All language subtitles for Moon.River.S01E01.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265.VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,670 (All people, incidents, and backgrounds...) 2 00:00:11,740 --> 00:00:13,010 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 3 00:00:19,320 --> 00:00:21,280 A man named Yeonghochaek once dreamed... 4 00:00:22,150 --> 00:00:26,490 that he was standing on ice, talking to someone underneath it. 5 00:00:28,460 --> 00:00:31,030 A fortune teller named Saekdam interpreted the dream. 6 00:00:32,460 --> 00:00:35,800 The ice above is yang, and the ice below is yin. 7 00:00:35,830 --> 00:00:37,330 "Yin and yang. In other words," 8 00:00:38,400 --> 00:00:40,770 "it is about a man and a woman." 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,840 "You will act as their matchmaker..." 10 00:00:44,310 --> 00:00:48,380 "and when the ice melts, they will be wed." 11 00:00:49,510 --> 00:00:50,680 From the Book of Jin. 12 00:00:51,110 --> 00:00:53,950 The story of the Iceman from the Story of Art. 13 00:01:15,970 --> 00:01:18,240 Samshin must have sent you. 14 00:01:18,710 --> 00:01:22,040 I hope you have been well, Old Man Under the Moon. 15 00:01:23,380 --> 00:01:26,780 Here is the list of souls chosen by Samshin for this year. 16 00:01:27,620 --> 00:01:29,550 Perfect timing. 17 00:01:30,220 --> 00:01:33,190 All right. Shall we let the flowers bloom? 18 00:01:34,560 --> 00:01:36,290 (The Registry of Fates) 19 00:01:36,830 --> 00:01:39,330 (The Registry of Fates) 20 00:01:40,730 --> 00:01:42,500 (Lee Gang) 21 00:01:46,840 --> 00:01:49,670 (Gyeong Yu Yeon, Lee Gang) 22 00:02:25,210 --> 00:02:26,740 So these are the Flowers of Fate. 23 00:02:27,280 --> 00:02:32,150 But why are some flowers white and others red? 24 00:02:32,210 --> 00:02:34,780 The Flowers of Fate are originally white. 25 00:02:35,650 --> 00:02:38,990 But when two bound by the red thread recognize one another, 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,620 they bloom in crimson. 27 00:02:44,690 --> 00:02:45,760 Hold on. 28 00:02:46,660 --> 00:02:49,130 Why is that one flower a different color? 29 00:02:49,700 --> 00:02:51,770 When people are born, 30 00:02:52,640 --> 00:02:55,600 each is born with a destined soulmate. 31 00:02:58,740 --> 00:03:03,180 Those who are fated are connected hand to hand by a red thread, 32 00:03:03,680 --> 00:03:05,710 which is how they recognize their soulmate. 33 00:03:07,120 --> 00:03:09,590 And that thread is called the red thread of fate. 34 00:03:11,250 --> 00:03:13,060 Those bound by this red thread, 35 00:03:13,690 --> 00:03:16,330 no matter what trials or tribulations they face, 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,660 will always find each other in the end. 37 00:03:20,400 --> 00:03:22,500 No matter how many lifetimes it takes, 38 00:03:23,800 --> 00:03:25,500 if not in this life, 39 00:03:25,870 --> 00:03:28,400 then most certainly in the next. 40 00:03:30,170 --> 00:03:32,340 So the red thread of fate conquers all, then? 41 00:03:33,280 --> 00:03:34,340 No. 42 00:03:34,980 --> 00:03:36,750 Protecting your fated love... 43 00:03:37,250 --> 00:03:40,420 takes far more work than you might imagine. 44 00:03:41,550 --> 00:03:45,290 There are more terrible things in this world than you know... 45 00:03:46,020 --> 00:03:48,620 - and many terrible people too. - Court Lady Seo. 46 00:03:48,690 --> 00:03:52,030 Then why make it so hard for them? 47 00:03:52,660 --> 00:03:55,100 Love may not conquer all, 48 00:03:55,860 --> 00:03:58,600 but it gives a person strength. 49 00:03:59,740 --> 00:04:03,470 That is the reason I tie these threads of fate. 50 00:04:22,830 --> 00:04:24,930 The owners of that flower... 51 00:04:25,730 --> 00:04:27,859 - How pretty. - Met long ago, 52 00:04:27,860 --> 00:04:29,970 and their fated journey began. 53 00:04:32,230 --> 00:04:33,400 You know what they say? 54 00:04:33,770 --> 00:04:35,570 If you catch a falling petal, 55 00:04:36,410 --> 00:04:37,740 your first love will come true. 56 00:04:38,440 --> 00:04:39,440 Really? 57 00:04:40,110 --> 00:04:41,840 My lady, who is your first love? 58 00:04:56,290 --> 00:04:58,030 It really is not true. 59 00:05:19,950 --> 00:05:21,820 If all had gone according to fate's design, 60 00:05:23,120 --> 00:05:25,890 the two of them would have lived happily ever after. 61 00:05:29,160 --> 00:05:32,090 But that was before human greed got involved. 62 00:05:32,830 --> 00:05:35,800 If not for that, this awful tragedy... 63 00:05:37,100 --> 00:05:39,070 never would have happened. 64 00:05:51,910 --> 00:05:52,980 Your Highness. 65 00:05:55,380 --> 00:05:57,020 Were you having a nightmare? 66 00:06:12,740 --> 00:06:14,740 I had a terrible dream. 67 00:06:20,610 --> 00:06:22,140 A dream where you disappeared. 68 00:06:23,010 --> 00:06:24,180 A truly terrible one. 69 00:07:08,190 --> 00:07:09,220 My princess. 70 00:08:08,680 --> 00:08:11,990 (Chapter 1: The Red Thread of Fate, Part I) 71 00:08:42,180 --> 00:08:44,290 {\an8}(Royal Office of Attire) 72 00:08:44,350 --> 00:08:46,790 {\an8}- Your Royal Highness. - Your Royal Highness. 73 00:08:46,860 --> 00:08:48,690 {\an8}Your Royal Highness. 74 00:09:14,250 --> 00:09:16,720 This Royal Dragon Robe. What is wrong with it? 75 00:09:17,050 --> 00:09:18,190 I knew this would happen. 76 00:09:18,250 --> 00:09:20,860 Pardon? Is there something wrong with it? 77 00:09:20,920 --> 00:09:23,460 What? How can you even ask me that? 78 00:09:24,530 --> 00:09:27,500 Can you not see? It is all about personal colors. 79 00:09:27,930 --> 00:09:31,400 Everyone has innate colors and must wear fabrics that suit them... 80 00:09:31,470 --> 00:09:33,870 to make their complexion glow. I mean, truly glow. 81 00:09:33,940 --> 00:09:36,770 I have told you that until I was blue in the face. 82 00:09:36,840 --> 00:09:38,810 I am well aware, Your Royal Highness. 83 00:09:38,870 --> 00:09:43,610 {\an8}As you instructed, I tailored it to your "Summer Ice" color type... 84 00:09:43,710 --> 00:09:46,210 and finished it with a red-hued lining. 85 00:09:46,350 --> 00:09:48,750 So what other problem could there be? 86 00:09:49,750 --> 00:09:53,490 - This lining... - The red... 87 00:09:54,190 --> 00:09:55,320 is the correct shade. 88 00:09:55,390 --> 00:09:58,260 {\an8}Is this not a vibrant red that suits the "Snowflake" color type? 89 00:09:58,330 --> 00:10:02,360 How many times do I have to say it? My lining must be a subtler red. 90 00:10:02,500 --> 00:10:04,900 Ice and snowflakes are two completely different things. 91 00:10:05,630 --> 00:10:07,499 {\an8}You are the head of the Royal Office of Attire, 92 00:10:07,500 --> 00:10:08,840 {\an8}and you mix up spring and autumn? 93 00:10:08,900 --> 00:10:11,170 Yes. My deepest apologies. 94 00:10:11,310 --> 00:10:14,580 I have spent 30 years in the Royal Office of Attire, 95 00:10:14,910 --> 00:10:16,809 but neither the kings nor the princes... 96 00:10:16,810 --> 00:10:19,720 were concerned with such matters. 97 00:10:20,350 --> 00:10:22,990 I am afraid I am still quite inexperienced. 98 00:10:23,050 --> 00:10:24,519 It has been five years since I created... 99 00:10:24,520 --> 00:10:25,790 the personal color chart and taught you. 100 00:10:25,850 --> 00:10:27,360 Why are you bringing up ancient history? 101 00:10:27,660 --> 00:10:31,590 Please kill me, 102 00:10:31,660 --> 00:10:35,000 - Your Royal Highness. - For goodness' sake. 103 00:10:35,330 --> 00:10:38,000 When you do not know something, you are supposed to learn. 104 00:10:38,700 --> 00:10:40,700 Why jump straight to asking for death? 105 00:10:43,340 --> 00:10:45,540 Since you admit your inexperience, 106 00:10:45,670 --> 00:10:47,010 subdivide the personal color chart... 107 00:10:47,080 --> 00:10:50,510 into even finer categories, and hone your aesthetic sense. 108 00:10:50,580 --> 00:10:52,480 Subdivide it even more? 109 00:10:53,180 --> 00:10:56,120 - Subdivide it by half again? - Why? You do not want to? 110 00:10:56,520 --> 00:10:59,420 Or would you rather I cut you in half? 111 00:11:00,060 --> 00:11:01,260 No, Your Royal Highness. 