Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,950
(All characters, locations,
and events in this drama)
2
00:00:10,950 --> 00:00:13,064
(are fictional and not based
on real people or events.)
3
00:00:19,333 --> 00:00:22,167
A man named Yeonghochaek
4
00:00:22,167 --> 00:00:27,176
once dreamed that he spoke with someone
beneath the ice while standing above it.
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,396
The fortune teller Sekdam
interpreted the dream as follows.
6
00:00:32,433 --> 00:00:35,767
'Above the ice represents yang
and below the ice yin, '
7
00:00:35,767 --> 00:00:41,900
'so it's a matter of man and woman,
of balance and fate.'
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,267
'You shall act as a matchmaker, '
9
00:00:44,267 --> 00:00:48,708
'and when the ice melts,
there will be a wedding.'
10
00:00:49,533 --> 00:00:54,767
The story of Jinseo's
art exhibition 'Glacier Person'.
11
00:01:15,900 --> 00:01:18,633
That must've been sent by Samsin.
12
00:01:18,633 --> 00:01:23,433
Have you been well, Elder Wolha?
13
00:01:23,433 --> 00:01:27,600
This is the register of
those chosen by Samsin.
14
00:01:27,600 --> 00:01:30,233
Perfect timing.
15
00:01:30,233 --> 00:01:33,700
Shall we try blooming the flowers now?
16
00:01:34,933 --> 00:01:40,167
(Register of Samsin)
17
00:01:41,267 --> 00:01:44,900
(Lee Soo)
18
00:01:46,733 --> 00:01:49,100
(Kang Woo Yeon)
19
00:01:49,100 --> 00:01:52,833
(Kang Woo Yeon, Lee Soo)
20
00:02:23,733 --> 00:02:27,233
Wow, these are fate blossoms, aren't they?
21
00:02:27,233 --> 00:02:30,167
But why are some flowers white
22
00:02:30,167 --> 00:02:32,167
and others red?
23
00:02:32,167 --> 00:02:35,633
Fate blossoms are naturally white,
24
00:02:35,633 --> 00:02:39,304
but when those bound by the Red Thread
recognize each other,
25
00:02:39,304 --> 00:02:41,956
they bloom crimson red.
26
00:02:44,633 --> 00:02:49,733
But why is that flower a different color?
27
00:02:49,733 --> 00:02:52,567
When humans are born,
28
00:02:52,567 --> 00:02:56,004
they each carry their
own destined connections.
29
00:02:58,767 --> 00:03:03,633
Those destined for each other are connected
by red threads around their wrists
30
00:03:03,633 --> 00:03:06,533
to help recognize their fated partners.
31
00:03:07,167 --> 00:03:10,433
We call this the Red Thread of Fate.
32
00:03:11,208 --> 00:03:13,640
Those intertwined by the Red Thread
33
00:03:13,640 --> 00:03:17,207
will find each other through any hardship
34
00:03:17,207 --> 00:03:20,274
no matter what obstacles arise.
35
00:03:20,274 --> 00:03:22,791
Even if it takes multiple lifetimes,
36
00:03:23,740 --> 00:03:28,974
they'll meet in this life
or the next without fail.
37
00:03:28,974 --> 00:03:30,074
Wow.
38
00:03:30,074 --> 00:03:33,240
So the Red Thread always wins in the end?
39
00:03:33,240 --> 00:03:34,907
Not quite.
40
00:03:34,907 --> 00:03:37,140
Protecting one's destined bond
41
00:03:37,140 --> 00:03:41,474
requires far greater
effort than you imagine.
42
00:03:41,474 --> 00:03:45,940
The world holds more darkness
43
00:03:45,940 --> 00:03:48,540
and wicked people than you know.
44
00:03:48,540 --> 00:03:52,507
Then why give such difficult fates?
45
00:03:52,507 --> 00:03:55,774
Though love doesn't always conquer all,
46
00:03:55,774 --> 00:03:59,640
it fortifies the human spirit.
47
00:03:59,640 --> 00:04:04,407
That is why I weave their ties.
48
00:04:22,674 --> 00:04:25,607
Those two flowers too,
49
00:04:25,607 --> 00:04:27,840
- It's beautiful.
- Once bloomed for a pair
50
00:04:27,840 --> 00:04:30,674
who met long ago, bound by fate.
51
00:04:32,207 --> 00:04:33,674
Did you know?
52
00:04:33,674 --> 00:04:36,307
If you catch a falling petal,
53
00:04:36,307 --> 00:04:38,504
your first love will come true.
54
00:04:38,504 --> 00:04:39,974
Really?
55
00:04:39,974 --> 00:04:42,707
Then who will be your first love, my lady?
56
00:05:19,774 --> 00:05:22,940
Had they followed the path
their Red Thread had set,
57
00:05:22,940 --> 00:05:26,674
they would have lived happily ever after.
58
00:05:29,140 --> 00:05:32,707
If human greed hadn't interfered,
59
00:05:32,707 --> 00:05:37,040
such a tragic shattering
60
00:05:37,040 --> 00:05:39,774
would never have occurred.
61
00:05:51,907 --> 00:05:53,640
Your Highness.
62
00:05:55,274 --> 00:05:57,479
Did you have a nightmare?
63
00:06:12,607 --> 00:06:15,407
I dreamed something truly ominous.
64
00:06:20,540 --> 00:06:24,712
A dream where you vanished...
65
00:07:08,107 --> 00:07:09,807
Crown Princess.
66
00:08:08,207 --> 00:08:11,938
(Episode 1. The Red Thread, Part I)
67
00:08:18,274 --> 00:08:21,607
{\an8}(Donggung Palace)
68
00:08:40,907 --> 00:08:41,940
{\an8}Your Highness.
69
00:08:41,940 --> 00:08:44,240
{\an8}(Royal Wardrobe)
70
00:08:44,240 --> 00:08:45,840
{\an8}Your Highness.
71
00:08:45,840 --> 00:08:46,840
{\an8}Your Highness.
72
00:08:46,840 --> 00:08:49,374
{\an8}Your Highness.
73
00:09:14,074 --> 00:09:16,940
What's wrong with this royal robe?
74
00:09:16,940 --> 00:09:18,907
- I knew this would happen.
- Pardon?
75
00:09:18,907 --> 00:09:21,507
(Master Royal Tailor)
Is there a problem with the dragon robe?
76
00:09:21,507 --> 00:09:24,407
Why are you asking me that?
77
00:09:24,407 --> 00:09:25,974
Do you see that or not?
78
00:09:25,974 --> 00:09:27,774
Personal color analysis.
79
00:09:27,774 --> 00:09:29,840
(Personal color analysis)
Everyone has inherent colors
80
00:09:29,840 --> 00:09:32,640
and must wear fabrics
that complement them to look vibrant.
81
00:09:32,640 --> 00:09:36,707
I've said it a thousand times.
82
00:09:36,707 --> 00:09:38,674
I'm well aware.
83
00:09:38,674 --> 00:09:41,807
Following Your Highness'
Summer Ice color type,
84
00:09:41,807 --> 00:09:43,607
{\an8}(Summer Ice Type: Cool summer tones)
as previously instructed,
85
00:09:43,607 --> 00:09:46,207
we used red-tone lining as specified.
86
00:09:46,207 --> 00:09:49,640
What seems to be the issue now?
87
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
This lining, can you see?
88
00:09:51,240 --> 00:09:52,240
This lining!
89
00:09:52,240 --> 00:09:55,207
But that is clearly red.
90
00:09:55,207 --> 00:09:58,174
{\an8}(Snowflower Type: Winter cool tones)
This is the sharp red for Snowflower types.
91
00:09:58,174 --> 00:10:02,440
How many times must I
say I need a more muted red?
92
00:10:02,440 --> 00:10:05,474
Ice and snowflowers are
fundamentally different.
93
00:10:05,474 --> 00:10:07,464
{\an8}(Spring Blossom Type: Spring warm tone)
Can't you even distinguish between
94
00:10:07,464 --> 00:10:08,740
{\an8}(Autumn Leaf Type: Autumn warm tone)
Spring Blossom and Autumn Leaf types?
95
00:10:08,740 --> 00:10:11,174
My deepest apologies.
96
00:10:11,174 --> 00:10:14,774
Though I've served 30
years in the Royal Wardrobe,
97
00:10:14,774 --> 00:10:16,807
previous kings and princes never
98
00:10:16,807 --> 00:10:20,140
had such specific color requirements,
99
00:10:20,140 --> 00:10:22,907
so I remain unskilled in this.
100
00:10:22,907 --> 00:10:25,707
I introduced the personal color
system five years ago!
101
00:10:25,707 --> 00:10:27,507
How long will you keep using that excuse?
102
00:10:27,507 --> 00:10:33,274
Just end me now, Your Highness.
103
00:10:33,274 --> 00:10:35,174
Hey, hey.
104
00:10:35,174 --> 00:10:38,472
When one does not know, one should learn.
105
00:10:38,472 --> 00:10:41,740
If you start by thinking of death,
what good is it?
106
00:10:43,240 --> 00:10:45,707
Since you acknowledge your own inadequacy,
107
00:10:45,707 --> 00:10:49,007
while working on dividing
individual color forms into halves,
108
00:10:49,007 --> 00:10:50,474
focus more on the aesthetic sense.
109
00:10:50,474 --> 00:10:52,974
You want me to divide it further?
110
00:10:52,974 --> 00:10:54,640
Halves of these four types again?
111
00:10:54,640 --> 00:10:56,340
Why? You object?
112
00:10:56,340 --> 00:10:59,940
Shall I halve you instead?
113
00:10:59,940 --> 00:11:02,040
No, Your Highness.
114
00:11:02,040 --> 00:11:03,474
Your Highness.
