All language subtitles for Let George Do It ! (Marcel Varnel, 1940)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:45,940 Good evening, everybody. 2 00:01:46,240 --> 00:01:49,960 This is Mark Mendes and his music broadcasting from the majestic Hotel Bergen. 3 00:01:50,400 --> 00:01:54,060 Our next number will be, Oh, Don't the Wind Blow Cold. 4 00:02:36,060 --> 00:02:37,060 Thank you, Mark. 5 00:02:48,060 --> 00:02:48,200 Oh, hello. 6 00:02:48,200 --> 00:02:53,060 Is that you, Mark? 7 00:02:53,060 --> 00:02:54,060 Strickland speaking. 8 00:02:54,060 --> 00:02:55,760 Good news for you. 9 00:02:55,760 --> 00:02:57,060 I got you a youth player. 10 00:02:57,060 --> 00:02:58,060 Yep. 11 00:02:58,060 --> 00:02:59,260 He's a first class man. 12 00:02:59,260 --> 00:03:03,100 His name's Bill Norman. 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Who? 14 00:03:04,100 --> 00:03:05,100 Norman? 15 00:03:05,100 --> 00:03:09,100 Norman? Oh, the fellows with Cortez. That's swell. 16 00:03:10,500 --> 00:03:13,400 Leon? Yeah, what a terrible business. 17 00:03:14,280 --> 00:03:16,500 No, no, no. The police are absolutely baffled. 18 00:03:17,120 --> 00:03:18,620 The gun must have been fitted with the silencer. 19 00:03:19,800 --> 00:03:21,060 How soon can Norman get here? 20 00:03:21,300 --> 00:03:22,540 He's selling on the marmoset tonight. 21 00:03:23,160 --> 00:03:25,020 Maybe you can send one of the boys down to meet him. 22 00:03:25,220 --> 00:03:27,540 Yes, yes. Slim will go and meet him at the docks. 23 00:03:27,780 --> 00:03:28,740 Okay, that's fine. 24 00:03:29,160 --> 00:03:30,100 Well, Colonel, let's settle. 25 00:03:31,660 --> 00:03:32,020 Winnie? 26 00:03:33,300 --> 00:03:34,700 Ginger up that call to Bill Norman. 27 00:03:34,700 --> 00:03:36,580 You're sure he's an absolutely reliable man? 28 00:03:36,780 --> 00:03:38,140 Colonel, have I ever let you down? 29 00:03:38,200 --> 00:03:40,160 On the contrary. Intelligence is deeply inundated to him. 30 00:03:42,100 --> 00:03:44,080 Hello, hello. Strickland speaking. 31 00:03:44,580 --> 00:03:46,600 Is that you, Bill? All set to sail? 32 00:03:47,260 --> 00:03:48,720 Fine. Hold the line. 33 00:03:48,900 --> 00:03:50,060 Colonel Hargett wants to speak to you. 34 00:03:51,780 --> 00:03:52,740 How do you do, Mr. Norman? 35 00:03:53,380 --> 00:03:55,980 I understand Mr. Strickland has explained the importance of this job. 36 00:03:56,820 --> 00:03:59,240 Our agent in Bergen will contact you as soon as you arrive, 37 00:03:59,320 --> 00:04:01,820 and I'm sending my assistant, Conway, to see you on board tonight. 38 00:04:01,820 --> 00:04:05,040 Dover Harbor Station, nine sharp, under the clock. 39 00:04:05,660 --> 00:04:07,240 Yes, sir, I'll be carrying my Uke case. 40 00:04:07,440 --> 00:04:07,860 Goodbye. 41 00:04:08,280 --> 00:04:08,660 Good luck. 42 00:04:09,680 --> 00:04:10,620 Better get going, Conway. 43 00:04:10,740 --> 00:04:11,040 Yes, sir. 44 00:04:12,800 --> 00:04:13,840 So long, Mr. Strickland. 45 00:04:14,240 --> 00:04:14,680 So long. 46 00:04:15,680 --> 00:04:17,400 Well, what's it all about this time, Colonel? 47 00:04:17,480 --> 00:04:19,460 Don't tell me you've got something on the great Mindy's. 48 00:04:19,560 --> 00:04:21,380 He's the chief Nazi agent in Bergen. 49 00:04:21,960 --> 00:04:23,980 A British subject spying for Hitler? 50 00:04:24,160 --> 00:04:25,040 Born in Hamburg. 51 00:04:25,400 --> 00:04:26,300 A very dangerous man. 52 00:04:26,820 --> 00:04:30,040 He's collecting information about merchant shipping and passing it on to U-boats. 53 00:04:30,440 --> 00:04:30,680 Never. 54 00:04:31,020 --> 00:04:32,320 How do you manage to tip them off? 55 00:04:32,380 --> 00:04:34,940 Well, that's what Leon was trying to find out when Mendez killed him. 56 00:04:35,760 --> 00:04:36,080 Yes. 57 00:04:36,980 --> 00:04:37,580 Excuse me. 58 00:04:37,760 --> 00:04:38,420 Well, I must be going. 59 00:04:38,620 --> 00:04:39,860 Goodbye, and thanks very much. 60 00:04:39,960 --> 00:04:40,820 Nor a bit, Colonel. 61 00:04:41,020 --> 00:04:41,880 Anything, anytime. 62 00:04:42,500 --> 00:04:42,860 Yes? 63 00:04:43,120 --> 00:04:44,320 Central Pier Blackpool, sir. 64 00:04:44,520 --> 00:04:46,320 They want a concert party to open Monday night. 65 00:04:46,860 --> 00:04:48,020 Well, we've got one to send them, haven't we? 66 00:04:48,040 --> 00:04:48,840 I don't think so, sir. 67 00:04:49,240 --> 00:04:50,000 Yes, we have one. 68 00:04:50,400 --> 00:04:50,700 Here. 69 00:04:51,100 --> 00:04:52,200 Here we have the dinky-doos. 70 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 They arrive at Dover tonight. 71 00:04:53,780 --> 00:04:56,200 Go down and catch them before they split up and send them up to Blackpool. 72 00:04:56,360 --> 00:04:56,960 What, me? 73 00:04:57,260 --> 00:04:58,380 Go down to Dover tonight? 74 00:04:58,700 --> 00:04:59,520 In the blackout, sir? 75 00:04:59,640 --> 00:05:00,440 Yeah, better go at once. 76 00:05:00,720 --> 00:05:02,100 But, dear, I've made all arrangements. 77 00:05:02,400 --> 00:05:03,580 It's my night for ARP. 78 00:05:04,960 --> 00:05:05,600 Here's a quid. 79 00:05:05,740 --> 00:05:06,300 Take her with you. 80 00:05:06,440 --> 00:05:06,900 But I... 81 00:05:06,900 --> 00:05:07,520 Go on. 82 00:05:07,680 --> 00:05:08,540 Mind you back there, please. 83 00:05:11,720 --> 00:05:14,540 Mr. Stationmaster, I'm looking for the dinky-doos. 84 00:05:15,080 --> 00:05:15,960 First door on the left, sir. 85 00:05:15,980 --> 00:05:16,640 No, no. 86 00:05:16,840 --> 00:05:18,460 They're Mr. Strickland's concert party. 87 00:05:18,560 --> 00:05:19,240 Concert party. 88 00:05:19,300 --> 00:05:20,880 Oh, they came in a quarter of an hour ago, sir. 89 00:05:20,880 --> 00:05:21,360 That way. 90 00:05:21,640 --> 00:05:22,360 Thanks so much. 91 00:05:22,400 --> 00:05:23,940 My wife and I go on the Bergen boat. 92 00:05:24,200 --> 00:05:27,720 What use is one berth in one cabin for me and another berth in another cabin for my wife? 93 00:05:27,820 --> 00:05:28,900 She gets sick, what do I do? 94 00:05:28,960 --> 00:05:30,300 I'm sorry, sir, but the boat's full. 95 00:05:30,340 --> 00:05:32,260 I will not permit my wife to be party for me, sir. 96 00:05:32,420 --> 00:05:33,940 If we are sick, we must be sick together. 97 00:05:34,140 --> 00:05:35,760 I'm sorry, sir, but I cannot help you. 98 00:05:36,520 --> 00:05:38,180 Excuse me, are you a dinky-doos? 99 00:05:38,200 --> 00:05:38,740 She is not. 100 00:05:38,960 --> 00:05:40,120 She's a respectable married woman. 101 00:05:40,240 --> 00:05:40,720 Go away. 102 00:05:41,180 --> 00:05:42,200 Well, here we are, boys and girls. 103 00:05:42,320 --> 00:05:43,020 Home sweet home. 104 00:05:43,180 --> 00:05:44,320 There's no place like home. 105 00:05:44,560 --> 00:05:46,120 I wouldn't bear if we could say it. 106 00:05:46,200 --> 00:05:48,340 Oh, say you were the dinky-doos. 107 00:05:48,340 --> 00:05:49,020 Well, we were. 108 00:05:49,700 --> 00:05:50,800 Bless my soul, it's Sibby. 109 00:05:50,800 --> 00:05:51,300 How are you? 110 00:05:51,300 --> 00:05:51,860 We're here. 111 00:05:52,200 --> 00:05:54,020 Oh, thank goodness. 112 00:05:54,280 --> 00:05:55,360 Mr. Strickland sent me down. 113 00:05:55,420 --> 00:05:56,700 He's got you a date up in Blackpool. 114 00:05:56,880 --> 00:05:57,700 Opening on Monday. 115 00:05:57,740 --> 00:05:58,360 Blackpool Monday? 116 00:05:58,560 --> 00:06:01,500 Yes, you've got to go straight up there tonight. 117 00:06:01,740 --> 00:06:02,560 Now, are you all here? 118 00:06:02,720 --> 00:06:03,400 Yes, I think so. 119 00:06:03,580 --> 00:06:04,340 Well, let's see. 120 00:06:04,920 --> 00:06:09,060 Alf, Parker, Mabel, Gladys, Hepplewhite. 121 00:06:09,440 --> 00:06:10,160 Where's Hepplewhite? 122 00:06:10,160 --> 00:06:10,880 Wait. 123 00:06:15,440 --> 00:06:15,800 Oh. 124 00:06:16,800 --> 00:06:18,620 Turned out nice again, hasn't it? 125 00:06:19,380 --> 00:06:20,720 So that's the lot, then. 126 00:06:21,100 --> 00:06:24,700 If you'll all come to the refreshment bar with me, I'll give you all your tickets. 127 00:06:24,860 --> 00:06:25,500 Hey, hey, hey. 128 00:06:25,680 --> 00:06:27,000 Alf, I believe we don't want to lose you. 129 00:06:27,080 --> 00:06:27,620 Give us your hand. 130 00:06:27,800 --> 00:06:28,520 Here, you take mine. 131 00:06:28,620 --> 00:06:29,460 Ted, you take Mabel's. 132 00:06:29,560 --> 00:06:30,520 Then we'll all keep together. 133 00:06:30,600 --> 00:06:31,440 Give me your hand, George. 134 00:06:31,520 --> 00:06:31,740 Quick. 135 00:06:31,900 --> 00:06:32,740 Oh, it's cold. 136 00:06:32,740 --> 00:06:33,500 That's not my hand. 137 00:06:33,580 --> 00:06:34,420 It's my ukulele. 138 00:06:35,300 --> 00:06:35,980 Hey, wait a minute. 139 00:06:36,080 --> 00:06:36,780 I've left my bike. 140 00:06:37,400 --> 00:06:37,760 Don't go. 141 00:06:37,840 --> 00:06:38,200 Wait a minute. 142 00:06:38,300 --> 00:06:38,720 Wait for me. 143 00:06:39,220 --> 00:06:39,980 I can't find it. 144 00:06:40,080 --> 00:06:40,600 Where's my bike? 145 00:06:41,460 --> 00:06:42,760 Be careful, darling. 146 00:06:42,860 --> 00:06:43,740 Here, let me go first. 147 00:06:44,060 --> 00:06:44,720 Give me your hand. 148 00:06:46,480 --> 00:06:47,220 Hey, look, Alf. 149 00:06:47,320 --> 00:06:48,540 Please, mind what you're doing. 150 00:06:48,620 --> 00:06:49,300 Well, I can't find my hand. 151 00:06:49,300 --> 00:06:50,340 Are you all right, dear? 152 00:06:50,380 --> 00:06:50,800 Come on. 153 00:06:51,480 --> 00:06:51,900 There we are. 154 00:06:51,920 --> 00:06:52,380 I've got it. 155 00:06:52,840 --> 00:06:53,400 Give me your hand. 156 00:06:53,960 --> 00:06:54,280 Oscar. 157 00:06:54,740 --> 00:06:55,160 Yes, dear? 158 00:06:55,600 --> 00:06:56,780 Someone's got hold of my hand. 159 00:06:57,160 --> 00:06:57,980 It's all right, darling. 160 00:06:58,060 --> 00:06:58,480 It's me. 161 00:06:58,660 --> 00:06:58,920 No. 162 00:06:59,420 --> 00:07:00,200 My other hand. 163 00:07:00,940 --> 00:07:02,020 It's a strange man. 164 00:07:02,020 --> 00:07:02,240 What? 165 00:07:02,740 --> 00:07:04,240 Please, let go of my wife's hand. 166 00:07:04,380 --> 00:07:05,280 Leave off, Ted. 167 00:07:05,360 --> 00:07:06,460 This is no time for kidding. 168 00:07:06,580 --> 00:07:07,460 Give over, Gladys. 169 00:07:07,520 --> 00:07:08,480 This is my wife. 170 00:07:08,860 --> 00:07:11,280 How can Gladys be your wife when you're already married? 171 00:07:11,520 --> 00:07:12,560 That would be arson. 172 00:07:13,160 --> 00:07:14,420 It's not Gladys. 173 00:07:14,760 --> 00:07:15,500 Look for yourself. 174 00:07:17,700 --> 00:07:19,340 Hey, you're right. 175 00:07:19,380 --> 00:07:20,180 It isn't Gladys. 176 00:07:20,440 --> 00:07:21,460 I beg your pardon, Miss. 177 00:07:21,460 --> 00:07:23,000 She just thought you were a dinky-do. 178 00:07:23,220 --> 00:07:25,180 For the second time, she is not a dinky-do. 179 00:07:25,480 --> 00:07:26,560 And leave go of her hand. 180 00:07:26,940 --> 00:07:29,600 Oh, oh, so you'd strike me, eh? 181 00:07:29,820 --> 00:07:30,080 No. 182 00:07:30,140 --> 00:07:30,340 Police. 183 00:07:30,740 --> 00:07:31,280 No, I'm not. 184 00:07:31,380 --> 00:07:31,760 Police. 185 00:07:31,760 --> 00:07:33,260 I didn't know anything. 186 00:07:33,260 --> 00:07:35,000 You're joking me out of them. 187 00:07:35,000 --> 00:07:36,340 Oh, oh. 188 00:07:36,340 --> 00:07:37,260 Oh, oh. 189 00:07:37,260 --> 00:07:38,720 Oh, oh. 190 00:07:39,260 --> 00:07:39,580 Police. 