112 00:11:02,090 --> 00:11:03,130 Your Royal Highness. 113 00:11:03,590 --> 00:11:08,230 Your grace is boundless. 114 00:11:10,970 --> 00:11:13,570 The clothes should be the wings. 115 00:11:13,800 --> 00:11:17,040 My handsome face should not be the wings for the clothes. 116 00:11:29,050 --> 00:11:30,050 All right, then. 117 00:11:32,150 --> 00:11:34,090 I think I will bring you today. 118 00:11:35,820 --> 00:11:39,060 Your Royal Highness, while we must hasten the wedding, 119 00:11:39,230 --> 00:11:42,560 what is more important is continuing the royal lineage of this dynasty. 120 00:11:42,700 --> 00:11:46,270 If there is no princess candidate, you should still take a concubine. 121 00:11:46,440 --> 00:11:50,970 Chief Royal Secretary, what is this? A concubine before a Crown Princess? 122 00:11:51,240 --> 00:11:53,379 Besides, marriage talks are underway... 123 00:11:53,380 --> 00:11:54,780 with the Left State Councilor's daughter. 124 00:11:54,910 --> 00:11:57,150 What do you mean there are no suitable candidates? 125 00:12:00,280 --> 00:12:03,120 Your Royal Highness, we must remember the Gyesa incident. 126 00:12:03,550 --> 00:12:06,490 {\an8}On the day the Late King and the Firstborn Prince died, 127 00:12:06,690 --> 00:12:08,359 because Your Highness, the second son... 128 00:12:08,360 --> 00:12:09,790 {\an8}of the great predecessor's concubine, existed, 129 00:12:09,860 --> 00:12:12,330 the dynasty could continue without turmoil. 130 00:12:12,460 --> 00:12:15,260 The prosperity of the Royal Family is the nation's. 131 00:12:15,330 --> 00:12:17,070 Please produce an heir quickly... 132 00:12:17,270 --> 00:12:19,070 to bring stability to Joseon. 133 00:12:19,230 --> 00:12:22,270 Are you implying that His Majesty and His Royal Highness... 134 00:12:22,440 --> 00:12:24,540 might suddenly drop dead? 135 00:12:26,270 --> 00:12:29,040 Minister Ja Gyeong. That is a preposterous conclusion. 136 00:12:29,240 --> 00:12:30,710 Do you not think you have gone too far? 137 00:12:30,780 --> 00:12:33,049 What? Are you accusing me? Chief Royal Secretary, 138 00:12:33,050 --> 00:12:34,850 how old are you to be so insolent? 139 00:12:34,920 --> 00:12:37,790 I am old enough, thank you. I was born in Gapja, the Rat Year. 140 00:12:37,850 --> 00:12:42,460 I am a Byeongjin Year dragon. How dare a young pup like you! 141 00:12:42,660 --> 00:12:45,560 - More like the Year of the Drag. - The what? 142 00:12:45,630 --> 00:12:46,859 I am sorry for not recognizing my elder... 143 00:12:46,860 --> 00:12:48,730 of the famed Byeongjin Year. 144 00:12:48,800 --> 00:12:50,830 What? Are you starting something with me right now? 145 00:12:50,900 --> 00:12:53,140 - The nerve of this man. - This guy is infuriating. 146 00:12:53,200 --> 00:12:54,200 Hey, who are you calling "this guy"? 147 00:13:05,550 --> 00:13:06,850 Please do not mind me. 148 00:13:07,180 --> 00:13:08,550 Carry on. 149 00:13:09,650 --> 00:13:14,290 A total dogfight like this is always best enjoyed with a snack. 150 00:13:19,760 --> 00:13:21,060 (Kim Hong Ro, Minister of War) 151 00:13:22,800 --> 00:13:26,130 Your Royal Highness, are you making a mockery of us? 152 00:13:26,400 --> 00:13:30,040 You may be the Crown Prince, but your jest... 153 00:13:30,640 --> 00:13:34,180 has gone much too far. 154 00:13:39,010 --> 00:13:40,020 Goodness! 155 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 Left State Councilor. 156 00:13:44,020 --> 00:13:47,190 Should you not be aiming that at him, not at me? 157 00:13:47,260 --> 00:13:50,160 It is me, Kim Ja Gyeong. Your younger cousin, Ja Gyeong. 158 00:13:50,360 --> 00:13:51,430 A minister... 159 00:13:51,930 --> 00:13:55,200 who cannot manage his kin deserves to be brought down. 160 00:13:55,460 --> 00:13:59,630 I shall cut out this man's tongue and apologize to His Royal Highness. 161 00:14:00,240 --> 00:14:02,970 - Then by all means, do so. - Your Royal Highness. 162 00:14:04,410 --> 00:14:05,870 - Gosh. - Left State Councilor! 163 00:14:06,510 --> 00:14:09,040 That is enough. It is not even a pretty tongue. 164 00:14:09,240 --> 00:14:11,080 What would I do with a piece of it anyway? 165 00:14:12,580 --> 00:14:15,950 I am aware of your loyalty, Left State Councilor, 166 00:14:16,250 --> 00:14:17,790 so you may sheathe your sword. 167 00:14:18,620 --> 00:14:20,020 I am eternally grateful. 168 00:14:32,030 --> 00:14:33,030 Your Royal Highness. 169 00:14:33,640 --> 00:14:37,710 If you do not doubt my loyalty, then issue the Marriage Ban, 170 00:14:37,770 --> 00:14:39,270 {\an8}and in accordance with proper procedure, 171 00:14:39,540 --> 00:14:41,140 proceed with the Royal Wedding. 172 00:14:41,540 --> 00:14:44,180 The Marriage Ban, the procedures... What does any of that matter? 173 00:14:44,350 --> 00:14:47,380 The Crown Princess has been chosen. It is "Eosejwa," is it not? 174 00:14:47,880 --> 00:14:51,050 - Who is Eosejwa? Eosejwa... - Someone has a name like that? 175 00:14:51,120 --> 00:14:54,220 Someone from the Eo family? I had not considered that. 176 00:14:54,490 --> 00:14:56,260 Who do we know from the Eo family? 177 00:14:57,260 --> 00:14:58,560 The head of Royal Office of Attire? 178 00:15:00,760 --> 00:15:01,830 Forgive me, Your Royal Highness, 179 00:15:02,130 --> 00:15:04,930 but may I ask who "Eosejwa" is? 180 00:15:06,270 --> 00:15:09,100 You do not know who Eosejwa is? Goodness. 181 00:15:09,500 --> 00:15:11,710 You all are so slow on the uptake. 182 00:15:12,110 --> 00:15:13,280 Eosejwa. 183 00:15:13,580 --> 00:15:16,040 No matter what happens, the Crown Princess... 184 00:15:16,110 --> 00:15:17,480 will be the Left State Councilor's daughter. 185 00:15:17,750 --> 00:15:19,650 I have already made up my mind. 186 00:15:26,390 --> 00:15:28,290 The Marriage Ban has been issued. 187 00:15:29,690 --> 00:15:32,260 Once your daughter and the Crown Prince marry, 188 00:15:33,400 --> 00:15:34,830 {\an8}and she gives you a Grand Heir, 189 00:15:35,960 --> 00:15:37,730 do you intend to kill the Crown Prince? 190 00:15:38,330 --> 00:15:41,900 Or drive him mad as you did me and lock him away in a back room? 191 00:15:44,140 --> 00:15:47,210 You take your jest too far, Your Majesty. 192 00:15:50,080 --> 00:15:51,150 A jest, you say? 193 00:15:51,580 --> 00:15:53,650 Does this look like a jest to you? 194 00:15:58,190 --> 00:15:59,250 Yes. 195 00:16:00,020 --> 00:16:03,430 I say it is a jest. Therefore, it is. 196 00:16:04,590 --> 00:16:05,590 Furthermore, 197 00:16:05,930 --> 00:16:08,760 since I have declared that Your Royal Health is failing, 198 00:16:09,330 --> 00:16:11,470 and so it is. 199 00:16:12,070 --> 00:16:13,170 Furthermore, 200 00:16:13,740 --> 00:16:16,810 since I have declared Your Majesty's madness has worsened, 201 00:16:17,310 --> 00:16:20,940 you are therefore unfit to attend to state affairs. 202 00:16:21,680 --> 00:16:23,950 - Left State Councilor! - So why... 203 00:16:24,450 --> 00:16:27,450 did you ever attempt to be a true king? 204 00:16:37,430 --> 00:16:39,960 Oh, my. Why did they get so big? 205 00:16:46,970 --> 00:16:48,800 A goldfish grows to fit its home. 206 00:16:48,870 --> 00:16:51,310 They can grow endlessly. 207 00:16:51,640 --> 00:16:52,770 Is that so? 208 00:16:52,840 --> 00:16:53,980 "Is that so?" 209 00:16:55,280 --> 00:17:00,010 My gosh. I ordered all sea creatures killed. 210 00:17:00,120 --> 00:17:02,280 It appears you have grown attached to these lowly creatures. 211 00:17:02,580 --> 00:17:04,820 - Are these goldfish your friends? - You see, 212 00:17:05,350 --> 00:17:07,889 they are from the Queen Dowager's Quarters, 213 00:17:07,890 --> 00:17:09,920 and Her Highness ordered them discarded. 214 00:17:10,560 --> 00:17:13,660 Even if they are humble creatures, they are still living things. 215 00:17:14,330 --> 00:17:16,260 I could not just let them die. 216 00:17:20,900 --> 00:17:23,409 Please kill me, Your Highness! 