All language subtitles for Nouvelle.Vague.2025.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,916 --> 00:00:30,958
[light piano music playing]
2
00:00:36,625 --> 00:00:38,666
[camera whirring]
3
00:00:42,541 --> 00:00:44,791
[narrator]
4
00:00:49,125 --> 00:00:50,958
[dramatic music playing on screen]
5
00:01:14,291 --> 00:01:16,291
[film stops]
6
00:01:16,375 --> 00:01:18,375
[scattered applause]
7
00:01:20,750 --> 00:01:22,750
[indistinct chattering]
8
00:01:32,625 --> 00:01:33,791
[together]
9
00:01:34,833 --> 00:01:35,833
[all chuckle]
10
00:01:39,708 --> 00:01:41,708
[jazz music playing]
11
00:01:51,083 --> 00:01:53,208
[people laughing and chattering]
12
00:02:02,208 --> 00:02:03,166
[chuckles]
13
00:02:03,250 --> 00:02:05,541
[in English]
14
00:02:09,291 --> 00:02:11,250
[in French]
15
00:02:11,333 --> 00:02:13,333
[people chattering]
16
00:03:35,416 --> 00:03:36,291
[scoffs]
17
00:04:14,916 --> 00:04:16,625
[indistinct chatter]
18
00:04:22,875 --> 00:04:23,958
[Juliette]
19
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
[car horn honks in distance]
20
00:04:43,666 --> 00:04:45,000
[laughing]
21
00:05:46,166 --> 00:05:48,166
[typewriter clicking]
22
00:06:04,458 --> 00:06:05,958
[sighs]
23
00:06:58,833 --> 00:07:00,333
[Rivette]
24
00:07:36,125 --> 00:07:37,166
[grunts softly]
25
00:07:43,083 --> 00:07:45,958
["Come Prima (Tu me donnes)"
by Dalida plays]
26
00:08:02,416 --> 00:08:04,416
[people chattering]
27
00:08:06,666 --> 00:08:08,208
[film camera whirring]
28
00:08:08,291 --> 00:08:11,125
[contemplative music playing]
29
00:08:32,375 --> 00:08:34,375
[music stops]
30
00:08:35,625 --> 00:08:37,625
[applause]
31
00:08:47,375 --> 00:08:48,750
[indistinct chatter]
32
00:08:58,250 --> 00:09:00,250
[indistinct chatter]
33
00:09:12,333 --> 00:09:13,375
Bravo!
34
00:09:14,666 --> 00:09:16,666
-[birds squawking]
-[indistinct chatter]
35
00:09:19,166 --> 00:09:20,708
[Godard]
36
00:09:53,416 --> 00:09:56,000
-[indistinct chatter]
-[camera shutters clicking]
37
00:09:57,166 --> 00:09:59,666
[Godard]
38
00:10:06,083 --> 00:10:07,000
[grunts softly]
39
00:10:57,083 --> 00:10:57,916
[chuckles]
40
00:11:46,541 --> 00:11:47,375
[chuckles]
41
00:12:28,250 --> 00:12:30,666
[boat horn honks]
42
00:12:30,750 --> 00:12:33,166
[bird squawking]
43
00:12:35,625 --> 00:12:36,458
[soft grunt]
44
00:12:38,708 --> 00:12:40,666
[light jazz music playing]
45
00:12:44,208 --> 00:12:46,125
[Godard]
46
00:13:20,041 --> 00:13:22,041
[train clattering]
47
00:14:12,458 --> 00:14:13,625
[Truffaut]
48
00:14:28,916 --> 00:14:30,541
[chuckling]
49
00:14:44,875 --> 00:14:46,916
[indistinct chattering]
50
00:15:04,250 --> 00:15:05,291
[chuckles]
51
00:15:11,125 --> 00:15:13,250
[Godard]
52
00:15:55,500 --> 00:15:57,708
[people chattering]
53
00:16:31,500 --> 00:16:32,541
[applause]
54
00:16:44,166 --> 00:16:45,541
[all laughing]
55
00:17:45,208 --> 00:17:46,875
[all laughing]
56
00:17:46,958 --> 00:17:48,958
[people chattering]
57
00:17:56,500 --> 00:17:57,791
[exclaims softly]
58
00:18:06,625 --> 00:18:07,541
[Godard]
59
00:18:16,416 --> 00:18:17,916
[both laughing]
60
00:19:03,250 --> 00:19:04,541
[car door closes]
61
00:19:14,250 --> 00:19:16,208
[Montel]
62
00:20:02,916 --> 00:20:03,791
[sighs]
63
00:20:09,000 --> 00:20:10,041
[squeals]
64
00:20:12,958 --> 00:20:15,333
[footsteps]
65
00:20:15,416 --> 00:20:17,041
[people chattering]
66
00:20:17,125 --> 00:20:19,375
[pinball machine dinging]
67
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
[Godard]
68
00:20:38,333 --> 00:20:39,250
[Rissient] Ah.
