Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,000 --> 00:01:45,940
Good evening, everybody.
2
00:01:46,240 --> 00:01:49,960
This is Mark Mendes and his music broadcasting from the majestic Hotel Bergen.
3
00:01:50,400 --> 00:01:54,060
Our next number will be, Oh, Don't the Wind Blow Cold.
4
00:02:36,060 --> 00:02:37,060
Thank you, Mark.
5
00:02:48,060 --> 00:02:48,200
Oh, hello.
6
00:02:48,200 --> 00:02:53,060
Is that you, Mark?
7
00:02:53,060 --> 00:02:54,060
Strickland speaking.
8
00:02:54,060 --> 00:02:55,760
Good news for you.
9
00:02:55,760 --> 00:02:57,060
I got you a youth player.
10
00:02:57,060 --> 00:02:58,060
Yep.
11
00:02:58,060 --> 00:02:59,260
He's a first class man.
12
00:02:59,260 --> 00:03:03,100
His name's Bill Norman.
13
00:03:03,100 --> 00:03:04,100
Who?
14
00:03:04,100 --> 00:03:05,100
Norman?
15
00:03:05,100 --> 00:03:09,100
Norman? Oh, the fellows with Cortez. That's swell.
16
00:03:10,500 --> 00:03:13,400
Leon? Yeah, what a terrible business.
17
00:03:14,280 --> 00:03:16,500
No, no, no. The police are absolutely baffled.
18
00:03:17,120 --> 00:03:18,620
The gun must have been fitted with the silencer.
19
00:03:19,800 --> 00:03:21,060
How soon can Norman get here?
20
00:03:21,300 --> 00:03:22,540
He's selling on the marmoset tonight.
21
00:03:23,160 --> 00:03:25,020
Maybe you can send one of the boys down to meet him.
22
00:03:25,220 --> 00:03:27,540
Yes, yes. Slim will go and meet him at the docks.
23
00:03:27,780 --> 00:03:28,740
Okay, that's fine.
24
00:03:29,160 --> 00:03:30,100
Well, Colonel, let's settle.
25
00:03:31,660 --> 00:03:32,020
Winnie?
26
00:03:33,300 --> 00:03:34,700
Ginger up that call to Bill Norman.
27
00:03:34,700 --> 00:03:36,580
You're sure he's an absolutely reliable man?
28
00:03:36,780 --> 00:03:38,140
Colonel, have I ever let you down?
29
00:03:38,200 --> 00:03:40,160
On the contrary. Intelligence is deeply inundated to him.
30
00:03:42,100 --> 00:03:44,080
Hello, hello. Strickland speaking.
31
00:03:44,580 --> 00:03:46,600
Is that you, Bill? All set to sail?
32
00:03:47,260 --> 00:03:48,720
Fine. Hold the line.
33
00:03:48,900 --> 00:03:50,060
Colonel Hargett wants to speak to you.
34
00:03:51,780 --> 00:03:52,740
How do you do, Mr. Norman?
35
00:03:53,380 --> 00:03:55,980
I understand Mr. Strickland has explained the importance of this job.
36
00:03:56,820 --> 00:03:59,240
Our agent in Bergen will contact you as soon as you arrive,
37
00:03:59,320 --> 00:04:01,820
and I'm sending my assistant, Conway, to see you on board tonight.
38
00:04:01,820 --> 00:04:05,040
Dover Harbor Station, nine sharp, under the clock.
39
00:04:05,660 --> 00:04:07,240
Yes, sir, I'll be carrying my Uke case.
40
00:04:07,440 --> 00:04:07,860
Goodbye.
41
00:04:08,280 --> 00:04:08,660
Good luck.
42
00:04:09,680 --> 00:04:10,620
Better get going, Conway.
43
00:04:10,740 --> 00:04:11,040
Yes, sir.
44
00:04:12,800 --> 00:04:13,840
So long, Mr. Strickland.
45
00:04:14,240 --> 00:04:14,680
So long.
46
00:04:15,680 --> 00:04:17,400
Well, what's it all about this time, Colonel?
47
00:04:17,480 --> 00:04:19,460
Don't tell me you've got something on the great Mindy's.
48
00:04:19,560 --> 00:04:21,380
He's the chief Nazi agent in Bergen.
