Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,670
(All people, incidents, and backgrounds...)
2
00:00:11,740 --> 00:00:13,010
(in this drama are fictitious
and unrelated to reality.)
3
00:00:19,320 --> 00:00:21,280
A man named Yeonghochaek once dreamed...
4
00:00:22,150 --> 00:00:26,490
that he was standing on ice,
talking to someone underneath it.
5
00:00:28,460 --> 00:00:31,030
A fortune teller named
Saekdam interpreted the dream.
6
00:00:32,460 --> 00:00:35,800
The ice above is yang,
and the ice below is yin.
7
00:00:35,830 --> 00:00:37,330
"Yin and yang. In other words,"
8
00:00:38,400 --> 00:00:40,770
"it is about a man and a woman."
9
00:00:41,970 --> 00:00:43,840
"You will act as their matchmaker..."
10
00:00:44,310 --> 00:00:48,380
"and when the ice melts, they will be wed."
11
00:00:49,510 --> 00:00:50,680
From the Book of Jin.
12
00:00:51,110 --> 00:00:53,950
The story of the Iceman
from the Story of Art.
13
00:01:15,970 --> 00:01:18,240
Samshin must have sent you.
14
00:01:18,710 --> 00:01:22,040
I hope you have been well,
Old Man Under the Moon.
15
00:01:23,380 --> 00:01:26,780
Here is the list of souls
chosen by Samshin for this year.
16
00:01:27,620 --> 00:01:29,550
Perfect timing.
17
00:01:30,220 --> 00:01:33,190
All right. Shall we let the flowers bloom?
18
00:01:34,560 --> 00:01:36,290
(The Registry of Fates)
19
00:01:36,830 --> 00:01:39,330
(The Registry of Fates)
20
00:01:40,730 --> 00:01:42,500
(Lee Gang)
21
00:01:46,840 --> 00:01:49,670
(Gyeong Yu Yeon, Lee Gang)
22
00:02:25,210 --> 00:02:26,740
So these are the Flowers of Fate.
23
00:02:27,280 --> 00:02:32,150
But why are some flowers
white and others red?
24
00:02:32,210 --> 00:02:34,780
The Flowers of Fate are originally white.
25
00:02:35,650 --> 00:02:38,990
But when two bound by the
red thread recognize one another,
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,620
they bloom in crimson.
27
00:02:44,690 --> 00:02:45,760
Hold on.
28
00:02:46,660 --> 00:02:49,130
Why is that one flower a different color?
29
00:02:49,700 --> 00:02:51,770
When people are born,
30
00:02:52,640 --> 00:02:55,600
each is born with a destined soulmate.
31
00:02:58,740 --> 00:03:03,180
Those who are fated are connected
hand to hand by a red thread,
32
00:03:03,680 --> 00:03:05,710
which is how they recognize their soulmate.
33
00:03:07,120 --> 00:03:09,590
And that thread is called
the red thread of fate.
34
00:03:11,250 --> 00:03:13,060
Those bound by this red thread,
35
00:03:13,690 --> 00:03:16,330
no matter what trials
or tribulations they face,
36
00:03:17,360 --> 00:03:19,660
will always find each other in the end.
37
00:03:20,400 --> 00:03:22,500
No matter how many lifetimes it takes,
38
00:03:23,800 --> 00:03:25,500
if not in this life,
39
00:03:25,870 --> 00:03:28,400
then most certainly in the next.
40
00:03:30,170 --> 00:03:32,340
So the red thread of
fate conquers all, then?
41
00:03:33,280 --> 00:03:34,340
No.
42
00:03:34,980 --> 00:03:36,750
Protecting your fated love...
43
00:03:37,250 --> 00:03:40,420
takes far more work than you might imagine.
44
00:03:41,550 --> 00:03:45,290
There are more terrible things
in this world than you know...
45
00:03:46,020 --> 00:03:48,620
- and many terrible people too.
- Court Lady Seo.
46
00:03:48,690 --> 00:03:52,030
Then why make it so hard for them?
47
00:03:52,660 --> 00:03:55,100
Love may not conquer all,
48
00:03:55,860 --> 00:03:58,600
but it gives a person strength.
49
00:03:59,740 --> 00:04:03,470
That is the reason I
tie these threads of fate.
50
00:04:22,830 --> 00:04:24,930
The owners of that flower...
51
00:04:25,730 --> 00:04:27,859
- How pretty.
- Met long ago,
52
00:04:27,860 --> 00:04:29,970
and their fated journey began.
53
00:04:32,230 --> 00:04:33,400
You know what they say?
54
00:04:33,770 --> 00:04:35,570
If you catch a falling petal,
55
00:04:36,410 --> 00:04:37,740
your first love will come true.
56
00:04:38,440 --> 00:04:39,440
Really?
57
00:04:40,110 --> 00:04:41,840
My lady, who is your first love?
58
00:04:56,290 --> 00:04:58,030
It really is not true.
59
00:05:19,950 --> 00:05:21,820
If all had gone according to fate's design,
60
00:05:23,120 --> 00:05:25,890
the two of them would
have lived happily ever after.
61
00:05:29,160 --> 00:05:32,090
But that was before
human greed got involved.
62
00:05:32,830 --> 00:05:35,800
If not for that, this awful tragedy...
63
00:05:37,100 --> 00:05:39,070
never would have happened.
64
00:05:51,910 --> 00:05:52,980
Your Highness.
65
00:05:55,380 --> 00:05:57,020
Were you having a nightmare?
66
00:06:12,740 --> 00:06:14,740
I had a terrible dream.
67
00:06:20,610 --> 00:06:22,140
A dream where you disappeared.
68
00:06:23,010 --> 00:06:24,180
A truly terrible one.
69
00:07:08,190 --> 00:07:09,220
My princess.
70
00:08:08,680 --> 00:08:11,990
(Chapter 1: The Red Thread of Fate, Part I)
71
00:08:42,180 --> 00:08:44,290
{\an8}(Royal Office of Attire)
72
00:08:44,350 --> 00:08:46,790
{\an8}- Your Royal Highness.
- Your Royal Highness.
73
00:08:46,860 --> 00:08:48,690
{\an8}Your Royal Highness.
74
00:09:14,250 --> 00:09:16,720
This Royal Dragon Robe.
What is wrong with it?
75
00:09:17,050 --> 00:09:18,190
I knew this would happen.
76
00:09:18,250 --> 00:09:20,860
Pardon? Is there something wrong with it?
77
00:09:20,920 --> 00:09:23,460
What? How can you even ask me that?
78
00:09:24,530 --> 00:09:27,500
Can you not see? It is
all about personal colors.
79
00:09:27,930 --> 00:09:31,400
Everyone has innate colors and
must wear fabrics that suit them...
80
00:09:31,470 --> 00:09:33,870
to make their complexion
glow. I mean, truly glow.
81
00:09:33,940 --> 00:09:36,770
I have told you that until
I was blue in the face.
82
00:09:36,840 --> 00:09:38,810
I am well aware, Your Royal Highness.
83
00:09:38,870 --> 00:09:43,610
{\an8}As you instructed, I tailored it to
your "Summer Ice" color type...
84
00:09:43,710 --> 00:09:46,210
and finished it with a red-hued lining.
85
00:09:46,350 --> 00:09:48,750
So what other problem could there be?
86
00:09:49,750 --> 00:09:53,490
- This lining...
- The red...
87
00:09:54,190 --> 00:09:55,320
is the correct shade.
88
00:09:55,390 --> 00:09:58,260
{\an8}Is this not a vibrant red that
suits the "Snowflake" color type?
89
00:09:58,330 --> 00:10:02,360
How many times do I have to say
it? My lining must be a subtler red.
90
00:10:02,500 --> 00:10:04,900
Ice and snowflakes are two
completely different things.
91
00:10:05,630 --> 00:10:07,499
{\an8}You are the head of
the Royal Office of Attire,
92
00:10:07,500 --> 00:10:08,840
{\an8}and you mix up spring and autumn?
93
00:10:08,900 --> 00:10:11,170
Yes. My deepest apologies.
94
00:10:11,310 --> 00:10:14,580
I have spent 30 years in
the Royal Office of Attire,
95
00:10:14,910 --> 00:10:16,809
but neither the kings nor the princes...
96
00:10:16,810 --> 00:10:19,720
were concerned with such matters.
97
00:10:20,350 --> 00:10:22,990
I am afraid I am still quite inexperienced.
98
00:10:23,050 --> 00:10:24,519
It has been five years since I created...
99
00:10:24,520 --> 00:10:25,790
the personal color chart and taught you.
100
00:10:25,850 --> 00:10:27,360
Why are you bringing up ancient history?
101
00:10:27,660 --> 00:10:31,590
Please kill me,
102
00:10:31,660 --> 00:10:35,000
- Your Royal Highness.
- For goodness' sake.
103
00:10:35,330 --> 00:10:38,000
When you do not know something,
you are supposed to learn.
104
00:10:38,700 --> 00:10:40,700
Why jump straight to asking for death?
105
00:10:43,340 --> 00:10:45,540
Since you admit your inexperience,
106
00:10:45,670 --> 00:10:47,010
subdivide the personal color chart...
107
00:10:47,080 --> 00:10:50,510
into even finer categories,
and hone your aesthetic sense.
108
00:10:50,580 --> 00:10:52,480
Subdivide it even more?
109
00:10:53,180 --> 00:10:56,120
- Subdivide it by half again?
- Why? You do not want to?
110
00:10:56,520 --> 00:10:59,420
Or would you rather I cut you in half?
111
00:11:00,060 --> 00:11:01,260
No, Your Royal Highness.
112
00:11:02,090 --> 00:11:03,130
Your Royal Highness.
113
00:11:03,590 --> 00:11:08,230
Your grace is boundless.