115
00:11:03,474 --> 00:11:08,707
Your grace overwhelms me.
116
00:11:10,840 --> 00:11:13,674
Clothes should serve as wings,
117
00:11:13,674 --> 00:11:17,940
not the other way around.
118
00:11:26,040 --> 00:11:27,740
Alright.
119
00:11:28,940 --> 00:11:30,874
Alright.
120
00:11:32,107 --> 00:11:34,874
Let's use you today.
121
00:11:35,740 --> 00:11:36,807
Your Highness.
122
00:11:36,807 --> 00:11:39,107
Though hastening the
royal marriage is proper,
123
00:11:39,107 --> 00:11:40,340
what's more important than royal marriage
124
00:11:40,340 --> 00:11:42,540
(Chief Secretary, Han Seok Won)
is the succession of the royal line.
125
00:11:42,540 --> 00:11:46,340
If there is no suitable Crown Princess,
perhaps you might first take a concubine.
126
00:11:46,340 --> 00:11:48,740
Chief Secretary, what nonsense is this?
127
00:11:48,740 --> 00:11:51,207
(Minister of Personnel, Kim Ja Gyeong)
There is no Crown Princess,
128
00:11:51,207 --> 00:11:54,774
and while talk of a match
with Left Minister's daughter is underway,
129
00:11:54,774 --> 00:11:58,107
you claim there's no suitable candidate?
130
00:12:00,140 --> 00:12:03,374
Your Highness, remember
the Gyesa Year incident.
131
00:12:03,374 --> 00:12:04,907
(Kim Han Cheol, Left State Councilor)
When the late king
132
00:12:04,907 --> 00:12:06,507
{\an8}(Hoongseo: Death of a king or royal
family member) and the late crown prince
133
00:12:06,507 --> 00:12:08,357
passed on the same day,
134
00:12:08,357 --> 00:12:09,740
{\an8}(Sechaja: Second son born to a
royal concubine) it was His Majesty
135
00:12:09,740 --> 00:12:12,274
who preserved the throne and the realm.
136
00:12:12,274 --> 00:12:15,240
The royal family's
prosperity equals the nation's.
137
00:12:15,240 --> 00:12:17,107
Please quickly secure the lineage
138
00:12:17,107 --> 00:12:19,107
to stabilize Joseon.
139
00:12:19,107 --> 00:12:22,307
Are you saying that His
Majesty and His Highness
140
00:12:22,307 --> 00:12:25,507
might suddenly pass away?
141
00:12:26,274 --> 00:12:27,540
Minister.
142
00:12:27,540 --> 00:12:29,040
How dare you make such a leap...
143
00:12:29,040 --> 00:12:30,574
Don't you think you're going too far?
144
00:12:30,574 --> 00:12:32,407
Are you pointing your
finger at me right now?
145
00:12:32,407 --> 00:12:34,774
Chief Secretary, how old are you
to be this disrespectful?
146
00:12:34,774 --> 00:12:36,307
I've lived long enough.
147
00:12:36,307 --> 00:12:37,674
I was born in the Gapja Year of the Rat.
148
00:12:37,674 --> 00:12:40,574
I was born in the Year of the Dragon!
149
00:12:40,574 --> 00:12:42,540
How dare a junior like you!
150
00:12:42,540 --> 00:12:44,074
What the...
151
00:12:44,074 --> 00:12:45,507
What? What did you say?
152
00:12:45,507 --> 00:12:48,607
My apologies for not recognizing
an elder from the Year of the Dragon.
153
00:12:48,607 --> 00:12:50,740
Want to settle this now? What's this?
154
00:12:50,740 --> 00:12:52,407
You have truly no restraint in speech!
155
00:12:52,407 --> 00:12:54,840
How dare you call me that!
156
00:13:05,540 --> 00:13:09,474
Please don't mind me.
Go on with what you were doing.
157
00:13:09,474 --> 00:13:11,640
A ruckus like this, you know,
158
00:13:11,640 --> 00:13:15,207
it's best enjoyed with a little
something to chew on.
159
00:13:19,640 --> 00:13:20,962
(Kim Heung Ro, Minister of War)
160
00:13:22,640 --> 00:13:26,274
Your Highness, are you
mocking the ministers?
161
00:13:26,274 --> 00:13:30,540
Though you're Crown Prince,
162
00:13:30,540 --> 00:13:35,074
your jest seems to
have gone a little too far.
163
00:13:38,874 --> 00:13:40,574
Goodness.
164
00:13:41,407 --> 00:13:43,407
Left... Left Minister!
165
00:13:43,407 --> 00:13:47,140
Shouldn't your anger be directed elsewhere?
166
00:13:47,140 --> 00:13:48,640
I'm Kim Ja Gyeong.
167
00:13:48,640 --> 00:13:50,307
Your fifth cousin Ja Gyeong.
168
00:13:50,307 --> 00:13:55,407
Ministers who can't control
their subordinates deserve to fall.
169
00:13:55,407 --> 00:13:59,707
Let me cut out this traitor's tongue
to apologize to Your Highness.
170
00:13:59,707 --> 00:14:01,474
Will you do that, then?
171
00:14:01,474 --> 00:14:04,340
Y-Your Highness!
172
00:14:04,340 --> 00:14:06,474
Left Minister!
173
00:14:06,474 --> 00:14:07,607
Enough.
174
00:14:07,607 --> 00:14:11,874
What use is cutting
out an unsightly tongue?
175
00:14:12,507 --> 00:14:16,207
I fully recognize your loyalty.
176
00:14:16,207 --> 00:14:18,574
Now put away your blade.
177
00:14:18,574 --> 00:14:20,874
I'm deeply grateful.
178
00:14:31,974 --> 00:14:33,440
Your Highness.
179
00:14:33,440 --> 00:14:36,107
If you don't doubt my loyalty,
180
00:14:36,107 --> 00:14:37,515
{\an8}(Marriage Ban Edict: Law prohibiting
marriages) quickly issue the edict
181
00:14:37,515 --> 00:14:39,440
{\an8}(of eligible women before royal selection)
and follow proper procedures
182
00:14:39,440 --> 00:14:41,407
to proceed with the royal marriage.
183
00:14:41,407 --> 00:14:44,207
What's important about
edicts or procedures?
184
00:14:44,207 --> 00:14:45,907
The crown princess is already chosen.
185
00:14:45,907 --> 00:14:47,507
'CP is LM's daughter, ' no?
186
00:14:47,507 --> 00:14:49,807
Who's LM's daughter?
187
00:14:50,907 --> 00:14:54,340
That's someone I never
would've expected to hear.
188
00:14:54,340 --> 00:14:57,174
Who could possibly have a name like that?
189
00:14:57,174 --> 00:14:59,407
Master Royal Tailor?
190
00:15:00,540 --> 00:15:02,040
With due respect,
191
00:15:02,040 --> 00:15:06,174
may I ask who LM's daughter is?
192
00:15:06,174 --> 00:15:07,974
You don't know LM's daughter?
193
00:15:07,974 --> 00:15:09,374
Goodness.
194
00:15:09,374 --> 00:15:11,940
How ignorant you all are.
195
00:15:11,940 --> 00:15:13,440
CP is LM's daughter.
196
00:15:13,440 --> 00:15:17,574
After all, Crown Princess
is Left Minister's daughter.
197
00:15:17,574 --> 00:15:20,574
I've already made up my mind about it.
198
00:15:26,207 --> 00:15:28,519
Crown Prince has issued
the Marriage Ban Edict.
199
00:15:29,640 --> 00:15:33,340
If Crown Prince marries your daughter
200
00:15:33,340 --> 00:15:34,443
{\an8}and they have a son, the royal heir,
201
00:15:34,443 --> 00:15:35,840
{\an8}(First Grandson: Eldest son of Crown Prince
not yet designated as heir)
202
00:15:35,840 --> 00:15:38,274
(King Lee Hui)
do you intend to kill Crown Prince then?
203
00:15:38,274 --> 00:15:42,471
Or make him a madman like me
to be locked away in the palace?
204
00:15:44,107 --> 00:15:47,399
Your jest goes too far, Your Majesty.
205
00:15:49,974 --> 00:15:51,440
A jest...
206
00:15:51,440 --> 00:15:54,407
Do I look like I'm
jesting to you right now?
207
00:15:58,174 --> 00:16:00,007
Yes.
208
00:16:00,007 --> 00:16:03,751
I called it a jest, so a jest it is.
209
00:16:04,507 --> 00:16:09,274
And I said Your Majesty's health is frail,
210
00:16:09,274 --> 00:16:12,040
therefore, Your Majesty's health is frail.
211
00:16:12,040 --> 00:16:17,207
I also said Your Majesty's
madness has worsened,
212
00:16:17,207 --> 00:16:21,574
therefore, Your Majesty is unfit to rule.
213
00:16:21,574 --> 00:16:22,674
Left Minister!
214
00:16:22,674 --> 00:16:27,911
Then why did you aspire
to become the true king?
215
00:16:37,374 --> 00:16:40,874
Goodness, why did they grow so large?
216
00:16:46,840 --> 00:16:51,507
Goldfish are creatures that grow
endlessly based on their environment.
217
00:16:51,507 --> 00:16:52,707
Is that so?
218
00:16:52,707 --> 00:16:55,140
'Is that so?'
219
00:16:55,140 --> 00:16:56,140
Incredible.
220
00:16:56,140 --> 00:17:00,040
I explicitly ordered all aquatic creatures
to be exterminated.
221
00:17:00,040 --> 00:17:02,474
Yet you seem familiar with
that insignificant creature?
222
00:17:02,474 --> 00:17:03,574
Do you know this goldfish?
223
00:17:03,574 --> 00:17:07,874
This fish was originally raised
in Grand Queen Dowager's hall,
224
00:17:07,874 --> 00:17:10,407
but Her Majesty ordered it discarded.