49
00:04:21,960 --> 00:04:23,980
A British subject spying for Hitler?
50
00:04:24,160 --> 00:04:25,040
Born in Hamburg.
51
00:04:25,400 --> 00:04:26,300
A very dangerous man.
52
00:04:26,820 --> 00:04:30,040
He's collecting information about merchant shipping and passing it on to U-boats.
53
00:04:30,440 --> 00:04:30,680
Never.
54
00:04:31,020 --> 00:04:32,320
How do you manage to tip them off?
55
00:04:32,380 --> 00:04:34,940
Well, that's what Leon was trying to find out when Mendez killed him.
56
00:04:35,760 --> 00:04:36,080
Yes.
57
00:04:36,980 --> 00:04:37,580
Excuse me.
58
00:04:37,760 --> 00:04:38,420
Well, I must be going.
59
00:04:38,620 --> 00:04:39,860
Goodbye, and thanks very much.
60
00:04:39,960 --> 00:04:40,820
Nor a bit, Colonel.
61
00:04:41,020 --> 00:04:41,880
Anything, anytime.
62
00:04:42,500 --> 00:04:42,860
Yes?
63
00:04:43,120 --> 00:04:44,320
Central Pier Blackpool, sir.
64
00:04:44,520 --> 00:04:46,320
They want a concert party to open Monday night.
65
00:04:46,860 --> 00:04:48,020
Well, we've got one to send them, haven't we?
66
00:04:48,040 --> 00:04:48,840
I don't think so, sir.
67
00:04:49,240 --> 00:04:50,000
Yes, we have one.
68
00:04:50,400 --> 00:04:50,700
Here.
69
00:04:51,100 --> 00:04:52,200
Here we have the dinky-doos.
70
00:04:52,200 --> 00:04:53,480
They arrive at Dover tonight.
71
00:04:53,780 --> 00:04:56,200
Go down and catch them before they split up and send them up to Blackpool.
72
00:04:56,360 --> 00:04:56,960
What, me?
73
00:04:57,260 --> 00:04:58,380
Go down to Dover tonight?
74
00:04:58,700 --> 00:04:59,520
In the blackout, sir?
75
00:04:59,640 --> 00:05:00,440
Yeah, better go at once.
76
00:05:00,720 --> 00:05:02,100
But, dear, I've made all arrangements.
77
00:05:02,400 --> 00:05:03,580
It's my night for ARP.
78
00:05:04,960 --> 00:05:05,600
Here's a quid.
79
00:05:05,740 --> 00:05:06,300
Take her with you.
80
00:05:06,440 --> 00:05:06,900
But I...
81
00:05:06,900 --> 00:05:07,520
Go on.
82
00:05:07,680 --> 00:05:08,540
Mind you back there, please.
83
00:05:11,720 --> 00:05:14,540
Mr. Stationmaster, I'm looking for the dinky-doos.
84
00:05:15,080 --> 00:05:15,960
First door on the left, sir.
85
00:05:15,980 --> 00:05:16,640
No, no.
86
00:05:16,840 --> 00:05:18,460
They're Mr. Strickland's concert party.
87
00:05:18,560 --> 00:05:19,240
Concert party.
88
00:05:19,300 --> 00:05:20,880
Oh, they came in a quarter of an hour ago, sir.
89
00:05:20,880 --> 00:05:21,360
That way.
90
00:05:21,640 --> 00:05:22,360
Thanks so much.
91
00:05:22,400 --> 00:05:23,940
My wife and I go on the Bergen boat.
92
00:05:24,200 --> 00:05:27,720
What use is one berth in one cabin for me and another berth in another cabin for my wife?
93
00:05:27,820 --> 00:05:28,900
She gets sick, what do I do?
94
00:05:28,960 --> 00:05:30,300
I'm sorry, sir, but the boat's full.
95
00:05:30,340 --> 00:05:32,260
I will not permit my wife to be party for me, sir.
96
00:05:32,420 --> 00:05:33,940
If we are sick, we must be sick together.
97
00:05:34,140 --> 00:05:35,760
I'm sorry, sir, but I cannot help you.
98
00:05:36,520 --> 00:05:38,180
Excuse me, are you a dinky-doos?
99
00:05:38,200 --> 00:05:38,740
She is not.