69
00:20:48,750 --> 00:20:50,500
[Godard]
70
00:21:03,666 --> 00:21:05,166
[dinging]
71
00:21:37,000 --> 00:21:37,833
[woman gasps]
72
00:21:46,416 --> 00:21:47,500
[man]
73
00:23:19,791 --> 00:23:22,708
-[horn honks]
-[people chattering, laughing]
74
00:23:23,583 --> 00:23:25,875
[camera shutters clicking]
75
00:23:32,125 --> 00:23:34,291
[people chattering]
76
00:23:43,166 --> 00:23:44,791
[all laughing]
77
00:23:55,541 --> 00:23:58,166
[overlapping chatter]
78
00:24:01,250 --> 00:24:04,375
[singing "Happy Birthday" in French]
79
00:24:12,541 --> 00:24:14,458
[blowing]
80
00:24:14,541 --> 00:24:16,916
[cheering]
81
00:24:28,750 --> 00:24:29,625
[soft grunt]
82
00:24:32,083 --> 00:24:33,041
[sighs]
83
00:25:40,583 --> 00:25:42,208
[chuckles]
84
00:26:33,875 --> 00:26:34,708
Huh.
85
00:26:49,833 --> 00:26:51,500
[Moreuil, in English]
A very famous place in Paris.
86
00:26:51,583 --> 00:26:52,916
[Seberg, in English] Oh, I've been here.
87
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
I grew up on a farm in Iowa.
88
00:26:56,041 --> 00:26:58,000
And on the night
of the Saint Joan premiere,
89
00:26:58,083 --> 00:27:01,500
Harry Belafonte sang me
"My Funny Valentine" right there.
90
00:27:01,583 --> 00:27:02,625
Just for me.
91
00:27:02,708 --> 00:27:04,166
[chuckling]
92
00:27:04,250 --> 00:27:06,333
[in English] You were
a saint in Saint Joan.
93
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
[in French]
94
00:27:08,250 --> 00:27:10,125
[in French]
95
00:27:14,458 --> 00:27:15,958
[in French]
96
00:27:43,916 --> 00:27:47,291
[light jazz music playing]
97
00:27:52,583 --> 00:27:53,875
[laughs]
98
00:28:10,583 --> 00:28:11,916
[exhales]
99
00:28:13,291 --> 00:28:14,416
[moans]
100
00:28:15,000 --> 00:28:16,916
-[in English] Well?
-[in English] Well…
101
00:28:18,916 --> 00:28:20,333
He's not Truffaut.
102
00:28:20,416 --> 00:28:21,958
He's not Chabrol. [chuckles]
103
00:28:22,041 --> 00:28:24,250
He'll be better
than working with Preminger.
104
00:28:24,333 --> 00:28:26,250
Honestly, who wouldn't be?
105
00:28:36,125 --> 00:28:38,333
[phone ringing]
106
00:30:02,333 --> 00:30:03,250
[soft chuckle]
107
00:30:32,958 --> 00:30:35,208
[in English] Jean, what are you doing?
108
00:30:36,333 --> 00:30:38,583
[in French]
109
00:30:41,500 --> 00:30:43,791
[in English]
I never even said that I'd do the picture.
110
00:30:44,541 --> 00:30:47,541
[in French]
111
00:30:49,708 --> 00:30:50,708
Jeez.
112
00:30:51,458 --> 00:30:54,083
[in English] Get to know him.
It will help convince you.
113
00:30:54,166 --> 00:30:56,833
What if I don't want to be convinced?
114
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
You might do another project
with him someday.
115
00:31:00,250 --> 00:31:01,125
[sighs]
116
00:31:01,208 --> 00:31:03,416
[Moreuil]
117
00:31:03,500 --> 00:31:04,375
[Belmondo]
118
00:31:04,458 --> 00:31:05,583
[in French]
119
00:31:09,541 --> 00:31:10,958
[in English] What can we get you?