225
00:17:10,407 --> 00:17:14,207
Even a lowly creature deserves life.
226
00:17:14,207 --> 00:17:17,274
I couldn't let it perish.
227
00:17:20,807 --> 00:17:23,174
Please end me, Your Highness.
228
00:17:23,174 --> 00:17:26,407
- Please end me, Your Highness.
- Please end me, Your Highness.
229
00:17:30,874 --> 00:17:34,240
Do not speak of death so lightly.
230
00:17:34,240 --> 00:17:36,743
Especially when I'm near the water.
231
00:17:38,274 --> 00:17:42,107
That goldfish breathes
and darts about freely in the water,
232
00:17:42,107 --> 00:17:44,307
but when a person enters it,
233
00:17:44,307 --> 00:17:47,783
their breath stops and they die.
234
00:17:49,007 --> 00:17:53,107
Left too long, they bloat and decay.
235
00:17:53,107 --> 00:17:58,540
A mere touch could reduce them to nothing.
236
00:17:58,540 --> 00:17:59,840
Kill m...
237
00:17:59,840 --> 00:18:03,807
No, please show mercy!
238
00:18:03,807 --> 00:18:06,607
Please show mercy
239
00:18:06,607 --> 00:18:09,223
and spare me.
240
00:18:12,974 --> 00:18:14,440
The Classic of Governance states,
241
00:18:14,440 --> 00:18:16,440
'Spread benevolence widely.'
242
00:18:16,440 --> 00:18:19,740
'No matter where people live,
are they not bound to meet someday?'
243
00:18:19,740 --> 00:18:21,640
Therefore,
244
00:18:21,640 --> 00:18:23,407
I shall show you mercy.
245
00:18:23,407 --> 00:18:25,174
Your grace overwhelms me.
246
00:18:25,174 --> 00:18:30,375
But you must transcribe
'Admonitions for the Heart' to atone.
247
00:18:31,507 --> 00:18:33,240
Pardon?
248
00:18:36,907 --> 00:18:38,707
After the deposed consort's passing,
249
00:18:38,707 --> 00:18:42,440
His Highness developed
hatred for all aquatic life.
250
00:18:42,440 --> 00:18:45,240
I gave strict warnings.
251
00:18:45,240 --> 00:18:47,174
You should be grateful copying
is your only punishment.
252
00:18:47,174 --> 00:18:49,774
If you mean that consort,
253
00:18:49,774 --> 00:18:52,840
wasn't she executed with poison
254
00:18:52,840 --> 00:18:55,007
over the queen's assassination incident?
255
00:18:55,007 --> 00:18:59,111
What connection does that have with water?
256
00:19:01,807 --> 00:19:07,740
She received the poison, but
protested innocence by drowning herself.
257
00:19:07,740 --> 00:19:11,507
His Highness personally
identified the corpse, left so long that
258
00:19:11,507 --> 00:19:14,840
it had decomposed beyond recognition.
259
00:19:14,840 --> 00:19:18,040
How could one not feel resentment
toward the water?
260
00:19:18,707 --> 00:19:22,607
One cannot help but hate
the creatures swimming within it.
261
00:19:46,074 --> 00:19:48,840
(Five years ago)
She would never kill herself.
262
00:19:48,840 --> 00:19:51,874
Someone murdered her
and staged it as suicide.
263
00:19:51,874 --> 00:19:55,207
Please prove her innocence.
264
00:19:55,207 --> 00:19:57,440
She did take her own life.
265
00:19:57,440 --> 00:19:59,174
Why would she do such a thing?
266
00:19:59,174 --> 00:20:03,140
What possible reason could she have?
267
00:20:03,140 --> 00:20:04,874
I...
268
00:20:06,207 --> 00:20:07,880
ordered it.
269
00:20:14,907 --> 00:20:16,107
What do you...
270
00:20:16,107 --> 00:20:20,640
Had she lived, you'd
have fled holding her hand.
271
00:20:20,640 --> 00:20:22,907
If I gave her poison,
272
00:20:22,907 --> 00:20:25,307
you'd have drunk it in her place.
273
00:20:25,307 --> 00:20:27,640
I commanded her
274
00:20:28,640 --> 00:20:31,207
to die in your stead.
275
00:20:32,840 --> 00:20:35,307
You were protected by
your mother, your consort,
276
00:20:35,307 --> 00:20:38,207
and your father-in-law's blood.
277
00:20:38,207 --> 00:20:40,487
Never forget the weight of your life.
278
00:20:41,474 --> 00:20:44,140
I never wished for this.
279
00:20:45,507 --> 00:20:48,307
For whom did they die?
280
00:20:50,440 --> 00:20:53,319
I'm already shattered,
281
00:20:54,807 --> 00:20:57,383
yet for whom did they perish?
282
00:21:05,707 --> 00:21:08,474
I died long ago.
283
00:21:08,474 --> 00:21:11,440
It was Your Majesty who killed me.
284
00:21:42,474 --> 00:21:44,807
You must've been so cold.
285
00:21:45,540 --> 00:21:47,907
You were scared, weren't you?
286
00:21:53,474 --> 00:21:55,527
But don't worry anymore.
287
00:21:57,240 --> 00:21:59,239
I'll be there soon.
288
00:22:25,640 --> 00:22:27,407
Why...
289
00:22:28,574 --> 00:22:31,974
Why?
290
00:22:33,540 --> 00:22:36,456
We still need you, Your Highness.
291
00:22:36,456 --> 00:22:40,040
For now, please live.
292
00:22:40,707 --> 00:22:45,174
When I say it is done,
you may then give up your life.
293
00:22:45,174 --> 00:22:49,774
This is the new law of the palace.
294
00:22:49,774 --> 00:22:53,274
Do you think I'll comply?
295
00:22:53,274 --> 00:22:56,107
Do you think I will meekly step aside
296
00:22:56,107 --> 00:22:58,840
so your daughter may sit
in the consort's chambers
297
00:22:58,840 --> 00:23:02,040
and her bloodline may take the throne?
298
00:23:02,040 --> 00:23:04,740
You must.
299
00:23:04,740 --> 00:23:08,040
That's exactly why I killed the queen
300
00:23:08,040 --> 00:23:10,983
and framed the deposed consort.
301
00:23:13,640 --> 00:23:16,207
Now that all's done,
302
00:23:16,207 --> 00:23:19,274
why reveal the truth?
303
00:23:19,274 --> 00:23:24,907
Because knowing changes
nothing, Your Highness.
304
00:23:24,907 --> 00:23:28,474
None dare punish me.
305
00:23:28,474 --> 00:23:31,474
No, none will punish me.
306
00:23:31,474 --> 00:23:34,607
There would be countless people
307
00:23:34,607 --> 00:23:37,840
in this court who'd die in my place.
308
00:23:37,840 --> 00:23:39,574
So that's why
309
00:23:40,374 --> 00:23:44,774
you chose to kill yourself
instead of taking revenge.
310
00:23:47,674 --> 00:23:49,907
How weak.
311
00:23:52,174 --> 00:23:54,240
You rat.
312
00:23:56,040 --> 00:23:59,574
You rat!
313
00:24:05,107 --> 00:24:10,607
No one fears anger driven by cowardice.
314
00:24:10,607 --> 00:24:13,671
Weakness is cowardice,
and helplessness is sin.
315
00:24:15,240 --> 00:24:17,474
Become stronger.
316
00:24:22,674 --> 00:24:26,807
Only strength embodies
justice in this world.
317
00:24:54,540 --> 00:24:57,374
Your Highness.
318
00:24:57,374 --> 00:24:59,040
Are you alright?
319
00:24:59,040 --> 00:25:01,140
I'll summon the royal physician.
320
00:25:03,774 --> 00:25:05,607
I'm fine.
321
00:25:46,540 --> 00:25:48,607
I miss you.
322
00:26:08,807 --> 00:26:10,466
(Uljin)
323
00:26:14,407 --> 00:26:16,507
Buy some fish.
324
00:26:16,507 --> 00:26:18,307
Get your pollock.
325
00:26:18,307 --> 00:26:22,274
- Take a look.
- We have pollock.
326
00:26:23,273 --> 00:26:26,083
Hey, watch where you going.
327
00:26:29,574 --> 00:26:32,207
Excuse me.
328
00:26:32,207 --> 00:26:33,640
Hello.
329
00:26:33,640 --> 00:26:35,074
Yes.
330
00:26:35,074 --> 00:26:37,340
Just passing through.
331
00:26:39,407 --> 00:26:41,907
It's been a while.
332
00:26:41,907 --> 00:26:44,740
Oh, have you eaten?
333
00:26:47,440 --> 00:26:50,907
I'm scared of fish eyes.
334
00:26:52,940 --> 00:26:55,440
Aren't you running a business?
335
00:26:55,440 --> 00:26:58,974
What've you been looking for so leisurely?
336
00:26:58,974 --> 00:27:02,107
Where's the biggest house here?
337
00:27:02,107 --> 00:27:03,940
That house there.
338
00:27:08,840 --> 00:27:11,174
Is anyone home?
339
00:27:11,174 --> 00:27:13,140
What's going on?
340
00:27:16,307 --> 00:27:20,607
A cup of water shouldn't be too much
to ask in such a grand house, right?
341
00:27:26,707 --> 00:27:28,707
I really enjoyed the water.
342
00:27:28,707 --> 00:27:32,140
Not a mountain hare or anything, are
you really just drinking water and leaving?
343
00:27:32,140 --> 00:27:33,807
Not selling anything?
344
00:27:33,807 --> 00:27:36,340
Buyers know what they want.
How should the seller know?
345
00:27:36,340 --> 00:27:40,507
I need to know what you're selling
to decide whether to buy.
