050 بيا اينجا، بيا اينجا، بيا اينجا 786 00:58:11,150 --> 00:58:13,750 پشت میز شام چیکار میکنی؟ الان وقت دعوا نیست 787 00:58:14,450 --> 00:58:15,550 گفتم بيا اينجا 788 00:58:17,660 --> 00:58:18,960 هي! مشکل چيه؟ 789 00:58:19,160 --> 00:58:22,760 خداي من...وقت شام داريد چيکار ميکنيد، واقعا آزار دهندس. 790 00:58:22,860 --> 00:58:24,160 برادر ته بوم زودتر ازش ازت خواهی کن 791 00:58:24,560 --> 00:58:26,370 اگه دستش بهت برسه، کارت تمومه 792 00:58:27,870 --> 00:58:29,170 !ته هوی، ته بوم 793 00:58:30,270 --> 00:58:33,270 ته هوی همین یه بار ببخشش هر چي باشه برادرته 794 00:58:33,370 --> 00:58:34,670 چرا باید ازش بگذره؟ 795 00:58:34,870 --> 00:58:37,380 ته بوم اشتباه کرده اون بايد معذرت بخواد 796 00:58:37,680 --> 00:58:40,580 زود تمومش کنيد ، سريع بياييد اينجا بشينيد 797 00:58:41,180 --> 00:58:43,080 وقتي ميگم تمومش کنيد ، همتون بايد تمومش کنيد 798 00:58:43,180 --> 00:58:45,790 !همتون دلتون کتک ميخواد؟ اين بچه هاي بی ادب 799 00:58:57,600 --> 00:59:01,600 بچه های بی ادب، وقتی باباتون میگه بسه باید بس کنین 800 00:59:01,700 --> 00:59:03,000 باباتون داره حرف میزنه 801 00:59:10,710 --> 00:59:12,210 میخوای برات آبجو بیارم؟ 802 00:59:20,720 --> 00:59:21,720 چانگ شیک 803 00:59:53,150 --> 00:59:54,450 شما کی هستین؟ 804 00:59:57,460 --> 01:00:00,060 سلام زن داداش، حالتون چطوره؟ من بیک این هو هستم 805 01:00:01,460 --> 01:00:03,060 کي؟ 806 01:00:37,200 --> 01:00:39,670 من خیلی واضح بهت هشدار دادم ولي بازم جرات کردي بیای اينجا 807 01:00:39,770 --> 01:00:41,600 ظرف مدت يکماه اين باغ بايد به من داده بشه 808 01:00:41,900 --> 01:00:45,000 بیک این هو، صاحب باغه 809 01:00:45,200 --> 01:00:48,010 به برکت دخترمون، اينبار همه چيز به خوبی پیش میره 810 01:00:48,210 --> 01:00:51,810 بايد اين کيف رو بخرم. دقیقا همون مدلیه که دوست دارم 811 01:00:52,010 --> 01:00:54,510 ميدونين چقدر گزارشم رو خراب کردين؟ 812 01:00:54,710 --> 01:00:58,420 گزارشگر هوانگ آشغال گزارش میکنه 813 01:00:59,020 --> 01:00:59,820 کجا؟؟ 814 01:00:59,920 --> 01:01:02,720 خيلي وقته واسم ناهار درست نکردي. اتفاقي افتاده؟ 815 01:01:02,720 --> 01:01:03,820 اگه نميخواي بخوري، نخور 816 01:01:03,820 --> 01:01:06,230 الان هیچ کی نیست که باهام غذا بخوره 817 01:01:06,330 --> 01:01:08,530 همونطور که اونا ميگن 818 01:01:08,630 --> 01:01:11,030 براي 10سال ، من مزرعه دوستم رو قرض گرفته ام 819 01:01:11,130 --> 01:01:12,230 با توجه به اين شرايط 820 01:01:12,330 --> 01:01:14,430 چطور تونستيد اين مساله رو مخفي کنيد، بابا؟ 821 01:01:14,530 --> 01:01:16,940 همين الان به مامان بگین. چيز ديگه اي هم هست؟ 822 01:01:17,140 --> 01:01:19,640 مامان اومده، همتون اونجا هستین؟ 80948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.