120
00:31:11,041 --> 00:31:13,250
[in French]
121
00:31:22,166 --> 00:31:23,791
[laughing]
122
00:31:26,166 --> 00:31:27,000
[in English] So…
123
00:31:34,500 --> 00:31:36,875
[Seberg]
124
00:31:52,500 --> 00:31:53,375
[sighs]
125
00:32:03,958 --> 00:32:05,125
Mmm.
126
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
[chuckling]
127
00:33:40,875 --> 00:33:41,833
[in English] I guess we shall see.
128
00:33:44,375 --> 00:33:45,708
Mm!
129
00:33:45,791 --> 00:33:46,666
Okay.
130
00:33:50,125 --> 00:33:51,250
[Beau-Beau]
131
00:33:51,791 --> 00:33:53,041
[Godard] Yes.
132
00:33:56,666 --> 00:33:57,666
Hello.
133
00:33:57,750 --> 00:33:58,791
Hello.
134
00:34:09,708 --> 00:34:11,125
[laughing]
135
00:34:12,791 --> 00:34:14,250
[both laughing]
136
00:34:24,791 --> 00:34:26,208
-Hello.
-Hello.
137
00:34:43,625 --> 00:34:45,750
[telephone ringing]
138
00:34:52,666 --> 00:34:55,916
[Godard]
139
00:34:56,000 --> 00:34:57,291
Ah, yes. Yes.
140
00:35:06,541 --> 00:35:08,541
[jazz music playing]
141
00:36:24,916 --> 00:36:28,125
[church bell tolling]
142
00:37:38,583 --> 00:37:40,666
[camera whirring]
143
00:37:44,625 --> 00:37:46,625
[light jazz music playing]
144
00:37:59,625 --> 00:38:00,750
[camera shutter clicks]
145
00:38:01,291 --> 00:38:03,458
[Raymond]
146
00:38:10,500 --> 00:38:11,458
[camera shutter clicks]
147
00:38:11,541 --> 00:38:12,750
[Godard]
148
00:38:22,833 --> 00:38:23,791
[whistles]
149
00:38:24,875 --> 00:38:27,375
[Beau-Beau]
150
00:38:27,458 --> 00:38:28,458
[Suzon]
151
00:38:29,166 --> 00:38:30,000
[in English] Hi.
152
00:39:04,000 --> 00:39:05,541
[mutters]
153
00:39:37,666 --> 00:39:39,875
[camera whirring]
154
00:40:07,541 --> 00:40:09,291
[Godard]
155
00:41:03,083 --> 00:41:05,583
[in English] After only what?
It's been two hours, right?
156
00:41:05,666 --> 00:41:06,625
[in French] Yes.
157
00:41:09,125 --> 00:41:10,125
No.
158
00:41:21,375 --> 00:41:24,083
[in English] Yeah, that's true.
I could see how that'd be a…
159
00:41:24,166 --> 00:41:25,750
big mistake, right?
160
00:41:25,833 --> 00:41:26,791
[in French]
161
00:41:36,625 --> 00:41:42,083
[in French]
162
00:41:42,166 --> 00:41:45,375
[laughter]
163
00:42:33,250 --> 00:42:35,666
[footsteps]
164
00:43:30,708 --> 00:43:32,708
[laughing]
165
00:43:57,625 --> 00:43:58,541
[both laughing]
166
00:44:05,416 --> 00:44:06,708
[laughing]
167
00:44:10,083 --> 00:44:11,041
[Godard]
168
00:44:31,000 --> 00:44:32,500
Uh… [mutters]
169
00:44:36,666 --> 00:44:38,541
Ahh.
170
00:44:42,541 --> 00:44:44,375
[Rissient]
171
00:45:59,625 --> 00:46:01,125
[Belmondo]
172
00:46:07,375 --> 00:46:08,833
[camera shutter clicks]
173
00:46:29,833 --> 00:46:31,041
[Godard]
174
00:46:31,125 --> 00:46:32,291
Yes.
175
00:46:33,583 --> 00:46:35,666
[in English] But you're done. [chuckles]
176
00:46:37,958 --> 00:46:38,791
[in French] Yes.
177
00:47:04,708 --> 00:47:05,583
Mm.