114
00:11:10,970 --> 00:11:13,570
The clothes should be the wings.
115
00:11:13,800 --> 00:11:17,040
My handsome face should
not be the wings for the clothes.
116
00:11:29,050 --> 00:11:30,050
All right, then.
117
00:11:32,150 --> 00:11:34,090
I think I will bring you today.
118
00:11:35,820 --> 00:11:39,060
Your Royal Highness, while
we must hasten the wedding,
119
00:11:39,230 --> 00:11:42,560
what is more important is continuing
the royal lineage of this dynasty.
120
00:11:42,700 --> 00:11:46,270
If there is no princess candidate,
you should still take a concubine.
121
00:11:46,440 --> 00:11:50,970
Chief Royal Secretary, what is this?
A concubine before a Crown Princess?
122
00:11:51,240 --> 00:11:53,379
Besides, marriage talks are underway...
123
00:11:53,380 --> 00:11:54,780
with the Left State Councilor's daughter.
124
00:11:54,910 --> 00:11:57,150
What do you mean there
are no suitable candidates?
125
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
Your Royal Highness, we must
remember the Gyesa incident.
126
00:12:03,550 --> 00:12:06,490
{\an8}On the day the Late King
and the Firstborn Prince died,
127
00:12:06,690 --> 00:12:08,359
because Your Highness, the second son...
128
00:12:08,360 --> 00:12:09,790
{\an8}of the great predecessor's
concubine, existed,
129
00:12:09,860 --> 00:12:12,330
the dynasty could continue without turmoil.
130
00:12:12,460 --> 00:12:15,260
The prosperity of the
Royal Family is the nation's.
131
00:12:15,330 --> 00:12:17,070
Please produce an heir quickly...
132
00:12:17,270 --> 00:12:19,070
to bring stability to Joseon.
133
00:12:19,230 --> 00:12:22,270
Are you implying that His
Majesty and His Royal Highness...
134
00:12:22,440 --> 00:12:24,540
might suddenly drop dead?
135
00:12:26,270 --> 00:12:29,040
Minister Ja Gyeong. That
is a preposterous conclusion.
136
00:12:29,240 --> 00:12:30,710
Do you not think you have gone too far?
137
00:12:30,780 --> 00:12:33,049
What? Are you accusing
me? Chief Royal Secretary,
138
00:12:33,050 --> 00:12:34,850
how old are you to be so insolent?
139
00:12:34,920 --> 00:12:37,790
I am old enough, thank you. I
was born in Gapja, the Rat Year.
140
00:12:37,850 --> 00:12:42,460
I am a Byeongjin Year dragon.
How dare a young pup like you!
141
00:12:42,660 --> 00:12:45,560
- More like the Year of the Drag.
- The what?
142
00:12:45,630 --> 00:12:46,859
I am sorry for not recognizing my elder...
143
00:12:46,860 --> 00:12:48,730
of the famed Byeongjin Year.
144
00:12:48,800 --> 00:12:50,830
What? Are you starting
something with me right now?
145
00:12:50,900 --> 00:12:53,140
- The nerve of this man.
- This guy is infuriating.
146
00:12:53,200 --> 00:12:54,200
Hey, who are you calling "this guy"?
147
00:13:05,550 --> 00:13:06,850
Please do not mind me.
148
00:13:07,180 --> 00:13:08,550
Carry on.
149
00:13:09,650 --> 00:13:14,290
A total dogfight like this is
always best enjoyed with a snack.
150
00:13:19,760 --> 00:13:21,060
(Kim Hong Ro, Minister of War)
151
00:13:22,800 --> 00:13:26,130
Your Royal Highness, are
you making a mockery of us?
152
00:13:26,400 --> 00:13:30,040
You may be the Crown
Prince, but your jest...
153
00:13:30,640 --> 00:13:34,180
has gone much too far.
154
00:13:39,010 --> 00:13:40,020
Goodness!
155
00:13:41,520 --> 00:13:43,080
Left State Councilor.
156
00:13:44,020 --> 00:13:47,190
Should you not be aiming
that at him, not at me?
157
00:13:47,260 --> 00:13:50,160
It is me, Kim Ja Gyeong. Your
younger cousin, Ja Gyeong.
158
00:13:50,360 --> 00:13:51,430
A minister...
159
00:13:51,930 --> 00:13:55,200
who cannot manage his kin
deserves to be brought down.
160
00:13:55,460 --> 00:13:59,630
I shall cut out this man's tongue
and apologize to His Royal Highness.
161
00:14:00,240 --> 00:14:02,970
- Then by all means, do so.
- Your Royal Highness.
162
00:14:04,410 --> 00:14:05,870
- Gosh.
- Left State Councilor!
163
00:14:06,510 --> 00:14:09,040
That is enough. It is
not even a pretty tongue.
164
00:14:09,240 --> 00:14:11,080
What would I do with a piece of it anyway?
165
00:14:12,580 --> 00:14:15,950
I am aware of your
loyalty, Left State Councilor,
166
00:14:16,250 --> 00:14:17,790
so you may sheathe your sword.
167
00:14:18,620 --> 00:14:20,020
I am eternally grateful.
168
00:14:32,030 --> 00:14:33,030
Your Royal Highness.
169
00:14:33,640 --> 00:14:37,710
If you do not doubt my loyalty,
then issue the Marriage Ban,
170
00:14:37,770 --> 00:14:39,270
{\an8}and in accordance with proper procedure,
171
00:14:39,540 --> 00:14:41,140
proceed with the Royal Wedding.
172
00:14:41,540 --> 00:14:44,180
The Marriage Ban, the procedures...
What does any of that matter?
173
00:14:44,350 --> 00:14:47,380
The Crown Princess has been
chosen. It is "Eosejwa," is it not?
174
00:14:47,880 --> 00:14:51,050
- Who is Eosejwa? Eosejwa...
- Someone has a name like that?
175
00:14:51,120 --> 00:14:54,220
Someone from the Eo family?
I had not considered that.
176
00:14:54,490 --> 00:14:56,260
Who do we know from the Eo family?
177
00:14:57,260 --> 00:14:58,560
The head of Royal Office of Attire?
178
00:15:00,760 --> 00:15:01,830
Forgive me, Your Royal Highness,
179
00:15:02,130 --> 00:15:04,930
but may I ask who "Eosejwa" is?
180
00:15:06,270 --> 00:15:09,100
You do not know who Eosejwa is? Goodness.
181
00:15:09,500 --> 00:15:11,710
You all are so slow on the uptake.
182
00:15:12,110 --> 00:15:13,280
Eosejwa.
183
00:15:13,580 --> 00:15:16,040
No matter what happens,
the Crown Princess...
184
00:15:16,110 --> 00:15:17,480
will be the Left State
Councilor's daughter.
185
00:15:17,750 --> 00:15:19,650
I have already made up my mind.
186
00:15:26,390 --> 00:15:28,290
The Marriage Ban has been issued.
187
00:15:29,690 --> 00:15:32,260
Once your daughter and
the Crown Prince marry,
188
00:15:33,400 --> 00:15:34,830
{\an8}and she gives you a Grand Heir,
189
00:15:35,960 --> 00:15:37,730
do you intend to kill the Crown Prince?
190
00:15:38,330 --> 00:15:41,900
Or drive him mad as you did me
and lock him away in a back room?
191
00:15:44,140 --> 00:15:47,210
You take your jest too far, Your Majesty.
192
00:15:50,080 --> 00:15:51,150
A jest, you say?
193
00:15:51,580 --> 00:15:53,650
Does this look like a jest to you?
194
00:15:58,190 --> 00:15:59,250
Yes.
195
00:16:00,020 --> 00:16:03,430
I say it is a jest. Therefore, it is.
196
00:16:04,590 --> 00:16:05,590
Furthermore,
197
00:16:05,930 --> 00:16:08,760
since I have declared that
Your Royal Health is failing,
198
00:16:09,330 --> 00:16:11,470
and so it is.
199
00:16:12,070 --> 00:16:13,170
Furthermore,
200
00:16:13,740 --> 00:16:16,810
since I have declared Your
Majesty's madness has worsened,
201
00:16:17,310 --> 00:16:20,940
you are therefore unfit
to attend to state affairs.
202
00:16:21,680 --> 00:16:23,950
- Left State Councilor!
- So why...
203
00:16:24,450 --> 00:16:27,450
did you ever attempt to be a true king?
204
00:16:37,430 --> 00:16:39,960
Oh, my. Why did they get so big?
205
00:16:46,970 --> 00:16:48,800
A goldfish grows to fit its home.
206
00:16:48,870 --> 00:16:51,310
They can grow endlessly.
207
00:16:51,640 --> 00:16:52,770
Is that so?
208
00:16:52,840 --> 00:16:53,980
"Is that so?"
209
00:16:55,280 --> 00:17:00,010
My gosh. I ordered
all sea creatures killed.
210
00:17:00,120 --> 00:17:02,280
It appears you have grown
attached to these lowly creatures.
211
00:17:02,580 --> 00:17:04,820
- Are these goldfish your friends?
- You see,
212
00:17:05,350 --> 00:17:07,889
they are from the Queen Dowager's Quarters,
213
00:17:07,890 --> 00:17:09,920
and Her Highness ordered them discarded.
214
00:17:10,560 --> 00:17:13,660
Even if they are humble
creatures, they are still living things.
215
00:17:14,330 --> 00:17:16,260
I could not just let them die.
216
00:17:20,900 --> 00:17:23,409
Please kill me, Your Highness!
217
00:17:23,410 --> 00:17:25,540
- Please kill me, Your Highness!
- Please kill me, Your Highness!
218
00:17:30,980 --> 00:17:33,350
Do not ask for death so lightly.
219
00:17:34,280 --> 00:17:36,320
Especially not when I am near the water.