346
00:27:40,507 --> 00:27:43,840
Forget it. You'd have mentioned earlier
if you needed something.
347
00:27:43,840 --> 00:27:46,440
I really enjoyed the water.
348
00:27:47,274 --> 00:27:49,374
Wait.
349
00:27:50,307 --> 00:27:52,640
Then...
350
00:27:52,640 --> 00:27:54,707
shall I unpack?
351
00:27:57,040 --> 00:27:59,740
I'm not even saying a word.
352
00:27:59,740 --> 00:28:03,307
This salt is speaking. Listen carefully.
353
00:28:05,440 --> 00:28:06,540
Huh?
354
00:28:06,540 --> 00:28:08,407
Hey.
355
00:28:09,274 --> 00:28:11,374
The salt speaks.
356
00:28:14,740 --> 00:28:18,240
'I'm premium-grade salt.'
357
00:28:18,240 --> 00:28:22,440
'You're a fool if you don't buy me.'
358
00:28:22,440 --> 00:28:24,507
Oh, my.
359
00:28:41,340 --> 00:28:44,207
Oh, thank you.
360
00:28:51,207 --> 00:28:53,674
It's salt.
361
00:28:53,674 --> 00:28:55,540
Oh, my.
362
00:29:07,307 --> 00:29:11,340
♪ Going, going, when are we going ♪
363
00:29:11,340 --> 00:29:15,407
♪ Twelve hills, when will we cross ♪
364
00:29:15,407 --> 00:29:17,007
Did you sell a lot today?
365
00:29:17,007 --> 00:29:19,307
I emptied an entire jar of salt.
366
00:29:19,307 --> 00:29:22,940
♪ Twelve hills, when will we cross ♪
367
00:29:22,940 --> 00:29:27,074
♪ Twisting twelve hills ♪
368
00:29:27,074 --> 00:29:30,920
♪ Even the Creator is cruel ♪
369
00:29:41,174 --> 00:29:43,240
Hey! Are you okay?
370
00:29:46,874 --> 00:29:48,407
What do you think you're doing?
371
00:29:48,407 --> 00:29:50,440
I almost got hurt.
372
00:29:50,440 --> 00:29:54,374
Oh! Did you already know?
373
00:29:54,374 --> 00:29:57,207
I thought you didn't know
and was trying to inform you.
374
00:29:57,207 --> 00:29:58,874
You know the saying,
375
00:29:58,874 --> 00:30:02,774
'A stone thrown in jest
killed the load-carrying porter.'
376
00:30:02,774 --> 00:30:04,307
What nonsense is that?
377
00:30:04,307 --> 00:30:05,474
Maybe for frogs.
378
00:30:05,474 --> 00:30:09,674
Frog, merchant, or noble,
soft flesh bruises all the same.
379
00:30:09,674 --> 00:30:11,340
- Apologize.
- Nonsense.
380
00:30:11,340 --> 00:30:13,174
The law of rank is strict.
381
00:30:13,174 --> 00:30:15,674
How can a noble
apologize to a lowly porter?
382
00:30:15,674 --> 00:30:20,140
Yes, I may be ignorant
and know nothing of the laws of rank,
383
00:30:20,140 --> 00:30:22,207
but I understand basic human decency.
384
00:30:22,207 --> 00:30:26,140
Whether noble or commoner,
wrongdoers must apologize.
385
00:30:26,140 --> 00:30:29,807
And if they still can't grasp that,
there's only one solution.
386
00:30:29,807 --> 00:30:31,574
The stick is the remedy!
387
00:30:31,574 --> 00:30:34,540
Oh, my! That lowborn
wretch is attacking a noble!
388
00:30:34,540 --> 00:30:37,740
Those little brats act
like they're highborn.
389
00:30:37,740 --> 00:30:40,274
I'm the grown-up here, so I'm holding back.
390
00:30:44,607 --> 00:30:48,207
When life's rough, this is the best thing.
391
00:30:49,940 --> 00:30:51,207
What? Huh?
392
00:30:51,207 --> 00:30:52,640
Something wrong?
393
00:30:52,640 --> 00:30:54,707
Father.
394
00:30:54,707 --> 00:30:57,507
Those noble brats threw rocks again?
395
00:30:57,507 --> 00:30:58,507
How'd you know?
396
00:30:58,507 --> 00:31:02,107
Every time you're upset,
you blow those soap bubbles
397
00:31:02,107 --> 00:31:03,874
from that Western merchant, right?
398
00:31:03,874 --> 00:31:06,707
It's so expensive that I'm not allowed
to blow them, only you are.
399
00:31:06,707 --> 00:31:09,507
Blowing this helps me feel a bit better.
400
00:31:09,507 --> 00:31:11,507
I'm still upset.
401
00:31:11,507 --> 00:31:14,407
This can't go on.
402
00:31:14,407 --> 00:31:15,874
- Today I'll...
- Oh?
403
00:31:15,874 --> 00:31:17,907
Nobles or not,
404
00:31:17,907 --> 00:31:19,974
I'll roll up my sleeves and...
405
00:31:19,974 --> 00:31:21,240
I'll charge at them.
406
00:31:21,240 --> 00:31:24,474
There, there.
407
00:31:24,474 --> 00:31:27,374
Enough. You've rolled both sleeves up. Go.
408
00:31:27,374 --> 00:31:28,374
Huh?
409
00:31:28,374 --> 00:31:30,174
- Not yet.
- Jeez.
410
00:31:30,174 --> 00:31:32,174
I'm weak in the cold.
411
00:31:32,174 --> 00:31:33,507
Jeez.
412
00:31:33,507 --> 00:31:36,174
Forget it.
413
00:31:36,174 --> 00:31:38,840
I step aside because it's filth,
not because I'm scared.
414
00:31:38,840 --> 00:31:41,674
Yeah, that's the right way to think.
415
00:31:41,674 --> 00:31:45,440
You can't solve everything
in this world with violence.
416
00:31:45,440 --> 00:31:49,174
Just think of it as poop and move on.
417
00:31:49,174 --> 00:31:53,707
In Joseon, the fate of nobles
and commoners is worlds apart.
418
00:31:53,707 --> 00:31:57,574
These social classes have deep roots.
419
00:31:58,974 --> 00:32:00,907
But here's the thing.
420
00:32:00,907 --> 00:32:03,974
If I was born lowly from the start
421
00:32:03,974 --> 00:32:07,707
and got used to being treated poorly,
maybe I could accept it.
422
00:32:07,707 --> 00:32:09,407
As you both know, Mother and Father,
423
00:32:09,407 --> 00:32:14,074
when I almost drowned years ago,
my entire memory was washed away.
424
00:32:14,074 --> 00:32:16,674
My mind is clouded, my memories dark,
425
00:32:16,674 --> 00:32:19,507
and yet I woke up to
discover I'm a lowborn.
426
00:32:19,507 --> 00:32:22,940
I can't even tell whether I'm noble or
commoner, and yet they call me a commoner.
427
00:32:22,940 --> 00:32:25,240
How am I supposed to adjust to this?
428
00:32:25,240 --> 00:32:26,474
How can I not be resentful?
429
00:32:26,474 --> 00:32:27,774
Do you think I could sleep after all that?
430
00:32:27,774 --> 00:32:31,074
Fine. Go make your money quick, buy yourself
a certificate of rank, and become a noble.
431
00:32:31,074 --> 00:32:33,340
Stop worrying about us for nothing.
432
00:32:33,340 --> 00:32:34,740
If I have the money,
I'd spend it on something fun.
433
00:32:34,740 --> 00:32:37,907
Why burn so much money
on that scrap of paper?
434
00:32:37,907 --> 00:32:42,674
I'll make a fortune and go to the West.
435
00:32:42,674 --> 00:32:45,807
They say everyone's
equal under the sky there.
436
00:32:45,807 --> 00:32:47,307
Oh.
437
00:32:47,307 --> 00:32:50,607
Is the West supposed to be Utopia?
438
00:32:50,607 --> 00:32:54,340
But in Utopia, isn't Hong
Gildong playing king?
439
00:32:54,340 --> 00:32:57,774
That punk who couldn't call his father
properly builds a country,
440
00:32:57,774 --> 00:33:00,607
shouts 'equality for all'
441
00:33:00,607 --> 00:33:03,140
then plays king himself.
442
00:33:03,140 --> 00:33:06,240
That's the way of the world.
443
00:33:06,240 --> 00:33:08,940
Why crush your only daughter's dreams?
444
00:33:08,940 --> 00:33:11,140
Ow! Why hit me? Why the violence?
445
00:33:11,140 --> 00:33:13,174
Why's everyone always using violence?
446
00:33:13,174 --> 00:33:16,707
If that's how you're going to be,
then go to your West.
447
00:33:16,707 --> 00:33:20,807
But before you go,
you've got to stop by the next village.
448
00:33:20,807 --> 00:33:21,840
Why there?
449
00:33:21,840 --> 00:33:23,174
You know who's there.
450
00:33:23,174 --> 00:33:25,507
That old naval commander.
451
00:33:25,507 --> 00:33:27,174
Mr. Heo wants to see you.
452
00:33:27,174 --> 00:33:28,707
Why's that old man looking for me?
453
00:33:28,707 --> 00:33:32,107
How should I know why? Go ask him yourself.
454
00:33:32,107 --> 00:33:35,074
I'll go over there.
455
00:33:35,074 --> 00:33:36,840
Honey.
456
00:33:41,099 --> 00:33:42,107
{\an8}(Loyalty and Faith)
457
00:33:42,107 --> 00:33:47,407
My daughter who married into Hanyang keeps
appearing in my dreams, crying bloody tears.
458
00:33:47,407 --> 00:33:52,904
Maybe she's bitter about being widowed
so young. She weeps so bitterly.