178
00:47:09,541 --> 00:47:10,458
[Godard]
179
00:47:16,500 --> 00:47:20,375
-[singsong] Patricia. Patricia.
-[in English] Okay, there we go.
180
00:47:21,875 --> 00:47:23,500
[Godard]
181
00:47:51,875 --> 00:47:53,208
[chuckles]
182
00:48:20,791 --> 00:48:21,833
[laughing]
183
00:48:57,125 --> 00:48:58,208
[trunk closing]
184
00:49:10,750 --> 00:49:11,833
[chuckles]
185
00:49:16,291 --> 00:49:17,125
No.
186
00:49:23,833 --> 00:49:25,375
-[in English] You handle this.
-Yeah.
187
00:49:25,458 --> 00:49:26,416
Okay.
188
00:49:28,250 --> 00:49:29,291
Jean-Luc.
189
00:49:29,375 --> 00:49:32,125
[in French]
190
00:49:45,458 --> 00:49:46,625
[car horn honks in distance]
191
00:50:23,875 --> 00:50:25,166
[Godard]
192
00:50:26,708 --> 00:50:29,125
[in English] New York Herald Tribune!
193
00:50:30,416 --> 00:50:32,958
New York Herald Tribune!
194
00:50:59,333 --> 00:51:01,666
New York Herald Tribune!
195
00:51:17,083 --> 00:51:18,250
[in English] If you say so!
196
00:51:36,166 --> 00:51:38,708
[Godard]
197
00:51:39,666 --> 00:51:40,708
[Seberg] Yes?
198
00:51:42,333 --> 00:51:43,333
[Seberg] Now?
199
00:51:47,291 --> 00:51:49,916
He told me to come over here,
kiss you, then you go that way.
200
00:51:50,000 --> 00:51:50,958
[in English] Okay.
201
00:51:56,541 --> 00:51:57,625
How was that?
202
00:52:01,750 --> 00:52:03,166
Is it too late to quit?
203
00:52:12,041 --> 00:52:13,125
As if I care.
204
00:52:13,208 --> 00:52:15,833
How did you convince me to do this? How?
205
00:52:15,916 --> 00:52:18,791
I told you I wanted
to make a movie with Truffaut. Or Chabrol.
206
00:52:18,875 --> 00:52:20,916
He is not Truffaut
and he is not Chabrol.
207
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
[in English] You're right.
He's not Chabrol, he's not Truffaut.
208
00:52:24,125 --> 00:52:25,041
He's Jean-Luc Godard.
209
00:52:25,125 --> 00:52:27,458
[in French]
210
00:52:32,000 --> 00:52:34,791
[in English] I would feel differently
if there was sync sound.
211
00:52:34,875 --> 00:52:36,000
If there was sync sound,
212
00:52:36,083 --> 00:52:38,500
he couldn't continually talk
throughout the take.
213
00:52:39,916 --> 00:52:41,000
I wanna quit.
214
00:52:44,208 --> 00:52:47,750
I agree to hear all your problems
215
00:52:47,833 --> 00:52:50,125
and to talk about them
as much as you want.
216
00:52:50,666 --> 00:52:52,833
-But there's no question you quit.
-[groans]
217
00:52:58,583 --> 00:52:59,583
Take me to dinner.
218
00:52:59,666 --> 00:53:00,875
[jazz music playing]
219
00:53:00,958 --> 00:53:02,208
Of course.
220
00:53:02,291 --> 00:53:04,291
[Godard]
221
00:53:18,458 --> 00:53:19,416
Okay.
222
00:53:30,958 --> 00:53:33,166
[all exclaim]
223
00:53:44,750 --> 00:53:46,625
-Bravo.
-Thank you.
224
00:53:52,416 --> 00:53:54,416
[indistinct chatter]
225
00:54:11,458 --> 00:54:13,458
[chuckling]
226
00:54:15,833 --> 00:54:17,791
-Scene.
-[Godard]
227
00:54:31,000 --> 00:54:34,833
[in English] Unhappy because I'm not free
or not free because I'm unhappy?
228
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
[in French]
229
00:55:16,791 --> 00:55:17,791
[mutters]
230
00:55:17,875 --> 00:55:19,875
[jazz music playing]
231
00:55:19,958 --> 00:55:21,625
[in English] Let's evenly space ourselves.
232
00:55:21,708 --> 00:55:22,916
Come on.