220
00:17:38,450 --> 00:17:41,820
Those goldfish may
breathe and play in the water,
221
00:17:42,260 --> 00:17:43,260
but a person...
222
00:17:44,430 --> 00:17:47,060
stops breathing and
dies if they go underwater.
223
00:17:49,030 --> 00:17:52,370
If left there long enough,
the body bloats and falls apart.
224
00:17:53,270 --> 00:17:54,270
Just like this.
225
00:17:55,600 --> 00:17:57,440
With the slightest touch of a finger.
226
00:17:58,770 --> 00:18:00,410
Please kill... No...
227
00:18:00,940 --> 00:18:03,650
Forgive me, Your Royal Highness.
228
00:18:03,950 --> 00:18:08,680
I beg you to show your great mercy
and forgive this humble servant.
229
00:18:13,120 --> 00:18:15,920
The "Record of Virtuous Deeds"
says, "Be generous with your mercy."
230
00:18:16,590 --> 00:18:19,490
"For who knows when your
paths may cross again?"
231
00:18:19,830 --> 00:18:20,830
And so,
232
00:18:21,700 --> 00:18:23,160
I shall bestow that mercy upon you.
233
00:18:23,600 --> 00:18:25,230
I am eternally grateful for your grace.
234
00:18:25,300 --> 00:18:28,240
However, you are to copy
the "Myeongsimbogam."
235
00:18:28,300 --> 00:18:29,770
In return, I will forgive your crime.
236
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
Pardon?
237
00:18:37,050 --> 00:18:38,680
Since the deposed Crown
Princess passed away,
238
00:18:38,780 --> 00:18:42,120
His Highness has grown to despise
everything that lives in the water.
239
00:18:42,550 --> 00:18:44,290
I gave you a strict warning about this.
240
00:18:45,320 --> 00:18:47,120
Consider yourself lucky you
got off with just transcribing.
241
00:18:47,360 --> 00:18:49,360
The deposed Crown Princess?
242
00:18:49,890 --> 00:18:51,860
Was she not the one found
guilty of assassinating the Queen...
243
00:18:52,890 --> 00:18:54,800
and made to drink the royal poison?
244
00:18:55,200 --> 00:18:58,330
But what does that have to do with water?
245
00:19:01,900 --> 00:19:06,810
She was given poison but jumped
in the water to prove her innocence.
246
00:19:07,840 --> 00:19:11,380
Her body was in the water so long,
it decomposed beyond recognition.
247
00:19:11,580 --> 00:19:13,820
His Royal Highness had
to identify the body himself.
248
00:19:14,880 --> 00:19:17,190
It is only natural that he
would come to resent the water.
249
00:19:18,790 --> 00:19:21,660
He despises the
creatures that frolic within it.
250
00:19:46,210 --> 00:19:48,220
There is no way the Crown Princess
would have taken her own life.
251
00:19:48,920 --> 00:19:51,720
Someone murdered the Crown
Princess and staged it as a suicide.
252
00:19:51,950 --> 00:19:54,920
I implore you, please clear
the Crown Princess's name.
253
00:19:55,360 --> 00:19:58,690
- She did indeed take her own life.
- But why?
254
00:19:59,260 --> 00:20:01,830
What reason could she
possibly have to take her own life?
255
00:20:03,230 --> 00:20:04,230
I...
256
00:20:06,330 --> 00:20:07,340
commanded it.
257
00:20:14,880 --> 00:20:15,880
What does that mean?
258
00:20:16,180 --> 00:20:20,280
If the Crown Princess had lived,
you would have taken her and fled.
259
00:20:20,780 --> 00:20:22,649
If I had ordered her to drink poison,
260
00:20:22,650 --> 00:20:25,290
you would have drunk it for her.
261
00:20:25,420 --> 00:20:26,750
That is why I gave the order.
262
00:20:28,720 --> 00:20:30,390
For her to die for your sake.
263
00:20:32,890 --> 00:20:34,530
Your mother, the Crown Princess,
264
00:20:35,430 --> 00:20:37,330
and your father-in-law
also died to protect you.
265
00:20:38,270 --> 00:20:40,170
Never forget the price
that was paid for your life.
266
00:20:41,440 --> 00:20:43,200
But I never asked for any of this.
267
00:20:45,570 --> 00:20:47,310
For whose sake did they die?
268
00:20:50,510 --> 00:20:52,750
When I am already completely shattered?
269
00:20:54,850 --> 00:20:56,720
So tell me, who did they really die for?
270
00:21:05,790 --> 00:21:07,430
I am already dead inside.
271
00:21:08,530 --> 00:21:10,570
You are the one who has killed me, Father.
272
00:21:42,500 --> 00:21:43,930
You must have been so cold.
273
00:21:45,600 --> 00:21:46,930
You must have been terrified.
274
00:21:53,570 --> 00:21:54,980
Do not worry anymore.
275
00:21:57,280 --> 00:21:58,450
I will be joining you soon.
276
00:22:25,710 --> 00:22:26,710
Why...
277
00:22:28,580 --> 00:22:30,980
Why?
278
00:22:33,610 --> 00:22:35,550
You are still needed, Your Royal Highness.
279
00:22:36,550 --> 00:22:39,150
Therefore, you must live for now.
280
00:22:40,790 --> 00:22:44,930
When I say the time is right,
you can throw your life away then.
281
00:22:45,290 --> 00:22:46,290
That...
282
00:22:47,100 --> 00:22:49,500
is the new law of the Palace.
283
00:22:49,860 --> 00:22:52,430
And you think I will simply do as you wish?
284
00:22:53,400 --> 00:22:55,800
Let you place your daughter in
the Crown Princess's Quarters,
285
00:22:56,170 --> 00:22:58,470
and put her bloodline on the throne?
286
00:22:58,910 --> 00:23:01,080
Do you think I will just
meekly go along with that?
287
00:23:02,140 --> 00:23:03,580
You will.
288
00:23:04,810 --> 00:23:07,420
That is why I killed
Her Majesty, the Queen,
289
00:23:08,080 --> 00:23:10,450
and framed the former
Crown Princess for the crime.
290
00:23:13,690 --> 00:23:14,690
After all this time,
291
00:23:16,360 --> 00:23:18,990
you are telling me the truth now?
292
00:23:19,460 --> 00:23:21,700
Because even if you know
the truth, Your Royal Highness,
293
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
nothing will change.
294
00:23:25,030 --> 00:23:27,940
No one would dare to punish me.
295
00:23:28,570 --> 00:23:30,970
No, they will not punish me.
296
00:23:31,610 --> 00:23:34,310
Because I, Kim Han Chul,
have hundreds of people...
297
00:23:34,710 --> 00:23:36,640
who would die for me in the Palace.
298
00:23:37,910 --> 00:23:38,910
That is why...
299
00:23:40,450 --> 00:23:43,820
you chose death instead of getting revenge.
300
00:23:47,820 --> 00:23:48,960
How pathetic.
301
00:23:52,230 --> 00:23:53,290
You jerk.
302
00:23:56,100 --> 00:23:58,730
You jerk!
303
00:24:05,110 --> 00:24:07,070
Anger born of fear...
304
00:24:08,110 --> 00:24:09,940
is feared by no one.
305
00:24:10,650 --> 00:24:13,280
Weakness is cowardice,
and powerlessness is a sin.
306
00:24:15,280 --> 00:24:16,320
So become strong.
307
00:24:22,720 --> 00:24:25,860
In this world, strength
is the only justice.
308
00:24:54,660 --> 00:24:56,620
Your Royal Highness!
309
00:24:56,690 --> 00:24:58,530
- Your Royal Highness.
- Are you all right?
310
00:24:59,130 --> 00:25:00,230
I will summon the Royal Physician.
311
00:25:03,830 --> 00:25:04,830
Forget it.
312
00:25:46,570 --> 00:25:47,680
I miss you.
313
00:26:09,100 --> 00:26:10,400
(Uljin)
314
00:26:10,530 --> 00:26:12,500
(Uljin-ri Five-Day Market)
315
00:26:14,500 --> 00:26:16,100
Fish for sale!
316
00:26:16,600 --> 00:26:19,410
Get your pollack! Come
get some salted shrimp!
317
00:26:19,470 --> 00:26:21,640
Delicious pollack right here!
318
00:26:22,480 --> 00:26:25,650
- Let us grab a bite to eat.
- Over here! Do you want a bowl?
319
00:26:26,680 --> 00:26:27,680
This one here is...
320
00:26:29,650 --> 00:26:30,890
Coming through.
321
00:26:32,320 --> 00:26:33,390
Hello, there!
322
00:26:33,720 --> 00:26:34,720
Right.
323
00:26:35,190 --> 00:26:36,390
Coming through.
324
00:26:39,530 --> 00:26:41,100
My, it has been a while!
325
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Hey, have you eaten yet?
326
00:26:47,570 --> 00:26:50,040
The eyes on these fish creep me out.
327
00:26:53,010 --> 00:26:54,180
Are you not here to sell?
328
00:26:55,540 --> 00:26:57,109
You have been looking around for a while.
329
00:26:57,110 --> 00:26:58,380
What is it you are after?
330
00:26:59,110 --> 00:27:01,280
Where is the biggest house around here?
331
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
That one over there.
332
00:27:08,920 --> 00:27:10,160
Anyone home?
333
00:27:11,260 --> 00:27:12,360
What do you want?
334
00:27:16,430 --> 00:27:19,970
Surely you can spare some
water in a big house like this.
335
00:27:26,440 --> 00:27:28,580
That was a good drink of water. Thank you.
336
00:27:28,740 --> 00:27:32,180
Goodness. You are not a wild rabbit.
Are you just going to drink and run?
337
00:27:32,310 --> 00:27:33,680
Are you not selling anything?
338
00:27:33,950 --> 00:27:36,280
That is up to the buyer to decide.