217 00:17:23,410 --> 00:17:25,540 - Please kill me, Your Highness! - Please kill me, Your Highness! 218 00:17:30,980 --> 00:17:33,350 Do not ask for death so lightly. 219 00:17:34,280 --> 00:17:36,320 Especially not when I am near the water. 220 00:17:38,450 --> 00:17:41,820 Those goldfish may breathe and play in the water, 221 00:17:42,260 --> 00:17:43,260 but a person... 222 00:17:44,430 --> 00:17:47,060 stops breathing and dies if they go underwater. 223 00:17:49,030 --> 00:17:52,370 If left there long enough, the body bloats and falls apart. 224 00:17:53,270 --> 00:17:54,270 Just like this. 225 00:17:55,600 --> 00:17:57,440 With the slightest touch of a finger. 226 00:17:58,770 --> 00:18:00,410 Please kill... No... 227 00:18:00,940 --> 00:18:03,650 Forgive me, Your Royal Highness. 228 00:18:03,950 --> 00:18:08,680 I beg you to show your great mercy and forgive this humble servant. 229 00:18:13,120 --> 00:18:15,920 The "Record of Virtuous Deeds" says, "Be generous with your mercy." 230 00:18:16,590 --> 00:18:19,490 "For who knows when your paths may cross again?" 231 00:18:19,830 --> 00:18:20,830 And so, 232 00:18:21,700 --> 00:18:23,160 I shall bestow that mercy upon you. 233 00:18:23,600 --> 00:18:25,230 I am eternally grateful for your grace. 234 00:18:25,300 --> 00:18:28,240 However, you are to copy the "Myeongsimbogam." 235 00:18:28,300 --> 00:18:29,770 In return, I will forgive your crime. 236 00:18:31,640 --> 00:18:32,640 Pardon? 237 00:18:37,050 --> 00:18:38,680 Since the deposed Crown Princess passed away, 238 00:18:38,780 --> 00:18:42,120 His Highness has grown to despise everything that lives in the water. 239 00:18:42,550 --> 00:18:44,290 I gave you a strict warning about this. 240 00:18:45,320 --> 00:18:47,120 Consider yourself lucky you got off with just transcribing. 241 00:18:47,360 --> 00:18:49,360 The deposed Crown Princess? 242 00:18:49,890 --> 00:18:51,860 Was she not the one found guilty of assassinating the Queen... 243 00:18:52,890 --> 00:18:54,800 and made to drink the royal poison? 244 00:18:55,200 --> 00:18:58,330 But what does that have to do with water? 245 00:19:01,900 --> 00:19:06,810 She was given poison but jumped in the water to prove her innocence. 246 00:19:07,840 --> 00:19:11,380 Her body was in the water so long, it decomposed beyond recognition. 247 00:19:11,580 --> 00:19:13,820 His Royal Highness had to identify the body himself. 248 00:19:14,880 --> 00:19:17,190 It is only natural that he would come to resent the water. 249 00:19:18,790 --> 00:19:21,660 He despises the creatures that frolic within it. 250 00:19:46,210 --> 00:19:48,220 There is no way the Crown Princess would have taken her own life. 251 00:19:48,920 --> 00:19:51,720 Someone murdered the Crown Princess and staged it as a suicide. 252 00:19:51,950 --> 00:19:54,920 I implore you, please clear the Crown Princess's name. 253 00:19:55,360 --> 00:19:58,690 - She did indeed take her own life. - But why? 254 00:19:59,260 --> 00:20:01,830 What reason could she possibly have to take her own life? 255 00:20:03,230 --> 00:20:04,230 I... 256 00:20:06,330 --> 00:20:07,340 commanded it. 257 00:20:14,880 --> 00:20:15,880 What does that mean? 258 00:20:16,180 --> 00:20:20,280 If the Crown Princess had lived, you would have taken her and fled. 259 00:20:20,780 --> 00:20:22,649 If I had ordered her to drink poison, 260 00:20:22,650 --> 00:20:25,290 you would have drunk it for her. 261 00:20:25,420 --> 00:20:26,750 That is why I gave the order. 262 00:20:28,720 --> 00:20:30,390 For her to die for your sake. 263 00:20:32,890 --> 00:20:34,530 Your mother, the Crown Princess, 264 00:20:35,430 --> 00:20:37,330 and your father-in-law also died to protect you. 265 00:20:38,270 --> 00:20:40,170 Never forget the price that was paid for your life. 266 00:20:41,440 --> 00:20:43,200 But I never asked for any of this. 267 00:20:45,570 --> 00:20:47,310 For whose sake did they die? 268 00:20:50,510 --> 00:20:52,750 When I am already completely shattered? 269 00:20:54,850 --> 00:20:56,720 So tell me, who did they really die for? 270 00:21:05,790 --> 00:21:07,430 I am already dead inside. 271 00:21:08,530 --> 00:21:10,570 You are the one who has killed me, Father. 272 00:21:42,500 --> 00:21:43,930 You must have been so cold. 273 00:21:45,600 --> 00:21:46,930 You must have been terrified. 274 00:21:53,570 --> 00:21:54,980 Do not worry anymore. 275 00:21:57,280 --> 00:21:58,450 I will be joining you soon. 276 00:22:25,710 --> 00:22:26,710 Why... 277 00:22:28,580 --> 00:22:30,980 Why? 278 00:22:33,610 --> 00:22:35,550 You are still needed, Your Royal Highness. 279 00:22:36,550 --> 00:22:39,150 Therefore, you must live for now. 280 00:22:40,790 --> 00:22:44,930 When I say the time is right, you can throw your life away then. 281 00:22:45,290 --> 00:22:46,290 That... 282 00:22:47,100 --> 00:22:49,500 is the new law of the Palace. 283 00:22:49,860 --> 00:22:52,430 And you think I will simply do as you wish? 284 00:22:53,400 --> 00:22:55,800 Let you place your daughter in the Crown Princess's Quarters, 285 00:22:56,170 --> 00:22:58,470 and put her bloodline on the throne? 286 00:22:58,910 --> 00:23:01,080 Do you think I will just meekly go along with that? 287 00:23:02,140 --> 00:23:03,580 You will. 288 00:23:04,810 --> 00:23:07,420 That is why I killed Her Majesty, the Queen, 289 00:23:08,080 --> 00:23:10,450 and framed the former Crown Princess for the crime. 290 00:23:13,690 --> 00:23:14,690 After all this time, 291 00:23:16,360 --> 00:23:18,990 you are telling me the truth now? 292 00:23:19,460 --> 00:23:21,700 Because even if you know the truth, Your Royal Highness, 293 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 nothing will change. 294 00:23:25,030 --> 00:23:27,940 No one would dare to punish me. 295 00:23:28,570 --> 00:23:30,970 No, they will not punish me. 296 00:23:31,610 --> 00:23:34,310 Because I, Kim Han Chul, have hundreds of people... 297 00:23:34,710 --> 00:23:36,640 who would die for me in the Palace. 298 00:23:37,910 --> 00:23:38,910 That is why... 299 00:23:40,450 --> 00:23:43,820 you chose death instead of getting revenge. 300 00:23:47,820 --> 00:23:48,960 How pathetic. 301 00:23:52,230 --> 00:23:53,290 You jerk. 302 00:23:56,100 --> 00:23:58,730 You jerk! 303 00:24:05,110 --> 00:24:07,070 Anger born of fear... 304 00:24:08,110 --> 00:24:09,940 is feared by no one. 305 00:24:10,650 --> 00:24:13,280 Weakness is cowardice, and powerlessness is a sin. 306 00:24:15,280 --> 00:24:16,320 So become strong. 307 00:24:22,720 --> 00:24:25,860 In this world, strength is the only justice. 308 00:24:54,660 --> 00:24:56,620 Your Royal Highness! 309 00:24:56,690 --> 00:24:58,530 - Your Royal Highness. - Are you all right? 310 00:24:59,130 --> 00:25:00,230 I will summon the Royal Physician. 311 00:25:03,830 --> 00:25:04,830 Forget it. 312 00:25:46,570 --> 00:25:47,680 I miss you. 313 00:26:09,100 --> 00:26:10,400 (Uljin) 314 00:26:10,530 --> 00:26:12,500 (Uljin-ri Five-Day Market) 315 00:26:14,500 --> 00:26:16,100 Fish for sale! 316 00:26:16,600 --> 00:26:19,410 Get your pollack! Come get some salted shrimp! 317 00:26:19,470 --> 00:26:21,640 Delicious pollack right here! 318 00:26:22,480 --> 00:26:25,650 - Let us grab a bite to eat. - Over here! Do you want a bowl? 319 00:26:26,680 --> 00:26:27,680 This one here is... 320 00:26:29,650 --> 00:26:30,890 Coming through. 321 00:26:32,320 --> 00:26:33,390 Hello, there! 322 00:26:33,720 --> 00:26:34,720 Right. 323 00:26:35,190 --> 00:26:36,390 Coming through. 324 00:26:39,530 --> 00:26:41,100 My, it has been a while! 325 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Hey, have you eaten yet? 326 00:26:47,570 --> 00:26:50,040 The eyes on these fish creep me out. 327 00:26:53,010 --> 00:26:54,180 Are you not here to sell? 328 00:26:55,540 --> 00:26:57,109 You have been looking around for a while. 329 00:26:57,110 --> 00:26:58,380 What is it you are after? 330 00:26:59,110 --> 00:27:01,280 Where is the biggest house around here? 331 00:27:02,250 --> 00:27:03,250 That one over there. 