233
00:55:23,000 --> 00:55:25,875
And when the camera gets to you,
just wink.
234
00:55:25,958 --> 00:55:26,958
Okay?
235
00:55:28,083 --> 00:55:29,500
[in French]
236
00:55:29,583 --> 00:55:32,000
[jazz music continues]
237
00:55:51,291 --> 00:55:52,166
[all laughing]
238
00:55:56,583 --> 00:55:57,666
[chuckles]
239
00:56:08,541 --> 00:56:10,125
[Godard]
240
00:56:11,333 --> 00:56:12,291
Yes.
241
00:56:22,625 --> 00:56:24,041
[Suzon]
242
00:56:40,291 --> 00:56:42,291
-[telephone ringing]
-[people chattering]
243
00:57:26,333 --> 00:57:27,916
-Hello.
-[phone hangs up]
244
00:58:15,541 --> 00:58:16,958
[Rissient]
245
00:58:18,833 --> 00:58:20,125
[Godard]
246
00:58:35,625 --> 00:58:37,083
[laughing]
247
00:58:38,541 --> 00:58:40,083
[indistinct chattering]
248
00:58:53,250 --> 00:58:54,458
[Rissient] Yes.
249
00:59:04,208 --> 00:59:05,791
[Seberg humming]
250
00:59:20,625 --> 00:59:22,625
-Bravo.
-Bravo.
251
00:59:46,041 --> 00:59:46,958
[Godard]
252
01:00:20,291 --> 01:00:21,625
[Raoul]
253
01:00:52,083 --> 01:00:53,375
[Raoul]
254
01:01:09,250 --> 01:01:11,250
[indistinct chattering]
255
01:01:22,083 --> 01:01:24,166
[Godard]
256
01:01:24,250 --> 01:01:25,291
[chuckles]
257
01:01:32,875 --> 01:01:33,916
[in English] Of course.
258
01:01:34,541 --> 01:01:35,458
Of course.
259
01:01:36,083 --> 01:01:37,666
-[animatedly] Of course!
-[laughs]
260
01:01:43,125 --> 01:01:44,875
-Come on, Jean-Luc…
-Let's go.
261
01:02:25,083 --> 01:02:25,916
Hmm?
262
01:02:37,750 --> 01:02:39,750
[laughing]
263
01:03:24,166 --> 01:03:26,166
[jazz music playing]
264
01:03:57,541 --> 01:03:58,833
[Suzon]
265
01:04:13,666 --> 01:04:14,625
Yes?
266
01:04:20,791 --> 01:04:21,791
[door opens]
267
01:04:23,208 --> 01:04:24,041
[door closes]
268
01:04:25,458 --> 01:04:26,291
[chuckling]
269
01:04:46,916 --> 01:04:47,875
Hmm.
270
01:04:53,083 --> 01:04:54,125
[Godard]
271
01:05:13,333 --> 01:05:14,708
[Seberg]
272
01:05:21,208 --> 01:05:22,541
[both laughing]
273
01:05:44,625 --> 01:05:46,000
[Raoul]
274
01:05:47,958 --> 01:05:48,833
[Godard]
275
01:06:28,541 --> 01:06:29,416
Hmm?
276
01:07:10,000 --> 01:07:11,375
-[grunts]
-[chuckles]
277
01:07:30,791 --> 01:07:31,916
[all laughing]
278
01:07:56,833 --> 01:07:58,000
[laughing]
279
01:08:17,750 --> 01:08:18,583
[laughing]
280
01:08:20,958 --> 01:08:21,916
No.
281
01:08:35,416 --> 01:08:37,208
[Truffaut]
282
01:08:38,291 --> 01:08:39,500
[phone ringing]
283
01:08:40,125 --> 01:08:40,958
Hello?