191 00:07:39,580 --> 00:07:40,580 Police. 192 00:07:40,580 --> 00:07:40,880 Police. 193 00:07:40,880 --> 00:07:41,380 Police. 194 00:07:41,380 --> 00:07:41,880 Police. 195 00:07:41,880 --> 00:07:43,380 Excuse me. 196 00:07:43,380 --> 00:07:44,380 Excuse me. 197 00:07:44,380 --> 00:07:45,380 Excuse me. 198 00:07:45,380 --> 00:07:46,140 Excuse me. 199 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Police. 200 00:07:47,140 --> 00:07:47,860 Oh, now, sir. 201 00:07:48,000 --> 00:07:49,520 You have never set eyes on me before, have you? 202 00:07:49,680 --> 00:07:50,320 No, I've never. 203 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 You've never seen me before. 204 00:07:52,720 --> 00:07:54,460 No, I remember your face now. 205 00:07:54,680 --> 00:07:55,260 Allow me, sir. 206 00:07:55,340 --> 00:07:55,960 What do you be here? 207 00:07:56,180 --> 00:07:58,120 A musical instrument in case. 208 00:07:58,380 --> 00:07:59,460 I put it on the table so. 209 00:08:00,000 --> 00:08:01,720 I cover it up with the old school tie. 210 00:08:02,020 --> 00:08:03,580 And I've passed the fluence through it. 211 00:08:04,160 --> 00:08:05,600 Now then, watch me closer, ladies and gentlemen. 212 00:08:05,680 --> 00:08:06,760 I have nothing up my sleeves. 213 00:08:07,020 --> 00:08:07,900 Not even a shirt. 214 00:08:07,900 --> 00:08:10,140 Voila. 215 00:08:10,760 --> 00:08:11,160 Now, sir. 216 00:08:11,900 --> 00:08:12,620 Open your keys. 217 00:08:13,980 --> 00:08:14,960 What have we here? 218 00:08:15,380 --> 00:08:18,220 And there I do, ladies and gents, from his grandpa who fell into Waterloo. 219 00:08:18,400 --> 00:08:19,300 Or was he King's Cross? 220 00:08:23,140 --> 00:08:24,100 14 and 6, George. 221 00:08:24,240 --> 00:08:24,660 Good work. 222 00:08:24,800 --> 00:08:26,040 She's leaving in five minutes. 223 00:08:26,240 --> 00:08:28,120 I'll see to the heavy luggage and meet you on board. 224 00:08:28,120 --> 00:08:29,820 Who's that? 225 00:08:29,980 --> 00:08:30,840 A chap from Strickland's. 226 00:08:31,140 --> 00:08:32,460 Oh, of course, you haven't heard the glad news. 227 00:08:32,780 --> 00:08:34,440 Freddie Strickland's booked to Central Pier Blackpool. 228 00:08:34,620 --> 00:08:35,200 We open Monday. 229 00:08:35,660 --> 00:08:36,120 Go on. 230 00:08:36,280 --> 00:08:36,600 That's right. 231 00:08:36,660 --> 00:08:38,060 We've got to get up there straight away. 232 00:08:38,400 --> 00:08:39,980 Here, but it'll take a long time to be trained. 233 00:08:40,760 --> 00:08:42,260 Going by boat, old boy. 234 00:08:42,440 --> 00:08:45,080 The railways have all been commandeered by the Ministry of Information. 235 00:08:45,420 --> 00:08:46,720 Oh, fancy no trains. 236 00:08:46,960 --> 00:08:49,160 In fact, didn't you hear that chap say he'd meet us aboard? 237 00:08:49,880 --> 00:08:50,880 Oh, yes, I did. 238 00:08:51,020 --> 00:08:51,680 Come on, boys and girls. 239 00:08:51,720 --> 00:08:53,060 We can't keep the Queen Mary waiting. 240 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Five o' tuppence, please. 241 00:08:54,200 --> 00:08:55,640 Your turn to push the boat out, George. 242 00:08:55,740 --> 00:08:56,540 What, the Queen Mary? 243 00:08:56,660 --> 00:08:57,340 No, you're round. 244 00:08:57,340 --> 00:08:58,560 And, George, bring my bags along. 245 00:08:58,620 --> 00:08:59,120 There's a pound. 246 00:08:59,400 --> 00:09:00,100 Well, wait for me. 247 00:09:00,160 --> 00:09:01,660 Five o' tuppence, please. 248 00:09:04,420 --> 00:09:05,700 Here, what's this? 249 00:09:06,040 --> 00:09:07,000 A trouser button? 250 00:09:07,400 --> 00:09:08,140 Trouser button? 251 00:09:08,460 --> 00:09:09,680 Well, I'm good to our house. 252 00:09:09,820 --> 00:09:12,040 I've gone and given that port a sixpence by mistake. 253 00:09:13,020 --> 00:09:13,280 Goodbye. 254 00:09:19,980 --> 00:09:20,800 Just a minute. 255 00:09:27,340 --> 00:09:28,720 Oop. 256 00:09:28,780 --> 00:09:29,360 Oop. 257 00:09:29,380 --> 00:09:29,460 Oop. 258 00:09:29,460 --> 00:09:29,740 Oop. 259 00:09:29,740 --> 00:09:31,060 Oop, what's to do? 260 00:09:31,160 --> 00:09:32,180 I thought you were never coming. 261 00:09:32,360 --> 00:09:32,960 We must hurry. 262 00:09:33,020 --> 00:09:33,980 She sails in a few minutes. 263 00:09:34,420 --> 00:09:35,680 Are you the chap from Strickland? 264 00:09:35,680 --> 00:09:39,680 Sure, my name's Conway. Afraid you won't have a very comfortable voyage. She's packed out. 265 00:09:39,680 --> 00:09:43,680 Oh, I don't mind. It's the job at the other end. I'm looking forward to it. Sounds champion. 266 00:09:43,680 --> 00:09:45,680 You'll have quite an exciting time. I'll bet I will. 267 00:09:45,680 --> 00:09:48,680 You'll find Mary Wilson a grand person to work with. 268 00:09:48,680 --> 00:09:50,680 I've got to work with a woman? Of course, didn't you know? 269 00:09:50,680 --> 00:09:52,680 She'll contact you when the moment you arrive. 270 00:09:52,680 --> 00:09:56,680 See, fancy that. What do we do? The usual croft dark act? 271 00:09:56,680 --> 00:09:59,680 Oh, certainly. She'll say to you, do take early morning tea. 272 00:09:59,680 --> 00:10:02,680 Your reply is, no thanks, just a glass of orange juice. 273 00:10:02,680 --> 00:10:04,680 Nobody will think anything funny about that. 274 00:10:04,680 --> 00:10:08,680 It's perfectly safe. Now, remember, she'll say, do you take early morning tea? 275 00:10:08,680 --> 00:10:10,680 Then you'll give her the answer. 276 00:10:10,680 --> 00:10:12,680 See what? No, just in time. 277 00:10:12,680 --> 00:10:14,680 Here's your ticket. 278 00:10:14,680 --> 00:10:15,680 Have all the other runaway? 279 00:10:15,680 --> 00:10:18,680 It looks like in here. This is your expense. It's 75. 280 00:10:18,680 --> 00:10:20,680 70 quid? 281 00:10:20,680 --> 00:10:22,680 Goodbye. The best of luck to you. 282 00:10:22,680 --> 00:10:24,680 Goodbye. Goodbye. 283 00:10:24,680 --> 00:10:26,680 Goodbye. Goodbye. 284 00:10:26,680 --> 00:10:28,680 Goodbye. Goodbye. 285 00:10:28,680 --> 00:10:30,680 Goodbye. Goodbye. 286 00:10:30,680 --> 00:10:31,680 Goodbye. Goodbye. 287 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 Goodbye. Goodbye, Mr. 288 00:10:33,680 --> 00:10:35,680 How can you take a black bull rock? 289 00:10:43,680 --> 00:10:45,680 This is your cabin, sir. Madam's is over here. 290 00:10:45,680 --> 00:10:47,680 But this is absurd. 291 00:10:47,680 --> 00:10:50,680 The man with whom I share must go and sleep in my wife's cabin. 292 00:10:50,680 --> 00:10:53,680 Well, I bet that'll be okay with him if the missus don't object. 293 00:10:53,680 --> 00:10:56,680 Idiot. My wife will come into number six with me. 294 00:10:56,680 --> 00:10:59,680 But you can't shove the gent in here. What about the lady in the upper berth? 295 00:10:59,680 --> 00:11:02,680 It's all right, Oscar. I shall be quite safe. 296 00:11:02,680 --> 00:11:05,680 Well, if you are disturbed, darling, call for me. Good night. 297 00:11:08,680 --> 00:11:09,680 Good night. 298 00:11:11,680 --> 00:11:13,680 Good night, sir. 299 00:11:13,680 --> 00:11:15,680 Eh? Oh. 300 00:11:15,680 --> 00:11:16,680 Here you are. 301 00:11:16,680 --> 00:11:17,680 Thank you, sir. 302 00:11:17,680 --> 00:11:18,680 Good night. 303 00:11:20,680 --> 00:11:21,680 Good night. 304 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Now, Thompson. 305 00:11:22,680 --> 00:11:23,680 Yes, sir. 306 00:11:23,680 --> 00:11:26,680 There will only be one lady, number nine, upper berths cancelled a passage. 307 00:11:26,680 --> 00:11:27,680 Very good, sir. 308 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 You better tell the lower berths husband. 309 00:11:28,680 --> 00:11:30,680 I think he'll want to move in with her. 310 00:11:30,680 --> 00:11:31,680 Yes, sir. I'll tell him. 311 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 In the morning. 312 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 Anything I can fetch you, sir? 313 00:11:34,680 --> 00:11:35,680 Not feeling well, sir? 314 00:11:35,680 --> 00:11:36,680 No. 315 00:11:36,680 --> 00:11:37,680 Ah, that's what they call a grand swell. 316 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 How'd you suffer, sir? 317 00:11:38,680 --> 00:11:40,680 I had it, but I haven't got it now. 318 00:11:40,680 --> 00:11:41,680 Bob, are you sure I have to have a light in your cabin? 319 00:11:41,680 --> 00:11:42,680 Shall I help you down to it, sir? 320 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Oh, must you? 321 00:11:43,680 --> 00:11:44,680 Well, I can't bring the cabin up, sir. 322 00:11:44,680 --> 00:11:45,680 Can't you? 323 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 I could. 324 00:11:46,680 --> 00:11:47,680 You'll be all right when the moon comes up. 325 00:11:47,680 --> 00:11:48,680 Oh, what's that going to come up to? 326 00:11:48,680 --> 00:11:49,680 What's your number, sir? 327 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 What's your number, sir? 328 00:11:50,680 --> 00:11:51,680 Nine. 329 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Oh, that's half, sir. 330 00:11:52,680 --> 00:11:53,680 Where's Aftam? 331 00:11:53,680 --> 00:11:54,680 I'm a stranger on this ship. 332 00:11:54,680 --> 00:11:55,680 This way, sir. 333 00:11:55,680 --> 00:11:57,680 Oh, I'm not sure I have to have a light in your cabin. 334 00:11:57,680 --> 00:11:58,680 I'm not sure I have to have a light in your cabin. 335 00:11:58,680 --> 00:11:59,680 Shall I help you down to it, sir? 336 00:11:59,680 --> 00:12:00,680 Oh, must you? 337 00:12:00,680 --> 00:12:01,680 Well, I can't bring the cabin up, sir. 338 00:12:01,680 --> 00:12:02,680 Can't you? 339 00:12:02,680 --> 00:12:03,680 I could. 340 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Ha. 341 00:12:04,680 --> 00:12:06,680 You'll be all right when the moon comes up. 342 00:12:06,680 --> 00:12:08,680 Oh, what's that going to come up to? 343 00:12:08,680 --> 00:12:09,680 What's your number, sir? 344 00:12:14,680 --> 00:12:15,680 Nine. 345 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 Oh, that's half, sir. 346 00:12:16,680 --> 00:12:17,680 Where's Aftam? 347 00:12:17,680 --> 00:12:18,680 I'm a stranger on this ship. 348 00:12:18,680 --> 00:12:19,680 This way, sir. 349 00:12:19,680 --> 00:12:20,680 Excuse me, sir. 350 00:12:34,680 --> 00:12:35,680 Excuse me, sir. 351 00:12:35,680 --> 00:12:37,680 Are you the gentleman who ordered a Welsh rabbit? 352 00:12:37,680 --> 00:12:38,680 No. 353 00:12:49,680 --> 00:12:50,680 No. 354 00:12:50,680 --> 00:12:52,680 Have you always read? 355 00:12:52,680 --> 00:13:05,680 What? 356 00:13:05,680 --> 00:13:06,680 Only reading, please. 357 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Yeah. 358 00:13:07,680 --> 00:13:08,680 Don't tell diamonds. 359 00:13:08,680 --> 00:13:09,680 Never. 360 00:13:09,680 --> 00:13:10,680 I don't know. 361 00:13:10,680 --> 00:13:11,680 Anyone else near your boyfriend? 362 00:13:11,680 --> 00:13:12,680 Wow, can you�? 363 00:13:12,680 --> 00:13:14,680 Yes. 364 00:13:14,680 --> 00:13:44,660 Oh, my God. 365 00:13:44,680 --> 00:14:14,660 Oh, my God. 366 00:14:14,680 --> 00:14:30,480 Come in. 367 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 Who's there? 