332 00:27:08,920 --> 00:27:10,160 Anyone home? 333 00:27:11,260 --> 00:27:12,360 What do you want? 334 00:27:16,430 --> 00:27:19,970 Surely you can spare some water in a big house like this. 335 00:27:26,440 --> 00:27:28,580 That was a good drink of water. Thank you. 336 00:27:28,740 --> 00:27:32,180 Goodness. You are not a wild rabbit. Are you just going to drink and run? 337 00:27:32,310 --> 00:27:33,680 Are you not selling anything? 338 00:27:33,950 --> 00:27:36,280 That is up to the buyer to decide. How would the seller know? 339 00:27:36,450 --> 00:27:39,820 I need to know what you are selling to think about buying it, do I not? 340 00:27:40,650 --> 00:27:43,720 Never mind, then. If you needed something, you would ask. 341 00:27:43,960 --> 00:27:45,790 Thanks for the water. 342 00:27:47,330 --> 00:27:48,400 Hold on! 343 00:27:50,360 --> 00:27:51,370 What? 344 00:27:52,770 --> 00:27:53,770 You want me to unpack? 345 00:27:57,240 --> 00:28:01,310 I do not need to say a thing. This salt speaks for itself. 346 00:28:01,380 --> 00:28:02,380 Just listen closely. 347 00:28:05,580 --> 00:28:08,250 Hey! Good grief. 348 00:28:09,380 --> 00:28:10,450 You know what it says? 349 00:28:14,860 --> 00:28:17,660 "I am the finest salt there is." 350 00:28:18,390 --> 00:28:19,460 "If you do not buy me," 351 00:28:20,060 --> 00:28:21,630 "you are a fool." 352 00:28:22,460 --> 00:28:23,530 My goodness. 353 00:28:41,480 --> 00:28:43,150 Thank you so much. 354 00:28:51,390 --> 00:28:52,460 It is salt. 355 00:28:53,760 --> 00:28:54,760 My goodness. 356 00:29:07,370 --> 00:29:11,310 On and on, when will we go? 357 00:29:11,410 --> 00:29:15,480 When will we cross the 12 Passes? 358 00:29:15,580 --> 00:29:16,850 Did you sell a lot today? 359 00:29:17,150 --> 00:29:19,050 I sold a whole crock of salt myself. 360 00:29:19,190 --> 00:29:22,390 When will we cross the 12 Passes? 361 00:29:23,020 --> 00:29:26,960 The winding, twisting 12 Passes 362 00:29:27,130 --> 00:29:30,660 How cruel of the Creator 363 00:29:41,240 --> 00:29:42,240 Are you okay? 364 00:29:47,010 --> 00:29:48,220 What do you think you are doing? 365 00:29:48,520 --> 00:29:49,520 I could have been hurt! 366 00:29:50,550 --> 00:29:51,590 Oh, dear. 367 00:29:52,650 --> 00:29:53,890 So you were aware? 368 00:29:54,420 --> 00:29:57,089 I figured you did not, so I will tell you. 369 00:29:57,090 --> 00:29:58,430 You know that saying, right? 370 00:29:58,960 --> 00:30:02,400 A stone thrown in jest can kill a porter. 371 00:30:02,860 --> 00:30:03,960 There is no such saying. 372 00:30:04,400 --> 00:30:05,400 About a frog, yes. But a porter? 373 00:30:05,600 --> 00:30:09,140 Frog, peddler, or nobleman, we all bruise just the same. 374 00:30:09,740 --> 00:30:11,339 - Apologize. - Insolence! 375 00:30:11,340 --> 00:30:13,140 The Moral Law is absolute. 376 00:30:13,240 --> 00:30:15,710 How can a nobleman apologize to a lowly porter? 377 00:30:15,810 --> 00:30:19,450 I may be ignorant, so I do not know about the Moral Law, 378 00:30:20,180 --> 00:30:21,650 but I do know a thing or two about common decency. 379 00:30:22,280 --> 00:30:25,890 That if you do wrong, noble or not, you must apologize. 380 00:30:26,220 --> 00:30:29,390 And if you cannot understand that, there is only one solution, right? 381 00:30:29,920 --> 00:30:30,930 So a good beating is the only cure. 382 00:30:31,690 --> 00:30:33,830 Help! A lowborn is attacking a nobleman! 383 00:30:34,030 --> 00:30:35,459 - Mother! - Little brats, 384 00:30:35,460 --> 00:30:36,600 and they dare to call themselves noblemen. 385 00:30:37,770 --> 00:30:39,370 I will be the bigger person and let it go. 386 00:30:44,670 --> 00:30:46,270 When life gets bitter, 387 00:30:46,670 --> 00:30:47,710 this is the best medicine. 388 00:30:50,040 --> 00:30:52,280 Hey, now. What is wrong? Did something happen? 389 00:30:52,780 --> 00:30:53,880 Dad. 390 00:30:54,750 --> 00:30:57,150 Did those little noble brats throw rocks at you again? 391 00:30:57,520 --> 00:30:58,520 How did you know? 392 00:30:58,521 --> 00:30:59,719 When you get upset, 393 00:30:59,720 --> 00:31:01,189 you use that thing from the Western merchant. 394 00:31:01,190 --> 00:31:02,219 Sabun, was it? 395 00:31:02,220 --> 00:31:03,660 And you start blowing bubbles. 396 00:31:03,990 --> 00:31:05,789 You will not even let your old dad try. 397 00:31:05,790 --> 00:31:06,830 You keep it all to yourself. 398 00:31:06,890 --> 00:31:09,000 It is the only thing that helps me calm down. 399 00:31:09,630 --> 00:31:10,800 I am not feeling very calm. 400 00:31:11,570 --> 00:31:13,500 I cannot just let this go. 401 00:31:14,440 --> 00:31:15,969 - I swear, today... - Dad. 402 00:31:15,970 --> 00:31:17,670 I do not care if they are noblemen or what! 403 00:31:18,040 --> 00:31:19,710 I am going to roll up my sleeves... 404 00:31:20,040 --> 00:31:21,210 and give them a piece of my mind! 405 00:31:21,280 --> 00:31:25,110 All right. There, you are all set. 406 00:31:25,450 --> 00:31:27,380 Both your sleeves are rolled up. Go on, then. 407 00:31:27,480 --> 00:31:29,750 What? Not just yet. 408 00:31:29,820 --> 00:31:31,290 - For goodness' sake. - I am not good with the cold. 409 00:31:32,220 --> 00:31:35,290 - Good grief. - Forget it. 410 00:31:36,320 --> 00:31:37,490 It is not because I am scared of them. 411 00:31:37,520 --> 00:31:38,530 I just will not deal with their filth. 412 00:31:38,930 --> 00:31:41,560 Yes. That is a good way of looking at it. 413 00:31:41,700 --> 00:31:43,100 In this life, 414 00:31:43,160 --> 00:31:45,100 you should never resort to violence. 415 00:31:45,530 --> 00:31:48,570 Just think of them as dung. Let it go, okay? 416 00:31:49,300 --> 00:31:53,370 The gap between nobles and lowborns is nothing new, is it? 417 00:31:53,810 --> 00:31:56,680 This whole class system has deep roots. 418 00:31:59,010 --> 00:32:00,180 But here is the thing. 419 00:32:00,980 --> 00:32:05,450 If I had been born a lowborn and always been treated like dirt, 420 00:32:05,990 --> 00:32:07,520 I suppose I could have just gotten used to it. 421 00:32:07,820 --> 00:32:10,990 But as you both know, after I nearly drowned years ago, 422 00:32:11,090 --> 00:32:13,290 it is like my whole brain got washed clean. 423 00:32:14,130 --> 00:32:16,659 My mind was blank, my memories gone. 424 00:32:16,660 --> 00:32:18,870 When I woke, I was told I was lowborn. 425 00:32:19,630 --> 00:32:21,369 I did not know of nobles or lowborns, 426 00:32:21,370 --> 00:32:22,670 but they told me that is what I was. 427 00:32:23,040 --> 00:32:26,370 How am I supposed to adjust to this? Of course I feel it is unfair! 428 00:32:26,610 --> 00:32:27,710 How can I possibly sleep at night? 429 00:32:27,880 --> 00:32:31,110 Fine. Then hurry and earn some money for a Blank Letter of Appointment. 430 00:32:31,180 --> 00:32:32,710 Just focus on yourself instead of worrying about us. 431 00:32:33,450 --> 00:32:34,749 I would rather use that money for fun. 432 00:32:34,750 --> 00:32:36,720 Why waste money on a scrap of paper? 433 00:32:37,890 --> 00:32:38,950 As for me, 434 00:32:39,350 --> 00:32:41,990 I will make a fortune and go to a Western country. 435 00:32:42,760 --> 00:32:45,630 I heard everyone there is equal under the sun. 436 00:32:45,890 --> 00:32:49,659 Wait. Is a Western country the Yuldo Kingdom, the utopia? 437 00:32:49,660 --> 00:32:50,660 Yes. 438 00:32:50,661 --> 00:32:53,500 But is Hong Gil Dong not its king? 439 00:32:54,440 --> 00:32:57,870 The son, who could not name his father, builds his own kingdom, 440 00:32:57,940 --> 00:33:00,640 and shouts from the rooftops about how everyone is equal! 441 00:33:00,710 --> 00:33:02,640 And then he gets to play king himself. 442 00:33:03,240 --> 00:33:05,750 That is just the way of the world. 443 00:33:06,380 --> 00:33:08,720 Why are you trying to crush your only daughter's dream? 444 00:33:09,020 --> 00:33:10,050 What was that for? 445 00:33:10,320 --> 00:33:12,820 You too? Why is everyone so violent? 446 00:33:13,220 --> 00:33:14,990 Fine, go! Just go ahead! 