How would the seller know?
339
00:27:36,450 --> 00:27:39,820
I need to know what you are selling
to think about buying it, do I not?
340
00:27:40,650 --> 00:27:43,720
Never mind, then. If you
needed something, you would ask.
341
00:27:43,960 --> 00:27:45,790
Thanks for the water.
342
00:27:47,330 --> 00:27:48,400
Hold on!
343
00:27:50,360 --> 00:27:51,370
What?
344
00:27:52,770 --> 00:27:53,770
You want me to unpack?
345
00:27:57,240 --> 00:28:01,310
I do not need to say a thing.
This salt speaks for itself.
346
00:28:01,380 --> 00:28:02,380
Just listen closely.
347
00:28:05,580 --> 00:28:08,250
Hey! Good grief.
348
00:28:09,380 --> 00:28:10,450
You know what it says?
349
00:28:14,860 --> 00:28:17,660
"I am the finest salt there is."
350
00:28:18,390 --> 00:28:19,460
"If you do not buy me,"
351
00:28:20,060 --> 00:28:21,630
"you are a fool."
352
00:28:22,460 --> 00:28:23,530
My goodness.
353
00:28:41,480 --> 00:28:43,150
Thank you so much.
354
00:28:51,390 --> 00:28:52,460
It is salt.
355
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
My goodness.
356
00:29:07,370 --> 00:29:11,310
On and on, when will we go?
357
00:29:11,410 --> 00:29:15,480
When will we cross the 12 Passes?
358
00:29:15,580 --> 00:29:16,850
Did you sell a lot today?
359
00:29:17,150 --> 00:29:19,050
I sold a whole crock of salt myself.
360
00:29:19,190 --> 00:29:22,390
When will we cross the 12 Passes?
361
00:29:23,020 --> 00:29:26,960
The winding, twisting 12 Passes
362
00:29:27,130 --> 00:29:30,660
How cruel of the Creator
363
00:29:41,240 --> 00:29:42,240
Are you okay?
364
00:29:47,010 --> 00:29:48,220
What do you think you are doing?
365
00:29:48,520 --> 00:29:49,520
I could have been hurt!
366
00:29:50,550 --> 00:29:51,590
Oh, dear.
367
00:29:52,650 --> 00:29:53,890
So you were aware?
368
00:29:54,420 --> 00:29:57,089
I figured you did not, so I will tell you.
369
00:29:57,090 --> 00:29:58,430
You know that saying, right?
370
00:29:58,960 --> 00:30:02,400
A stone thrown in jest can kill a porter.
371
00:30:02,860 --> 00:30:03,960
There is no such saying.
372
00:30:04,400 --> 00:30:05,400
About a frog, yes. But a porter?
373
00:30:05,600 --> 00:30:09,140
Frog, peddler, or nobleman,
we all bruise just the same.
374
00:30:09,740 --> 00:30:11,339
- Apologize.
- Insolence!
375
00:30:11,340 --> 00:30:13,140
The Moral Law is absolute.
376
00:30:13,240 --> 00:30:15,710
How can a nobleman
apologize to a lowly porter?
377
00:30:15,810 --> 00:30:19,450
I may be ignorant, so I do
not know about the Moral Law,
378
00:30:20,180 --> 00:30:21,650
but I do know a thing or
two about common decency.
379
00:30:22,280 --> 00:30:25,890
That if you do wrong, noble
or not, you must apologize.
380
00:30:26,220 --> 00:30:29,390
And if you cannot understand
that, there is only one solution, right?
381
00:30:29,920 --> 00:30:30,930
So a good beating is the only cure.
382
00:30:31,690 --> 00:30:33,830
Help! A lowborn is attacking a nobleman!
383
00:30:34,030 --> 00:30:35,459
- Mother!
- Little brats,
384
00:30:35,460 --> 00:30:36,600
and they dare to call themselves noblemen.
385
00:30:37,770 --> 00:30:39,370
I will be the bigger person and let it go.
386
00:30:44,670 --> 00:30:46,270
When life gets bitter,
387
00:30:46,670 --> 00:30:47,710
this is the best medicine.
388
00:30:50,040 --> 00:30:52,280
Hey, now. What is wrong?
Did something happen?
389
00:30:52,780 --> 00:30:53,880
Dad.
390
00:30:54,750 --> 00:30:57,150
Did those little noble brats
throw rocks at you again?
391
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
How did you know?
392
00:30:58,521 --> 00:30:59,719
When you get upset,
393
00:30:59,720 --> 00:31:01,189
you use that thing from
the Western merchant.
394
00:31:01,190 --> 00:31:02,219
Sabun, was it?
395
00:31:02,220 --> 00:31:03,660
And you start blowing bubbles.
396
00:31:03,990 --> 00:31:05,789
You will not even let your old dad try.
397
00:31:05,790 --> 00:31:06,830
You keep it all to yourself.
398
00:31:06,890 --> 00:31:09,000
It is the only thing that
helps me calm down.
399
00:31:09,630 --> 00:31:10,800
I am not feeling very calm.
400
00:31:11,570 --> 00:31:13,500
I cannot just let this go.
401
00:31:14,440 --> 00:31:15,969
- I swear, today...
- Dad.
402
00:31:15,970 --> 00:31:17,670
I do not care if they are noblemen or what!
403
00:31:18,040 --> 00:31:19,710
I am going to roll up my sleeves...
404
00:31:20,040 --> 00:31:21,210
and give them a piece of my mind!
405
00:31:21,280 --> 00:31:25,110
All right. There, you are all set.
406
00:31:25,450 --> 00:31:27,380
Both your sleeves are
rolled up. Go on, then.
407
00:31:27,480 --> 00:31:29,750
What? Not just yet.
408
00:31:29,820 --> 00:31:31,290
- For goodness' sake.
- I am not good with the cold.
409
00:31:32,220 --> 00:31:35,290
- Good grief.
- Forget it.
410
00:31:36,320 --> 00:31:37,490
It is not because I am scared of them.
411
00:31:37,520 --> 00:31:38,530
I just will not deal with their filth.
412
00:31:38,930 --> 00:31:41,560
Yes. That is a good way of looking at it.
413
00:31:41,700 --> 00:31:43,100
In this life,
414
00:31:43,160 --> 00:31:45,100
you should never resort to violence.
415
00:31:45,530 --> 00:31:48,570
Just think of them as
dung. Let it go, okay?
416
00:31:49,300 --> 00:31:53,370
The gap between nobles and
lowborns is nothing new, is it?
417
00:31:53,810 --> 00:31:56,680
This whole class system has deep roots.
418
00:31:59,010 --> 00:32:00,180
But here is the thing.
419
00:32:00,980 --> 00:32:05,450
If I had been born a lowborn
and always been treated like dirt,
420
00:32:05,990 --> 00:32:07,520
I suppose I could have
just gotten used to it.
421
00:32:07,820 --> 00:32:10,990
But as you both know, after
I nearly drowned years ago,
422
00:32:11,090 --> 00:32:13,290
it is like my whole brain got washed clean.
423
00:32:14,130 --> 00:32:16,659
My mind was blank, my memories gone.
424
00:32:16,660 --> 00:32:18,870
When I woke, I was told I was lowborn.
425
00:32:19,630 --> 00:32:21,369
I did not know of nobles or lowborns,
426
00:32:21,370 --> 00:32:22,670
but they told me that is what I was.
427
00:32:23,040 --> 00:32:26,370
How am I supposed to adjust to
this? Of course I feel it is unfair!
428
00:32:26,610 --> 00:32:27,710
How can I possibly sleep at night?
429
00:32:27,880 --> 00:32:31,110
Fine. Then hurry and earn some
money for a Blank Letter of Appointment.
430
00:32:31,180 --> 00:32:32,710
Just focus on yourself
instead of worrying about us.
431
00:32:33,450 --> 00:32:34,749
I would rather use that money for fun.
432
00:32:34,750 --> 00:32:36,720
Why waste money on a scrap of paper?
433
00:32:37,890 --> 00:32:38,950
As for me,
434
00:32:39,350 --> 00:32:41,990
I will make a fortune and
go to a Western country.
435
00:32:42,760 --> 00:32:45,630
I heard everyone there
is equal under the sun.
436
00:32:45,890 --> 00:32:49,659
Wait. Is a Western country
the Yuldo Kingdom, the utopia?
437
00:32:49,660 --> 00:32:50,660
Yes.
438
00:32:50,661 --> 00:32:53,500
But is Hong Gil Dong not its king?
439
00:32:54,440 --> 00:32:57,870
The son, who could not name
his father, builds his own kingdom,
440
00:32:57,940 --> 00:33:00,640
and shouts from the rooftops
about how everyone is equal!
441
00:33:00,710 --> 00:33:02,640
And then he gets to play king himself.
442
00:33:03,240 --> 00:33:05,750
That is just the way of the world.
443
00:33:06,380 --> 00:33:08,720
Why are you trying to crush
your only daughter's dream?
444
00:33:09,020 --> 00:33:10,050
What was that for?
445
00:33:10,320 --> 00:33:12,820
You too? Why is everyone so violent?
446
00:33:13,220 --> 00:33:14,990
Fine, go! Just go ahead!
447
00:33:15,060 --> 00:33:16,520
Go to the Western country.
448
00:33:16,790 --> 00:33:19,030
But before you go,
449
00:33:19,160 --> 00:33:20,530
you must go to the next village first.
450
00:33:20,890 --> 00:33:21,930
What for?
451
00:33:22,000 --> 00:33:23,200
You know, that man over there.
452
00:33:23,260 --> 00:33:24,670
The former Naval Commander.
453
00:33:24,730 --> 00:33:27,030
Yes, Lord Heo. He wants to see you.
454
00:33:27,300 --> 00:33:28,740
Why would Lord Heo
want to see me? What for?