368 00:14:35,540 --> 00:14:36,680 It's me. What do you want? 369 00:14:36,740 --> 00:14:37,620 Open this door. 370 00:14:37,620 --> 00:14:38,340 Who's up there? 371 00:14:40,340 --> 00:14:41,100 Oh! 372 00:14:42,600 --> 00:14:43,700 Open the door! 373 00:14:44,900 --> 00:14:46,180 I'll break it open. 374 00:14:46,420 --> 00:14:47,100 You can't come in. 375 00:14:47,300 --> 00:14:47,920 You can't come in. 376 00:14:47,960 --> 00:14:48,420 There's an idiot. 377 00:14:48,660 --> 00:14:53,880 I'll break it open. 378 00:14:54,340 --> 00:14:54,800 Oscar! 379 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 You're the man again! 380 00:14:56,300 --> 00:14:56,760 I'll break it open. 381 00:14:56,760 --> 00:14:59,180 Oh, I've got to get out. 382 00:14:59,180 --> 00:14:59,760 What can I do? 383 00:15:00,940 --> 00:15:01,340 Help! 384 00:15:01,340 --> 00:15:02,440 Help! 385 00:15:02,440 --> 00:15:02,740 Help! 386 00:15:02,900 --> 00:15:03,440 Help! 387 00:15:03,440 --> 00:15:03,940 Help! 388 00:15:04,060 --> 00:15:04,840 Your turn. 389 00:15:09,040 --> 00:15:10,940 Excuse me. 390 00:15:11,100 --> 00:15:11,640 Excuse me. 391 00:15:15,760 --> 00:15:17,600 I beg your pardon. 392 00:15:17,600 --> 00:15:18,420 mercy. 393 00:15:18,420 --> 00:15:20,680 Oh, my God. 394 00:15:21,060 --> 00:15:21,480 Oh, my God. 395 00:15:23,520 --> 00:15:24,140 Peel me. 396 00:15:26,640 --> 00:15:27,060 Gangway. 397 00:15:27,880 --> 00:15:28,320 Gangway. 398 00:15:30,520 --> 00:15:30,940 Excuse me. 399 00:15:31,340 --> 00:15:31,900 Excuse me. 400 00:15:31,900 --> 00:15:32,240 Come by you. 401 00:15:32,340 --> 00:15:32,700 I'm out of the way. 402 00:15:32,820 --> 00:15:33,020 Please. 403 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 Sir, we've been doing this. 404 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 Why are you up? 405 00:15:36,020 --> 00:15:37,020 No, you're up. 406 00:15:37,020 --> 00:15:38,020 No, you're up. 407 00:15:38,020 --> 00:15:39,020 You're up. 408 00:15:39,020 --> 00:15:40,020 Gangway! 409 00:15:43,020 --> 00:15:44,020 Gangway! 410 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 Let me take your bag, sir. 411 00:15:45,020 --> 00:15:46,020 Thanks. 412 00:15:46,020 --> 00:15:47,020 I can't run faster without him. 413 00:15:47,020 --> 00:15:48,020 Which is the way out? 414 00:15:48,020 --> 00:15:49,020 Can't go into the customs, sir. 415 00:15:49,020 --> 00:15:50,020 Customs? 416 00:15:50,020 --> 00:15:51,020 What fancy customs? 417 00:15:51,020 --> 00:15:52,020 I love me. 418 00:15:52,020 --> 00:15:53,020 I love me. 419 00:15:53,020 --> 00:15:54,020 I love me. 420 00:15:54,020 --> 00:15:55,020 This way, sir. 421 00:15:59,020 --> 00:16:00,020 Excuse me. 422 00:16:00,020 --> 00:16:03,020 There's a lot of foreigners about. 423 00:16:03,020 --> 00:16:04,020 Yes, sir. 424 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 You've got all kinds in Bergen. 425 00:16:05,020 --> 00:16:06,020 Yes. 426 00:16:06,020 --> 00:16:07,020 What? 427 00:16:07,020 --> 00:16:08,020 B-B-Bergen? 428 00:16:08,020 --> 00:16:09,020 This is Blackpool. 429 00:16:09,020 --> 00:16:10,020 No, sir. 430 00:16:10,020 --> 00:16:11,020 Bergen. 431 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 Yes, sir. 432 00:16:12,020 --> 00:16:13,020 Bergen? 433 00:16:13,020 --> 00:16:14,020 Oh, mother. 434 00:16:14,020 --> 00:16:15,020 I've got to get back. 435 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 Tell the captain he's got to take me back to Blackpool. 436 00:16:16,020 --> 00:16:17,020 I'm a dinky-doo. 437 00:16:17,020 --> 00:16:18,020 Mister, look. 438 00:16:18,020 --> 00:16:19,020 I've got the wrong boat. 439 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 I've got the wrong luggage. 440 00:16:20,020 --> 00:16:21,020 And I'm in the wrong place. 441 00:16:21,020 --> 00:16:22,020 Right. 442 00:16:22,020 --> 00:16:25,020 Oh, please ask the captain if he'll take me back, will you? 443 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 We'll take you back, sir. 444 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 But you've got to go to Iceland first. 445 00:16:27,020 --> 00:16:28,020 Iceland? 446 00:16:28,020 --> 00:16:29,020 Oh! 447 00:16:29,020 --> 00:16:31,020 I'll get me death a cold. 448 00:16:31,020 --> 00:16:32,020 You are undone? 449 00:16:32,020 --> 00:16:33,020 Yes. 450 00:16:33,020 --> 00:16:36,020 No, but I will be undone if I don't get back to Blackpool. 451 00:16:36,020 --> 00:16:37,020 The key? 452 00:16:37,020 --> 00:16:38,020 It doesn't belong to me. 453 00:16:38,020 --> 00:16:39,020 It's Mr. Arbuckles. 454 00:16:39,020 --> 00:16:40,020 Yes. 455 00:16:40,020 --> 00:16:41,020 That is nice. 456 00:16:41,020 --> 00:16:43,020 Have you anything to declare? 457 00:16:43,020 --> 00:16:44,020 No, nothing. 458 00:16:44,020 --> 00:16:45,020 Nothing, eh? 459 00:16:45,020 --> 00:16:46,020 Look! 460 00:16:46,020 --> 00:16:47,020 See a class. 461 00:16:49,020 --> 00:16:51,020 Ah, joke, eh? 462 00:16:51,020 --> 00:16:52,020 Yes. 463 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 No. 464 00:16:55,020 --> 00:16:57,020 Explain, please. 465 00:16:57,020 --> 00:16:58,020 Hey, look. 466 00:16:58,020 --> 00:17:00,020 It's empty. 467 00:17:00,020 --> 00:17:01,020 Oh! 468 00:17:05,020 --> 00:17:06,020 What is this? 469 00:17:06,020 --> 00:17:07,020 Open, please. 470 00:17:07,020 --> 00:17:08,020 Me? 471 00:17:08,020 --> 00:17:09,020 Open? 472 00:17:09,020 --> 00:17:10,020 Please. 473 00:17:10,020 --> 00:17:11,020 I was afraid of that. 474 00:17:12,020 --> 00:17:13,020 See? 475 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Look. 476 00:17:14,020 --> 00:17:15,020 Nothing in it. 477 00:17:16,020 --> 00:17:17,020 I will see for myself. 478 00:17:17,020 --> 00:17:18,020 Yes, go on. 479 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 There's nothing in it. 480 00:17:19,020 --> 00:17:20,020 You have a look. 481 00:17:20,020 --> 00:17:21,020 Bonjour, eh? 482 00:17:21,020 --> 00:17:23,020 You give me the bird, eh? 483 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 No. 484 00:17:24,020 --> 00:17:25,020 I didn't know it was there, mister. 485 00:17:25,020 --> 00:17:27,020 Also, you did not know this was there. 486 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 And this. 487 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 And this. 488 00:17:29,020 --> 00:17:30,020 And this. 489 00:17:30,020 --> 00:17:32,020 A lot of nothings, eh? 490 00:17:32,020 --> 00:17:33,020 Well, it isn't mine. 491 00:17:33,020 --> 00:17:34,020 It belongs to Mr. Arbuckle. 492 00:17:34,020 --> 00:17:35,020 And where's Mr. Arbuckle? 493 00:17:35,020 --> 00:17:37,020 I don't know. 494 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Perhaps it's in here, too. 495 00:17:38,020 --> 00:17:39,020 And what's this? 496 00:17:39,020 --> 00:17:40,020 And this? 497 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 Tobacco, eh? 498 00:17:41,020 --> 00:17:42,020 No. 499 00:17:42,020 --> 00:17:43,020 I don't know what it is. 500 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Then I will test it and see it. 501 00:17:44,020 --> 00:17:45,020 No. 502 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 You must know it belongs to Mr. Arbuckle. 503 00:17:46,020 --> 00:17:47,020 Give it to me. 504 00:17:51,020 --> 00:17:52,020 He assaulted my wife. 505 00:17:52,020 --> 00:17:54,020 Most disgraceful behavior. 506 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 And I want him arrested. 507 00:18:02,020 --> 00:18:03,020 There he is! 508 00:18:03,020 --> 00:18:05,020 Officer, arrest that man! 509 00:18:05,020 --> 00:18:06,020 Get out of me! 510 00:18:06,020 --> 00:18:07,020 Arrest him! 511 00:18:07,020 --> 00:18:08,020 Arrest him! 512 00:18:08,020 --> 00:18:10,020 Arrest him! 513 00:18:10,020 --> 00:18:10,820 Arrest him! 514 00:18:13,020 --> 00:18:14,080 Arrest him! 515 00:18:14,080 --> 00:18:16,080 Arrest him! 516 00:18:16,080 --> 00:18:17,080 Arrest him! 517 00:18:17,080 --> 00:18:18,080 Arrest him! 518 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Arrest him! 519 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 Arrest him! 520 00:18:21,080 --> 00:18:22,580 Arrest him! 521 00:18:26,760 --> 00:18:28,020 Oh, there you are. 522 00:18:28,020 --> 00:18:28,680 In here. 523 00:18:28,680 --> 00:18:29,460 Oh, thanks! 524 00:18:33,460 --> 00:18:34,880 Stop that THACKY! 525 00:18:35,360 --> 00:18:36,580 Now what's the hurry? 526 00:18:36,580 --> 00:18:38,340 I don't know what a pally you've been to me? 527 00:18:38,340 --> 00:18:39,640 Not at all. 528 00:18:39,640 --> 00:18:45,180 himself with. Mark Mendes sent me to meet you. Who? Mendes. It's Mark Mendes. Yes, you're Bill 529 00:18:45,180 --> 00:18:48,580 Norman, aren't you? No, I'm George Applewhite. You see, what happened was I got in the wrong 530 00:18:48,580 --> 00:18:51,880 cabin well earlier. Well, if you're not Bill Norman, what are you doing with that uke? I play it. I'm a 531 00:18:51,880 --> 00:18:56,400 dinky-do. You're a dinky-what? A dinky-do. You know, the dinky-do's concert party when on our way to 532 00:18:56,400 --> 00:19:00,000 Blackpool for the season. Well, what are you doing here in Bergen? One of Strickland's chaps put me 533 00:19:00,000 --> 00:19:05,660 on the boat. Well, he did, did he? Yes, well, I didn't know you. Oh, I see what happened. Strickland 534 00:19:05,660 --> 00:19:09,500 was sending Mendes a new uke player. Unless he couldn't get Bill Norman, he sent you instead. 535 00:19:09,640 --> 00:19:14,740 Well, me? Well, I'm not that good, but I've never played with anybody as good as Mark 536 00:19:14,740 --> 00:19:18,680 Mendes before. Well, if you've got anything, your fortune's made. Oh, here we are. You go 537 00:19:18,680 --> 00:19:20,380 in and register, and I'll explain to Mr. Mendes. 538 00:19:27,380 --> 00:19:33,380 Ah! The morning! Oh, I'm sorry, I beg your pardon. I'm sorry, let me walk. Oh, oh! 539 00:19:33,760 --> 00:19:39,620 I'm sorry, I beg your pardon. Oh, how do you do? Good morning, sir. We've 540 00:19:39,620 --> 00:19:43,560 a room reserved for you on the first floor. How did you know I was coming? You're Mr. 541 00:19:43,560 --> 00:19:47,560 Mendes, new ukulele player, aren't you? Yes, that's right. That would me probably. I'll be here. 542 00:19:47,720 --> 00:19:54,280 Mr. Strickland sent you, didn't he? Yes. Fancy you knowing all that. Do you take early morning tea? 543 00:19:55,720 --> 00:20:04,040 If you want me to. I said, do you take early morning tea? Yes, sweet. I mean, for lumps. 544 00:20:04,700 --> 00:20:07,840 I've just seen Mendes. Oh, yes? What did he say? He wants to hear what you can do. 545 00:20:08,020 --> 00:20:11,420 What now? Yes, the boys are rehearsing. I'll take you along. Oh, please. 546 00:20:11,540 --> 00:20:16,700 Darling, here, let me go first. Oh, good morning, missus. 547 00:20:19,100 --> 00:20:23,420 One bedroom for myself and my wife. One, you understand? One! 548 00:20:23,420 --> 00:20:29,440 Yes, sir. Will you register? Rita, will you take over for a minute? I just want to write a note. 549 00:20:34,440 --> 00:20:36,020 Let's take the last minute bars again. 550 00:20:38,840 --> 00:20:41,880 Well, didn't I tell you? Oh, look what I've found in my ukulele case. 551 00:20:42,280 --> 00:20:45,220 Meet me tonight after the showroom 64. M. 552 00:20:45,420 --> 00:20:48,000 Well, I don't know anybody in Bergen. You don't, eh? 553 00:20:48,200 --> 00:20:49,440 Oh, who? M. 554 00:20:49,440 --> 00:20:52,720 Well, that's from Mendes, of course. Mr. Mendes? 