459
00:33:55,840 --> 00:34:01,540
Recently she even sent a letter saying
she'll follow her dead husband to the grave.
460
00:34:01,540 --> 00:34:04,374
If the dreams are violent,
you should call a shaman.
461
00:34:04,374 --> 00:34:08,240
I'm already busy. Stop going around
in circles and just say what you mean.
462
00:34:08,240 --> 00:34:10,440
- It's impossible anyway.
- What is?
463
00:34:10,440 --> 00:34:14,107
Are you asking me to go to Hanyang
and check on the young lady's well-being?
464
00:34:14,107 --> 00:34:17,774
So you're asking me to disguise
as a peddler and stop by,
465
00:34:17,774 --> 00:34:22,207
worried her in-laws might dislike her
if someone from her family visits, right?
466
00:34:23,640 --> 00:34:25,107
So there is a shaman here after all.
467
00:34:25,107 --> 00:34:27,774
Well, no.
468
00:34:27,774 --> 00:34:30,974
I can go anywhere else,
but never to Hanyang.
469
00:34:30,974 --> 00:34:33,474
You, really...
470
00:34:35,740 --> 00:34:37,240
Have some mercy on me, please.
471
00:34:37,240 --> 00:34:40,907
It's not about the money.
472
00:34:40,907 --> 00:34:45,974
My precious daughter
is crying tears of blood.
473
00:34:45,974 --> 00:34:47,207
Oh, please.
474
00:34:47,207 --> 00:34:50,340
Ah, come on, it's not about the money.
475
00:34:50,340 --> 00:34:54,340
Never knew you could
be this stubborn. Jeez.
476
00:34:55,807 --> 00:34:58,951
The blood tears of hers
are flowing like a river.
477
00:35:00,107 --> 00:35:01,574
Oh, come on.
478
00:35:01,574 --> 00:35:03,340
This petty cash! Huh?
479
00:35:03,340 --> 00:35:04,507
It's not about the money,
480
00:35:04,507 --> 00:35:07,674
but how can I ignore
a father's tearful plea?
481
00:35:07,674 --> 00:35:09,407
Right?
482
00:35:14,340 --> 00:35:16,240
Thank you. Yes.
483
00:35:18,307 --> 00:35:21,374
When the young lady wrote this letter,
484
00:35:21,374 --> 00:35:23,463
she shed tears like...
485
00:35:25,374 --> 00:35:26,874
What's wrong?
486
00:35:26,874 --> 00:35:28,907
Wait. What's this?
487
00:35:37,907 --> 00:35:43,202
(Urging Suicide)
488
00:35:48,140 --> 00:35:50,040
Oh, no.
489
00:35:57,540 --> 00:36:00,240
Sorry for wasting your precious time.
490
00:36:00,240 --> 00:36:03,407
What do you mean?
491
00:36:03,407 --> 00:36:05,807
Now's the time to convince me, isn't it?
492
00:36:05,807 --> 00:36:08,040
What can be done?
493
00:36:08,040 --> 00:36:10,974
We can't bring back a married woman.
494
00:36:10,974 --> 00:36:12,774
Even if we did,
495
00:36:12,774 --> 00:36:16,140
could my young girl
withstand society's scorn?
496
00:36:16,140 --> 00:36:19,674
But why should the desire
to live be met with disdain?
497
00:36:19,674 --> 00:36:23,440
If a person just wants to live,
how can that be wrong?
498
00:36:23,440 --> 00:36:26,240
Even if you stop me, this
time, I won't back down.
499
00:36:26,240 --> 00:36:29,807
I must save the young lady
before I can rest peacefully.
500
00:36:30,940 --> 00:36:33,140
I'm grateful for your words.
501
00:36:43,074 --> 00:36:44,907
Let's go.
502
00:36:47,374 --> 00:36:49,940
- Dal I.
- Aunt.
503
00:36:49,940 --> 00:36:52,974
You just arrived today. Leaving already?
504
00:36:52,974 --> 00:36:54,707
Pardon?
505
00:36:55,374 --> 00:36:57,374
Oh, yes.
506
00:36:57,374 --> 00:37:00,040
What's the use lying around the house?
507
00:37:00,040 --> 00:37:02,540
Need to make loads of money.
508
00:37:02,540 --> 00:37:04,307
Don't push yourself.
509
00:37:04,307 --> 00:37:08,007
Don't feel burdened by
your adoptive parents.
510
00:37:08,007 --> 00:37:09,874
A burden, you see,
511
00:37:09,874 --> 00:37:13,974
may feel heavy when you carry it, but
it's all necessary, so you carry it around.
512
00:37:13,974 --> 00:37:15,707
So,
513
00:37:16,607 --> 00:37:19,774
I'll just keep carrying this burden.
514
00:37:19,774 --> 00:37:21,474
Dal I.
515
00:37:22,474 --> 00:37:23,774
Always be careful.
516
00:37:23,774 --> 00:37:26,474
Slave hunters are still searching for you.
517
00:37:27,407 --> 00:37:30,174
You must never go to Hanyang.
518
00:37:30,174 --> 00:37:31,907
Never.
519
00:37:32,874 --> 00:37:35,307
Of course, absolutely.
520
00:37:35,307 --> 00:37:37,340
You don't need to worry.
521
00:37:37,340 --> 00:37:42,007
I don't have the slightest desire
to go to Hanyang.
522
00:37:46,640 --> 00:37:48,707
(Hanyang)
523
00:37:48,707 --> 00:37:52,074
I said my heart won't
go, not that my body can't.
524
00:37:52,074 --> 00:37:55,374
My heart still remains in Boryeong.
525
00:37:57,407 --> 00:38:01,874
Did this old man draw
this as a map? What is this?
526
00:38:01,874 --> 00:38:04,374
I need to ask something...
527
00:38:04,374 --> 00:38:06,074
Ask away.
528
00:38:11,007 --> 00:38:15,374
I'll just bury it in my heart.
529
00:38:16,507 --> 00:38:18,240
What?
530
00:38:24,774 --> 00:38:26,674
Just left like that?
531
00:38:27,607 --> 00:38:29,140
Alright, then.
532
00:38:29,140 --> 00:38:31,174
(Marriage Ban Edict)
533
00:38:31,174 --> 00:38:32,707
Huh?
534
00:38:32,707 --> 00:38:34,207
What does that mean?
535
00:38:34,207 --> 00:38:36,740
They say a Marriage
Ban Edict is being issued.
536
00:38:37,474 --> 00:38:40,274
Why put something like that up?
537
00:38:40,274 --> 00:38:44,007
Nobles won't submit
marriage proposals anyway.
538
00:38:44,007 --> 00:38:45,007
Why not?
539
00:38:45,007 --> 00:38:47,240
Haven't you heard?
540
00:38:47,240 --> 00:38:49,074
Whether it's Crown Princess or Queen,
541
00:38:49,074 --> 00:38:52,040
women keep dying upon entering the palace.
542
00:38:52,040 --> 00:38:54,040
(Marriage Ban Edict)
Oh, really?
543
00:38:54,040 --> 00:38:55,940
What does that mean?
544
00:38:55,940 --> 00:38:57,574
(Queen Dowager Han, Mother of the King)
Among our ministers,
545
00:38:57,574 --> 00:39:00,307
none submitted marriage proposals?
546
00:39:00,307 --> 00:39:01,907
Don't you know?
547
00:39:01,907 --> 00:39:04,374
The crown princess position
will go to Left Minister's daughter.
548
00:39:04,374 --> 00:39:08,174
Who'd propose when they'd
just become bridesmaids?
549
00:39:09,074 --> 00:39:11,243
Such selfish punks.
550
00:39:11,243 --> 00:39:16,574
Your Majesty, you don't have to
support Crown Prince.
551
00:39:16,574 --> 00:39:17,921
{\an8}(Firstborn Son: The son born to the legal wife)
552
00:39:17,945 --> 00:39:19,440
{\an8}The late king's firstborn and your only bloodline,
553
00:39:19,440 --> 00:39:21,840
Prince Je Woon is here, right?
554
00:39:22,940 --> 00:39:24,523
{\an8}(Mohu: Mother, Execute: Forced suicide via poison)
I'm the one who framed his mother
555
00:39:24,523 --> 00:39:26,774
{\an8}and had her executed,
556
00:39:26,774 --> 00:39:31,140
and I'm the one who deposed him
from the crown prince position.
557
00:39:31,140 --> 00:39:34,674
But now you want me to
support Prince Je Woon?
558
00:39:34,674 --> 00:39:36,507
If he ascends the throne,
559
00:39:36,507 --> 00:39:40,140
how can we be sure that
he won't take revenge on us for his mother?
560
00:39:40,140 --> 00:39:41,474
However, Your Majesty...
561
00:39:41,474 --> 00:39:44,140
We can't stand behind Prince Je Woon.
562
00:39:45,707 --> 00:39:47,807
Yes, Your Majesty.
563
00:39:49,407 --> 00:39:54,574
Find a suitable woman
through Hanyang's merchants.
564
00:39:54,574 --> 00:39:58,074
If my candidate cannot
be made Crown Princess,
565
00:39:58,074 --> 00:40:01,674
then at least see that
the heir is born of my household.
566
00:40:01,674 --> 00:40:05,274
We must prevent that snake-like
Left Minister's bloodline
567
00:40:05,274 --> 00:40:08,440
from producing the royal grandson.
568
00:40:12,074 --> 00:40:13,307
Your Highness.
569
00:40:13,307 --> 00:40:16,674
Since the Marriage Ban Edict is issued,
I will establish the Garyedogam.
570
00:40:16,674 --> 00:40:17,874
{\an8}(Garyedogam: Temporary office
overseeing royal weddings)
571
00:40:17,874 --> 00:40:19,474
Do as you wish.