455
00:33:28,800 --> 00:33:30,569
How should I know? I was just
told to give you the message.
456
00:33:30,570 --> 00:33:31,810
How would I know?
457
00:33:32,140 --> 00:33:34,170
Right now, this mouth is
going to go get something to eat.
458
00:33:35,240 --> 00:33:36,280
Hey, honey.
459
00:33:42,180 --> 00:33:45,649
I keep seeing my daughter who
married in Hanyang in my dream.
460
00:33:45,650 --> 00:33:46,720
She is always shedding tears of blood.
461
00:33:46,820 --> 00:33:50,119
Goodness. Maybe I pity
her, widowed so young.
462
00:33:50,120 --> 00:33:51,760
She just weeps so sorrowfully.
463
00:33:55,930 --> 00:33:57,460
And then, not long ago,
464
00:33:57,970 --> 00:34:00,870
she sent a letter, saying she plans
to follow her husband to the grave.
465
00:34:01,600 --> 00:34:04,170
If you are having nightmares,
call for a shaman, My Lord.
466
00:34:04,470 --> 00:34:08,280
I have my own troubles, My Lord.
Please stop beating around the bush.
467
00:34:08,340 --> 00:34:10,640
- Besides, the answer is no.
- No? To what?
468
00:34:10,710 --> 00:34:13,680
You want me to go to Hanyang
to check on your daughter, right?
469
00:34:14,150 --> 00:34:17,350
You worry a visit will mean
trouble since she is now their family.
470
00:34:17,820 --> 00:34:20,350
So you want me to pose as
a peddler and pay her a visit,
471
00:34:20,790 --> 00:34:21,790
right?
472
00:34:23,720 --> 00:34:26,990
- I guess you are a mind reader.
- I cannot.
473
00:34:27,860 --> 00:34:29,000
I will go anywhere else,
474
00:34:29,030 --> 00:34:31,030
but Hanyang is absolutely off-limits.
475
00:34:31,130 --> 00:34:32,870
For crying out loud.
476
00:34:35,770 --> 00:34:40,210
- Please help me out here.
- It is not about the money.
477
00:34:40,970 --> 00:34:43,640
But my precious daughter...
478
00:34:43,740 --> 00:34:46,050
is crying tears of blood, I tell you!
479
00:34:46,110 --> 00:34:47,179
Goodness.
480
00:34:47,180 --> 00:34:49,780
I told you it is not about the money.
481
00:34:50,480 --> 00:34:53,350
I did not know you were
so stubborn. Seriously.
482
00:34:55,790 --> 00:34:58,530
Her tears of blood
are flowing like a river!
483
00:35:00,230 --> 00:35:03,060
Gosh. This measly sum.
484
00:35:03,360 --> 00:35:04,570
It is not about the money,
485
00:35:04,630 --> 00:35:08,400
but how can I ignore
a father's pain? Right?
486
00:35:14,440 --> 00:35:15,610
I appreciate it.
487
00:35:18,280 --> 00:35:21,480
Gosh, when the young
lady wrote this letter,
488
00:35:21,550 --> 00:35:23,180
she must shed a lot of tears.
489
00:35:25,520 --> 00:35:26,520
What is it?
490
00:35:26,950 --> 00:35:27,960
Wait, what is this?
491
00:35:28,020 --> 00:35:30,390
(Forced suicide)
492
00:35:37,900 --> 00:35:43,140
(Forced suicide)
493
00:35:48,180 --> 00:35:49,340
My goodness.
494
00:35:49,410 --> 00:35:50,510
(Forced suicide)
495
00:35:57,580 --> 00:35:59,250
Sorry to have wasted your valuable time.
496
00:36:00,350 --> 00:36:02,490
What are you talking about?
497
00:36:03,490 --> 00:36:05,730
Should you not be convincing
me now more than ever?
498
00:36:05,890 --> 00:36:06,930
What can I do?
499
00:36:08,060 --> 00:36:09,930
A married daughter is an
outsider. I cannot bring her home.
500
00:36:11,060 --> 00:36:12,230
And even if I could,
501
00:36:12,900 --> 00:36:15,840
how could that poor girl
endure the scorn of society?
502
00:36:16,200 --> 00:36:19,240
Why should she be scorned
for simply wanting to live?
503
00:36:19,770 --> 00:36:22,110
She just wants to live a human life.
504
00:36:23,480 --> 00:36:26,050
Even if you try to stop
me, sir, I cannot let this go.
505
00:36:26,250 --> 00:36:28,880
I will not rest easy until I
know your daughter is safe.
506
00:36:30,980 --> 00:36:32,250
Thank you for saying that.
507
00:36:35,860 --> 00:36:37,160
("Suicide Anthology," "The Virtuous
Woman's Handbook," "Chunhyang")
508
00:36:43,130 --> 00:36:44,160
Let us do this.
509
00:36:47,430 --> 00:36:49,400
- Dal.
- Auntie.
510
00:36:50,040 --> 00:36:53,640
- Leaving again? You just got here.
- What?
511
00:36:55,440 --> 00:36:57,110
Oh, yes.
512
00:36:57,440 --> 00:36:59,880
Lying around does not pay the bills.
513
00:36:59,950 --> 00:37:01,620
I might as well go make some money.
514
00:37:02,620 --> 00:37:03,920
You do not have to push yourself so hard.
515
00:37:04,420 --> 00:37:06,820
Do not treat your adoptive parents
like a burden you have to carry.
516
00:37:08,090 --> 00:37:09,490
The thing about burdens is...
517
00:37:09,990 --> 00:37:13,860
even if they are heavy, you
carry them because you have to.
518
00:37:14,060 --> 00:37:15,100
So,
519
00:37:16,700 --> 00:37:18,630
I am just going to keep carrying mine.
520
00:37:19,870 --> 00:37:20,870
Dal.
521
00:37:22,570 --> 00:37:25,770
Always be careful. Slave
hunters are still after you,
522
00:37:27,540 --> 00:37:29,310
so you must never go to Hanyang.
523
00:37:30,240 --> 00:37:31,280
Never.
524
00:37:32,950 --> 00:37:35,080
Of course, I know.
525
00:37:35,420 --> 00:37:37,450
Do not worry.
526
00:37:37,520 --> 00:37:41,250
I have no intention of going
to Hanyang whatsoever.
527
00:37:46,760 --> 00:37:48,660
(Hanyang)
528
00:37:48,730 --> 00:37:52,030
I said I had no intention of going.
I never said my body would not.
529
00:37:52,130 --> 00:37:53,770
My heart is still back in Boryeong.
530
00:37:57,500 --> 00:38:01,270
Anyway, did he call this
a map? What even is this?
531
00:38:02,040 --> 00:38:03,240
Excuse me, a quick question...
532
00:38:04,480 --> 00:38:05,510
Go ahead.
533
00:38:11,080 --> 00:38:14,420
Never mind. I will figure it out.
534
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
What was that about?
535
00:38:24,770 --> 00:38:25,770
He is just walking away.
536
00:38:27,700 --> 00:38:28,870
All right, then.
537
00:38:29,140 --> 00:38:31,000
(The Marriage Ban)
538
00:38:31,240 --> 00:38:32,240
What?
539
00:38:32,540 --> 00:38:35,840
- What is that about?
- They are issuing a marriage ban.
540
00:38:37,440 --> 00:38:40,080
Why are they even bothering to post that?
541
00:38:40,350 --> 00:38:44,020
No noble families will submit
their Four Pillars Letters.
542
00:38:44,080 --> 00:38:47,120
Why not? You have
really not heard the stories?
543
00:38:47,350 --> 00:38:49,089
Crown Princess, Queen, it does not matter.
544
00:38:49,090 --> 00:38:52,160
Any woman in the palace ends up dead.
545
00:38:52,230 --> 00:38:53,630
Oh, really?
546
00:38:54,130 --> 00:38:55,600
What is the meaning of this?
547
00:38:56,030 --> 00:39:00,200
You mean none of our ministers
submitted a Four Pillars Letter?
548
00:39:00,430 --> 00:39:02,039
As you know, Your Highness.
549
00:39:02,040 --> 00:39:04,370
Left State Councilor's
daughter is the assumed choice.
550
00:39:04,500 --> 00:39:05,869
Why would anyone submit a letter...
551
00:39:05,870 --> 00:39:07,540
knowing they will just be a stand-in?
552
00:39:09,280 --> 00:39:10,940
Those selfish fools.
553
00:39:11,610 --> 00:39:12,610
Your Highness.
554
00:39:13,210 --> 00:39:15,680
Backing the Crown Prince
is not our only option.
555
00:39:16,620 --> 00:39:21,220
{\an8}We still have Grand Prince Je Un.
The late king's son, your only kin.
556
00:39:23,020 --> 00:39:25,830
{\an8}I am the one who framed his
mother and had her executed,
557
00:39:26,930 --> 00:39:30,430
and I am the one who had
him deposed as Crown Prince.
558
00:39:31,230 --> 00:39:34,370
And now you are telling me
to back Grand Prince Jeun?
559
00:39:34,800 --> 00:39:36,340
If he ascends the throne,
560
00:39:36,600 --> 00:39:39,940
what guarantee do I have that
he will not avenge his mother?
561
00:39:40,370 --> 00:39:43,240
- But Your Highness.
- Grand Prince Jeun is unacceptable.
562
00:39:45,710 --> 00:39:46,850
Yes, Your Highness.
563
00:39:49,520 --> 00:39:51,420
Go through the Head Merchant
of the Hanyang Merchant Guild...
564
00:39:51,950 --> 00:39:53,750
and find me a suitable girl.
565
00:39:54,690 --> 00:39:56,960
If one of my own cannot
become the Crown Princess,
566
00:39:58,230 --> 00:40:01,030
then the royal heir must at
least be born to one of my own.