555 00:20:52,880 --> 00:20:55,360 Sure. Room 64, that's where he signs his contract. Is it really? 556 00:20:55,440 --> 00:20:57,300 Yes. Oh, fancy. Twenty-five quid. 557 00:20:57,600 --> 00:20:59,780 Well, why should Mendes come and send? Come on. Come on. 558 00:20:59,780 --> 00:21:00,780 Oh, they need you. Hurry up. Hurry up. 559 00:21:00,780 --> 00:21:01,120 I'll come in. 560 00:21:04,060 --> 00:21:06,300 I'll have them orchestrated and put them in my next broadcast. 561 00:21:07,240 --> 00:21:07,620 Thank you, bye. 562 00:21:09,240 --> 00:21:11,780 Three merchant ships and the Newcastle Bergen boat. 563 00:21:12,260 --> 00:21:13,100 Tomorrow night's broadcast. 564 00:21:13,740 --> 00:21:14,480 Look at this one. 565 00:21:16,980 --> 00:21:17,860 Well, what about it? 566 00:21:17,860 --> 00:21:19,480 Heppelwhite found it in his ukule case. 567 00:21:20,120 --> 00:21:21,560 He doesn't know a soul in Bergen. 568 00:21:21,840 --> 00:21:24,220 Hey, someone's tried to contact him. Undercover. 569 00:21:24,680 --> 00:21:25,880 Maybe this was meant for Norman. 570 00:21:26,000 --> 00:21:27,700 They didn't know this boob had turned up instead. 571 00:21:31,280 --> 00:21:34,620 If he is a boob, he might be another British agent. 572 00:21:34,840 --> 00:21:36,160 His passport will tell us that. 573 00:21:36,360 --> 00:21:36,620 How? 574 00:21:37,160 --> 00:21:38,540 Microscopic sign on the photograph. 575 00:21:39,120 --> 00:21:41,140 A British agent's used for mutual identification. 576 00:21:41,560 --> 00:21:42,140 Get hold of it. 577 00:21:42,460 --> 00:21:43,240 By force? 578 00:21:43,620 --> 00:21:44,540 Oh, dear. Fascination. 579 00:21:44,540 --> 00:21:46,260 Park yourself in room 64. 580 00:21:46,800 --> 00:21:49,140 If anyone comes in but Heppelwhite, it's our friend M. 581 00:21:49,140 --> 00:22:09,900 Oh, dear. 582 00:22:10,400 --> 00:22:13,740 Oh, dear. 583 00:22:13,740 --> 00:22:14,740 Hello. 584 00:22:28,740 --> 00:22:31,740 Oh, beg your pardon, I thought this was room 64. 585 00:22:31,740 --> 00:22:34,740 So it is. Come and sit down, won't you? 586 00:22:35,740 --> 00:22:39,740 Thanks very much. I've come here to meet Mr. Mendez. 587 00:22:39,740 --> 00:22:47,740 Oh, well, I think I'd better wait outside. I'm frightened I might break my contract. 588 00:22:47,740 --> 00:22:49,740 You're not scared of me, are you? 589 00:22:49,740 --> 00:22:51,740 No, I'm scared of me. 590 00:22:51,740 --> 00:22:54,740 Nonsense. Then sit down. 591 00:22:54,740 --> 00:22:56,740 Well... 592 00:23:01,740 --> 00:23:03,740 Do you care for one night of love? 593 00:23:03,740 --> 00:23:04,740 Mother! 594 00:23:04,740 --> 00:23:06,740 What's the name of my perfume? 595 00:23:06,740 --> 00:23:08,740 Nice indeed. 596 00:23:08,740 --> 00:23:10,740 I'd better not sniff any more, there won't be enough left to go round. 597 00:23:10,740 --> 00:23:12,740 Will you put some behind your ears? 598 00:23:12,740 --> 00:23:14,740 No, I can't sniff behind me unless I jerk my head round quick. 599 00:23:14,740 --> 00:23:16,740 No, you tickly don't. 600 00:23:16,740 --> 00:23:19,740 Oh, there, now you've made me spill some on your coat. 601 00:23:19,740 --> 00:23:21,740 Let me rub it off. 602 00:23:24,740 --> 00:23:26,740 No, stop it, it tickles. 603 00:23:26,740 --> 00:23:28,740 Oh, how strong you are. 604 00:23:28,740 --> 00:23:29,740 Do you think so? 605 00:23:29,740 --> 00:23:31,740 Do you know what they say about me back home? 606 00:23:31,740 --> 00:23:35,740 I've got the eyes of an hawk, the strength of a fox, the speed of a hare, and the brains of an ox. 607 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 Hey. 608 00:23:37,740 --> 00:23:38,740 I've got that wrong somewhere. 609 00:23:38,740 --> 00:23:40,740 You must be strong. 610 00:23:40,740 --> 00:23:43,740 I've never seen a man with such broad shoulders. 611 00:23:43,740 --> 00:23:46,740 No, I don't suppose you have, but most men have the shoulders up here. 612 00:23:46,740 --> 00:23:47,740 Oh, yes. 613 00:23:47,740 --> 00:23:49,740 But the muscle would go right down here. 614 00:23:49,740 --> 00:23:50,740 My bicycle, muscle. 615 00:23:50,740 --> 00:23:52,740 Now, go where you're tickling me, you cheeky-fasca. 616 00:23:52,740 --> 00:23:53,740 Go. 617 00:23:55,740 --> 00:23:56,740 That's where you're tickling me. 618 00:23:56,740 --> 00:23:57,740 Well, there. 619 00:23:57,740 --> 00:23:58,740 Well, there, now. 620 00:23:58,740 --> 00:23:59,740 I'm going to fall. 621 00:23:59,740 --> 00:24:00,740 Whoa, whoa, whoa. 622 00:24:00,740 --> 00:24:01,740 I'm out of here. 623 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 I'm out of here. 624 00:24:02,740 --> 00:24:03,740 Go, go, go. 625 00:24:03,740 --> 00:24:04,740 Hey! 626 00:24:08,740 --> 00:24:09,740 I'm going to fall. 627 00:24:09,740 --> 00:24:10,740 I'm out of here. 628 00:24:10,740 --> 00:24:13,740 What's the matter, dear? 629 00:24:13,740 --> 00:24:14,740 Look. 630 00:24:14,740 --> 00:24:15,740 Look. 631 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 I'm out of here. 632 00:24:20,740 --> 00:24:21,740 I'm out of here. 633 00:24:21,740 --> 00:24:22,740 I'm out of here. 634 00:24:22,740 --> 00:24:23,740 I'm out of here. 635 00:24:23,740 --> 00:24:24,740 You! 636 00:24:24,740 --> 00:24:25,740 I'm out of here. 637 00:24:25,740 --> 00:24:26,740 You, step in your way. 638 00:24:26,740 --> 00:24:27,740 I'm out of here. 639 00:24:27,740 --> 00:24:28,740 Oh! 640 00:24:28,740 --> 00:24:29,740 Oh! 641 00:24:29,740 --> 00:24:30,740 Oh! 642 00:24:30,740 --> 00:24:31,740 Oh! 643 00:24:31,740 --> 00:24:32,740 Oh! 644 00:24:32,740 --> 00:24:33,740 You, again! 645 00:24:33,740 --> 00:24:35,740 So you throw shillings at me, now! 646 00:24:35,740 --> 00:24:36,740 I will get her I'm out of here. 647 00:24:36,740 --> 00:24:38,740 Oh, beg your pardon. 648 00:24:38,740 --> 00:24:40,740 Oscar, it's that man, again! 649 00:24:40,740 --> 00:24:41,740 Oh! 650 00:24:41,740 --> 00:24:42,740 Oscar! 651 00:24:42,740 --> 00:24:43,740 Ah! 652 00:24:43,740 --> 00:24:44,740 Ah! 653 00:24:44,740 --> 00:24:45,740 Ah! 654 00:24:45,740 --> 00:24:52,040 Huh? Another one? What sort of a hotel is this? 655 00:24:52,560 --> 00:24:55,260 You picked a fine time to play around with your girlfriend. 656 00:24:55,560 --> 00:25:00,020 Me? No, you're wrong. I don't want the hotel to think that I was... 657 00:25:00,020 --> 00:25:01,520 I never met her before this morning. 658 00:25:01,780 --> 00:25:02,740 Fast worker, eh? 659 00:25:02,980 --> 00:25:06,240 No, it was her. She wouldn't let me alone. She's had her eye on me ever since I came here. 660 00:25:06,900 --> 00:25:09,180 I wonder if she's working for Mendy's. 661 00:25:09,700 --> 00:25:10,940 Of course she is. Didn't you know? 662 00:25:11,940 --> 00:25:15,160 I see. You are a fast worker. 663 00:25:15,800 --> 00:25:18,760 Now listen. I've discovered the secret of Mendy's success. 664 00:25:19,120 --> 00:25:19,440 You see... 665 00:25:19,440 --> 00:25:21,880 There's nothing clever about that. It's his music, of course. 666 00:25:22,520 --> 00:25:24,300 So you've tumbled to it, too. 667 00:25:26,860 --> 00:25:28,800 And I thought I'd been smart. 668 00:25:29,060 --> 00:25:30,880 It's as plain as the nose on your face. 669 00:25:31,120 --> 00:25:31,260 Oh. 670 00:25:32,060 --> 00:25:34,620 No, I didn't mean that. Yours is a nice nose. 671 00:25:34,860 --> 00:25:38,300 And I like your face, too. Yours would be a nice face even without a nose. 672 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 Never mind that, love. 673 00:25:40,180 --> 00:25:41,920 It was Leon who first got on the track. 674 00:25:41,920 --> 00:25:45,520 He noticed that fresh U-boat sinkings followed each of the Mendy's broadcasts. 675 00:25:46,140 --> 00:25:47,120 U-boats? Mendy's? 676 00:25:47,200 --> 00:25:48,860 Poor old Leon was killed the day after that. 677 00:25:49,060 --> 00:25:49,940 Killed? Well, I... 678 00:25:49,940 --> 00:25:51,520 Now, look here. Will you let me finish? 679 00:25:51,860 --> 00:25:56,680 I realized then that Mendy's must be using a musical code to send his shipping information to the U-boats. 680 00:25:57,100 --> 00:25:58,420 And that's where you come in. 681 00:25:58,640 --> 00:26:00,420 You've got to get the key to that code. 682 00:26:00,660 --> 00:26:00,840 Me? 683 00:26:01,700 --> 00:26:04,620 Well, the British Intelligence Service didn't send you out here to twiddle your thumbs. 684 00:26:04,620 --> 00:26:08,640 British, intelligent, but I'm not intelligent. I'm a dinky-doo. 685 00:26:09,700 --> 00:26:13,300 A what? But you're Bill Norman, aren't you? 686 00:26:13,640 --> 00:26:16,280 No. I'm George Applewhite. There's been a mistake. 687 00:26:17,080 --> 00:26:20,720 But if you thought that I was, then you must be a... 688 00:26:20,720 --> 00:26:22,880 You're not a young lady at all. You're a British spy. 689 00:26:23,920 --> 00:26:24,220 Oh. 690 00:26:25,040 --> 00:26:27,100 Fancy, I didn't know they had spies like you. 691 00:26:27,920 --> 00:26:30,680 Oh, what a colossal fool I've made of myself. 692 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 Aye, what a muck-up I've landed myself in. 693 00:26:33,400 --> 00:26:37,320 But now that you know, you've got to keep quiet about this. Promise? 694 00:26:38,220 --> 00:26:38,960 Cross my heart. 695 00:26:40,340 --> 00:26:41,960 I'll go further than that for you, miss. 696 00:26:42,500 --> 00:26:43,580 How far would you go? 697 00:26:44,220 --> 00:26:45,420 As far as you like. 698 00:26:45,540 --> 00:26:45,980 You would? 699 00:26:46,180 --> 00:26:46,540 Yes. 700 00:26:47,020 --> 00:26:49,700 Splendid. You realize, of course, this is dangerous work. 701 00:26:49,820 --> 00:26:50,940 Yes. What? 702 00:26:51,120 --> 00:26:54,960 Mendy's is a killer, but once you've got the key to his code, we've settled his hash for good. 703 00:26:55,440 --> 00:26:59,020 Oh, well, perhaps I'm not the right chap for the job after all. 704 00:26:59,880 --> 00:27:00,240 Scared? 705 00:27:00,240 --> 00:27:04,880 No, I'm not scared, but my mother wouldn't like me to get mixed up in anything underhanded. 706 00:27:05,500 --> 00:27:06,660 I thought so. 707 00:27:08,840 --> 00:27:14,460 I don't suppose you would see anything underhand at all in Mendy's sinking a lot of unarmed merchant ships. 708 00:27:14,700 --> 00:27:16,720 Oh, yes, I do, but you must understand that... 709 00:27:16,720 --> 00:27:20,740 Well, you can blame yourself if your mother has to go without her breakfast bacon for the rest of the war. 710 00:27:21,040 --> 00:27:21,660 Mother, when I... 711 00:27:21,660 --> 00:27:22,800 Goodbye, Mr. Hebblewhite. 712 00:27:23,020 --> 00:27:26,160 Just go on playing your ukulele while other people's ships go down. 713 00:27:26,160 --> 00:27:28,160 Yes, but I... 714 00:27:28,160 --> 00:27:29,680 Blame it. 715 00:27:29,880 --> 00:27:30,620 I'll tell her. 716 00:27:34,300 --> 00:27:40,200 Soz, you're coming in here as cool as you like, treating me like a piece of dirt. 717 00:27:40,820 --> 00:27:42,000 Who does she think she is? 718 00:27:43,040 --> 00:27:44,080 Secret agent. 719 00:27:45,760 --> 00:27:47,180 Mendy's a German spy. 720 00:27:47,720 --> 00:27:49,280 Tell it to me, I'm funny. 721 00:27:49,280 --> 00:27:53,180 Don't it just seem a bit funny, that fella sending me upstairs? 