447 00:33:15,060 --> 00:33:16,520 Go to the Western country. 448 00:33:16,790 --> 00:33:19,030 But before you go, 449 00:33:19,160 --> 00:33:20,530 you must go to the next village first. 450 00:33:20,890 --> 00:33:21,930 What for? 451 00:33:22,000 --> 00:33:23,200 You know, that man over there. 452 00:33:23,260 --> 00:33:24,670 The former Naval Commander. 453 00:33:24,730 --> 00:33:27,030 Yes, Lord Heo. He wants to see you. 454 00:33:27,300 --> 00:33:28,740 Why would Lord Heo want to see me? What for? 455 00:33:28,800 --> 00:33:30,569 How should I know? I was just told to give you the message. 456 00:33:30,570 --> 00:33:31,810 How would I know? 457 00:33:32,140 --> 00:33:34,170 Right now, this mouth is going to go get something to eat. 458 00:33:35,240 --> 00:33:36,280 Hey, honey. 459 00:33:42,180 --> 00:33:45,649 I keep seeing my daughter who married in Hanyang in my dream. 460 00:33:45,650 --> 00:33:46,720 She is always shedding tears of blood. 461 00:33:46,820 --> 00:33:50,119 Goodness. Maybe I pity her, widowed so young. 462 00:33:50,120 --> 00:33:51,760 She just weeps so sorrowfully. 463 00:33:55,930 --> 00:33:57,460 And then, not long ago, 464 00:33:57,970 --> 00:34:00,870 she sent a letter, saying she plans to follow her husband to the grave. 465 00:34:01,600 --> 00:34:04,170 If you are having nightmares, call for a shaman, My Lord. 466 00:34:04,470 --> 00:34:08,280 I have my own troubles, My Lord. Please stop beating around the bush. 467 00:34:08,340 --> 00:34:10,640 - Besides, the answer is no. - No? To what? 468 00:34:10,710 --> 00:34:13,680 You want me to go to Hanyang to check on your daughter, right? 469 00:34:14,150 --> 00:34:17,350 You worry a visit will mean trouble since she is now their family. 470 00:34:17,820 --> 00:34:20,350 So you want me to pose as a peddler and pay her a visit, 471 00:34:20,790 --> 00:34:21,790 right? 472 00:34:23,720 --> 00:34:26,990 - I guess you are a mind reader. - I cannot. 473 00:34:27,860 --> 00:34:29,000 I will go anywhere else, 474 00:34:29,030 --> 00:34:31,030 but Hanyang is absolutely off-limits. 475 00:34:31,130 --> 00:34:32,870 For crying out loud. 476 00:34:35,770 --> 00:34:40,210 - Please help me out here. - It is not about the money. 477 00:34:40,970 --> 00:34:43,640 But my precious daughter... 478 00:34:43,740 --> 00:34:46,050 is crying tears of blood, I tell you! 479 00:34:46,110 --> 00:34:47,179 Goodness. 480 00:34:47,180 --> 00:34:49,780 I told you it is not about the money. 481 00:34:50,480 --> 00:34:53,350 I did not know you were so stubborn. Seriously. 482 00:34:55,790 --> 00:34:58,530 Her tears of blood are flowing like a river! 483 00:35:00,230 --> 00:35:03,060 Gosh. This measly sum. 484 00:35:03,360 --> 00:35:04,570 It is not about the money, 485 00:35:04,630 --> 00:35:08,400 but how can I ignore a father's pain? Right? 486 00:35:14,440 --> 00:35:15,610 I appreciate it. 487 00:35:18,280 --> 00:35:21,480 Gosh, when the young lady wrote this letter, 488 00:35:21,550 --> 00:35:23,180 she must shed a lot of tears. 489 00:35:25,520 --> 00:35:26,520 What is it? 490 00:35:26,950 --> 00:35:27,960 Wait, what is this? 491 00:35:28,020 --> 00:35:30,390 (Forced suicide) 492 00:35:37,900 --> 00:35:43,140 (Forced suicide) 493 00:35:48,180 --> 00:35:49,340 My goodness. 494 00:35:49,410 --> 00:35:50,510 (Forced suicide) 495 00:35:57,580 --> 00:35:59,250 Sorry to have wasted your valuable time. 496 00:36:00,350 --> 00:36:02,490 What are you talking about? 497 00:36:03,490 --> 00:36:05,730 Should you not be convincing me now more than ever? 498 00:36:05,890 --> 00:36:06,930 What can I do? 499 00:36:08,060 --> 00:36:09,930 A married daughter is an outsider. I cannot bring her home. 500 00:36:11,060 --> 00:36:12,230 And even if I could, 501 00:36:12,900 --> 00:36:15,840 how could that poor girl endure the scorn of society? 502 00:36:16,200 --> 00:36:19,240 Why should she be scorned for simply wanting to live? 503 00:36:19,770 --> 00:36:22,110 She just wants to live a human life. 504 00:36:23,480 --> 00:36:26,050 Even if you try to stop me, sir, I cannot let this go. 505 00:36:26,250 --> 00:36:28,880 I will not rest easy until I know your daughter is safe. 506 00:36:30,980 --> 00:36:32,250 Thank you for saying that. 507 00:36:35,860 --> 00:36:37,160 ("Suicide Anthology," "The Virtuous Woman's Handbook," "Chunhyang") 508 00:36:43,130 --> 00:36:44,160 Let us do this. 509 00:36:47,430 --> 00:36:49,400 - Dal. - Auntie. 510 00:36:50,040 --> 00:36:53,640 - Leaving again? You just got here. - What? 511 00:36:55,440 --> 00:36:57,110 Oh, yes. 512 00:36:57,440 --> 00:36:59,880 Lying around does not pay the bills. 513 00:36:59,950 --> 00:37:01,620 I might as well go make some money. 514 00:37:02,620 --> 00:37:03,920 You do not have to push yourself so hard. 515 00:37:04,420 --> 00:37:06,820 Do not treat your adoptive parents like a burden you have to carry. 516 00:37:08,090 --> 00:37:09,490 The thing about burdens is... 517 00:37:09,990 --> 00:37:13,860 even if they are heavy, you carry them because you have to. 518 00:37:14,060 --> 00:37:15,100 So, 519 00:37:16,700 --> 00:37:18,630 I am just going to keep carrying mine. 520 00:37:19,870 --> 00:37:20,870 Dal. 521 00:37:22,570 --> 00:37:25,770 Always be careful. Slave hunters are still after you, 522 00:37:27,540 --> 00:37:29,310 so you must never go to Hanyang. 523 00:37:30,240 --> 00:37:31,280 Never. 524 00:37:32,950 --> 00:37:35,080 Of course, I know. 525 00:37:35,420 --> 00:37:37,450 Do not worry. 526 00:37:37,520 --> 00:37:41,250 I have no intention of going to Hanyang whatsoever. 527 00:37:46,760 --> 00:37:48,660 (Hanyang) 528 00:37:48,730 --> 00:37:52,030 I said I had no intention of going. I never said my body would not. 529 00:37:52,130 --> 00:37:53,770 My heart is still back in Boryeong. 530 00:37:57,500 --> 00:38:01,270 Anyway, did he call this a map? What even is this? 531 00:38:02,040 --> 00:38:03,240 Excuse me, a quick question... 532 00:38:04,480 --> 00:38:05,510 Go ahead. 533 00:38:11,080 --> 00:38:14,420 Never mind. I will figure it out. 534 00:38:16,660 --> 00:38:17,660 What was that about? 535 00:38:24,770 --> 00:38:25,770 He is just walking away. 536 00:38:27,700 --> 00:38:28,870 All right, then. 537 00:38:29,140 --> 00:38:31,000 (The Marriage Ban) 538 00:38:31,240 --> 00:38:32,240 What? 539 00:38:32,540 --> 00:38:35,840 - What is that about? - They are issuing a marriage ban. 540 00:38:37,440 --> 00:38:40,080 Why are they even bothering to post that? 541 00:38:40,350 --> 00:38:44,020 No noble families will submit their Four Pillars Letters. 542 00:38:44,080 --> 00:38:47,120 Why not? You have really not heard the stories? 543 00:38:47,350 --> 00:38:49,089 Crown Princess, Queen, it does not matter. 544 00:38:49,090 --> 00:38:52,160 Any woman in the palace ends up dead. 545 00:38:52,230 --> 00:38:53,630 Oh, really? 546 00:38:54,130 --> 00:38:55,600 What is the meaning of this? 547 00:38:56,030 --> 00:39:00,200 You mean none of our ministers submitted a Four Pillars Letter? 548 00:39:00,430 --> 00:39:02,039 As you know, Your Highness. 549 00:39:02,040 --> 00:39:04,370 Left State Councilor's daughter is the assumed choice. 550 00:39:04,500 --> 00:39:05,869 Why would anyone submit a letter... 551 00:39:05,870 --> 00:39:07,540 knowing they will just be a stand-in? 552 00:39:09,280 --> 00:39:10,940 Those selfish fools. 553 00:39:11,610 --> 00:39:12,610 Your Highness. 554 00:39:13,210 --> 00:39:15,680 Backing the Crown Prince is not our only option. 555 00:39:16,620 --> 00:39:21,220 {\an8}We still have Grand Prince Je Un. The late king's son, your only kin. 556 00:39:23,020 --> 00:39:25,830 {\an8}I am the one who framed his mother and had her executed, 557 00:39:26,930 --> 00:39:30,430 and I am the one who had him deposed as Crown Prince. 558 00:39:31,230 --> 00:39:34,370 And now you are telling me to back Grand Prince Jeun? 559 00:39:34,800 --> 00:39:36,340 If he ascends the throne, 560 00:39:36,600 --> 00:39:39,940 what guarantee do I have that he will not avenge his mother? 