567
00:40:01,760 --> 00:40:05,300
I must prevent the
next heir to the throne...
568
00:40:05,370 --> 00:40:07,470
from being descended from that
snake the Left State Councilor.
569
00:40:12,170 --> 00:40:14,709
Your Highness, with the Marriage Ban,
570
00:40:14,710 --> 00:40:16,540
we will set up the Royal
Wedding Directorate.
571
00:40:16,610 --> 00:40:17,880
{\an8}(A temporary office for royal weddings)
572
00:40:17,940 --> 00:40:20,650
- As you wish, Left State Councilor.
- Yes, Your Highness.
573
00:40:21,480 --> 00:40:24,720
{\an8}I propose we grant a memorial
for a Virtuous Woman to the family...
574
00:40:24,790 --> 00:40:27,220
to make an example of
their virtue for all to follow.
575
00:40:28,220 --> 00:40:30,720
Do as you see fit. And...
576
00:40:31,760 --> 00:40:35,960
if you have anything else to
add, do as you please with that too.
577
00:40:37,030 --> 00:40:41,230
Well then, I have other plans
today, so I will be taking my leave.
578
00:40:41,300 --> 00:40:44,940
Forgive my asking, Your Highness,
but what plans might those be?
579
00:40:45,040 --> 00:40:47,270
- I am going to the courtesan house.
- The courtesan house?
580
00:40:51,340 --> 00:40:55,980
Grand Prince Je Un is back from
Qing. I have a debt I need to repay,
581
00:40:56,780 --> 00:40:58,520
so a visit to the courtesan
house is in order.
582
00:41:01,020 --> 00:41:02,620
That crazy jerk!
583
00:41:04,360 --> 00:41:05,729
With a mansion this
huge, you still want to...
584
00:41:05,730 --> 00:41:07,260
drive your daughter-in-law
to an early grave?
585
00:41:07,690 --> 00:41:10,260
Darn it all. The rich are always the worst.
586
00:41:15,270 --> 00:41:17,400
- Hello? Anyone home?
- Yes.
587
00:41:24,280 --> 00:41:27,480
- What do you want?
- I am just a passing peddler. Here.
588
00:41:28,980 --> 00:41:30,720
Pardon the intrusion.
589
00:41:34,690 --> 00:41:36,859
What is the point of
showing wares to a sinner...
590
00:41:36,860 --> 00:41:38,330
who caused her husband's death?
591
00:41:38,390 --> 00:41:42,000
- I have fine things. Please look.
- That is enough. Show her out.
592
00:41:42,160 --> 00:41:44,870
Yes, my lady. Out you go. Now.
593
00:41:44,930 --> 00:41:46,700
- But I have so many nice things...
- I said, get out.
594
00:41:48,370 --> 00:41:50,170
Oh, dear. What is this...
595
00:41:50,540 --> 00:41:52,740
Oh, no. What do I do? Goodness, this...
596
00:41:53,440 --> 00:41:54,440
("Suicide Anthology")
597
00:41:54,440 --> 00:41:55,440
("The Virtuous Woman's Handbook")
598
00:41:57,810 --> 00:41:58,810
Wait!
599
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
She took the bait.
600
00:42:02,780 --> 00:42:03,780
Yes?
601
00:42:04,480 --> 00:42:06,890
- Take her to the annex.
- Yes, my lady.
602
00:42:07,120 --> 00:42:08,560
Thank you, my lady.
603
00:42:12,260 --> 00:42:13,290
Follow me.
604
00:42:13,560 --> 00:42:14,690
Thank you.
605
00:42:21,600 --> 00:42:22,670
You...
606
00:42:35,250 --> 00:42:36,920
Lord Heo sent me.
607
00:42:44,720 --> 00:42:46,089
Are they making you
take your life for the sake...
608
00:42:46,090 --> 00:42:47,460
of a Gate of the Virtuous Woman?
609
00:42:56,100 --> 00:42:57,370
Do you want to live?
610
00:43:06,480 --> 00:43:08,880
Now, which one shall we choose?
611
00:43:08,950 --> 00:43:11,620
Go on, you can choose. If
you are hesitating, do not.
612
00:43:11,690 --> 00:43:14,150
I have plenty of options,
so feel free to choose.
613
00:43:14,920 --> 00:43:17,160
In fact, you must choose.
614
00:43:17,760 --> 00:43:20,330
Gosh, she is just
telling her to die outright.
615
00:43:20,690 --> 00:43:23,830
Merchants are so ruthless. How vicious.
616
00:43:24,160 --> 00:43:26,129
I will explain each one slowly,
617
00:43:26,130 --> 00:43:28,400
so you can choose what you would like.
618
00:43:29,840 --> 00:43:33,410
{\an8}This one is a popular choice
among the Widows' Village women.
619
00:43:34,870 --> 00:43:39,010
And this is a silver
dagger from my aunt's inn.
620
00:43:40,280 --> 00:43:43,820
Or if you would rather, I
have items imported from Qing.
621
00:43:44,450 --> 00:43:47,090
I happen to have a lot
of connections in Qing.
622
00:43:49,590 --> 00:43:51,560
(Widows' Village, aunt's inn, Qing)
623
00:43:51,620 --> 00:43:52,790
I suppose I have to...
624
00:43:54,930 --> 00:43:56,000
choose the first one.
625
00:43:56,060 --> 00:43:57,630
(Widows' Village)
626
00:43:57,760 --> 00:43:59,070
Excellent choice.
627
00:44:00,430 --> 00:44:03,270
Then allow me to explain how to use it.
628
00:44:12,810 --> 00:44:15,220
Here are the instructions.
629
00:44:19,920 --> 00:44:20,950
I understand.
630
00:44:23,790 --> 00:44:24,920
This...
631
00:44:25,860 --> 00:44:26,930
Could you possibly...
632
00:44:27,730 --> 00:44:28,760
I will take care of it.
633
00:44:30,460 --> 00:44:33,930
You could have just
tucked it inside your clothes.
634
00:44:36,200 --> 00:44:37,440
That should work.
635
00:44:45,280 --> 00:44:47,810
It feels so good to get out like this.
636
00:44:48,010 --> 00:44:51,380
This might be fun for you,
but for us, it is part of the job.
637
00:44:51,750 --> 00:44:53,920
Could you not just stay put
at the Palace for once, please?
638
00:44:53,990 --> 00:44:55,990
No way. It is too gloomy.
639
00:44:56,260 --> 00:44:58,490
Both the Palace and this royal dragon robe.
640
00:44:59,990 --> 00:45:03,730
I am starting to suspect that
maybe you are the gloomy one...
641
00:45:07,200 --> 00:45:08,600
And I think...
642
00:45:09,500 --> 00:45:13,510
it might not look half bad if I
buried you in this gloomy dirt.
643
00:45:13,610 --> 00:45:17,510
- It is a reasonable certainty.
- Goodness, my apologies.
644
00:45:20,610 --> 00:45:24,780
Sorry, but I just have to
speak my mind to feel at ease.
645
00:45:28,690 --> 00:45:29,690
Look at you.
646
00:45:30,160 --> 00:45:32,430
Yoon Se Dol, get over
here now! Get over here!
647
00:45:35,300 --> 00:45:36,300
I said, come here!
648
00:45:37,600 --> 00:45:39,630
Does this punk have a
death wish or something?
649
00:45:49,080 --> 00:45:50,780
The color is so lovely.
650
00:45:54,180 --> 00:45:55,550
It is so bold.
651
00:45:56,350 --> 00:45:57,650
It has a unique feel to it.
652
00:46:28,620 --> 00:46:29,650
Crown Princess.
653
00:47:11,690 --> 00:47:12,760
Your Royal Highness.
654
00:47:13,630 --> 00:47:15,460
Your Royal Highness, what is wrong?
655
00:47:16,100 --> 00:47:17,560
I just saw my Crown Princess.
656
00:47:19,870 --> 00:47:22,800
You confirmed both her final
letter and her body yourself.
657
00:47:23,200 --> 00:47:27,910
You helped cover her burial
mound. How could it possibly be her?
658
00:47:29,410 --> 00:47:31,140
But I am sure it was the Crown Princess.
659
00:47:36,750 --> 00:47:37,750
What was that?
660
00:47:38,150 --> 00:47:39,520
I just arrived and already hit a landmine.
661
00:47:51,130 --> 00:47:52,130
Is he...
662
00:47:52,630 --> 00:47:54,000
looking at me?
663
00:47:54,600 --> 00:47:56,500
Slave hunters are still after you,
664
00:47:56,940 --> 00:47:58,610
so you must never go to Hanyang.
665
00:48:00,940 --> 00:48:01,940
What is he looking at so intently?
666
00:48:02,010 --> 00:48:04,040
- Gosh, you scared me!
- Goodness.
667
00:48:11,680 --> 00:48:13,990
What? Is that really my master? Darn it.
668
00:48:14,050 --> 00:48:16,020
Darn, that hurts. That really hurts.
669
00:48:16,920 --> 00:48:18,520
I have committed a crime worthy of death!
670
00:48:39,310 --> 00:48:43,850
Here it is! Right here!
I have it right here!
671
00:48:48,690 --> 00:48:50,820
So, was it really just a vision?
672
00:49:06,210 --> 00:49:07,270
Oh, my.
673
00:49:07,870 --> 00:49:09,580
You can find a place like
that in an area like this?
674
00:49:19,520 --> 00:49:20,520
What is this?
675
00:49:24,820 --> 00:49:27,130
Hanyang really is a different world.
676
00:49:29,930 --> 00:49:32,530
Right. I was way too careless.
677
00:49:33,100 --> 00:49:35,500
"No one cares," my foot.
678
00:49:36,800 --> 00:49:40,040
A runaway slave from Hanyang,
without even trying to be discreet.