722 00:27:53,580 --> 00:27:56,320 I'm not going to get myself bumped off like the other fella did. 723 00:27:56,960 --> 00:27:58,740 She can get bumped off if she wants to. 724 00:27:59,040 --> 00:27:59,980 Fat lot, I care. 725 00:28:03,240 --> 00:28:03,640 Hmm. 726 00:28:04,080 --> 00:28:05,020 Nice girl, too. 727 00:28:05,940 --> 00:28:07,740 As bad as you can't keep a civil tongue in her head. 728 00:28:07,740 --> 00:28:13,160 I feel sorry for her. 729 00:28:15,040 --> 00:28:16,840 And no bacon for my mother's breakfast. 730 00:28:18,180 --> 00:28:19,040 It's a shame. 731 00:28:23,960 --> 00:28:26,340 It's a downright crying shame, that's what it is. 732 00:28:26,800 --> 00:28:28,460 More than flesh and blood can stand. 733 00:28:30,680 --> 00:28:31,840 What was it, she said? 734 00:28:31,840 --> 00:28:37,240 If I got the key of the code, I'd settle his ash. 735 00:28:39,120 --> 00:28:41,380 She couldn't call me a coward if I got that for her. 736 00:28:42,820 --> 00:28:43,720 I'd be a hero. 737 00:28:44,740 --> 00:28:46,100 There'd be medals and things. 738 00:28:46,900 --> 00:28:48,920 Arise, Sir George Applewhite, B.C. 739 00:28:49,940 --> 00:28:52,120 Who's afraid of that snake, Mendy's? 740 00:28:52,680 --> 00:28:54,080 Me, no, sir. 741 00:28:55,060 --> 00:28:56,820 I'll say, come on, Mendy's, you rat. 742 00:28:57,260 --> 00:29:00,360 Hand over the key of the code if you don't want me to blow the brains out of you. 743 00:29:00,360 --> 00:29:02,180 Oh, me afraid of him. 744 00:29:03,460 --> 00:29:05,460 I'll show him whether I'm afraid or not. 745 00:29:06,660 --> 00:29:08,720 Look out, Mr. Mendy's, here I come. 746 00:29:11,880 --> 00:29:14,000 What the devil do you mean, breaking into my room without knocking? 747 00:29:14,220 --> 00:29:17,220 Well, I was thinking I might... 748 00:29:17,220 --> 00:29:19,640 I'm sorry, Mr. Mendy's. 749 00:29:19,820 --> 00:29:20,780 Well, now you're here, what do you want? 750 00:29:21,020 --> 00:29:21,600 I want the key. 751 00:29:21,800 --> 00:29:22,040 Key? 752 00:29:22,760 --> 00:29:26,540 Well, the broadcast tomorrow night, I want to know what key it's in. 753 00:29:26,680 --> 00:29:27,700 Is that all you've come here for? 754 00:29:28,120 --> 00:29:29,840 Well, it's Mr. Mendy's. 755 00:29:30,740 --> 00:29:31,920 As it happens, you can have it. 756 00:29:31,940 --> 00:29:32,320 It's finished. 757 00:29:33,220 --> 00:29:34,240 Thank you, Mr. Mendy's. 758 00:29:34,460 --> 00:29:35,000 No, that's not it. 759 00:29:35,860 --> 00:29:37,860 I thought I could do a bit of practising. 760 00:29:38,180 --> 00:29:38,860 Here it is. 761 00:29:39,680 --> 00:29:41,700 Straightforward stuff, and I want it played note for note. 762 00:29:41,720 --> 00:29:42,180 Do you understand? 763 00:29:42,320 --> 00:29:43,080 Yes, Mr. Mendy's. 764 00:29:43,140 --> 00:29:44,320 You know, twiddly bits of your own. 765 00:29:44,460 --> 00:29:44,860 Yes, sir. 766 00:29:44,960 --> 00:29:45,780 No, Mr. Mendy's. 767 00:29:45,880 --> 00:29:46,200 Now, hop it. 768 00:29:46,240 --> 00:29:46,540 I'm busy. 769 00:29:46,900 --> 00:29:47,780 Thank you, Mr. Mendy's. 770 00:29:47,780 --> 00:29:51,580 What are you waiting for? 771 00:29:52,700 --> 00:29:53,740 It's this music. 772 00:29:53,860 --> 00:29:54,560 It's a bit difficult. 773 00:29:54,980 --> 00:29:55,840 Now, don't give me that stuff. 774 00:29:55,900 --> 00:29:56,300 Hand it over. 775 00:29:57,020 --> 00:29:58,400 Well, I haven't got it. 776 00:29:58,480 --> 00:29:59,520 I haven't got the hang of it. 777 00:30:00,100 --> 00:30:01,200 Well, what's difficult about it? 778 00:30:02,020 --> 00:30:02,340 That. 779 00:30:02,780 --> 00:30:04,040 That's four bars rest. 780 00:30:04,080 --> 00:30:05,000 That means you're tacit. 781 00:30:05,420 --> 00:30:05,960 I myself. 782 00:30:06,160 --> 00:30:07,000 Oh, get out, will you? 783 00:30:07,800 --> 00:30:08,380 Get out! 784 00:30:08,720 --> 00:30:08,900 Yes. 785 00:30:08,900 --> 00:30:13,520 That was it. 786 00:30:14,020 --> 00:30:14,660 That was it. 787 00:30:14,760 --> 00:30:16,100 I'll bet me bottom dollar that was it. 788 00:30:38,900 --> 00:31:08,880 I'll bet you. 789 00:31:08,900 --> 00:31:38,880 I'll bet you. 790 00:31:38,900 --> 00:31:39,900 I'll bet you. 791 00:31:39,900 --> 00:32:08,880 I'll bet you. 792 00:32:08,880 --> 00:32:38,860 I'll bet you. 793 00:32:38,880 --> 00:32:39,880 I'll bet you. 794 00:32:39,880 --> 00:32:40,880 I'll bet you. 795 00:32:40,880 --> 00:32:41,880 I'll bet you. 796 00:32:41,880 --> 00:32:42,880 I'll bet you. 797 00:32:42,880 --> 00:32:43,880 I'll bet you. 798 00:32:43,880 --> 00:32:44,880 I'll bet you. 799 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 I'll bet you. 800 00:32:45,880 --> 00:32:46,880 I'll bet you. 801 00:32:46,880 --> 00:32:47,880 I'll bet you. 802 00:32:47,880 --> 00:32:48,880 I'll bet you. 803 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 I'll bet you. 804 00:32:49,880 --> 00:32:50,880 I'll bet you. 805 00:32:50,880 --> 00:32:51,880 I'll bet you. 806 00:32:51,880 --> 00:32:52,880 I'll bet you. 807 00:32:52,880 --> 00:32:53,880 I'll bet you. 808 00:32:53,880 --> 00:32:54,880 I'll bet you. 809 00:32:54,880 --> 00:32:55,880 I'll bet you. 810 00:32:55,880 --> 00:32:56,880 I'll bet you. 811 00:32:56,880 --> 00:32:57,880 I'll bet you. 812 00:32:57,880 --> 00:32:58,880 I'll bet you. 813 00:32:58,880 --> 00:32:59,880 I'll bet you. 814 00:32:59,880 --> 00:33:00,880 I'll bet you. 815 00:33:00,880 --> 00:33:01,880 I'll bet you. 816 00:33:01,880 --> 00:33:02,880 I'll bet you. 817 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 I'll bet you. 818 00:33:03,880 --> 00:33:04,880 I'll bet you. 819 00:33:04,880 --> 00:33:05,880 I'll bet you. 820 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 I'll bet you. 821 00:33:06,880 --> 00:33:07,880 I'll bet you. 822 00:33:07,880 --> 00:33:08,880 I'll bet you. 823 00:33:08,880 --> 00:33:09,880 I'll bet you. 824 00:33:09,880 --> 00:33:10,880 I'll bet you. 825 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 I'll bet you. 826 00:33:11,880 --> 00:33:13,880 I'll bet you. 827 00:34:41,880 --> 00:34:43,880 Oh! 828 00:35:11,880 --> 00:35:34,660 Hey, water in this bin. 829 00:35:34,660 --> 00:36:04,640 Hey, water in this bin. 830 00:36:04,640 --> 00:36:05,640 Stop it. 831 00:36:05,640 --> 00:36:07,640 My inside's coming out. 832 00:36:07,640 --> 00:36:11,640 Oh, I can't stop it. 833 00:36:11,640 --> 00:36:20,640 Oh, my stomach's inside out. 834 00:36:20,640 --> 00:36:21,640 Here. 835 00:36:21,640 --> 00:36:22,640 We're out. 836 00:36:22,640 --> 00:36:23,640 Reach out. 837 00:36:23,640 --> 00:36:24,640 Come. 838 00:36:24,640 --> 00:36:25,640 Here. 839 00:36:25,640 --> 00:36:27,640 You've got your leg out. 840 00:36:27,640 --> 00:36:28,640 Righto. 841 00:36:28,640 --> 00:36:29,640 Half a move. 842 00:36:29,640 --> 00:36:30,640 I'll scrape you down. 843 00:36:30,640 --> 00:36:31,640 Oh. 844 00:36:31,640 --> 00:36:32,640 We're out. 845 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 We're out. 846 00:36:33,640 --> 00:36:34,640 We're out. 847 00:36:34,640 --> 00:36:35,640 We're out. 848 00:36:35,640 --> 00:36:36,640 We're out. 849 00:36:36,640 --> 00:36:37,640 Hold it down. 850 00:36:37,640 --> 00:36:38,640 Hold it down. 851 00:36:38,640 --> 00:36:43,640 I'm gonna try it down. 852 00:36:43,640 --> 00:36:48,640 Thanks, Bill. 853 00:36:48,640 --> 00:36:49,640 Thanks, Bill. 854 00:36:49,640 --> 00:36:50,640 Come on. 855 00:36:50,640 --> 00:36:52,640 You're out. 856 00:36:52,640 --> 00:36:56,640 Come on. 857 00:36:56,640 --> 00:36:57,640 Go. 858 00:38:31,640 --> 00:38:33,820 It's it. It's the key, right enough. 859 00:38:33,920 --> 00:38:34,300 Are you sure? 860 00:38:34,520 --> 00:38:35,360 I'm certain. 861 00:38:35,580 --> 00:38:36,100 Let's have a look. 862 00:38:37,200 --> 00:38:37,920 I can't see. 863 00:38:38,780 --> 00:38:39,200 No, I can. 864 00:38:39,860 --> 00:38:41,220 Them funny lines, what do they all mean? 865 00:38:41,480 --> 00:38:42,640 It's as simple as ABC. 866 00:38:43,480 --> 00:38:45,680 You see all those squares, each mark with the letter? 867 00:38:45,960 --> 00:38:46,280 Yes. 868 00:38:46,660 --> 00:38:48,060 Well, letter means place. 869 00:38:48,460 --> 00:38:49,780 And see those numbers at the bottom? 870 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 They mean time. 871 00:38:51,740 --> 00:38:53,240 Oh, we've done it. 872 00:38:53,440 --> 00:38:53,980 We've done it. 873 00:38:54,200 --> 00:38:56,540 We've got old Mendes where we want him. 874 00:38:57,240 --> 00:38:57,860 Beg your pardon? 875 00:38:57,860 --> 00:39:02,940 Yes, but we've got to find out how he sends the letter and the number to the U-boats. 876 00:39:03,100 --> 00:39:03,640 Oh, yes. 877 00:39:03,760 --> 00:39:04,220 So we have. 878 00:39:04,280 --> 00:39:05,680 Where's that music Mendes gave you? 879 00:39:05,960 --> 00:39:06,760 It's over here. 880 00:39:07,820 --> 00:39:08,140 Play it? 881 00:39:08,580 --> 00:39:09,180 Play it? 882 00:39:09,180 --> 00:39:09,700 I can't. 883 00:39:09,740 --> 00:39:10,180 Why not? 884 00:39:10,340 --> 00:39:12,120 Well, it's written for different kinds of instruments. 885 00:39:12,360 --> 00:39:13,320 Play what you can of it. 886 00:39:13,540 --> 00:39:14,180 Will you hold it? 887 00:39:15,140 --> 00:39:16,280 Go something like this. 888 00:39:16,280 --> 00:39:20,280 How's that bit go? 889 00:39:20,540 --> 00:39:21,440 Well, that's for trumpets. 890 00:39:21,460 --> 00:39:22,600 I can't blow down a uke. 891 00:39:22,760 --> 00:39:23,320 Try it. 892 00:39:23,700 --> 00:39:24,320 Try and blow. 893 00:39:30,740 --> 00:39:32,560 Now, here's a bit for three trombones. 894 00:39:32,800 --> 00:39:33,060 Play it? 895 00:39:33,560 --> 00:39:34,000 Play it? 896 00:39:34,020 --> 00:39:35,400 Do I look like three trombones? 897 00:39:35,940 --> 00:39:36,820 Play it, please. 898 00:39:37,700 --> 00:39:38,100 All right. 899 00:39:41,780 --> 00:39:43,040 Now, play the trumpet bit again. 900 00:39:45,560 --> 00:39:46,140 Wait a minute. 901 00:39:46,280 --> 00:39:50,060 H. 902 00:39:51,100 --> 00:39:52,240 Play the last bit again. 903 00:39:57,060 --> 00:39:57,420 Six. 904 00:39:57,680 --> 00:39:58,180 H-six. 905 00:39:58,220 --> 00:39:58,760 What does that mean? 906 00:39:58,900 --> 00:40:01,000 Believe it or not, it's Commodore Garden Morse. 907 00:40:01,080 --> 00:40:02,460 See for yourself what H-six means. 908 00:40:02,760 --> 00:40:03,080 Hold up. 909 00:40:04,880 --> 00:40:07,520 H is a square halfway between Norway and Aberdeen. 910 00:40:07,600 --> 00:40:09,820 That's right on the course of the Newcastle-Bergen line. 911 00:40:10,020 --> 00:40:11,560 And six is 3.30 a.m. 912 00:40:11,720 --> 00:40:12,680 George, we've got it. 913 00:40:12,760 --> 00:40:13,060 Have we? 914 00:40:13,200 --> 00:40:16,140 When the trumpets and trombones play that break into tonight's broadcast, 915 00:40:16,280 --> 00:40:18,560 it's Mendy's message to the German new boats, 916 00:40:18,820 --> 00:40:21,500 telling them that in square H at 3.30 a.m. 917 00:40:21,500 --> 00:40:23,520 there'll be merchant shipping to be sent to the bottom. 918 00:40:23,760 --> 00:40:26,520 Oh, I'd like to get my foot on Mendy's square H. 919 00:40:26,800 --> 00:40:27,920 Clear the first bit of all again. 920 00:40:29,780 --> 00:40:30,340 Wait a minute. 