100
00:05:38,960 --> 00:05:40,120
She's a respectable married woman.
101
00:05:40,240 --> 00:05:40,720
Go away.
102
00:05:41,180 --> 00:05:42,200
Well, here we are, boys and girls.
103
00:05:42,320 --> 00:05:43,020
Home sweet home.
104
00:05:43,180 --> 00:05:44,320
There's no place like home.
105
00:05:44,560 --> 00:05:46,120
I wouldn't bear if we could say it.
106
00:05:46,200 --> 00:05:48,340
Oh, say you were the dinky-doos.
107
00:05:48,340 --> 00:05:49,020
Well, we were.
108
00:05:49,700 --> 00:05:50,800
Bless my soul, it's Sibby.
109
00:05:50,800 --> 00:05:51,300
How are you?
110
00:05:51,300 --> 00:05:51,860
We're here.
111
00:05:52,200 --> 00:05:54,020
Oh, thank goodness.
112
00:05:54,280 --> 00:05:55,360
Mr. Strickland sent me down.
113
00:05:55,420 --> 00:05:56,700
He's got you a date up in Blackpool.
114
00:05:56,880 --> 00:05:57,700
Opening on Monday.
115
00:05:57,740 --> 00:05:58,360
Blackpool Monday?
116
00:05:58,560 --> 00:06:01,500
Yes, you've got to go straight up there tonight.
117
00:06:01,740 --> 00:06:02,560
Now, are you all here?
118
00:06:02,720 --> 00:06:03,400
Yes, I think so.
119
00:06:03,580 --> 00:06:04,340
Well, let's see.
120
00:06:04,920 --> 00:06:09,060
Alf, Parker, Mabel, Gladys, Hepplewhite.
121
00:06:09,440 --> 00:06:10,160
Where's Hepplewhite?
122
00:06:10,160 --> 00:06:10,880
Wait.
123
00:06:15,440 --> 00:06:15,800
Oh.
124
00:06:16,800 --> 00:06:18,620
Turned out nice again, hasn't it?
125
00:06:19,380 --> 00:06:20,720
So that's the lot, then.
126
00:06:21,100 --> 00:06:24,700
If you'll all come to the refreshment bar with me, I'll give you all your tickets.
127
00:06:24,860 --> 00:06:25,500
Hey, hey, hey.
128
00:06:25,680 --> 00:06:27,000
Alf, I believe we don't want to lose you.
129
00:06:27,080 --> 00:06:27,620
Give us your hand.
130
00:06:27,800 --> 00:06:28,520
Here, you take mine.
131
00:06:28,620 --> 00:06:29,460
Ted, you take Mabel's.
132
00:06:29,560 --> 00:06:30,520
Then we'll all keep together.
133
00:06:30,600 --> 00:06:31,440
Give me your hand, George.
134
00:06:31,520 --> 00:06:31,740
Quick.
135
00:06:31,900 --> 00:06:32,740
Oh, it's cold.
136
00:06:32,740 --> 00:06:33,500
That's not my hand.
137
00:06:33,580 --> 00:06:34,420
It's my ukulele.
138
00:06:35,300 --> 00:06:35,980
Hey, wait a minute.
139
00:06:36,080 --> 00:06:36,780
I've left my bike.
140
00:06:37,400 --> 00:06:37,760
Don't go.
141
00:06:37,840 --> 00:06:38,200
Wait a minute.
142
00:06:38,300 --> 00:06:38,720
Wait for me.
143
00:06:39,220 --> 00:06:39,980
I can't find it.
144
00:06:40,080 --> 00:06:40,600
Where's my bike?
145
00:06:41,460 --> 00:06:42,760
Be careful, darling.
146
00:06:42,860 --> 00:06:43,740
Here, let me go first.
147
00:06:44,060 --> 00:06:44,720
Give me your hand.
148
00:06:46,480 --> 00:06:47,220
Hey, look, Alf.
149
00:06:47,320 --> 00:06:48,540
Please, mind what you're doing.
150
00:06:48,620 --> 00:06:49,300
Well, I can't find my hand.
151
00:06:49,300 --> 00:06:50,340
Are you all right, dear?
152
00:06:50,380 --> 00:06:50,800
Come on.
153
00:06:51,480 --> 00:06:51,900
There we are.