679
00:49:40,110 --> 00:49:42,880
I was parading around saying,
"Please come and catch me."
680
00:49:43,080 --> 00:49:45,310
My goodness.
681
00:49:47,310 --> 00:49:51,750
Dal was on the run from slave hunters
682
00:49:52,320 --> 00:49:56,420
And she lost her parents
683
00:49:57,120 --> 00:50:01,130
By her darn master in Hanyang
684
00:50:01,730 --> 00:50:05,100
She was being chased
685
00:50:06,700 --> 00:50:10,600
Shabba shabba, shabba
686
00:50:11,270 --> 00:50:12,470
What in the shabba?
687
00:50:13,210 --> 00:50:16,680
Why hit a landmine as
soon as I get to Hanyang?
688
00:50:19,680 --> 00:50:20,680
What?
689
00:50:24,420 --> 00:50:25,450
What was that?
690
00:50:28,420 --> 00:50:29,460
What?
691
00:50:38,970 --> 00:50:40,500
Hey!
692
00:50:50,140 --> 00:50:51,140
Darn it.
693
00:50:55,620 --> 00:50:56,620
Hey.
694
00:50:59,790 --> 00:51:00,790
Hey, you.
695
00:51:01,590 --> 00:51:02,590
What?
696
00:51:03,190 --> 00:51:07,160
- Yes.
- Right. That is more important.
697
00:51:08,490 --> 00:51:09,500
Goodness.
698
00:51:11,760 --> 00:51:13,270
Looks like your teeth are okay.
699
00:51:17,070 --> 00:51:18,870
Gosh, you are out of it.
700
00:51:20,110 --> 00:51:21,710
(Eunwol Pavilion)
701
00:51:23,740 --> 00:51:25,340
Gosh...
702
00:51:27,610 --> 00:51:28,610
My head.
703
00:51:29,580 --> 00:51:31,320
Gosh, my head.
704
00:51:41,330 --> 00:51:42,330
Are you all right?
705
00:51:43,530 --> 00:51:46,570
- Do you know how worried I was?
- Gosh.
706
00:51:47,030 --> 00:51:48,070
Goodness.
707
00:51:48,530 --> 00:51:50,240
I am fine.
708
00:51:50,900 --> 00:51:52,310
Where is my stuff?
709
00:51:54,570 --> 00:51:55,940
Goodness.
710
00:51:55,980 --> 00:51:57,810
This is something else, right?
711
00:51:58,080 --> 00:51:59,580
Gosh, I should be on my way.
712
00:52:00,150 --> 00:52:01,710
Did you not hear me?
713
00:52:01,980 --> 00:52:06,150
- I said I was worried.
- Well, thanks for your concern.
714
00:52:06,920 --> 00:52:09,160
And thank you for the treatment.
715
00:52:09,990 --> 00:52:11,060
I will be going.
716
00:52:11,460 --> 00:52:12,790
You are just going to leave like that?
717
00:52:14,190 --> 00:52:15,260
What about that?
718
00:52:17,900 --> 00:52:20,130
Oh, no, it is broken. What a shame.
719
00:52:22,440 --> 00:52:24,200
What kind of reaction is that?
720
00:52:24,870 --> 00:52:27,070
You break my property,
and you are this nonchalant?
721
00:52:31,340 --> 00:52:32,350
What am I supposed to do?
722
00:52:32,610 --> 00:52:35,009
Technically, I did not break it.
723
00:52:35,010 --> 00:52:36,720
You are the one who threw it at my head.
724
00:52:36,780 --> 00:52:38,550
I did not throw it. I was
startled and dropped it.
725
00:52:38,720 --> 00:52:42,150
I am a lady, and I was changing
when a stranger was staring at me.
726
00:52:42,320 --> 00:52:45,260
I was startled and
screamed. Would not anyone?
727
00:52:45,530 --> 00:52:48,060
Besides, who sits in a high place
holding something so valuable?
728
00:52:48,130 --> 00:52:49,130
Unbelievable.
729
00:53:05,240 --> 00:53:08,480
The nerve of you to turn this around on me.
730
00:53:10,550 --> 00:53:11,620
Look.
731
00:53:11,950 --> 00:53:14,190
I could not get that much cash
even if my life depended on it.
732
00:53:17,320 --> 00:53:20,630
You might as well skin me alive
and use my hide for clothes. Go on.
733
00:53:20,760 --> 00:53:22,230
At least I will be of some use
to your household that way.
734
00:53:22,560 --> 00:53:24,430
For a woman, you have a
gruesome way with words.
735
00:53:24,560 --> 00:53:27,400
When your life is full of landmines,
you tend to forget the pretty words.
736
00:53:27,670 --> 00:53:28,670
So,
737
00:53:29,470 --> 00:53:32,910
what are you going to do with me now?
738
00:53:33,040 --> 00:53:34,140
What do you mean, "What am I going to do?"
739
00:53:35,270 --> 00:53:37,880
You are not worried I would kill
you over one broken item, are you?
740
00:53:38,780 --> 00:53:39,780
Does that mean...
741
00:53:41,080 --> 00:53:43,380
- you are going to forgive me?
- Of course.
742
00:53:44,980 --> 00:53:48,390
Once you pay for the damages.
743
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
Father.
744
00:53:58,300 --> 00:53:59,370
Mother.
745
00:54:00,170 --> 00:54:01,170
I am leaving.
746
00:54:01,730 --> 00:54:02,740
Where do you think you are going?
747
00:54:03,500 --> 00:54:05,040
Until I have concluded my business,
748
00:54:05,300 --> 00:54:06,340
you will wait here.
749
00:54:08,610 --> 00:54:10,540
- Steward.
- Yes, sir.
750
00:54:16,680 --> 00:54:19,120
That is strange. Where did
the ornamental daggers go?
751
00:54:19,590 --> 00:54:21,120
Dal took them all with her.
752
00:54:22,290 --> 00:54:23,359
She sells salt.
753
00:54:23,360 --> 00:54:25,290
Why would she need ornamental
daggers? And all of them too.
754
00:54:25,420 --> 00:54:27,160
I guess she dreams of being Chunhyang.
755
00:54:28,160 --> 00:54:30,559
"My dear Mong Ryong,
shall I peel you a pear?"
756
00:54:30,560 --> 00:54:32,000
Gosh, you.
757
00:54:35,030 --> 00:54:36,170
Come to think of it,
758
00:54:36,570 --> 00:54:39,040
she left with the salt pot on her back,
759
00:54:42,410 --> 00:54:45,340
but she did not take any salt with her.
760
00:54:46,080 --> 00:54:47,080
What?
761
00:54:56,390 --> 00:55:00,060
Oh, my gosh! Oh, my. My goodness.
762
00:55:00,130 --> 00:55:02,500
My stomach! I need to go.
763
00:55:03,260 --> 00:55:04,800
I cannot hold it. It is coming!
764
00:55:11,670 --> 00:55:15,610
I am still a woman. How
can I do that in front of a man?
765
00:55:15,680 --> 00:55:17,580
- I cannot do it. Gosh!
- Come on.
766
00:55:17,980 --> 00:55:21,350
I will not look, so do
not worry. All right?
767
00:55:21,910 --> 00:55:23,550
Here. Go on.
768
00:55:35,730 --> 00:55:37,560
Wait, what is that sound?
769
00:55:38,260 --> 00:55:40,330
Are you taking a dump in the chamber pot?
770
00:55:40,870 --> 00:55:41,870
Really?
771
00:55:41,930 --> 00:55:43,569
My butt does not know how to lie.
772
00:55:43,570 --> 00:55:44,900
When you have to go, you have to go.
773
00:55:45,970 --> 00:55:49,310
It has been brewing for ten days,
so you had better plug your nose.
774
00:55:49,380 --> 00:55:52,450
- Be careful or you will break it.
- Wait. Hold on!
775
00:55:53,650 --> 00:55:55,250
For crying out loud.
776
00:55:55,820 --> 00:55:56,820
So?
777
00:55:57,080 --> 00:55:58,250
Should I stay seated?
778
00:55:59,020 --> 00:56:00,020
Or should I get up?
779
00:56:01,420 --> 00:56:02,420
Get up.
780
00:56:31,350 --> 00:56:33,450
Such a delightful tune, is it not?
781
00:56:33,720 --> 00:56:35,290
Nothing beats our own.
782
00:56:35,790 --> 00:56:36,790
Am I right?
783
00:56:52,000 --> 00:56:54,210
If you are such a fan of all things local,
784
00:56:54,740 --> 00:56:56,640
then why would you steal
something from a Western country?
785
00:56:57,240 --> 00:56:59,350
Did you miss me this much?
786
00:56:59,680 --> 00:57:01,450
To chase me all the way out here?
787
00:57:01,650 --> 00:57:04,720
How dare you snatch my
watch and run off to Qing?
788
00:57:04,880 --> 00:57:06,920
Did you think if you
just laid low for a month,
789
00:57:07,590 --> 00:57:09,260
I would just forgive and forget?
790
00:57:09,360 --> 00:57:10,859
It is not yours. It is mine.
791
00:57:10,860 --> 00:57:12,730
I bought it with my own money.
792
00:57:12,860 --> 00:57:16,630
- I am the one who ordered it!
- Come on. Have you forgotten?
793
00:57:16,960 --> 00:57:19,830
Our long-standing rule. Finders keepers.
794
00:57:19,930 --> 00:57:23,540
Did you not take my telescope last time?
795
00:57:25,240 --> 00:57:27,670
Stop being a smarty-pants
and bring it here now!
796
00:57:31,380 --> 00:57:32,380
About that.
797
00:57:36,980 --> 00:57:37,980
It is broken.
798
00:57:38,380 --> 00:57:41,220
How could something pricey break so easily?