572
00:40:19,474 --> 00:40:21,407
Yes, Your Highness.
573
00:40:21,407 --> 00:40:24,707
{\an8}(Chaja: Informal petition)
It would also be good to award the family's
574
00:40:24,707 --> 00:40:28,074
virtuous women with an honorary plaque,
setting an example for others.
575
00:40:28,074 --> 00:40:29,640
Do as you wish.
576
00:40:29,640 --> 00:40:31,674
Well...
577
00:40:31,674 --> 00:40:36,327
If there's more, handle it as you see fit.
578
00:40:36,940 --> 00:40:41,240
I have plans today. I'll take my leave.
579
00:40:41,240 --> 00:40:44,840
Pardon me, Your Highness. What plans?
580
00:40:44,840 --> 00:40:46,274
I'm going to a gibang.
581
00:40:46,274 --> 00:40:47,974
A gibang?
582
00:40:51,240 --> 00:40:54,107
Prince Je Woon returned from Qing today.
583
00:40:54,107 --> 00:40:56,707
I have debts to settle,
584
00:40:56,707 --> 00:40:59,374
so I must visit a gibang.
585
00:41:00,974 --> 00:41:03,474
What a madman!
586
00:41:04,307 --> 00:41:07,474
Lives in a good home and still
wants to bully the daughter-in-law?
587
00:41:07,474 --> 00:41:08,807
Darn it.
588
00:41:08,807 --> 00:41:11,074
The rich get greedier.
589
00:41:15,174 --> 00:41:17,940
- Anyone home?
- Yes.
590
00:41:24,240 --> 00:41:27,740
- What is it?
- A passing merchant.
591
00:41:28,940 --> 00:41:31,540
Pardon me.
592
00:41:34,640 --> 00:41:38,274
Why show goods to that husband-killer?
593
00:41:38,274 --> 00:41:40,574
Fine items here. Just browse them.
594
00:41:40,574 --> 00:41:42,107
Enough. Send her away.
595
00:41:42,107 --> 00:41:43,407
Yes, madam.
596
00:41:43,407 --> 00:41:44,907
Leave now.
597
00:41:44,907 --> 00:41:47,574
- Leave.
- But there are many fine things.
598
00:41:49,307 --> 00:41:50,374
Wait, this...
599
00:41:50,374 --> 00:41:51,374
Oh my, this.
600
00:41:51,374 --> 00:41:53,474
Heavens, what should I do?
601
00:41:53,474 --> 00:41:54,474
(Anthology of Suicides)
602
00:41:54,474 --> 00:41:56,207
(The Records of Virtuous Women)
603
00:41:57,740 --> 00:41:59,474
Wait.
604
00:42:00,274 --> 00:42:02,007
Took the bait.
605
00:42:02,774 --> 00:42:04,407
Pardon?
606
00:42:04,407 --> 00:42:05,607
Take her to the annex.
607
00:42:05,607 --> 00:42:07,040
Yes, madam.
608
00:42:07,040 --> 00:42:09,574
Thank you, madam.
609
00:42:12,240 --> 00:42:13,474
Follow me.
610
00:42:13,474 --> 00:42:15,574
Thank you.
611
00:42:21,574 --> 00:42:23,307
- You...
- Shh.
612
00:42:35,207 --> 00:42:37,415
Mr. Heo sent me.
613
00:42:44,674 --> 00:42:48,340
Are they forcing you to commit suicide
for a virtuous monument?
614
00:42:56,107 --> 00:42:58,240
Do you want to live?
615
00:43:06,374 --> 00:43:11,540
If you're hesitating about
what to choose, don't hesitate.
616
00:43:11,540 --> 00:43:14,874
We have plenty of items,
so feel free to choose.
617
00:43:14,874 --> 00:43:17,607
No, you must choose.
618
00:43:17,607 --> 00:43:20,540
Wow, she's openly telling her to die.
619
00:43:20,540 --> 00:43:24,140
Merchants are ruthless. Seriously ruthless.
620
00:43:24,140 --> 00:43:26,074
I'll explain it slowly for you.
621
00:43:26,074 --> 00:43:29,740
Why don't you try picking
something you like?
622
00:43:29,740 --> 00:43:34,207
{\an8}(Widow Village) This is popular
among the women of Widow Village.
623
00:43:34,840 --> 00:43:37,460
(Aunt's Trading Post)
And this silver dagger came
624
00:43:37,460 --> 00:43:40,274
from my aunt's trading post.
625
00:43:40,274 --> 00:43:44,374
(Qing)
If not those, we also have stuff from Qing.
626
00:43:44,374 --> 00:43:47,907
I have many connections in Qing.
627
00:43:51,574 --> 00:43:53,474
(Widow Village, Aunt's Trading Post, Qing)
So...
628
00:43:54,740 --> 00:43:56,640
(Widow Village)
The first one.
629
00:43:57,707 --> 00:44:00,374
You made a wise choice.
630
00:44:00,374 --> 00:44:04,207
Then I'll explain how to use it.
631
00:44:12,807 --> 00:44:16,107
Here are the instructions.
632
00:44:19,874 --> 00:44:21,774
I get it.
633
00:44:23,707 --> 00:44:26,840
This one, you should...
634
00:44:26,840 --> 00:44:29,607
Oh no, let me handle it.
635
00:44:30,374 --> 00:44:34,740
You could've just hid it in your clothes.
636
00:44:35,840 --> 00:44:37,874
Of course.
637
00:44:45,307 --> 00:44:47,940
How nice to come out here.
638
00:44:47,940 --> 00:44:51,674
Your Highness came for leisure,
but for us, this is also work.
639
00:44:51,674 --> 00:44:53,840
Couldn't you please
stay in the royal palace?
640
00:44:53,840 --> 00:44:56,140
No, it's suffocating.
641
00:44:56,140 --> 00:44:59,907
Both the palace and the dragon robes.
642
00:44:59,907 --> 00:45:04,640
At this point, I can't help but reasonably
suspect it's Your Highness who's suffocating.
643
00:45:07,174 --> 00:45:09,407
I'm starting to feel
644
00:45:09,407 --> 00:45:13,540
a reasonable certainty that
it wouldn't be so bad for you
645
00:45:13,540 --> 00:45:15,674
to be buried in this suffocating ground.
646
00:45:15,674 --> 00:45:18,174
No, my apologies.
647
00:45:20,607 --> 00:45:25,640
But still, I must speak
my mind to feel satisfied.
648
00:45:28,640 --> 00:45:30,140
Oh, yeah?
649
00:45:30,140 --> 00:45:31,307
Yoon Se Dol, come here.
650
00:45:31,307 --> 00:45:33,107
Get over here!
651
00:45:35,140 --> 00:45:36,874
Come here!
652
00:45:37,507 --> 00:45:40,407
You punk, do you want to die?
653
00:45:49,140 --> 00:45:51,640
The color is beautiful.
654
00:45:54,207 --> 00:45:58,640
Refreshing and feels different.
655
00:46:28,574 --> 00:46:30,307
My lady.
656
00:47:11,740 --> 00:47:13,540
Your Highness.
657
00:47:13,540 --> 00:47:16,107
Your Highness, what's wrong?
658
00:47:16,107 --> 00:47:18,151
I saw Crown Princess.
659
00:47:19,840 --> 00:47:23,174
You personally verified
the suicide note and body.
660
00:47:23,174 --> 00:47:25,874
You even covered the
grave mound yourself, yet...
661
00:47:25,874 --> 00:47:29,307
How could it be Crown Princess?
662
00:47:29,307 --> 00:47:32,007
It was definitely her.
663
00:47:36,674 --> 00:47:38,007
What?
664
00:47:38,007 --> 00:47:40,474
Am I going to get caught
as soon as I get here?
665
00:47:51,040 --> 00:47:54,574
Is he looking at me now?
666
00:47:54,574 --> 00:47:56,807
Slave hunters are still searching for you,
667
00:47:56,807 --> 00:47:59,540
so you must never go to Hanyang.
668
00:48:00,874 --> 00:48:03,740
- What are you staring at?
- Oh, you scared me.
669
00:48:11,607 --> 00:48:13,807
What? Is he really my master?
670
00:48:13,807 --> 00:48:16,907
Oh, my. It really hurts.
671
00:48:16,907 --> 00:48:19,440
I have committed a terrible crime.
672
00:48:39,474 --> 00:48:42,740
Here, over here.
673
00:48:42,740 --> 00:48:44,640
I'm right here.
674
00:48:48,540 --> 00:48:51,674
Was it truly an illusion?
675
00:49:06,140 --> 00:49:07,474
What?
676
00:49:07,474 --> 00:49:10,087
What's this place here?
677
00:49:19,574 --> 00:49:21,340
What?
678
00:49:24,740 --> 00:49:28,274
Hanyang really is different.
679
00:49:29,974 --> 00:49:31,107
Indeed.
680
00:49:31,107 --> 00:49:33,007
I was too careless.
681
00:49:33,007 --> 00:49:36,740
'Not interested' my foot.
682
00:49:36,740 --> 00:49:40,107
A slave fleeing Hanyang
walking around shamelessly
683
00:49:40,107 --> 00:49:41,657
saying 'Come catch me!'
684
00:49:41,657 --> 00:49:43,007
That's what happened.
685
00:49:43,007 --> 00:49:46,074
Jeez.
686
00:49:47,140 --> 00:49:52,340
♪ Dal I lost her parents ♪
687
00:49:52,340 --> 00:49:57,074
♪ While chasing runaway slaves ♪
688
00:49:57,074 --> 00:50:01,674
♪ And now faces pursuit ♪
689
00:50:01,674 --> 00:50:05,940
♪ From her master in Hanyang ♪
690
00:50:06,707 --> 00:50:11,040
♪ Shaba shaba ai shaba ♪
691
00:50:11,040 --> 00:50:13,140
Oh, shoot.