154
00:06:51,920 --> 00:06:52,380
I've got it.
155
00:06:52,840 --> 00:06:53,400
Give me your hand.
156
00:06:53,960 --> 00:06:54,280
Oscar.
157
00:06:54,740 --> 00:06:55,160
Yes, dear?
158
00:06:55,600 --> 00:06:56,780
Someone's got hold of my hand.
159
00:06:57,160 --> 00:06:57,980
It's all right, darling.
160
00:06:58,060 --> 00:06:58,480
It's me.
161
00:06:58,660 --> 00:06:58,920
No.
162
00:06:59,420 --> 00:07:00,200
My other hand.
163
00:07:00,940 --> 00:07:02,020
It's a strange man.
164
00:07:02,020 --> 00:07:02,240
What?
165
00:07:02,740 --> 00:07:04,240
Please, let go of my wife's hand.
166
00:07:04,380 --> 00:07:05,280
Leave off, Ted.
167
00:07:05,360 --> 00:07:06,460
This is no time for kidding.
168
00:07:06,580 --> 00:07:07,460
Give over, Gladys.
169
00:07:07,520 --> 00:07:08,480
This is my wife.
170
00:07:08,860 --> 00:07:11,280
How can Gladys be your wife when you're already married?
171
00:07:11,520 --> 00:07:12,560
That would be arson.
172
00:07:13,160 --> 00:07:14,420
It's not Gladys.
173
00:07:14,760 --> 00:07:15,500
Look for yourself.
174
00:07:17,700 --> 00:07:19,340
Hey, you're right.
175
00:07:19,380 --> 00:07:20,180
It isn't Gladys.
176
00:07:20,440 --> 00:07:21,460
I beg your pardon, Miss.
177
00:07:21,460 --> 00:07:23,000
She just thought you were a dinky-do.
178
00:07:23,220 --> 00:07:25,180
For the second time, she is not a dinky-do.
179
00:07:25,480 --> 00:07:26,560
And leave go of her hand.
180
00:07:26,940 --> 00:07:29,600
Oh, oh, so you'd strike me, eh?
181
00:07:29,820 --> 00:07:30,080
No.
182
00:07:30,140 --> 00:07:30,340
Police.
183
00:07:30,740 --> 00:07:31,280
No, I'm not.
184
00:07:31,380 --> 00:07:31,760
Police.
185
00:07:31,760 --> 00:07:33,260
I didn't know anything.
186
00:07:33,260 --> 00:07:35,000
You're joking me out of them.
187
00:07:35,000 --> 00:07:36,340
Oh, oh.
188
00:07:36,340 --> 00:07:37,260
Oh, oh.
189
00:07:37,260 --> 00:07:38,720
Oh, oh.
190
00:07:39,260 --> 00:07:39,580
Police.
191
00:07:39,580 --> 00:07:40,580
Police.
192
00:07:40,580 --> 00:07:40,880
Police.
193
00:07:40,880 --> 00:07:41,380
Police.
194
00:07:41,380 --> 00:07:41,880
Police.
195
00:07:41,880 --> 00:07:43,380
Excuse me.
196
00:07:43,380 --> 00:07:44,380
Excuse me.
197
00:07:44,380 --> 00:07:45,380
Excuse me.
198
00:07:45,380 --> 00:07:46,140
Excuse me.
199
00:07:46,140 --> 00:07:47,140
Police.
200
00:07:47,140 --> 00:07:47,860
Oh, now, sir.
201
00:07:48,000 --> 00:07:49,520
You have never set eyes on me before, have you?
202
00:07:49,680 --> 00:07:50,320
No, I've never.
203
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
You've never seen me before.
204
00:07:52,720 --> 00:07:54,460
No, I remember your face now.
205
00:07:54,680 --> 00:07:55,260
Allow me, sir.
206
00:07:55,340 --> 00:07:55,960
What do you be here?
207
00:07:56,180 --> 00:07:58,120
A musical instrument in case.
208
00:07:58,380 --> 00:07:59,460
I put it on the table so.
209
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
I cover it up with the old school tie.
210
00:08:02,020 --> 00:08:03,580
And I've passed the fluence through it.
211
00:08:04,160 --> 00:08:05,600
Now then, watch me closer, ladies and gentlemen.