921 00:40:30,340 --> 00:40:37,760 Ac-ac, that's the call signal, meaning stand by. 922 00:40:37,900 --> 00:40:39,400 Well, what does this bit mean that I play? 923 00:40:39,400 --> 00:40:44,420 Ta-ta-ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta, ac-ah, that means end of message. 924 00:40:45,460 --> 00:40:47,140 You know, you are a clever young lady. 925 00:40:47,820 --> 00:40:48,580 Let's look again. 926 00:40:50,020 --> 00:40:50,880 Well, let me help you. 927 00:40:51,360 --> 00:40:52,140 I'll hold it still. 928 00:40:52,420 --> 00:40:53,060 I can manage. 929 00:40:53,220 --> 00:40:54,140 Well, I won't bother then. 930 00:40:55,020 --> 00:40:56,600 How are we going to stop Mendy's broadcasting? 931 00:40:56,780 --> 00:40:57,840 We're not going to... 932 00:40:57,840 --> 00:40:59,880 Stop him broadcasting. 933 00:41:00,220 --> 00:41:00,800 What, no, stop... 934 00:41:00,800 --> 00:41:01,760 We're going to let him go on. 935 00:41:01,860 --> 00:41:02,420 Oh, but you... 936 00:41:02,420 --> 00:41:05,420 Mendy's tells the U-boats where to go by means of this musical code. 937 00:41:05,600 --> 00:41:05,940 Yes? 938 00:41:06,360 --> 00:41:08,560 Suppose the Admiralty get a copy of that code. 939 00:41:08,960 --> 00:41:09,280 Oh. 940 00:41:10,240 --> 00:41:10,600 Oh! 941 00:41:11,240 --> 00:41:11,600 Oh! 942 00:41:11,880 --> 00:41:14,860 And then how are these tribes can go where Mendy says and wait for the U-boats? 943 00:41:14,900 --> 00:41:15,500 And then? 944 00:41:15,680 --> 00:41:17,360 Well, at Mrs. Duckett, your mother's want to book it. 945 00:41:17,360 --> 00:41:18,360 Yes, yes, yes. 946 00:41:36,760 --> 00:41:37,480 What? 947 00:41:38,420 --> 00:41:41,000 The new number you played last night was not a success. 948 00:41:41,540 --> 00:41:45,060 I have to tell you we have lost three of our best customers. 949 00:41:45,100 --> 00:41:45,920 Three? 950 00:41:46,800 --> 00:41:47,560 Well, it's impossible. 951 00:41:48,020 --> 00:41:51,440 Our competitors have learned the trick of writing numbers such as this. 952 00:41:51,560 --> 00:41:52,400 It is your fault. 953 00:41:52,900 --> 00:41:54,060 I will visit you later. 954 00:41:55,960 --> 00:41:56,820 That was Schwartz. 955 00:41:57,240 --> 00:41:58,880 He said three U-boats were sunk last night. 956 00:41:59,360 --> 00:42:01,460 He thinks the British have got hold of the code, and he's right. 957 00:42:01,980 --> 00:42:05,320 If little George is the wolf in sheep's clothing after all, then I'm surely temple. 958 00:42:05,420 --> 00:42:07,080 It's as plain as a pike staff. 959 00:42:07,360 --> 00:42:07,780 What is? 960 00:42:08,180 --> 00:42:10,100 They're using Hepplewhite, and he doesn't know it. 961 00:42:10,880 --> 00:42:12,060 A toucan play at that game. 962 00:42:13,340 --> 00:42:13,700 Scapellamine. 963 00:42:14,040 --> 00:42:15,280 Scapell... what? 964 00:42:15,280 --> 00:42:17,920 You remember the trials in Moscow, and their confessions? 965 00:42:18,160 --> 00:42:18,360 Uh-huh. 966 00:42:18,680 --> 00:42:19,240 Scapellamine? 967 00:42:19,360 --> 00:42:21,480 Is that the drug they used beforehand to make them talk? 968 00:42:21,580 --> 00:42:21,860 Right. 969 00:42:22,580 --> 00:42:23,740 Go and find Hepplewhite, Slim. 970 00:42:23,860 --> 00:42:24,140 Sure. 971 00:42:24,520 --> 00:42:24,920 Oh, wait up. 972 00:42:25,080 --> 00:42:26,560 Four coffees and send them up to my room. 973 00:42:26,700 --> 00:42:27,100 Certainly, sir. 974 00:42:27,460 --> 00:42:28,080 Make it three. 975 00:42:28,500 --> 00:42:30,240 Little Georgie panics at the sight of me. 976 00:42:34,160 --> 00:42:35,060 I've been in the papers. 977 00:42:35,200 --> 00:42:36,020 Three U-boats, sir. 978 00:42:37,160 --> 00:42:37,980 Very good, sir. 979 00:42:38,000 --> 00:42:39,560 I'll have them sent straight up to your room. 980 00:42:39,680 --> 00:42:39,820 Eh? 981 00:42:40,420 --> 00:42:41,200 Oh, beg your pardon. 982 00:42:41,720 --> 00:42:43,000 Sorry, Mary, I didn't... 983 00:42:43,000 --> 00:42:43,460 Now, listen. 984 00:42:43,600 --> 00:42:44,200 This is urgent. 985 00:42:44,200 --> 00:42:45,200 You've got to... 986 00:42:45,200 --> 00:42:48,420 As I said, sir, I'll have them sent straight up to your room. 987 00:42:48,640 --> 00:42:49,740 Yes, and about time, too. 988 00:42:49,820 --> 00:42:51,760 Any more sauce from you, and I'll report you to the manager. 989 00:42:51,960 --> 00:42:52,860 I am the manager, sir. 990 00:42:53,340 --> 00:42:53,660 Yes. 991 00:42:54,200 --> 00:42:54,400 Eh? 992 00:42:54,700 --> 00:42:56,240 How dare you be impertinent to a guest. 993 00:42:56,360 --> 00:42:57,400 I'm very sorry, sir, but... 994 00:42:57,400 --> 00:42:57,960 Don't answer back. 995 00:42:58,040 --> 00:42:58,620 Take a week's notice. 996 00:42:58,920 --> 00:42:59,920 Oh, you can't do that. 997 00:42:59,960 --> 00:43:00,760 You'll muck up everything. 998 00:43:00,760 --> 00:43:01,940 I beg your pardon, sir. 999 00:43:02,180 --> 00:43:03,820 Well, I mean, it's her old mother. 1000 00:43:03,940 --> 00:43:04,860 She has to support her. 1001 00:43:04,980 --> 00:43:05,160 Eh? 1002 00:43:05,480 --> 00:43:07,860 And besides her mother, she has a lot of little children. 1003 00:43:07,980 --> 00:43:08,560 All of her own. 1004 00:43:08,640 --> 00:43:09,440 It's all my fault. 1005 00:43:09,680 --> 00:43:12,500 I mean, if she gets married, she'll have a lot of little... 1006 00:43:12,500 --> 00:43:14,320 Don't sack her, Mr. Manager. 1007 00:43:14,780 --> 00:43:15,340 Very well. 1008 00:43:15,980 --> 00:43:17,060 But more careful, Miss Wilson. 1009 00:43:17,480 --> 00:43:18,360 Good afternoon, sir. 1010 00:43:18,480 --> 00:43:18,940 Good afternoon. 1011 00:43:18,940 --> 00:43:22,040 Listen, you've got to get away from here now. 1012 00:43:22,180 --> 00:43:22,700 Away where? 1013 00:43:22,840 --> 00:43:23,380 Back to England. 1014 00:43:23,620 --> 00:43:25,640 If Mendez finds out about us, he'll stop at nothing. 1015 00:43:26,420 --> 00:43:27,180 Here's your ticket. 1016 00:43:27,520 --> 00:43:28,600 It's the SS McCauley. 1017 00:43:28,700 --> 00:43:29,560 Sales at nine tonight. 1018 00:43:29,980 --> 00:43:30,580 Your key, madam. 1019 00:43:32,240 --> 00:43:34,280 But I can't leave you on the job by yourself. 1020 00:43:34,740 --> 00:43:35,200 Thank you, sir. 1021 00:43:36,520 --> 00:43:37,640 My job's nearly finished. 1022 00:43:37,700 --> 00:43:38,880 I'm expecting orders to leave. 1023 00:43:39,000 --> 00:43:40,240 Well, I'm not leaving without you. 1024 00:43:40,380 --> 00:43:41,020 There you are, George. 1025 00:43:41,040 --> 00:43:41,740 The boss wants you. 1026 00:43:41,980 --> 00:43:42,340 Me? 1027 00:43:42,540 --> 00:43:42,820 Yes. 1028 00:43:42,940 --> 00:43:43,300 Mendez? 1029 00:43:43,380 --> 00:43:44,400 Yes, he wants to have a talk with you. 1030 00:43:44,480 --> 00:43:44,740 Come on. 1031 00:43:46,360 --> 00:43:48,220 Don't tell me you've fallen for that boob. 1032 00:43:48,220 --> 00:43:49,220 Of course not. 1033 00:43:49,380 --> 00:43:50,260 Besides, he's not a boob. 1034 00:43:50,460 --> 00:43:51,300 Hey, hey, hey. 1035 00:43:51,300 --> 00:43:52,800 No need to bite my head off. 1036 00:43:53,640 --> 00:43:54,040 Sorry. 1037 00:44:14,200 --> 00:44:15,360 Come in, Hepplewhite. 1038 00:44:16,380 --> 00:44:17,380 Shut the door, Slim. 1039 00:44:18,220 --> 00:44:20,320 It's about last night's broadcast. 1040 00:44:20,760 --> 00:44:21,880 I thought it might be. 1041 00:44:22,380 --> 00:44:24,640 I understand it was surprisingly effective. 1042 00:44:25,180 --> 00:44:25,660 Go on. 1043 00:44:26,120 --> 00:44:28,100 And I put that down entirely to you. 1044 00:44:28,780 --> 00:44:29,200 Do you? 1045 00:44:30,000 --> 00:44:32,640 So you're going to get what's coming to you right now. 1046 00:44:34,420 --> 00:44:35,820 I'm going to raise your salary. 1047 00:44:36,820 --> 00:44:39,700 I'm going to give you another 20 quid a week. 1048 00:44:39,700 --> 00:44:42,120 Oh, thank you, Mr. Mendez. 1049 00:44:43,300 --> 00:44:44,800 I'll go and put it in the savings bank. 1050 00:44:45,220 --> 00:44:46,560 Oh, now, stay and have a cup of coffee. 1051 00:44:46,780 --> 00:44:47,940 Well, well, no. 1052 00:44:48,100 --> 00:44:49,420 I don't mind if I don't. 1053 00:44:50,200 --> 00:44:53,380 You don't think I want to poison you because I'm jealous of your success, do you? 1054 00:44:53,720 --> 00:44:56,980 Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha. 1055 00:44:57,220 --> 00:44:58,480 Ha, ha, ha. 1056 00:45:02,480 --> 00:45:03,060 Ha, ha, ha, ha, ha, ha. 1057 00:45:03,060 --> 00:45:05,540 Ha, ha, ha, ha. 1058 00:45:05,780 --> 00:45:06,500 Makes you feel full of beans, doesn't it? 1059 00:45:06,500 --> 00:45:07,560 Yes, coffee beans. 1060 00:45:08,040 --> 00:45:09,660 Glad you'd like it. Have some more. Slim. 1061 00:45:09,880 --> 00:45:10,260 Yes. 1062 00:45:14,400 --> 00:45:18,840 Do you know, when I came in here, I was shivering in my shoes. 1063 00:45:18,960 --> 00:45:20,020 Oh, really? Why? 1064 00:45:20,360 --> 00:45:22,600 Well, a couple of ugly customers like you. 1065 00:45:22,900 --> 00:45:25,440 Why? Don't you like me, Hubblewhite? 1066 00:45:25,860 --> 00:45:28,160 Not much. And I hate the sight of him. 1067 00:45:28,640 --> 00:45:30,720 Do you do anything besides playing the ukulele? 1068 00:45:31,120 --> 00:45:32,640 Oh, yes, I'm a spy. 1069 00:45:32,640 --> 00:45:33,720 Who does smoke? 1070 00:45:33,720 --> 00:45:36,880 Now, tell us about it. It must be a very fascinating occupation. 1071 00:45:37,920 --> 00:45:39,740 Go on, Mr. Mendis. 1072 00:45:39,940 --> 00:45:41,420 No, you go on, George. 1073 00:45:44,340 --> 00:45:46,880 I can't teach my grandmother to suck eggs. 1074 00:45:47,200 --> 00:45:49,540 I'm a spy. You're a spy. He's a spy. 1075 00:45:49,720 --> 00:45:51,300 Tra-la-la-la. We're all spies. 1076 00:45:51,720 --> 00:45:52,720 How long have you been at it? 1077 00:45:53,060 --> 00:45:54,260 Oh, a couple of days. 1078 00:45:54,660 --> 00:45:57,280 But last night, she all put me top of the bill. 1079 00:45:57,680 --> 00:45:58,040 Really? 1080 00:45:59,040 --> 00:45:59,480 Why? 1081 00:45:59,480 --> 00:46:02,480 Why? Because I sank three U-boats. 1082 00:46:02,480 --> 00:46:04,080 You amaze me. 1083 00:46:04,400 --> 00:46:06,560 Go on, Mr. Mendis. Kidding again. 1084 00:46:06,900 --> 00:46:08,360 The way you were U-boats, I sank. 1085 00:46:09,080 --> 00:46:10,740 Oh, yes, of course. I've forgotten that. 1086 00:46:10,920 --> 00:46:12,580 Hey, you are now. I've given yourself away. 1087 00:46:13,160 --> 00:46:14,900 You know, when I tell my mother how I diddled them, 1088 00:46:14,960 --> 00:46:16,240 she'll not start laughing for a week. 1089 00:46:16,400 --> 00:46:17,480 How did you diddle me? 1090 00:46:21,680 --> 00:46:22,080 How? 1091 00:46:22,080 --> 00:46:28,640 Well, I pinched you a chord while you were singing in your bath. 1092 00:46:29,600 --> 00:46:30,820 You've got a rotten voice. 1093 00:46:31,140 --> 00:46:31,920 What did you do with it? 1094 00:46:32,620 --> 00:46:33,740 I give it to Mary. 1095 00:46:34,000 --> 00:46:34,780 Mary? Mary who? 1096 00:46:35,160 --> 00:46:37,100 Oh, Mary. Mary. 1097 00:46:37,260 --> 00:46:38,320 Quite contrary. 1098 00:46:38,980 --> 00:46:42,420 Will you marry me and become Lady George Applewhite? 1099 00:46:44,000 --> 00:46:44,740 V.C. 1100 00:46:44,740 --> 00:46:45,340 V.C. 1101 00:46:46,340 --> 00:46:46,900 Mary who? 1102 00:46:48,580 --> 00:46:50,380 Mary Wilson. 1103 00:46:50,920 --> 00:46:51,540 Mary Wilson? 