284
01:08:41,041 --> 01:08:41,958
[Godard, over phone]
285
01:08:54,625 --> 01:08:57,250
[line hangs up, dial tone]
286
01:08:57,333 --> 01:08:59,333
[people chattering]
287
01:09:00,750 --> 01:09:01,875
[bell on door dings]
288
01:09:05,250 --> 01:09:06,416
[pinball machine dinging]
289
01:09:06,500 --> 01:09:08,083
[Godard]
290
01:09:54,500 --> 01:09:55,416
[groans]
291
01:09:58,833 --> 01:10:00,208
[grunting]
292
01:10:03,875 --> 01:10:05,958
[yelling]
293
01:10:24,000 --> 01:10:27,625
[door opens, closes]
294
01:10:27,708 --> 01:10:30,833
[Rissient]
295
01:10:42,916 --> 01:10:44,541
[laughter]
296
01:10:45,666 --> 01:10:47,083
[Rissient]
297
01:11:25,166 --> 01:11:27,458
[police siren blaring in distance]
298
01:11:38,791 --> 01:11:40,791
[jazz music playing]
299
01:11:42,416 --> 01:11:44,416
[car horns honking]
300
01:11:45,666 --> 01:11:48,291
[Raoul]
301
01:11:48,750 --> 01:11:50,666
[Godard]
302
01:12:12,333 --> 01:12:13,250
Patricia.
303
01:12:15,375 --> 01:12:16,458
No, no, no!
304
01:12:16,541 --> 01:12:17,375
[in English] What?
305
01:12:23,791 --> 01:12:25,583
[in English] Maybe just grab my face?
306
01:12:36,041 --> 01:12:38,375
[in English] Though a documentary
would have sync sound.
307
01:12:38,458 --> 01:12:39,291
[chuckles]
308
01:12:40,375 --> 01:12:41,208
[in English] What?
309
01:12:41,291 --> 01:12:42,750
[Raoul laughing]
310
01:12:44,416 --> 01:12:45,750
[Raoul]
311
01:12:48,208 --> 01:12:49,458
Patricia…
312
01:12:55,541 --> 01:12:57,541
[all exclaiming]
313
01:12:58,250 --> 01:12:59,375
Bravo!
314
01:13:01,250 --> 01:13:03,541
["Hully Gully" by The Olympics
playing on the radio]
315
01:13:10,083 --> 01:13:12,083
[speaking indistinctly]
316
01:13:21,500 --> 01:13:23,500
[Seberg, in English] Six, seven, eight.
317
01:13:23,583 --> 01:13:25,583
["Hully Gully" continues]
318
01:13:27,750 --> 01:13:29,083
[in French]
319
01:13:30,041 --> 01:13:31,416
[in English] And then… Ah.
320
01:13:35,583 --> 01:13:36,500
[in French]
321
01:13:39,458 --> 01:13:42,500
[in English] Not in Iowa. [chuckles]
322
01:13:50,125 --> 01:13:51,875
[Godard]
323
01:14:00,208 --> 01:14:01,250
Thank you.
324
01:14:21,791 --> 01:14:23,333
[laughing]
325
01:14:53,875 --> 01:14:55,375
[camera whirring]
326
01:15:03,291 --> 01:15:04,291
[exclaims]
327
01:15:14,916 --> 01:15:15,750
[gasps]
328
01:15:16,583 --> 01:15:17,583
[gasps loudly]
329
01:15:18,750 --> 01:15:19,583
[sighs]
330
01:15:50,041 --> 01:15:51,541
[Godard snaps fingers] So…
331
01:15:53,041 --> 01:15:53,875
[Seberg] Hmm?
332
01:16:03,083 --> 01:16:04,541
[camera whirring]
333
01:16:04,958 --> 01:16:06,916
[light piano playing]
334
01:16:07,000 --> 01:16:08,833
[Belmondo]
335
01:16:08,916 --> 01:16:11,041
[in English]
I can never be alone when I want to.
336
01:16:17,375 --> 01:16:19,083
[Godard, voiceover]
337
01:16:52,000 --> 01:16:54,125
[Pierret]
338
01:16:54,208 --> 01:16:55,041
[Godard] Hmm.
339
01:17:19,375 --> 01:17:21,250
[Seberg]
340
01:17:28,791 --> 01:17:31,875
[Godard]
341
01:17:42,583 --> 01:17:45,833
[in English]
Maybe not today, maybe not tomorrow,
342
01:17:46,458 --> 01:17:49,166
-but soon, and for the rest of your life.
-[laughing]
343
01:17:49,250 --> 01:17:53,708
[in English] Louis, I think this is
the beginning of a beautiful friendship.
344
01:17:53,791 --> 01:17:56,750
[Belmondo laughing]
[in English] Look, angel…
345
01:17:56,833 --> 01:17:57,708
I'm tired.
346
01:17:58,250 --> 01:17:59,916
My jaw hurts and my ribs ache.