692
00:50:13,140 --> 00:50:15,707
Why has it turned out like this
as soon as I got to Hanyang?
693
00:50:15,707 --> 00:50:17,474
Jeez.
694
00:50:19,640 --> 00:50:21,374
Huh?
695
00:50:24,340 --> 00:50:26,040
What?
696
00:50:50,283 --> 00:50:52,039
No.
697
00:50:55,607 --> 00:50:57,307
Hey, there.
698
00:50:59,740 --> 00:51:01,674
Hey, there.
699
00:51:01,674 --> 00:51:03,140
Huh?
700
00:51:03,140 --> 00:51:04,174
Yes.
701
00:51:04,174 --> 00:51:08,331
Well, teeth are important too.
702
00:51:08,331 --> 00:51:10,247
Let me see.
703
00:51:11,674 --> 00:51:14,407
Her teeth stayed intact.
704
00:51:17,774 --> 00:51:19,840
But her mind is gone.
705
00:51:19,840 --> 00:51:21,570
(Eunwolgak)
706
00:51:27,474 --> 00:51:29,540
Oh, my head.
707
00:51:29,540 --> 00:51:31,374
Oh, my head.
708
00:51:33,274 --> 00:51:34,974
Huh?
709
00:51:39,407 --> 00:51:41,140
Huh?
710
00:51:41,140 --> 00:51:43,474
Are you okay?
711
00:51:43,474 --> 00:51:46,940
Do you know how worried I was?
712
00:51:46,940 --> 00:51:50,907
Ugh, I'm fine, really.
713
00:51:50,907 --> 00:51:53,607
Where's my stuff?
714
00:51:55,907 --> 00:51:58,040
Unbelievable things happen, right?
715
00:51:58,040 --> 00:52:00,074
Jeez, then I'll take my leave...
716
00:52:00,074 --> 00:52:01,874
Didn't you hear me?
717
00:52:01,874 --> 00:52:03,374
I said I was worried.
718
00:52:03,374 --> 00:52:06,940
Yes, thank you for your concern.
719
00:52:06,940 --> 00:52:09,874
Thank you for this treatment as well.
720
00:52:09,874 --> 00:52:11,407
Then I'll take my leave...
721
00:52:11,407 --> 00:52:13,223
How can you just leave like that?
722
00:52:14,074 --> 00:52:16,040
What about that?
723
00:52:17,774 --> 00:52:21,007
Oh, no, it's broken. What a waste.
724
00:52:22,540 --> 00:52:24,974
What's with that reaction?
725
00:52:24,974 --> 00:52:28,274
You break my things and stay this calm.
726
00:52:31,207 --> 00:52:32,607
What am I supposed to do with you?
727
00:52:32,607 --> 00:52:34,940
Strictly speaking, I'm
not the one who broke it.
728
00:52:34,940 --> 00:52:36,707
But you threw it at my head.
729
00:52:36,707 --> 00:52:38,640
I didn't throw it.
I dropped it because I was startled.
730
00:52:38,640 --> 00:52:39,774
Well, I'm a woman.
731
00:52:39,774 --> 00:52:42,207
So when some dark-looking man stood there
watching me while I was changing,
732
00:52:42,207 --> 00:52:44,007
of course I got startled and screamed.
733
00:52:44,007 --> 00:52:45,407
That's just common sense, isn't it?
734
00:52:45,407 --> 00:52:49,474
Who carries something valuable
up to high places anyway?
735
00:53:05,307 --> 00:53:09,507
Your shamelessness reminds me
so much of someone I know.
736
00:53:10,507 --> 00:53:12,007
Even if
737
00:53:12,007 --> 00:53:15,015
my life depended on it,
I don't have that kind of money.
738
00:53:17,240 --> 00:53:20,640
If you want, you can peel off my skin
and turn it into winter fabric.
739
00:53:20,640 --> 00:53:22,440
At least that'll contribute
to the household.
740
00:53:22,440 --> 00:53:24,507
How can you say such vulgar things...
741
00:53:24,507 --> 00:53:27,840
Life's a winding minefield, so I don't
exactly have a knack for saying gentle things.
742
00:53:27,840 --> 00:53:29,540
So?
743
00:53:29,540 --> 00:53:32,907
What do you plan to do with me now?
744
00:53:32,907 --> 00:53:35,140
What's there to do?
745
00:53:35,140 --> 00:53:38,674
You think I'd kill you over an object?
746
00:53:38,674 --> 00:53:42,340
Then, you're forgiving me now?
747
00:53:42,340 --> 00:53:44,040
Of course.
748
00:53:45,007 --> 00:53:47,374
Compensation.
749
00:53:47,374 --> 00:53:49,340
That's all there is to it.
750
00:53:56,507 --> 00:53:59,527
Father, Mother.
751
00:54:00,140 --> 00:54:01,740
I'm leaving.
752
00:54:01,740 --> 00:54:03,507
Where are you going?
753
00:54:03,507 --> 00:54:07,340
Wait here until I finish my business.
754
00:54:08,507 --> 00:54:10,759
- Servant!
- Yes.
755
00:54:16,607 --> 00:54:17,774
That's strange.
756
00:54:17,774 --> 00:54:19,540
Where did the silver dagger go?
757
00:54:19,540 --> 00:54:21,639
Dal I took them all.
758
00:54:22,407 --> 00:54:25,474
Why would a salt seller
take the silver dagger? And all of them?
759
00:54:25,474 --> 00:54:28,040
Maybe her dream is to be like Chun Hyang.
760
00:54:28,040 --> 00:54:31,607
'Mong Ryong, want me
to peel a pear for you?'
761
00:54:34,907 --> 00:54:36,507
Come to think of it,
762
00:54:36,507 --> 00:54:39,783
she took the salt jar,
763
00:54:42,474 --> 00:54:46,074
but didn't take the salt.
764
00:54:46,074 --> 00:54:47,774
What?
765
00:54:56,374 --> 00:55:00,007
Oh, my, oh, my.
766
00:55:00,007 --> 00:55:03,174
Oh, my stomach.
767
00:55:03,174 --> 00:55:05,674
Oh, no, it's coming out.
768
00:55:11,574 --> 00:55:14,207
Even so, I'm a woman.
769
00:55:14,207 --> 00:55:17,040
How could I possibly do my business
in front of a man?
770
00:55:17,974 --> 00:55:21,707
I won't look, so don't you worry, okay?
771
00:55:21,707 --> 00:55:23,540
There.
772
00:55:35,740 --> 00:55:38,340
Wait, what's that noise?
773
00:55:38,340 --> 00:55:41,740
Pooping into the chamber pot... really?
774
00:55:41,740 --> 00:55:43,574
What lies could my backside possibly tell?
775
00:55:43,574 --> 00:55:45,874
When nature calls, it answers.
776
00:55:45,874 --> 00:55:49,240
By the way, this is ten-day aged stuff.
Plug your nose tight.
777
00:55:49,240 --> 00:55:50,640
You won't be able to hold it.
778
00:55:50,640 --> 00:55:53,574
Oh, wait!
779
00:55:53,574 --> 00:55:55,807
Oh, for goodness.
780
00:55:55,807 --> 00:55:57,040
What now?
781
00:55:57,040 --> 00:56:00,507
Should I sit? Stand?
782
00:56:01,307 --> 00:56:03,140
Stand up.
783
00:56:31,374 --> 00:56:33,607
What a lively rhythm.
784
00:56:33,607 --> 00:56:35,740
Ours truly is the best.
785
00:56:35,740 --> 00:56:37,607
Don't you agree?
786
00:56:51,907 --> 00:56:54,707
You just praised the local pride,
787
00:56:54,707 --> 00:56:57,040
but why go stealing foreign goods?
788
00:56:57,040 --> 00:56:59,640
Did you miss your little brother this much?
789
00:56:59,640 --> 00:57:01,540
You came all the way here after me?
790
00:57:01,540 --> 00:57:04,840
You dare steal my clock and flee to Qing?
791
00:57:04,840 --> 00:57:09,240
Did you think I'd forgive you
after a month of hiding?
792
00:57:09,240 --> 00:57:10,840
This isn't yours, brother. It's mine.
793
00:57:10,840 --> 00:57:12,707
I bought it with my own money.
My money, my purchase.
794
00:57:12,707 --> 00:57:14,540
But I ordered it first!
795
00:57:14,540 --> 00:57:16,840
Ah, don't you remember?
796
00:57:16,840 --> 00:57:18,474
Our long-standing rule between you and me.
797
00:57:18,474 --> 00:57:19,807
First to claim keeps it.
798
00:57:19,807 --> 00:57:24,474
Didn't you snatch my telescope last time?
799
00:57:25,140 --> 00:57:28,574
Cut the smug talk and hand it over, now.
800
00:57:31,307 --> 00:57:33,007
It's...
801
00:57:36,940 --> 00:57:38,440
Broken.
802
00:57:38,440 --> 00:57:41,474
How could something
that expensive break so easily?
803
00:57:41,474 --> 00:57:43,040
When it broke,
804
00:57:43,040 --> 00:57:45,407
I thought my heart was breaking with it.
805
00:57:45,407 --> 00:57:46,474
Oh, no, what now?
806
00:57:46,474 --> 00:57:50,240
Everyone out! Get out now!
807
00:57:52,807 --> 00:57:55,374
- You want to die?
- Well...
808
00:57:55,374 --> 00:57:59,440
Why take it if you
can't protect it properly?
809
00:58:07,240 --> 00:58:09,986
Get over here! Let go!
810
00:58:09,986 --> 00:58:11,881
You!
811
00:58:24,107 --> 00:58:25,831
They left.