1104 00:46:51,960 --> 00:46:52,360 Who's she? 1105 00:46:52,760 --> 00:46:53,840 The girl at the reception desk. 1106 00:46:58,840 --> 00:46:59,200 Hello? 1107 00:47:00,120 --> 00:47:00,980 Yes, you're speaking. 1108 00:47:02,260 --> 00:47:03,080 Oh, is that you, Schwartz? 1109 00:47:03,540 --> 00:47:04,380 Hold the line a minute, will you? 1110 00:47:04,880 --> 00:47:06,260 I'll get him back to his room. We'll fix him later. 1111 00:47:06,340 --> 00:47:06,460 Sure. 1112 00:47:06,460 --> 00:47:10,640 Sorry to keep you waiting. 1113 00:47:11,380 --> 00:47:12,980 Yes, I have found out who it is. 1114 00:47:13,640 --> 00:47:14,800 I can't tell you on the telephone. 1115 00:47:15,940 --> 00:47:16,780 Now, you know my room number. 1116 00:47:17,880 --> 00:47:18,680 Yeah, I'll be waiting for you. 1117 00:47:18,680 --> 00:47:48,660 Oh, my God. 1118 00:47:48,680 --> 00:47:49,420 What did you do with it? 1119 00:47:49,920 --> 00:47:50,660 What did you do with it? 1120 00:47:52,080 --> 00:47:53,240 Good evening, Herr Hitler. 1121 00:47:53,780 --> 00:47:54,940 This is Mark Mendes speaking. 1122 00:47:55,540 --> 00:47:57,200 The first item on our program this evening 1123 00:47:57,200 --> 00:47:59,300 is the execution of Mary Wilson 1124 00:47:59,300 --> 00:48:01,200 and George Applewhite. 1125 00:48:01,460 --> 00:48:02,720 Sting them up, you guys. 1126 00:48:08,720 --> 00:48:10,240 Camberhardt! Camberhardt! 1127 00:48:10,440 --> 00:48:11,560 What have you done with Mary Wilson? 1128 00:48:11,780 --> 00:48:13,800 She's in a hot spot where you'll never find her. 1129 00:48:14,100 --> 00:48:14,920 Sash you. 1130 00:48:18,680 --> 00:48:26,200 Mary, Mary, where are you? 1131 00:48:26,380 --> 00:48:28,300 George, I'm half big. 1132 00:48:28,520 --> 00:48:29,740 Save me, George. 1133 00:48:29,860 --> 00:48:30,540 Don't worry, look. 1134 00:48:30,800 --> 00:48:31,560 I'm on my way. 1135 00:48:31,560 --> 00:48:32,340 Here I am. 1136 00:48:35,520 --> 00:48:36,000 George. 1137 00:48:37,580 --> 00:48:39,500 George, you're wonderful. 1138 00:48:39,500 --> 00:48:41,140 Oh, I know I am. 1139 00:48:43,620 --> 00:48:45,340 Aha, so it's you again. 1140 00:48:45,580 --> 00:48:46,500 Where is Mary Wilson? 1141 00:48:47,080 --> 00:48:47,720 Hamperrook. 1142 00:48:48,140 --> 00:48:48,820 All right. 1143 00:48:49,120 --> 00:48:49,940 Here she comes. 1144 00:48:52,220 --> 00:48:53,300 My hero. 1145 00:48:53,660 --> 00:48:54,560 Mary, will you marry me? 1146 00:48:54,800 --> 00:48:56,220 True marriage is a maid in heaven. 1147 00:48:56,420 --> 00:48:57,120 Search me. 1148 00:48:57,560 --> 00:48:58,520 All aboard. 1149 00:48:58,780 --> 00:48:59,540 Here we go. 1150 00:48:59,540 --> 00:49:12,280 Have you anything to declare? 1151 00:49:12,460 --> 00:49:12,720 Yes. 1152 00:49:12,920 --> 00:49:13,660 Four no-trumps. 1153 00:49:14,040 --> 00:49:15,020 You can't come in. 1154 00:49:15,300 --> 00:49:16,920 You haven't got the ears of nerves. 1155 00:49:17,180 --> 00:49:17,880 The ears of nerves? 1156 00:49:17,940 --> 00:49:18,380 Who is he? 1157 00:49:18,640 --> 00:49:19,380 Adolf Hitler. 1158 00:49:19,820 --> 00:49:20,900 Now, I'll not be long, love. 1159 00:49:20,980 --> 00:49:23,020 You pick out a nice, soft cloud for us both 1160 00:49:23,020 --> 00:49:24,260 and I'll be back in time for dinner. 1161 00:49:25,080 --> 00:49:25,760 Goodbye, dear. 1162 00:49:25,880 --> 00:49:26,260 So long. 1163 00:49:26,260 --> 00:49:53,900 Goodbye, dear. 1164 00:49:53,900 --> 00:49:54,700 Goodbye, dear. 1165 00:49:54,700 --> 00:49:56,160 I'll send you some Berlin rock. 1166 00:49:56,260 --> 00:50:23,260 Hey, you! Hey, Winbach! 1167 00:50:23,260 --> 00:50:24,260 Adolf! 1168 00:50:24,260 --> 00:50:31,260 Well, you've asked for it. 1169 00:50:31,260 --> 00:50:32,260 Hang on. 1170 00:50:32,260 --> 00:50:35,260 And I'm out of here. 1171 00:50:35,260 --> 00:50:37,260 Look out, Adolf! I'm coming after you. 1172 00:50:37,260 --> 00:50:40,260 I'm determined on self-determination. 1173 00:50:40,260 --> 00:50:43,260 I wipe the British Empire from the face of the earth. 1174 00:50:43,260 --> 00:50:45,260 Hello, Adolf! I want you. 1175 00:50:45,260 --> 00:50:46,260 Why? 1176 00:50:46,260 --> 00:50:48,260 You're my last territorial demand in Europe. 1177 00:50:48,260 --> 00:50:51,260 I knock your head off of the block. 1178 00:50:51,260 --> 00:50:53,260 Not if I knock you block off first. 1179 00:50:53,260 --> 00:50:55,260 Oh! 1180 00:50:55,260 --> 00:50:56,260 Oh, I'm out of here! 1181 00:50:56,260 --> 00:50:57,260 Oh! 1182 00:50:57,260 --> 00:50:58,260 Oh! 1183 00:50:58,260 --> 00:51:00,260 Oh! 1184 00:51:00,260 --> 00:51:01,260 Oh! 1185 00:51:01,260 --> 00:51:02,260 Oh, oh! 1186 00:51:02,260 --> 00:51:03,260 Oh! 1187 00:51:03,260 --> 00:51:04,260 Oh! 1188 00:51:04,260 --> 00:51:05,260 Oh! 1189 00:51:05,260 --> 00:51:22,120 And so, Herr Mendez, if those instructions are carried out, our failure of last night will be partly redeemed. 1190 00:51:22,120 --> 00:51:28,240 Yes, now let's check the arrangements. U-36 surfaces at two o'clock out in the fjord, four miles due west of here. 1191 00:51:28,720 --> 00:51:35,540 I board her and radio instructions to U-58 and U-93, giving them the positions of the British troopships Hurricane and Magnificent. 1192 00:51:35,660 --> 00:51:41,120 Right, and you remain aboard U-36 when she attacked the Macaulay, which sailed from here at 9.30. 1193 00:51:41,420 --> 00:51:43,240 I promise you there'll be no interference this time. 1194 00:51:43,240 --> 00:51:46,660 Oh, what about Heppelwhite and the Wilson girl, Herr Schwarz? 1195 00:51:47,840 --> 00:51:50,360 You will use your discretion, Herr Selwyn. 1196 00:51:52,680 --> 00:51:56,860 Steamship Macaulay speaking. Majestic Attell, hold the line, please. You call, miss. 1197 00:51:56,860 --> 00:52:02,000 Is that you, Greta? Did you give him my note? The door's locked and there's no answer to the phone. 1198 00:52:02,380 --> 00:52:05,160 But you must find him. It's urgent. He's in danger. 1199 00:52:05,500 --> 00:52:06,420 Now, try once more. 1200 00:52:09,320 --> 00:52:10,080 She's not there. 1201 00:52:12,020 --> 00:52:13,340 Is Miss Wilson after you, dear? 1202 00:52:13,760 --> 00:52:17,200 No, Mr. Mendez, but her mother is dangerously ill and she's sailing tonight for England. 1203 00:52:17,760 --> 00:52:18,380 On the Macaulay? 1204 00:52:18,600 --> 00:52:19,280 I believe so. 1205 00:52:19,280 --> 00:52:22,320 Oh, well, she's an excellent ship. I'm sure she'll have a pleasant journey. 1206 00:52:25,200 --> 00:52:25,960 Oh, the key. 1207 00:52:25,960 --> 00:52:31,540 Oh, oh, oh, oh. 1208 00:52:37,160 --> 00:52:38,300 So there you are. What's the noise? 1209 00:52:38,300 --> 00:52:39,220 Can't wait the balance. 1210 00:52:39,460 --> 00:52:42,020 Hi, wait a minute. Message for you. It's important. 1211 00:52:43,880 --> 00:52:44,280 Wow. 1212 00:52:44,480 --> 00:52:44,960 Give me. 1213 00:52:47,660 --> 00:52:48,200 Can't wait. 1214 00:52:48,480 --> 00:52:48,860 Can't wait. 1215 00:52:48,960 --> 00:52:49,440 Can't wait. 1216 00:52:49,440 --> 00:52:49,740 Yes. 1217 00:52:49,740 --> 00:52:50,260 Come here. 1218 00:52:52,900 --> 00:52:54,880 You take over from me after the first number. 1219 00:52:54,880 --> 00:52:56,100 What time are we starting with? 1220 00:52:56,500 --> 00:52:57,160 What the devil? 1221 00:52:57,600 --> 00:52:58,000 Get ready! 1222 00:52:59,320 --> 00:53:00,020 Get ready! 1223 00:53:01,000 --> 00:53:03,280 We start with, oh, don't the wind blow cold. 1224 00:53:03,520 --> 00:53:04,040 I get you. 1225 00:53:04,300 --> 00:53:05,400 Pity, he was a good Duke player. 1226 00:53:09,200 --> 00:53:10,200 Good evening, everybody. 1227 00:53:10,660 --> 00:53:14,640 This is Mark Mendes and his music broadcasting to you from the majestic Hotel Bergen. 1228 00:53:15,040 --> 00:53:19,180 We start our program tonight with your new favorite, oh, don't the wind blow cold. 1229 00:53:19,240 --> 00:53:20,000 Oh, I've got to eat. 1230 00:53:24,880 --> 00:53:29,960 Hey, mister, the Macaulay. 1231 00:53:30,020 --> 00:53:30,900 Have you seen the Macaulay? 1232 00:53:31,020 --> 00:53:31,560 Macaulay? 1233 00:53:31,660 --> 00:53:31,840 Yes. 1234 00:53:32,740 --> 00:53:33,140 Thanks. 1235 00:53:34,560 --> 00:53:35,440 I can't see her. 1236 00:53:35,460 --> 00:53:35,880 Where is she? 1237 00:53:36,060 --> 00:53:37,020 She's out of sight. 1238 00:53:37,440 --> 00:53:39,060 What, gone sales? 1239 00:53:39,180 --> 00:53:40,120 Half an hour ago. 1240 00:53:40,260 --> 00:53:41,780 Oh, mother, I must catch it. 1241 00:53:42,300 --> 00:53:42,480 Oh. 1242 00:53:54,880 --> 00:54:00,120 We're all set to go. 1243 00:54:00,300 --> 00:54:00,700 Tableau. 1244 00:54:01,040 --> 00:54:01,300 Good. 1245 00:54:01,580 --> 00:54:02,660 We're just about beyond time. 1246 00:54:14,240 --> 00:54:15,960 The U-bird surface is at two o'clock. 1247 00:54:16,420 --> 00:54:18,020 Three miles due south of Smaroy. 1248 00:54:18,420 --> 00:54:19,160 You get that, Olaf? 1249 00:54:19,440 --> 00:54:19,960 Tableau. 1250 00:54:20,300 --> 00:54:20,960 I'll get it going. 1251 00:54:20,960 --> 00:54:35,320 How do you all have? 1252 00:54:35,540 --> 00:54:35,840 General. 1253 00:54:50,960 --> 00:54:54,560 There she is, just coming up. 1254 00:55:02,240 --> 00:55:03,320 There she is, sir. 1255 00:55:05,820 --> 00:55:06,820 Ah, got you. 1256 00:55:15,040 --> 00:55:16,000 Herr Mendes? 1257 00:55:16,700 --> 00:55:17,840 Nice timing, commander. 1258 00:55:17,840 --> 00:55:20,240 You have the information? 1259 00:55:20,980 --> 00:55:22,460 The movement of three troop ships. 1260 00:55:23,020 --> 00:55:24,060 And the Macaulay. 1261 00:55:24,520 --> 00:55:24,880 Excellent. 1262 00:55:25,180 --> 00:55:25,800 You come with me. 1263 00:55:29,160 --> 00:55:30,580 Now, if you're ready to hear the other two boats, 1264 00:55:30,640 --> 00:55:31,740 we ought to be able to beg the lot. 1265 00:55:32,260 --> 00:55:32,780 Your man. 1266 00:55:32,980 --> 00:55:33,720 He had better come aboard. 1267 00:55:33,780 --> 00:55:34,320 He might talk. 1268 00:55:34,520 --> 00:55:35,960 Olaf, you needn't worry about him. 1269 00:55:36,080 --> 00:55:37,380 All the same, we take no chances. 1270 00:55:37,640 --> 00:55:38,500 Just as you say, commander. 1271 00:55:39,000 --> 00:55:40,000 Olaf, come aboard. 1272 00:55:40,300 --> 00:55:41,340 And set the boat adrift. 1273 00:55:41,600 --> 00:55:41,920 Yavu? 1274 00:55:41,920 --> 00:55:42,060 Come on. 1275 00:55:42,060 --> 00:55:42,100 Come on. 1276 00:55:47,840 --> 00:55:52,880 I'll teach these British to play tricks with me. 1277 00:55:53,160 --> 00:55:55,120 I've got a little debt to pay on board the Macaulay. 1278 00:55:55,260 --> 00:55:55,520 So. 1279 00:55:56,180 --> 00:55:57,120 We should submerge. 1280 00:55:57,300 --> 00:55:57,940 Where is this fellow? 1281 00:55:59,240 --> 00:55:59,640 Olaf. 1282 00:56:00,960 --> 00:56:01,360 Yavu. 1283 00:56:10,140 --> 00:56:11,100 Now hurry, will you? 1284 00:56:11,460 --> 00:56:11,940 Yavu. 1285 00:56:14,160 --> 00:56:15,420 Come down now, please. 1286 00:56:15,920 --> 00:56:16,480 Go ahead, Olaf. 1287 00:56:16,660 --> 00:56:17,140 Yavu. 1288 00:56:17,140 --> 00:56:32,640 Close all leads. 1289 00:56:33,260 --> 00:56:34,060 Diving stations. 1290 00:56:35,100 --> 00:56:35,880 Slow ahead, boat. 1291 00:56:36,100 --> 00:56:36,940 Slow ahead, boat. 1292 00:56:38,220 --> 00:56:39,540 Take her to 15 meters. 