561 00:39:40,370 --> 00:39:43,240 - But Your Highness. - Grand Prince Jeun is unacceptable. 562 00:39:45,710 --> 00:39:46,850 Yes, Your Highness. 563 00:39:49,520 --> 00:39:51,420 Go through the Head Merchant of the Hanyang Merchant Guild... 564 00:39:51,950 --> 00:39:53,750 and find me a suitable girl. 565 00:39:54,690 --> 00:39:56,960 If one of my own cannot become the Crown Princess, 566 00:39:58,230 --> 00:40:01,030 then the royal heir must at least be born to one of my own. 567 00:40:01,760 --> 00:40:05,300 I must prevent the next heir to the throne... 568 00:40:05,370 --> 00:40:07,470 from being descended from that snake the Left State Councilor. 569 00:40:12,170 --> 00:40:14,709 Your Highness, with the Marriage Ban, 570 00:40:14,710 --> 00:40:16,540 we will set up the Royal Wedding Directorate. 571 00:40:16,610 --> 00:40:17,880 {\an8}(A temporary office for royal weddings) 572 00:40:17,940 --> 00:40:20,650 - As you wish, Left State Councilor. - Yes, Your Highness. 573 00:40:21,480 --> 00:40:24,720 {\an8}I propose we grant a memorial for a Virtuous Woman to the family... 574 00:40:24,790 --> 00:40:27,220 to make an example of their virtue for all to follow. 575 00:40:28,220 --> 00:40:30,720 Do as you see fit. And... 576 00:40:31,760 --> 00:40:35,960 if you have anything else to add, do as you please with that too. 577 00:40:37,030 --> 00:40:41,230 Well then, I have other plans today, so I will be taking my leave. 578 00:40:41,300 --> 00:40:44,940 Forgive my asking, Your Highness, but what plans might those be? 579 00:40:45,040 --> 00:40:47,270 - I am going to the courtesan house. - The courtesan house? 580 00:40:51,340 --> 00:40:55,980 Grand Prince Je Un is back from Qing. I have a debt I need to repay, 581 00:40:56,780 --> 00:40:58,520 so a visit to the courtesan house is in order. 582 00:41:01,020 --> 00:41:02,620 That crazy jerk! 583 00:41:04,360 --> 00:41:05,729 With a mansion this huge, you still want to... 584 00:41:05,730 --> 00:41:07,260 drive your daughter-in-law to an early grave? 585 00:41:07,690 --> 00:41:10,260 Darn it all. The rich are always the worst. 586 00:41:15,270 --> 00:41:17,400 - Hello? Anyone home? - Yes. 587 00:41:24,280 --> 00:41:27,480 - What do you want? - I am just a passing peddler. Here. 588 00:41:28,980 --> 00:41:30,720 Pardon the intrusion. 589 00:41:34,690 --> 00:41:36,859 What is the point of showing wares to a sinner... 590 00:41:36,860 --> 00:41:38,330 who caused her husband's death? 591 00:41:38,390 --> 00:41:42,000 - I have fine things. Please look. - That is enough. Show her out. 592 00:41:42,160 --> 00:41:44,870 Yes, my lady. Out you go. Now. 593 00:41:44,930 --> 00:41:46,700 - But I have so many nice things... - I said, get out. 594 00:41:48,370 --> 00:41:50,170 Oh, dear. What is this... 595 00:41:50,540 --> 00:41:52,740 Oh, no. What do I do? Goodness, this... 596 00:41:53,440 --> 00:41:54,440 ("Suicide Anthology") 597 00:41:54,440 --> 00:41:55,440 ("The Virtuous Woman's Handbook") 598 00:41:57,810 --> 00:41:58,810 Wait! 599 00:42:00,280 --> 00:42:01,280 She took the bait. 600 00:42:02,780 --> 00:42:03,780 Yes? 601 00:42:04,480 --> 00:42:06,890 - Take her to the annex. - Yes, my lady. 602 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 Thank you, my lady. 603 00:42:12,260 --> 00:42:13,290 Follow me. 604 00:42:13,560 --> 00:42:14,690 Thank you. 605 00:42:21,600 --> 00:42:22,670 You... 606 00:42:35,250 --> 00:42:36,920 Lord Heo sent me. 607 00:42:44,720 --> 00:42:46,089 Are they making you take your life for the sake... 608 00:42:46,090 --> 00:42:47,460 of a Gate of the Virtuous Woman? 609 00:42:56,100 --> 00:42:57,370 Do you want to live? 610 00:43:06,480 --> 00:43:08,880 Now, which one shall we choose? 611 00:43:08,950 --> 00:43:11,620 Go on, you can choose. If you are hesitating, do not. 612 00:43:11,690 --> 00:43:14,150 I have plenty of options, so feel free to choose. 613 00:43:14,920 --> 00:43:17,160 In fact, you must choose. 614 00:43:17,760 --> 00:43:20,330 Gosh, she is just telling her to die outright. 615 00:43:20,690 --> 00:43:23,830 Merchants are so ruthless. How vicious. 616 00:43:24,160 --> 00:43:26,129 I will explain each one slowly, 617 00:43:26,130 --> 00:43:28,400 so you can choose what you would like. 618 00:43:29,840 --> 00:43:33,410 {\an8}This one is a popular choice among the Widows' Village women. 619 00:43:34,870 --> 00:43:39,010 And this is a silver dagger from my aunt's inn. 620 00:43:40,280 --> 00:43:43,820 Or if you would rather, I have items imported from Qing. 621 00:43:44,450 --> 00:43:47,090 I happen to have a lot of connections in Qing. 622 00:43:49,590 --> 00:43:51,560 (Widows' Village, aunt's inn, Qing) 623 00:43:51,620 --> 00:43:52,790 I suppose I have to... 624 00:43:54,930 --> 00:43:56,000 choose the first one. 625 00:43:56,060 --> 00:43:57,630 (Widows' Village) 626 00:43:57,760 --> 00:43:59,070 Excellent choice. 627 00:44:00,430 --> 00:44:03,270 Then allow me to explain how to use it. 628 00:44:12,810 --> 00:44:15,220 Here are the instructions. 629 00:44:19,920 --> 00:44:20,950 I understand. 630 00:44:23,790 --> 00:44:24,920 This... 631 00:44:25,860 --> 00:44:26,930 Could you possibly... 632 00:44:27,730 --> 00:44:28,760 I will take care of it. 633 00:44:30,460 --> 00:44:33,930 You could have just tucked it inside your clothes. 634 00:44:36,200 --> 00:44:37,440 That should work. 635 00:44:45,280 --> 00:44:47,810 It feels so good to get out like this. 636 00:44:48,010 --> 00:44:51,380 This might be fun for you, but for us, it is part of the job. 637 00:44:51,750 --> 00:44:53,920 Could you not just stay put at the Palace for once, please? 638 00:44:53,990 --> 00:44:55,990 No way. It is too gloomy. 639 00:44:56,260 --> 00:44:58,490 Both the Palace and this royal dragon robe. 640 00:44:59,990 --> 00:45:03,730 I am starting to suspect that maybe you are the gloomy one... 641 00:45:07,200 --> 00:45:08,600 And I think... 642 00:45:09,500 --> 00:45:13,510 it might not look half bad if I buried you in this gloomy dirt. 643 00:45:13,610 --> 00:45:17,510 - It is a reasonable certainty. - Goodness, my apologies. 644 00:45:20,610 --> 00:45:24,780 Sorry, but I just have to speak my mind to feel at ease. 645 00:45:28,690 --> 00:45:29,690 Look at you. 646 00:45:30,160 --> 00:45:32,430 Yoon Se Dol, get over here now! Get over here! 647 00:45:35,300 --> 00:45:36,300 I said, come here! 648 00:45:37,600 --> 00:45:39,630 Does this punk have a death wish or something? 649 00:45:49,080 --> 00:45:50,780 The color is so lovely. 650 00:45:54,180 --> 00:45:55,550 It is so bold. 651 00:45:56,350 --> 00:45:57,650 It has a unique feel to it. 652 00:46:28,620 --> 00:46:29,650 Crown Princess. 653 00:47:11,690 --> 00:47:12,760 Your Royal Highness. 654 00:47:13,630 --> 00:47:15,460 Your Royal Highness, what is wrong? 655 00:47:16,100 --> 00:47:17,560 I just saw my Crown Princess. 656 00:47:19,870 --> 00:47:22,800 You confirmed both her final letter and her body yourself. 657 00:47:23,200 --> 00:47:27,910 You helped cover her burial mound. How could it possibly be her? 658 00:47:29,410 --> 00:47:31,140 But I am sure it was the Crown Princess. 659 00:47:36,750 --> 00:47:37,750 What was that? 660 00:47:38,150 --> 00:47:39,520 I just arrived and already hit a landmine. 661 00:47:51,130 --> 00:47:52,130 Is he... 662 00:47:52,630 --> 00:47:54,000 looking at me? 663 00:47:54,600 --> 00:47:56,500 Slave hunters are still after you, 664 00:47:56,940 --> 00:47:58,610 so you must never go to Hanyang. 665 00:48:00,940 --> 00:48:01,940 What is he looking at so intently? 666 00:48:02,010 --> 00:48:04,040 - Gosh, you scared me! - Goodness. 667 00:48:11,680 --> 00:48:13,990 What? Is that really my master? Darn it. 668 00:48:14,050 --> 00:48:16,020 Darn, that hurts. That really hurts. 669 00:48:16,920 --> 00:48:18,520 I have committed a crime worthy of death! 670 00:48:39,310 --> 00:48:43,850 Here it is! Right here! I have it right here! 671 00:48:48,690 --> 00:48:50,820 So, was it really just a vision? 