347
01:18:00,416 --> 01:18:01,541
I killed a guy back there.
348
01:18:01,625 --> 01:18:04,708
I had to stand by
while the real homeless guy was killed.
349
01:18:04,791 --> 01:18:07,166
[in French]
350
01:18:07,250 --> 01:18:08,416
[in French]
351
01:18:11,375 --> 01:18:13,416
[in English]
I was born when she kissed me,
352
01:18:14,958 --> 01:18:17,083
I died when she left me,
353
01:18:17,750 --> 01:18:19,833
I lived a few weeks while she loved me.
354
01:18:23,541 --> 01:18:24,500
[in French]
355
01:18:49,000 --> 01:18:50,791
[Godard muttering]
356
01:19:37,291 --> 01:19:39,250
[inhales] Hm.
357
01:19:48,333 --> 01:19:49,958
[Seberg sighs]
358
01:20:03,666 --> 01:20:04,958
[Godard]
359
01:20:13,375 --> 01:20:14,541
Thank you.
360
01:20:21,666 --> 01:20:22,666
[Seberg] Okay.
361
01:20:33,916 --> 01:20:35,000
[laughing]
362
01:20:54,166 --> 01:20:55,291
[Belmondo]
363
01:21:02,083 --> 01:21:03,208
[Godard] Whoa.
364
01:21:14,541 --> 01:21:16,083
["Hully Gully" begins to play]
365
01:21:33,708 --> 01:21:35,000
[in English] Least favorite part!
366
01:21:36,541 --> 01:21:38,708
[laughing]
367
01:21:38,791 --> 01:21:40,625
[in English] That's okay. Back.
368
01:21:55,041 --> 01:21:56,416
-Hey!
-Thank you.
369
01:21:56,500 --> 01:21:57,625
[Beau-Beau]
370
01:22:33,541 --> 01:22:34,375
Hm?
371
01:22:36,041 --> 01:22:39,250
[Seberg]
372
01:22:39,333 --> 01:22:40,208
Hello.
373
01:22:40,750 --> 01:22:42,833
-[in English] How are you, darling?
-Hi.
374
01:22:43,750 --> 01:22:45,125
[Beau-Beau]
375
01:23:06,166 --> 01:23:07,500
[car horn honks]
376
01:23:13,333 --> 01:23:14,458
[Seberg] Ahh.
377
01:23:29,875 --> 01:23:30,916
Ah.
378
01:23:41,000 --> 01:23:42,000
Yes?
379
01:23:50,708 --> 01:23:52,666
[camera whirring]
380
01:24:20,958 --> 01:24:22,166
[Seberg laughing]
381
01:24:36,666 --> 01:24:37,916
[laughing]
382
01:24:45,458 --> 01:24:47,250
[chuckling]
383
01:24:53,083 --> 01:24:54,791
-Roll camera!
-Roll camera.
384
01:24:54,875 --> 01:24:56,166
Roll camera, Raoul.
385
01:25:00,750 --> 01:25:02,250
[chuckles]
386
01:25:17,958 --> 01:25:19,458
[Seberg, in English] Let's go!
387
01:25:19,541 --> 01:25:21,541
[jazz music playing]
388
01:25:36,333 --> 01:25:38,333
[jazz music continues]
389
01:25:47,583 --> 01:25:48,583
[laughing]
390
01:26:09,458 --> 01:26:10,333
[chuckles]
391
01:26:19,166 --> 01:26:20,125
[Seberg]
392
01:26:20,208 --> 01:26:21,250
Yes?
393
01:26:21,333 --> 01:26:23,458
[in English]
I thought I was interviewing Rossellini.
394
01:26:23,541 --> 01:26:26,875
Remember? That's what we talked about.
That's what you promised me.
395
01:26:36,375 --> 01:26:37,500
Why no Rossellini?
396
01:26:39,791 --> 01:26:42,291
Oh. I thought I was.
397
01:26:43,041 --> 01:26:44,125
[chuckles]
398
01:26:47,000 --> 01:26:49,291
[plane flying overhead]
399
01:27:23,708 --> 01:27:24,791
[laughing]
400
01:27:39,375 --> 01:27:40,291
[chuckles]
401
01:27:44,125 --> 01:27:45,083
[in English] What?
402
01:27:53,583 --> 01:27:54,541
No.