799
00:57:41,650 --> 00:57:42,790
When it broke,
800
00:57:43,060 --> 00:57:45,220
I thought my heart was
breaking right along with it.
801
00:57:45,460 --> 00:57:48,330
What do I do? Come on, hurry up.
802
00:57:48,390 --> 00:57:49,400
Hurry up and get out.
803
00:57:52,930 --> 00:57:54,800
You must have a death wish.
804
00:57:55,530 --> 00:57:57,069
If you could not even take care of it,
805
00:57:57,070 --> 00:57:58,440
why did you take it to begin with?
806
00:58:04,410 --> 00:58:05,640
Look at you.
807
00:58:06,350 --> 00:58:08,550
- Wait!
- Get over here!
808
00:58:09,950 --> 00:58:10,950
You little brat!
809
00:58:24,230 --> 00:58:25,230
He is gone.
810
00:58:26,630 --> 00:58:29,340
It has been five years. Has
your acting not improved at all?
811
00:58:29,500 --> 00:58:30,999
How hard is it to play a scoundrel?
812
00:58:31,000 --> 00:58:32,340
You cannot fool the Left State Councilor?
813
00:58:32,540 --> 00:58:35,670
- It is my natural air of dignity.
- That is not it.
814
00:58:35,740 --> 00:58:39,750
Your Royal Highness is
an impeccable scoundrel.
815
00:58:40,210 --> 00:58:44,320
You are the epitome of an
immature, good-for-nothing punk.
816
00:58:44,950 --> 00:58:46,590
The Left State Councilor
is just too suspicious.
817
00:58:47,450 --> 00:58:48,520
Give me a sword.
818
00:58:48,950 --> 00:58:50,960
Hey. You little punk.
819
00:58:51,890 --> 00:58:54,030
You want me to show you a real sword dance?
820
00:59:08,410 --> 00:59:09,610
Do not worry too much.
821
00:59:10,980 --> 00:59:12,480
If I ever do my sword dance,
822
00:59:12,540 --> 00:59:16,380
it will be a private performance
just for the Left State Councilor.
823
00:59:20,290 --> 00:59:21,890
I will behead the Left State Councilor...
824
00:59:23,220 --> 00:59:25,890
and avenge the Crown Princess and Mother.
825
00:59:27,630 --> 00:59:30,760
Last month, the Crown Prince
brought a treasure from Qing,
826
00:59:31,200 --> 00:59:33,070
and it seems Grand Prince Je Un took it.
827
00:59:33,470 --> 00:59:36,400
It seems he went to Qing for a month
to escape the Crown Prince's wrath.
828
00:59:40,670 --> 00:59:42,780
They are just squabbling over a toy.
829
00:59:43,210 --> 00:59:46,050
They are just children. Why
are you so wary of them?
830
00:59:48,380 --> 00:59:51,450
Genghis Khan's driving
force was avenging his father.
831
00:59:53,390 --> 00:59:56,860
Are you saying the Crown Prince
is some kind of Genghis Khan?
832
00:59:57,820 --> 00:59:59,730
The Crown Prince lost the
Deposed Crown Princess,
833
01:00:00,690 --> 01:00:03,900
and I am the reason Grand Prince
Je Un's mother died with a grudge.
834
01:00:05,060 --> 01:00:07,030
So both of them must
hold a grudge against me.
835
01:00:09,370 --> 01:00:11,840
Just as suspicion is
the most solid fortress,
836
01:00:13,070 --> 01:00:16,740
the desire for revenge is
the most powerful weapon.
837
01:00:20,450 --> 01:00:22,580
(Women)
838
01:00:23,650 --> 01:00:25,050
Do not even think about
trying anything funny.
839
01:00:26,720 --> 01:00:28,290
I am working here. It is work.
840
01:00:30,490 --> 01:00:31,490
I am on the job.
841
01:00:40,370 --> 01:00:41,900
Yeon? What are you doing here?
842
01:00:49,540 --> 01:00:53,550
Stop that gisaeng! Over there!
The one wearing the straw sandals.
843
01:00:53,910 --> 01:00:57,320
- By order of Grand Prince Je Un!
- Out of the way! Move!
844
01:00:59,890 --> 01:01:01,390
Stop that gisaeng!
845
01:01:04,460 --> 01:01:05,460
Oh, my gosh!
846
01:01:06,660 --> 01:01:08,430
Sorry! Excuse me!
847
01:01:08,630 --> 01:01:12,100
Please stop that gisaeng! It
is Grand Prince Je Un's order!
848
01:01:15,330 --> 01:01:16,670
Somebody, please stop that gisaeng.
849
01:01:22,910 --> 01:01:24,280
Someone, please stop that gisaeng.
850
01:01:26,680 --> 01:01:28,910
Hey, there... Over there!
851
01:01:32,890 --> 01:01:36,160
You are in for a surprise if
you doubt a porter's stamina!
852
01:01:36,860 --> 01:01:37,990
Good grief, why are you up there?
853
01:01:38,490 --> 01:01:40,090
Hey, hold on! Do not push me.
854
01:01:40,160 --> 01:01:41,160
Just leave him be.
855
01:01:44,560 --> 01:01:46,130
Darn it!
856
01:01:52,770 --> 01:01:57,640
Do not underestimate
this steward's persistence.
857
01:01:58,080 --> 01:01:59,480
- Darn it.
- My gosh.
858
01:02:00,510 --> 01:02:02,080
Just stop running already. Good grief.
859
01:02:06,320 --> 01:02:07,550
It is not a big deal,
860
01:02:08,020 --> 01:02:10,020
but it is about Dal.
861
01:02:10,360 --> 01:02:12,960
Why is she not allowed to go to Hanyang?
862
01:02:13,530 --> 01:02:15,890
All of a sudden, I just have to know.
863
01:02:16,100 --> 01:02:19,600
I have already told you. She is
a runaway slave from Hanyang.
864
01:02:20,900 --> 01:02:23,200
The slave hunters
are still looking for her.
865
01:02:23,940 --> 01:02:24,940
Well...
866
01:02:25,800 --> 01:02:27,340
Just tell me the truth.
867
01:02:27,770 --> 01:02:30,380
Dal is not just some slave, is she?
868
01:02:32,210 --> 01:02:33,410
Who is she, really?
869
01:02:33,980 --> 01:02:34,980
Dal is...
870
01:02:39,320 --> 01:02:41,090
By any chance, did Dal go to Hanyang?
871
01:02:41,820 --> 01:02:42,990
No.
872
01:02:44,990 --> 01:02:46,430
Hanyang? Of course not.
873
01:02:47,790 --> 01:02:49,660
She went to Pyeongyang.
874
01:02:49,930 --> 01:02:50,930
You must remember this.
875
01:02:52,100 --> 01:02:53,200
Dal must never...
876
01:02:54,630 --> 01:02:55,930
go to Hanyang.
877
01:03:00,470 --> 01:03:02,040
Stop following me!
878
01:03:02,340 --> 01:03:06,110
Wait. You could die if you fall. Got it?
879
01:03:06,280 --> 01:03:08,950
Just stop moving, will you? Seriously!
880
01:03:09,350 --> 01:03:10,720
If you just cooperate now,
881
01:03:11,380 --> 01:03:12,990
I will personally make
sure Grand Prince Je Un...
882
01:03:13,550 --> 01:03:15,850
- never hears about this. Deal?
- Grand Prince Je Un?
883
01:03:16,490 --> 01:03:17,490
A Grand Prince means...
884
01:03:18,960 --> 01:03:22,330
- So he is a Royal Relative?
- Lucky if he were just any.
885
01:03:22,690 --> 01:03:24,800
He is the Late King's one
and only legitimate eldest son!
886
01:03:26,970 --> 01:03:30,140
I know it is a courtesan
house, but why is it so rowdy?
887
01:03:30,570 --> 01:03:32,070
Come on.
888
01:03:33,170 --> 01:03:34,170
If you do not come down now,
889
01:03:34,470 --> 01:03:37,310
I will tell Grand Prince
Je Un it all. Got it?
890
01:03:41,180 --> 01:03:42,180
Well, it beats dying.
891
01:03:43,920 --> 01:03:44,920
Darn it.
892
01:04:19,320 --> 01:04:21,820
So, what would happen?
893
01:04:24,690 --> 01:04:25,820
She dies.
894
01:04:27,160 --> 01:04:30,730
The King will order you poison.
You must flee now, Your Highness!
895
01:05:04,330 --> 01:05:05,330
No one...
896
01:05:06,530 --> 01:05:08,130
must ever find out...
897
01:05:12,900 --> 01:05:13,910
who she is.
898
01:05:43,400 --> 01:05:47,970
(Moon River)
899
01:06:03,220 --> 01:06:05,590
{\an8}- I have missed you, my lady.
- Oh, my.
900
01:06:05,660 --> 01:06:07,730
{\an8}You have parents? Since when?
901
01:06:07,790 --> 01:06:09,860
{\an8}- Since I was born.
- If you...
902
01:06:10,300 --> 01:06:12,330
{\an8}happen to catch a falling flower petal,
903
01:06:13,000 --> 01:06:14,470
{\an8}do you know what happens?
904
01:06:15,100 --> 01:06:17,200
{\an8}If you catch a falling flower petal...
905
01:06:18,570 --> 01:06:21,110
{\an8}It seems I have been caught
up in something very serious.
906
01:06:21,170 --> 01:06:23,440
{\an8}Let go of me! I said, let me go!
907
01:06:23,510 --> 01:06:25,239
{\an8}You. If I solve this problem...
908
01:06:25,240 --> 01:06:26,979
{\an8}- Where is she?
- Oh, my!
909
01:06:26,980 --> 01:06:27,980
{\an8}Will you tell me then?
910
01:06:29,010 --> 01:06:30,250
{\an8}I asked you, where is she?68722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.