812
00:58:26,740 --> 00:58:29,440
Five years passed, and you still can't act?
813
00:58:29,440 --> 00:58:32,474
Is playing a thug so hard
you can't fool one minister?
814
00:58:32,474 --> 00:58:34,574
My natural grace...
815
00:58:34,574 --> 00:58:35,640
That's not it.
816
00:58:35,640 --> 00:58:40,140
Your Highness is none other than
the greatest madman of all time.
817
00:58:40,140 --> 00:58:42,174
You are the very embodiment
818
00:58:42,174 --> 00:58:44,940
of a reckless, thuggish scoundrel.
819
00:58:44,940 --> 00:58:47,407
Left Minister just suspects too much.
820
00:58:47,407 --> 00:58:48,974
Hey, give me the sword. Now.
821
00:58:48,974 --> 00:58:51,740
You punk.
822
00:58:51,740 --> 00:58:54,707
You want a taste of my blade?
823
00:59:08,407 --> 00:59:10,439
Don't fret too much.
824
00:59:11,040 --> 00:59:14,374
If I perform the sword dance,
825
00:59:14,374 --> 00:59:17,031
it will be for Left Minister alone.
826
00:59:20,174 --> 00:59:23,174
I'll sever his head,
827
00:59:23,174 --> 00:59:26,503
and avenge Her Majesty the Queen
and Crown Princess.
828
00:59:27,674 --> 00:59:28,674
It appears Prince Je Woon
829
00:59:28,674 --> 00:59:31,140
intercepted the treasure Crown Prince
830
00:59:31,140 --> 00:59:33,374
ordered from Qing a month ago.
831
00:59:33,374 --> 00:59:36,935
He seems to have spent a month in Qing
avoiding Crown Prince's wrath.
832
00:59:40,607 --> 00:59:44,374
They're just callow kids
squabbling over toys at best.
833
00:59:44,374 --> 00:59:46,740
Why be so on guard?
834
00:59:48,307 --> 00:59:51,943
Genghis Khan's driving force
was paternal vengeance.
835
00:59:53,274 --> 00:59:57,707
Are you saying Crown Prince
aspires to be Genghis Khan?
836
00:59:57,707 --> 01:00:00,607
Crown Prince lost his consort,
837
01:00:00,607 --> 01:00:05,040
and I turned Prince Je Woon's mother
into a vengeful ghost.
838
01:00:05,040 --> 01:00:07,943
Both surely bear grudges against me.
839
01:00:09,274 --> 01:00:13,007
Doubt builds sturdier walls than stone,
840
01:00:13,007 --> 01:00:17,415
and vengeance forges the sharpest blade.
841
01:00:20,174 --> 01:00:23,540
(Woman)
842
01:00:23,540 --> 01:00:26,007
Stop fooling around.
843
01:00:26,640 --> 01:00:29,140
I'm working here.
844
01:00:30,474 --> 01:00:32,340
Working here.
845
01:00:40,440 --> 01:00:42,807
Wait, why are you...
846
01:00:49,507 --> 01:00:51,774
That... catch that gisaeng.
847
01:00:51,774 --> 01:00:53,840
The one in straw sandals.
848
01:00:53,840 --> 01:00:55,607
By order of Prince Je Woon.
849
01:00:55,607 --> 01:00:58,174
- Move aside.
- Catch her.
850
01:00:59,774 --> 01:01:02,074
Catch that gisaeng.
851
01:01:04,357 --> 01:01:06,340
Oh, darn it.
852
01:01:06,340 --> 01:01:08,607
Sorry! I'm sorry!
853
01:01:08,607 --> 01:01:10,340
Someone catch her!
854
01:01:10,340 --> 01:01:13,140
This is Prince Je Woon's command!
855
01:01:15,207 --> 01:01:17,227
Someone catch her!
856
01:01:17,227 --> 01:01:19,147
Get her!
857
01:01:22,607 --> 01:01:24,974
Someone catch her!
858
01:01:27,723 --> 01:01:29,995
Hey, wait!
859
01:01:29,995 --> 01:01:32,840
- She's on the roof!
- What's happening?
860
01:01:32,840 --> 01:01:36,807
Underestimate a porter's stamina
and you'll regret it.
861
01:01:36,807 --> 01:01:38,440
Wait, that's...
862
01:01:38,440 --> 01:01:39,440
Hold on.
863
01:01:39,440 --> 01:01:42,040
- What's wrong?
- Just leave me alone.
864
01:01:45,643 --> 01:01:47,429
Geez.
865
01:01:52,740 --> 01:01:56,707
Underestimate a servant's persistence,
866
01:01:56,707 --> 01:01:59,335
- and you'll end up badly hurt.
- Geez.
867
01:02:00,207 --> 01:02:02,840
Don't go any further.
868
01:02:06,540 --> 01:02:08,907
It's nothing serious.
869
01:02:08,907 --> 01:02:10,340
About Dal I.
870
01:02:10,340 --> 01:02:13,674
Why must she avoid Hanyang?
871
01:02:13,674 --> 01:02:16,007
It's just my sudden curiosity.
872
01:02:16,007 --> 01:02:17,940
Didn't I tell you?
873
01:02:17,940 --> 01:02:20,071
She's a fugitive slave from Hanyang.
874
01:02:20,840 --> 01:02:23,559
Slave hunters still hunt her.
875
01:02:25,607 --> 01:02:27,674
Tell me straight.
876
01:02:27,674 --> 01:02:30,855
Dal I isn't just a slave, right?
877
01:02:32,107 --> 01:02:33,840
What's her true identity?
878
01:02:33,840 --> 01:02:35,707
Dal I is...
879
01:02:39,374 --> 01:02:41,640
Could Dal I have gone to Hanyang?
880
01:02:41,640 --> 01:02:43,874
No.
881
01:02:44,707 --> 01:02:47,774
Hanyang? Why would...
882
01:02:47,774 --> 01:02:49,907
She went to Pyongyang. Pyongyang.
883
01:02:49,907 --> 01:02:52,040
Mark my words.
884
01:02:52,040 --> 01:02:54,574
Dal I must never
885
01:02:54,574 --> 01:02:57,107
set foot in Hanyang.
886
01:03:00,374 --> 01:03:02,274
Stop following me.
887
01:03:02,274 --> 01:03:03,340
Wait.
888
01:03:03,340 --> 01:03:06,207
If you fall again here, you could die.
889
01:03:06,207 --> 01:03:09,274
Don't move, seriously.
890
01:03:09,274 --> 01:03:11,340
Come with me now,
891
01:03:11,340 --> 01:03:14,774
and I'll keep this from Prince Je Woon.
892
01:03:14,774 --> 01:03:16,507
Prince Je Woon?
893
01:03:16,507 --> 01:03:18,274
If he's a prince...
894
01:03:18,907 --> 01:03:20,607
The one who brought me
here was a royal relative?
895
01:03:20,607 --> 01:03:22,640
(Royal Relative: A member of the king's family)
If he were just a royal relative, you'd be lucky.
896
01:03:22,640 --> 01:03:26,140
He's the late king's only legitimate son.
897
01:03:26,974 --> 01:03:30,407
Still, it's a gibang alright,
but why is it so noisy here?
898
01:03:30,407 --> 01:03:33,074
Jeez.
899
01:03:33,074 --> 01:03:38,140
If you resist, I'll report everything
to Prince Je Woon.
900
01:03:41,007 --> 01:03:42,907
Better to die
901
01:03:43,974 --> 01:03:45,707
than suffer.
902
01:04:12,640 --> 01:04:14,374
Huh?
903
01:04:19,507 --> 01:04:22,674
So, what will happen?
904
01:04:24,540 --> 01:04:27,107
She will die.
905
01:04:27,107 --> 01:04:29,107
His Majesty will send you poison.
906
01:04:29,107 --> 01:04:31,774
You must flee, Your Highness.
907
01:04:35,640 --> 01:04:44,074
♪ Oh, will my love return to me ♪
908
01:04:44,074 --> 01:04:53,407
♪ Oh, how futile all becomes ♪
909
01:04:54,274 --> 01:04:57,340
♪ All but a dream ♪
910
01:05:04,407 --> 01:05:06,407
No one
911
01:05:06,407 --> 01:05:09,107
must recognize
912
01:05:12,840 --> 01:05:14,107
her.
913
01:05:14,107 --> 01:05:21,407
♪ Oh, how futile all becomes ♪
914
01:05:21,407 --> 01:05:25,807
♪ Born of dreams, living
and dying in dreams ♪
915
01:05:25,807 --> 01:05:29,474
♪ It's all for naught ♪
916
01:05:30,140 --> 01:05:39,707
♪ What use is dreaming such dreams ♪
917
01:06:03,174 --> 01:06:05,540
{\an8}- I missed you, my lady.
- Oh, my.
918
01:06:05,540 --> 01:06:07,540
{\an8}You have parents? Since when?
919
01:06:07,540 --> 01:06:09,307
{\an8}Since I was born, of course.
920
01:06:09,307 --> 01:06:13,040
{\an8}Or do you know what happens
921
01:06:13,040 --> 01:06:15,107
{\an8}if you catch a falling petal?
922
01:06:15,107 --> 01:06:18,540
{\an8}If you catch a falling petal...
923
01:06:18,540 --> 01:06:21,040
{\an8}She seems entangled in grave matters.
924
01:06:21,040 --> 01:06:23,340
{\an8}Let go. Let go of me!
925
01:06:23,340 --> 01:06:25,274
{\an8}If I sort this out...
926
01:06:25,274 --> 01:06:26,774
{\an8}Where is she, that girl?
927
01:06:26,774 --> 01:06:28,940
{\an8}Will you answer me?
928
01:06:28,940 --> 01:06:31,340
{\an8}Where is that girl!67015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.