403
01:27:57,083 --> 01:27:59,333
[Melville and Godard speak indistinctly]
404
01:28:01,666 --> 01:28:02,708
[groans]
405
01:28:11,791 --> 01:28:12,916
[laughing] Oh no.
406
01:28:58,625 --> 01:28:59,458
[groans]
407
01:29:05,041 --> 01:29:07,000
[camera whirring]
408
01:29:09,708 --> 01:29:11,708
[vehicle approaching]
409
01:29:15,458 --> 01:29:16,708
[tires screech]
410
01:29:22,125 --> 01:29:23,083
[Godard]
411
01:29:39,916 --> 01:29:42,208
-[gunshot]
-[women gasp]
412
01:29:49,208 --> 01:29:50,333
[laughing]
413
01:30:29,583 --> 01:30:32,458
[car horns honking]
414
01:31:00,541 --> 01:31:01,375
[Belmondo grunts]
415
01:31:14,208 --> 01:31:15,375
[in English] I am!
416
01:31:17,083 --> 01:31:18,541
[Godard]
417
01:31:34,041 --> 01:31:35,625
[officer]
418
01:31:54,333 --> 01:31:55,875
[man]
419
01:32:19,125 --> 01:32:20,083
[camera whirring]
420
01:32:20,166 --> 01:32:21,750
[exhales softly]
421
01:32:22,375 --> 01:32:24,708
[Godard]
422
01:32:25,958 --> 01:32:27,041
[inhales sharply]
423
01:32:33,375 --> 01:32:34,666
No. No.
424
01:32:52,000 --> 01:32:53,333
[breathes shakily]
425
01:32:58,375 --> 01:32:59,833
[in English] No! I already turned him in
426
01:32:59,916 --> 01:33:02,416
and now you want me to steal
from him too? I'm not gonna do that!
427
01:33:10,791 --> 01:33:12,916
When will this fucking movie be over with?
428
01:33:22,791 --> 01:33:24,791
[camera whirring]
429
01:33:38,500 --> 01:33:41,208
[Seberg, in French]
430
01:34:05,958 --> 01:34:08,500
-Bravo.
-[giggles]
431
01:34:09,375 --> 01:34:10,375
Bravo.
432
01:34:12,333 --> 01:34:13,625
Mmm…
433
01:34:36,208 --> 01:34:38,291
[in English] That was horrible.
434
01:34:53,083 --> 01:34:54,583
[in French]
435
01:34:55,166 --> 01:34:57,166
["Tout l'amour" by Dario Moreno
plays]
436
01:35:08,875 --> 01:35:09,750
[bird squawking]
437
01:35:20,250 --> 01:35:21,250
[Godard]
438
01:35:27,833 --> 01:35:29,083
[police siren blaring]
439
01:35:31,708 --> 01:35:33,291
[birds chirping]
440
01:35:51,041 --> 01:35:51,916
[chuckles]
441
01:36:22,333 --> 01:36:23,458
[all]
442
01:36:23,541 --> 01:36:24,625
[camera shutter clicks]
443
01:36:44,083 --> 01:36:44,958
[camera whirring]
444
01:37:27,208 --> 01:37:30,666
[jazz music playing]
445
01:39:25,583 --> 01:39:26,791
Oh.
446
01:39:28,208 --> 01:39:29,041
[soft chuckle]
447
01:39:53,208 --> 01:39:54,166
[sighs]
448
01:40:04,916 --> 01:40:06,416
[phone ringing in distance]
449
01:40:06,500 --> 01:40:07,458
[sighs]
450
01:40:07,541 --> 01:40:09,541
[whirring]
451
01:40:09,625 --> 01:40:11,541
[jazz music playing]
452
01:40:20,833 --> 01:40:22,750
[Poiccard]
453
01:40:26,375 --> 01:40:27,791
[Patricia]
454
01:40:27,875 --> 01:40:30,750
[man]
455
01:40:39,250 --> 01:40:41,541
[slow piano music playing]
456
01:41:09,666 --> 01:41:10,916
[laughing]
457
01:41:39,208 --> 01:41:41,208
[slow jazz music playing]
458
01:42:49,375 --> 01:42:51,750
["Nouvelle Vague"
by Richard Anthony plays]
459
01:45:14,750 --> 01:45:16,500
[song fades out]
460
01:45:16,583 --> 01:45:18,583
[jazz music playing]
461
01:45:54,625 --> 01:45:56,625
[music fades out]
26755