672 00:49:06,210 --> 00:49:07,270 Oh, my. 673 00:49:07,870 --> 00:49:09,580 You can find a place like that in an area like this? 674 00:49:19,520 --> 00:49:20,520 What is this? 675 00:49:24,820 --> 00:49:27,130 Hanyang really is a different world. 676 00:49:29,930 --> 00:49:32,530 Right. I was way too careless. 677 00:49:33,100 --> 00:49:35,500 "No one cares," my foot. 678 00:49:36,800 --> 00:49:40,040 A runaway slave from Hanyang, without even trying to be discreet. 679 00:49:40,110 --> 00:49:42,880 I was parading around saying, "Please come and catch me." 680 00:49:43,080 --> 00:49:45,310 My goodness. 681 00:49:47,310 --> 00:49:51,750 Dal was on the run from slave hunters 682 00:49:52,320 --> 00:49:56,420 And she lost her parents 683 00:49:57,120 --> 00:50:01,130 By her darn master in Hanyang 684 00:50:01,730 --> 00:50:05,100 She was being chased 685 00:50:06,700 --> 00:50:10,600 Shabba shabba, shabba 686 00:50:11,270 --> 00:50:12,470 What in the shabba? 687 00:50:13,210 --> 00:50:16,680 Why hit a landmine as soon as I get to Hanyang? 688 00:50:19,680 --> 00:50:20,680 What? 689 00:50:24,420 --> 00:50:25,450 What was that? 690 00:50:28,420 --> 00:50:29,460 What? 691 00:50:38,970 --> 00:50:40,500 Hey! 692 00:50:50,140 --> 00:50:51,140 Darn it. 693 00:50:55,620 --> 00:50:56,620 Hey. 694 00:50:59,790 --> 00:51:00,790 Hey, you. 695 00:51:01,590 --> 00:51:02,590 What? 696 00:51:03,190 --> 00:51:07,160 - Yes. - Right. That is more important. 697 00:51:08,490 --> 00:51:09,500 Goodness. 698 00:51:11,760 --> 00:51:13,270 Looks like your teeth are okay. 699 00:51:17,070 --> 00:51:18,870 Gosh, you are out of it. 700 00:51:20,110 --> 00:51:21,710 (Eunwol Pavilion) 701 00:51:23,740 --> 00:51:25,340 Gosh... 702 00:51:27,610 --> 00:51:28,610 My head. 703 00:51:29,580 --> 00:51:31,320 Gosh, my head. 704 00:51:41,330 --> 00:51:42,330 Are you all right? 705 00:51:43,530 --> 00:51:46,570 - Do you know how worried I was? - Gosh. 706 00:51:47,030 --> 00:51:48,070 Goodness. 707 00:51:48,530 --> 00:51:50,240 I am fine. 708 00:51:50,900 --> 00:51:52,310 Where is my stuff? 709 00:51:54,570 --> 00:51:55,940 Goodness. 710 00:51:55,980 --> 00:51:57,810 This is something else, right? 711 00:51:58,080 --> 00:51:59,580 Gosh, I should be on my way. 712 00:52:00,150 --> 00:52:01,710 Did you not hear me? 713 00:52:01,980 --> 00:52:06,150 - I said I was worried. - Well, thanks for your concern. 714 00:52:06,920 --> 00:52:09,160 And thank you for the treatment. 715 00:52:09,990 --> 00:52:11,060 I will be going. 716 00:52:11,460 --> 00:52:12,790 You are just going to leave like that? 717 00:52:14,190 --> 00:52:15,260 What about that? 718 00:52:17,900 --> 00:52:20,130 Oh, no, it is broken. What a shame. 719 00:52:22,440 --> 00:52:24,200 What kind of reaction is that? 720 00:52:24,870 --> 00:52:27,070 You break my property, and you are this nonchalant? 721 00:52:31,340 --> 00:52:32,350 What am I supposed to do? 722 00:52:32,610 --> 00:52:35,009 Technically, I did not break it. 723 00:52:35,010 --> 00:52:36,720 You are the one who threw it at my head. 724 00:52:36,780 --> 00:52:38,550 I did not throw it. I was startled and dropped it. 725 00:52:38,720 --> 00:52:42,150 I am a lady, and I was changing when a stranger was staring at me. 726 00:52:42,320 --> 00:52:45,260 I was startled and screamed. Would not anyone? 727 00:52:45,530 --> 00:52:48,060 Besides, who sits in a high place holding something so valuable? 728 00:52:48,130 --> 00:52:49,130 Unbelievable. 729 00:53:05,240 --> 00:53:08,480 The nerve of you to turn this around on me. 730 00:53:10,550 --> 00:53:11,620 Look. 731 00:53:11,950 --> 00:53:14,190 I could not get that much cash even if my life depended on it. 732 00:53:17,320 --> 00:53:20,630 You might as well skin me alive and use my hide for clothes. Go on. 733 00:53:20,760 --> 00:53:22,230 At least I will be of some use to your household that way. 734 00:53:22,560 --> 00:53:24,430 For a woman, you have a gruesome way with words. 735 00:53:24,560 --> 00:53:27,400 When your life is full of landmines, you tend to forget the pretty words. 736 00:53:27,670 --> 00:53:28,670 So, 737 00:53:29,470 --> 00:53:32,910 what are you going to do with me now? 738 00:53:33,040 --> 00:53:34,140 What do you mean, "What am I going to do?" 739 00:53:35,270 --> 00:53:37,880 You are not worried I would kill you over one broken item, are you? 740 00:53:38,780 --> 00:53:39,780 Does that mean... 741 00:53:41,080 --> 00:53:43,380 - you are going to forgive me? - Of course. 742 00:53:44,980 --> 00:53:48,390 Once you pay for the damages. 743 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Father. 744 00:53:58,300 --> 00:53:59,370 Mother. 745 00:54:00,170 --> 00:54:01,170 I am leaving. 746 00:54:01,730 --> 00:54:02,740 Where do you think you are going? 747 00:54:03,500 --> 00:54:05,040 Until I have concluded my business, 748 00:54:05,300 --> 00:54:06,340 you will wait here. 749 00:54:08,610 --> 00:54:10,540 - Steward. - Yes, sir. 750 00:54:16,680 --> 00:54:19,120 That is strange. Where did the ornamental daggers go? 751 00:54:19,590 --> 00:54:21,120 Dal took them all with her. 752 00:54:22,290 --> 00:54:23,359 She sells salt. 753 00:54:23,360 --> 00:54:25,290 Why would she need ornamental daggers? And all of them too. 754 00:54:25,420 --> 00:54:27,160 I guess she dreams of being Chunhyang. 755 00:54:28,160 --> 00:54:30,559 "My dear Mong Ryong, shall I peel you a pear?" 756 00:54:30,560 --> 00:54:32,000 Gosh, you. 757 00:54:35,030 --> 00:54:36,170 Come to think of it, 758 00:54:36,570 --> 00:54:39,040 she left with the salt pot on her back, 759 00:54:42,410 --> 00:54:45,340 but she did not take any salt with her. 760 00:54:46,080 --> 00:54:47,080 What? 761 00:54:56,390 --> 00:55:00,060 Oh, my gosh! Oh, my. My goodness. 762 00:55:00,130 --> 00:55:02,500 My stomach! I need to go. 763 00:55:03,260 --> 00:55:04,800 I cannot hold it. It is coming! 764 00:55:11,670 --> 00:55:15,610 I am still a woman. How can I do that in front of a man? 765 00:55:15,680 --> 00:55:17,580 - I cannot do it. Gosh! - Come on. 766 00:55:17,980 --> 00:55:21,350 I will not look, so do not worry. All right? 767 00:55:21,910 --> 00:55:23,550 Here. Go on. 768 00:55:35,730 --> 00:55:37,560 Wait, what is that sound? 769 00:55:38,260 --> 00:55:40,330 Are you taking a dump in the chamber pot? 770 00:55:40,870 --> 00:55:41,870 Really? 771 00:55:41,930 --> 00:55:43,569 My butt does not know how to lie. 772 00:55:43,570 --> 00:55:44,900 When you have to go, you have to go. 773 00:55:45,970 --> 00:55:49,310 It has been brewing for ten days, so you had better plug your nose. 774 00:55:49,380 --> 00:55:52,450 - Be careful or you will break it. - Wait. Hold on! 775 00:55:53,650 --> 00:55:55,250 For crying out loud. 776 00:55:55,820 --> 00:55:56,820 So? 777 00:55:57,080 --> 00:55:58,250 Should I stay seated? 778 00:55:59,020 --> 00:56:00,020 Or should I get up? 779 00:56:01,420 --> 00:56:02,420 Get up. 780 00:56:31,350 --> 00:56:33,450 Such a delightful tune, is it not? 781 00:56:33,720 --> 00:56:35,290 Nothing beats our own. 782 00:56:35,790 --> 00:56:36,790 Am I right? 783 00:56:52,000 --> 00:56:54,210 If you are such a fan of all things local, 784 00:56:54,740 --> 00:56:56,640 then why would you steal something from a Western country? 785 00:56:57,240 --> 00:56:59,350 Did you miss me this much? 786 00:56:59,680 --> 00:57:01,450 To chase me all the way out here? 787 00:57:01,650 --> 00:57:04,720 How dare you snatch my watch and run off to Qing? 788 00:57:04,880 --> 00:57:06,920 Did you think if you just laid low for a month, 789 00:57:07,590 --> 00:57:09,260 I would just forgive and forget? 790 00:57:09,360 --> 00:57:10,859 It is not yours. It is mine. 791 00:57:10,860 --> 00:57:12,730 I bought it with my own money. 792 00:57:12,860 --> 00:57:16,630 - I am the one who ordered it! - Come on. Have you forgotten? 793 00:57:16,960 --> 00:57:19,830 Our long-standing rule. Finders keepers. 