1293 00:56:39,540 --> 00:56:41,180 Blood number one, two, seven, eight. 1294 00:56:41,500 --> 00:56:42,580 Blood one, two, seven, eight. 1295 00:56:42,580 --> 00:56:59,320 15 meters, sir. 1296 00:57:00,820 --> 00:57:01,880 15 meters, sir. 1297 00:57:02,040 --> 00:57:03,140 Teddy at 15 meters. 1298 00:57:04,280 --> 00:57:05,260 Full ahead, boat. 1299 00:57:05,460 --> 00:57:06,240 Full ahead, boat. 1300 00:57:06,420 --> 00:57:07,320 Two or three degrees. 1301 00:57:07,580 --> 00:57:08,660 Two or three degrees, sir. 1302 00:57:08,660 --> 00:57:10,920 Keeper at 15 meters. 1303 00:57:11,880 --> 00:57:13,140 You have the details of the ships? 1304 00:57:13,280 --> 00:57:13,980 Yes, they're all here. 1305 00:57:14,180 --> 00:57:15,560 Three troop ships and the Macaulay. 1306 00:57:15,900 --> 00:57:16,180 Good. 1307 00:57:17,000 --> 00:57:18,680 I will wireless them to our sister craft. 1308 00:57:18,860 --> 00:57:19,040 Here. 1309 00:57:19,700 --> 00:57:21,040 Take this to the wireless operator. 1310 00:57:21,440 --> 00:57:22,280 Come ahead to my quarter. 1311 00:57:22,360 --> 00:57:22,600 Thanks. 1312 00:57:24,580 --> 00:57:24,860 Olaf. 1313 00:57:25,580 --> 00:57:26,380 You remain here. 1314 00:57:26,640 --> 00:57:27,000 Aye. 1315 00:57:27,240 --> 00:57:27,480 What? 1316 00:57:28,020 --> 00:57:28,440 Yavu. 1317 00:57:28,440 --> 00:57:28,580 Yavu. 1318 00:57:28,580 --> 00:57:35,560 From the commander, to U-58 and 93. 1319 00:57:36,000 --> 00:57:36,340 Urgent. 1320 00:57:36,860 --> 00:57:37,320 Wait a minute. 1321 00:57:45,740 --> 00:57:46,500 It's all right. 1322 00:57:46,500 --> 00:57:46,800 Yeah. 1323 00:57:46,800 --> 00:57:54,480 Hello. 1324 00:57:54,480 --> 00:57:54,560 Hello. 1325 00:57:54,980 --> 00:57:55,180 Hello. 1326 00:57:56,180 --> 00:57:58,440 Hello, U-36 calling U-58. 1327 00:57:58,720 --> 00:57:59,600 Calling U-58. 1328 00:58:00,100 --> 00:58:00,340 Hello. 1329 00:58:00,760 --> 00:58:00,980 Hello. 1330 00:58:01,620 --> 00:58:03,460 U-36 calling U-93. 1331 00:58:04,040 --> 00:58:04,840 Calling U-93. 1332 00:58:05,200 --> 00:58:05,740 U-58. 1333 00:58:06,100 --> 00:58:06,820 U-58. 1334 00:58:07,220 --> 00:58:07,700 Stand by. 1335 00:58:08,160 --> 00:58:08,460 Ready. 1336 00:58:09,240 --> 00:58:09,900 U-58. 1337 00:58:10,100 --> 00:58:10,700 U-58. 1338 00:58:11,120 --> 00:58:11,820 Commander's orders. 1339 00:58:12,400 --> 00:58:14,220 Stand by to attack British troopship. 1340 00:58:14,340 --> 00:58:14,900 Magnificent. 1341 00:58:15,180 --> 00:58:16,060 British troopship. 1342 00:58:16,060 --> 00:58:16,780 Magnificent. 1343 00:58:17,340 --> 00:58:17,900 Latitude. 1344 00:58:20,220 --> 00:58:20,780 Hello. 1345 00:58:21,220 --> 00:58:21,620 Latitude. 1346 00:58:23,780 --> 00:58:24,620 Repeat it. 1347 00:58:31,300 --> 00:58:32,020 Latitude. 1348 00:58:33,300 --> 00:58:33,860 Latitude. 1349 00:58:35,140 --> 00:58:35,740 U-36. 1350 00:58:35,940 --> 00:58:36,500 Repeat latitude. 1351 00:58:36,880 --> 00:58:37,680 Hello, U-58. 1352 00:58:37,800 --> 00:58:38,300 U-58. 1353 00:58:38,500 --> 00:58:38,960 Can you hear me? 1354 00:58:39,200 --> 00:58:40,020 Hello, U-58. 1355 00:58:40,980 --> 00:58:42,020 U-5... 1356 00:58:42,020 --> 00:58:43,020 Ah. 1357 00:58:46,060 --> 00:58:57,980 U-58 calling U-36. 1358 00:58:59,420 --> 00:58:59,900 U-58. 1359 00:58:59,900 --> 00:59:00,340 U-58. 1360 00:59:00,340 --> 00:59:00,740 Hello. 1361 00:59:01,180 --> 00:59:01,420 Hello. 1362 00:59:01,540 --> 00:59:01,580 Hello. 1363 00:59:01,580 --> 00:59:03,820 I don't know your telephone number. 1364 00:59:03,820 --> 00:59:04,300 It's urgent. 1365 00:59:04,480 --> 00:59:04,700 Hello. 1366 00:59:04,860 --> 00:59:05,920 I don't know your telephone number. 1367 00:59:05,920 --> 00:59:06,420 Hello. 1368 00:59:06,420 --> 00:59:06,640 Hello. 1369 00:59:06,640 --> 00:59:06,780 Hello. 1370 00:59:06,780 --> 00:59:07,140 Hello. 1371 00:59:07,280 --> 00:59:07,500 Hello. 1372 00:59:07,500 --> 00:59:08,880 S.S. Macaulay. 1373 00:59:08,880 --> 00:59:09,660 Hello. 1374 00:59:09,660 --> 00:59:09,960 Hello. 1375 00:59:10,060 --> 00:59:11,040 Sorry, you've been troubled. 1376 00:59:11,160 --> 00:59:11,360 Hello. 1377 00:59:11,780 --> 00:59:12,120 Hello. 1378 00:59:12,220 --> 00:59:12,900 S.S. Macaulay. 1379 00:59:13,020 --> 00:59:13,200 Hello. 1380 00:59:13,380 --> 00:59:13,620 Hello. 1381 00:59:13,700 --> 00:59:14,360 Hello. 1382 00:59:18,860 --> 00:59:19,320 Hello. 1383 00:59:19,680 --> 00:59:20,500 S.S. Macaulay. 1384 00:59:20,640 --> 00:59:21,780 Hello, S.S. Macaulay. 1385 00:59:21,780 --> 00:59:28,020 good evening you're about to hear our news in english the entire british fleet was sunk last 1386 00:59:28,020 --> 00:59:34,500 night off wigan pier by order of mr winston churchill i will now tell you oh i'll tell you 1387 00:59:34,500 --> 00:59:41,220 a few things about time hello hello ss mccauley answer hello hello team ship mccauley answering 1388 00:59:42,020 --> 00:59:47,220 oh don't go away hello ss mccauley can you hear me yes who are you i'm a dinky do i don't know 1389 00:59:47,220 --> 00:59:51,460 her is she a british ship no no i'm a british secret service i want to speak to mary 1390 00:59:51,460 --> 00:59:56,340 you want the queen mary oh no not the queen mary the mccauley i want to speak to mary wilson mary 1391 00:59:56,340 --> 01:00:01,060 wilson one of your passengers she's a pretty girl you'll soon i mean you can't it's a matter of life 1392 01:00:01,060 --> 01:00:04,900 and death i'll try and get her keep on the air but there's trouble with the radio sir i can't 1393 01:00:04,900 --> 01:00:13,620 make contact you've got to keep on trying it is vital yes sir hold on she's coming hello hello 1394 01:00:13,620 --> 01:00:19,300 is that you mary oh mary george what's happened to you i fell off the boat of mr chandelier i mean i 1395 01:00:19,300 --> 01:00:22,900 fell off the chandelier and missed the boat i'll listen i'll tell you about that later mendes is in 1396 01:00:22,900 --> 01:00:27,300 the submarine and he's going to sink the macaulay the macaulay yes and three troop ships we've got 1397 01:00:27,300 --> 01:00:35,460 to stop him they're going to radio to their other submarines wait a minute george george what is it 1398 01:00:35,460 --> 01:00:38,420 what happened george george george shut up 1399 01:00:47,140 --> 01:00:54,420 sorry it's all right now mary what happened what was the hold up nothing just interference we've got 1400 01:00:54,420 --> 01:00:59,700 to stop mendy's somehow you see he's in a submarine yes that's right yes and where are you i'm in the 1401 01:00:59,700 --> 01:01:06,980 the same submarine with mendes yes but he doesn't know it yet what are we going to do we might 1402 01:01:06,980 --> 01:01:13,060 contact the destroyer ask him his position oh what's your position i'm sitting down now oh no where's 1403 01:01:13,060 --> 01:01:20,020 the submarine it's under the sea we're about how do i know i can't see out what time do you say the 1404 01:01:20,020 --> 01:01:25,620 macaulay left 9 30 and if we can't while this soon we shall miss the lot we go and see ask me if you 1405 01:01:25,620 --> 01:01:30,260 got a chart have you got a chart it's no good i couldn't read a chart if i had one haven't you 1406 01:01:30,260 --> 01:01:36,580 any idea where you are don't you know where you started from started oh yes that's right we started 1407 01:01:36,580 --> 01:01:44,740 three miles due south of yes i don't know please do everything you can hang on george and try to 1408 01:01:44,740 --> 01:01:49,540 stop them please stop them by myself excuse me they're all big men and they've got plenty of guns 1409 01:01:50,340 --> 01:02:03,860 mary tell me what to do oh mary tell me what to do mary mary hey there mary oh what did you do 1410 01:02:11,140 --> 01:02:15,780 what's happening to him i don't know it must be a shock from the transmitter then no messages 1411 01:02:15,780 --> 01:02:20,900 have been sent but all the our biggest chance we are too late for the troop ships but we can get 1412 01:02:20,900 --> 01:02:25,540 to macaulay you can we ourselves we are on her course now now get her there's the girl on board 1413 01:02:25,540 --> 01:02:38,820 that boat that's worth half a dozen troop ships to me i take it 220 degrees starboard 15. keep us 1414 01:02:38,820 --> 01:02:46,580 steady steady full ahead both hello ferocious calling macaulay ferocious now searching for enemy 1415 01:02:46,580 --> 01:02:59,620 submarine stand by okay ferocious message received standing by that's all we can do miss 1416 01:02:59,620 --> 01:03:11,780 uh there is a ship now is it the macaulay i don't know we go closer starboard one oh 1417 01:03:11,780 --> 01:03:16,340 starboard one oh bring her up to 10 meters flow threes and fours no threes and fours 1418 01:03:16,340 --> 01:03:24,180 10 meters sir 10 meters sir keep her steady 1419 01:03:26,980 --> 01:03:32,660 yes it is the macaulay can you get her naturally group it on what one five 1420 01:03:35,220 --> 01:03:40,100 action stations number two two stand by number two two stand by number two two low 1421 01:03:40,100 --> 01:03:52,740 number two two ready number two two ready number three and four two stand by number three and four 1422 01:03:52,740 --> 01:03:58,500 four ready four three and the chips now we let her have one 1423 01:04:01,860 --> 01:04:05,380 turned out nice again hasn't it you you not here 1424 01:04:05,380 --> 01:04:16,020 uh 1425 01:04:16,020 --> 01:04:18,020 uh 1426 01:04:18,020 --> 01:04:20,020 uh 1427 01:04:20,020 --> 01:04:30,020 uh 1428 01:04:30,020 --> 01:04:32,020 uh 1429 01:04:32,020 --> 01:04:45,740 Topia attack. On deck, miss. You've won the process. 1430 01:04:56,080 --> 01:04:57,220 Nearly got us that time. 1431 01:04:57,380 --> 01:04:57,680 Look! 1432 01:04:59,680 --> 01:05:00,920 The destroyer! 1433 01:05:02,020 --> 01:05:04,020 It's your leader, Jackson. 1434 01:05:04,020 --> 01:05:06,020 Stand by, Jeff Dodgers. 1435 01:05:07,020 --> 01:05:09,020 Fire! 1436 01:05:13,020 --> 01:05:15,020 Excitations! 1437 01:05:17,020 --> 01:05:19,020 Put on the brakes! 1438 01:05:32,020 --> 01:05:37,020 Get out. Get out of all you're nesting! 1439 01:05:50,020 --> 01:05:52,020 Let me out. Let me out! 1440 01:05:52,020 --> 01:05:54,020 Stand like a surface. 1441 01:05:54,020 --> 01:05:55,020 Take him in, sir. 1442 01:05:56,020 --> 01:05:58,020 He's coming out, sir. 1443 01:05:58,020 --> 01:06:05,020 She's coming up sir. We must have got her. She's got a heavy lift. Prepare to board her. 1444 01:06:18,020 --> 01:06:21,020 Let me out! Let me out! 1445 01:06:28,020 --> 01:06:31,020 Commander, I'm afraid I must ask you to come aboard. 1446 01:06:33,020 --> 01:06:37,020 Let me out! Mr. Mendez, let me out! I can't stop in here, I'd rather be shot! 1447 01:06:40,020 --> 01:06:43,020 Ah, Mr. Mendez, your passage is booked to London. 1448 01:06:43,020 --> 01:06:46,020 I'm sure you didn't get the McCauley. Perhaps I will. 1449 01:06:51,020 --> 01:06:53,020 It's a shell! 1450 01:06:59,020 --> 01:07:00,020 George! 1451 01:07:02,020 --> 01:07:03,020 George! 1452 01:07:03,020 --> 01:07:05,020 Uh-huh, never touch me. 1453 01:07:05,020 --> 01:07:08,020 George, are you hurt? George, say something. 1454 01:07:10,020 --> 01:07:12,020 Turned out nice again, hasn't it? 1455 01:07:12,020 --> 01:07:13,020 Yeah. 91448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.