794 00:57:19,930 --> 00:57:23,540 Did you not take my telescope last time? 795 00:57:25,240 --> 00:57:27,670 Stop being a smarty-pants and bring it here now! 796 00:57:31,380 --> 00:57:32,380 About that. 797 00:57:36,980 --> 00:57:37,980 It is broken. 798 00:57:38,380 --> 00:57:41,220 How could something pricey break so easily? 799 00:57:41,650 --> 00:57:42,790 When it broke, 800 00:57:43,060 --> 00:57:45,220 I thought my heart was breaking right along with it. 801 00:57:45,460 --> 00:57:48,330 What do I do? Come on, hurry up. 802 00:57:48,390 --> 00:57:49,400 Hurry up and get out. 803 00:57:52,930 --> 00:57:54,800 You must have a death wish. 804 00:57:55,530 --> 00:57:57,069 If you could not even take care of it, 805 00:57:57,070 --> 00:57:58,440 why did you take it to begin with? 806 00:58:04,410 --> 00:58:05,640 Look at you. 807 00:58:06,350 --> 00:58:08,550 - Wait! - Get over here! 808 00:58:09,950 --> 00:58:10,950 You little brat! 809 00:58:24,230 --> 00:58:25,230 He is gone. 810 00:58:26,630 --> 00:58:29,340 It has been five years. Has your acting not improved at all? 811 00:58:29,500 --> 00:58:30,999 How hard is it to play a scoundrel? 812 00:58:31,000 --> 00:58:32,340 You cannot fool the Left State Councilor? 813 00:58:32,540 --> 00:58:35,670 - It is my natural air of dignity. - That is not it. 814 00:58:35,740 --> 00:58:39,750 Your Royal Highness is an impeccable scoundrel. 815 00:58:40,210 --> 00:58:44,320 You are the epitome of an immature, good-for-nothing punk. 816 00:58:44,950 --> 00:58:46,590 The Left State Councilor is just too suspicious. 817 00:58:47,450 --> 00:58:48,520 Give me a sword. 818 00:58:48,950 --> 00:58:50,960 Hey. You little punk. 819 00:58:51,890 --> 00:58:54,030 You want me to show you a real sword dance? 820 00:59:08,410 --> 00:59:09,610 Do not worry too much. 821 00:59:10,980 --> 00:59:12,480 If I ever do my sword dance, 822 00:59:12,540 --> 00:59:16,380 it will be a private performance just for the Left State Councilor. 823 00:59:20,290 --> 00:59:21,890 I will behead the Left State Councilor... 824 00:59:23,220 --> 00:59:25,890 and avenge the Crown Princess and Mother. 825 00:59:27,630 --> 00:59:30,760 Last month, the Crown Prince brought a treasure from Qing, 826 00:59:31,200 --> 00:59:33,070 and it seems Grand Prince Je Un took it. 827 00:59:33,470 --> 00:59:36,400 It seems he went to Qing for a month to escape the Crown Prince's wrath. 828 00:59:40,670 --> 00:59:42,780 They are just squabbling over a toy. 829 00:59:43,210 --> 00:59:46,050 They are just children. Why are you so wary of them? 830 00:59:48,380 --> 00:59:51,450 Genghis Khan's driving force was avenging his father. 831 00:59:53,390 --> 00:59:56,860 Are you saying the Crown Prince is some kind of Genghis Khan? 832 00:59:57,820 --> 00:59:59,730 The Crown Prince lost the Deposed Crown Princess, 833 01:00:00,690 --> 01:00:03,900 and I am the reason Grand Prince Je Un's mother died with a grudge. 834 01:00:05,060 --> 01:00:07,030 So both of them must hold a grudge against me. 835 01:00:09,370 --> 01:00:11,840 Just as suspicion is the most solid fortress, 836 01:00:13,070 --> 01:00:16,740 the desire for revenge is the most powerful weapon. 837 01:00:20,450 --> 01:00:22,580 (Women) 838 01:00:23,650 --> 01:00:25,050 Do not even think about trying anything funny. 839 01:00:26,720 --> 01:00:28,290 I am working here. It is work. 840 01:00:30,490 --> 01:00:31,490 I am on the job. 841 01:00:40,370 --> 01:00:41,900 Yeon? What are you doing here? 842 01:00:49,540 --> 01:00:53,550 Stop that gisaeng! Over there! The one wearing the straw sandals. 843 01:00:53,910 --> 01:00:57,320 - By order of Grand Prince Je Un! - Out of the way! Move! 844 01:00:59,890 --> 01:01:01,390 Stop that gisaeng! 845 01:01:04,460 --> 01:01:05,460 Oh, my gosh! 846 01:01:06,660 --> 01:01:08,430 Sorry! Excuse me! 847 01:01:08,630 --> 01:01:12,100 Please stop that gisaeng! It is Grand Prince Je Un's order! 848 01:01:15,330 --> 01:01:16,670 Somebody, please stop that gisaeng. 849 01:01:22,910 --> 01:01:24,280 Someone, please stop that gisaeng. 850 01:01:26,680 --> 01:01:28,910 Hey, there... Over there! 851 01:01:32,890 --> 01:01:36,160 You are in for a surprise if you doubt a porter's stamina! 852 01:01:36,860 --> 01:01:37,990 Good grief, why are you up there? 853 01:01:38,490 --> 01:01:40,090 Hey, hold on! Do not push me. 854 01:01:40,160 --> 01:01:41,160 Just leave him be. 855 01:01:44,560 --> 01:01:46,130 Darn it! 856 01:01:52,770 --> 01:01:57,640 Do not underestimate this steward's persistence. 857 01:01:58,080 --> 01:01:59,480 - Darn it. - My gosh. 858 01:02:00,510 --> 01:02:02,080 Just stop running already. Good grief. 859 01:02:06,320 --> 01:02:07,550 It is not a big deal, 860 01:02:08,020 --> 01:02:10,020 but it is about Dal. 861 01:02:10,360 --> 01:02:12,960 Why is she not allowed to go to Hanyang? 862 01:02:13,530 --> 01:02:15,890 All of a sudden, I just have to know. 863 01:02:16,100 --> 01:02:19,600 I have already told you. She is a runaway slave from Hanyang. 864 01:02:20,900 --> 01:02:23,200 The slave hunters are still looking for her. 865 01:02:23,940 --> 01:02:24,940 Well... 866 01:02:25,800 --> 01:02:27,340 Just tell me the truth. 867 01:02:27,770 --> 01:02:30,380 Dal is not just some slave, is she? 868 01:02:32,210 --> 01:02:33,410 Who is she, really? 869 01:02:33,980 --> 01:02:34,980 Dal is... 870 01:02:39,320 --> 01:02:41,090 By any chance, did Dal go to Hanyang? 871 01:02:41,820 --> 01:02:42,990 No. 872 01:02:44,990 --> 01:02:46,430 Hanyang? Of course not. 873 01:02:47,790 --> 01:02:49,660 She went to Pyeongyang. 874 01:02:49,930 --> 01:02:50,930 You must remember this. 875 01:02:52,100 --> 01:02:53,200 Dal must never... 876 01:02:54,630 --> 01:02:55,930 go to Hanyang. 877 01:03:00,470 --> 01:03:02,040 Stop following me! 878 01:03:02,340 --> 01:03:06,110 Wait. You could die if you fall. Got it? 879 01:03:06,280 --> 01:03:08,950 Just stop moving, will you? Seriously! 880 01:03:09,350 --> 01:03:10,720 If you just cooperate now, 881 01:03:11,380 --> 01:03:12,990 I will personally make sure Grand Prince Je Un... 882 01:03:13,550 --> 01:03:15,850 - never hears about this. Deal? - Grand Prince Je Un? 883 01:03:16,490 --> 01:03:17,490 A Grand Prince means... 884 01:03:18,960 --> 01:03:22,330 - So he is a Royal Relative? - Lucky if he were just any. 885 01:03:22,690 --> 01:03:24,800 He is the Late King's one and only legitimate eldest son! 886 01:03:26,970 --> 01:03:30,140 I know it is a courtesan house, but why is it so rowdy? 887 01:03:30,570 --> 01:03:32,070 Come on. 888 01:03:33,170 --> 01:03:34,170 If you do not come down now, 889 01:03:34,470 --> 01:03:37,310 I will tell Grand Prince Je Un it all. Got it? 890 01:03:41,180 --> 01:03:42,180 Well, it beats dying. 891 01:03:43,920 --> 01:03:44,920 Darn it. 892 01:04:19,320 --> 01:04:21,820 So, what would happen? 893 01:04:24,690 --> 01:04:25,820 She dies. 894 01:04:27,160 --> 01:04:30,730 The King will order you poison. You must flee now, Your Highness! 895 01:05:04,330 --> 01:05:05,330 No one... 896 01:05:06,530 --> 01:05:08,130 must ever find out... 897 01:05:12,900 --> 01:05:13,910 who she is. 898 01:05:43,400 --> 01:05:47,970 (Moon River) 899 01:06:03,220 --> 01:06:05,590 {\an8}- I have missed you, my lady. - Oh, my. 900 01:06:05,660 --> 01:06:07,730 {\an8}You have parents? Since when? 901 01:06:07,790 --> 01:06:09,860 {\an8}- Since I was born. - If you... 902 01:06:10,300 --> 01:06:12,330 {\an8}happen to catch a falling flower petal, 903 01:06:13,000 --> 01:06:14,470 {\an8}do you know what happens? 904 01:06:15,100 --> 01:06:17,200 {\an8}If you catch a falling flower petal... 905 01:06:18,570 --> 01:06:21,110 {\an8}It seems I have been caught up in something very serious. 906 01:06:21,170 --> 01:06:23,440 {\an8}Let go of me! I said, let me go! 907 01:06:23,510 --> 01:06:25,239 {\an8}You. If I solve this problem... 908 01:06:25,240 --> 01:06:26,979 {\an8}- Where is she? - Oh, my! 909 01:06:26,980 --> 01:06:27,980 {\an8}Will you tell me then? 910 01:06:29,010 --> 01:06:30,250 {\an8}I asked you, where is she?68722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.