212
00:08:05,680 --> 00:08:06,760
I have nothing up my sleeves.
213
00:08:07,020 --> 00:08:07,900
Not even a shirt.
214
00:08:07,900 --> 00:08:10,140
Voila.
215
00:08:10,760 --> 00:08:11,160
Now, sir.
216
00:08:11,900 --> 00:08:12,620
Open your keys.
217
00:08:13,980 --> 00:08:14,960
What have we here?
218
00:08:15,380 --> 00:08:18,220
And there I do, ladies and gents, from his grandpa who fell into Waterloo.
219
00:08:18,400 --> 00:08:19,300
Or was he King's Cross?
220
00:08:23,140 --> 00:08:24,100
14 and 6, George.
221
00:08:24,240 --> 00:08:24,660
Good work.
222
00:08:24,800 --> 00:08:26,040
She's leaving in five minutes.
223
00:08:26,240 --> 00:08:28,120
I'll see to the heavy luggage and meet you on board.
224
00:08:28,120 --> 00:08:29,820
Who's that?
225
00:08:29,980 --> 00:08:30,840
A chap from Strickland's.
226
00:08:31,140 --> 00:08:32,460
Oh, of course, you haven't heard the glad news.
227
00:08:32,780 --> 00:08:34,440
Freddie Strickland's booked to Central Pier Blackpool.
228
00:08:34,620 --> 00:08:35,200
We open Monday.
229
00:08:35,660 --> 00:08:36,120
Go on.
230
00:08:36,280 --> 00:08:36,600
That's right.
231
00:08:36,660 --> 00:08:38,060
We've got to get up there straight away.
232
00:08:38,400 --> 00:08:39,980
Here, but it'll take a long time to be trained.
233
00:08:40,760 --> 00:08:42,260
Going by boat, old boy.
234
00:08:42,440 --> 00:08:45,080
The railways have all been commandeered by the Ministry of Information.
235
00:08:45,420 --> 00:08:46,720
Oh, fancy no trains.
236
00:08:46,960 --> 00:08:49,160
In fact, didn't you hear that chap say he'd meet us aboard?
237
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Oh, yes, I did.
238
00:08:51,020 --> 00:08:51,680
Come on, boys and girls.
239
00:08:51,720 --> 00:08:53,060
We can't keep the Queen Mary waiting.
240
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Five o' tuppence, please.
241
00:08:54,200 --> 00:08:55,640
Your turn to push the boat out, George.
242
00:08:55,740 --> 00:08:56,540
What, the Queen Mary?
243
00:08:56,660 --> 00:08:57,340
No, you're round.
244
00:08:57,340 --> 00:08:58,560
And, George, bring my bags along.
245
00:08:58,620 --> 00:08:59,120
There's a pound.
246
00:08:59,400 --> 00:09:00,100
Well, wait for me.
247
00:09:00,160 --> 00:09:01,660
Five o' tuppence, please.
248
00:09:04,420 --> 00:09:05,700
Here, what's this?
249
00:09:06,040 --> 00:09:07,000
A trouser button?
250
00:09:07,400 --> 00:09:08,140
Trouser button?
251
00:09:08,460 --> 00:09:09,680
Well, I'm good to our house.
252
00:09:09,820 --> 00:09:12,040
I've gone and given that port a sixpence by mistake.
253
00:09:13,020 --> 00:09:13,280
Goodbye.
254
00:09:19,980 --> 00:09:20,800
Just a minute.
255
00:09:27,340 --> 00:09:28,720
Oop.
256
00:09:28,780 --> 00:09:29,360
Oop.
257
00:09:29,380 --> 00:09:29,460
Oop.
258
00:09:29,460 --> 00:09:29,740
Oop.
259
00:09:29,740 --> 00:09:31,060
Oop, what's to do?
260
00:09:31,160 --> 00:09:32,180
I thought you were never coming.
261
00:09:32,360 --> 00:09:32,960
We must hurry.
262
00:09:33,020 --> 00:09:33,980
She sails in a few minutes.
263
00:09:34,420 --> 00:09:35,680
Are you the chap from Strickland?
264
00:09:35,680 --> 00:09:39,680
Sure, my name's Conway. Afraid you won't have a very comfortable voyage. She's packed out.
265
00:09:39,680 --> 00:09:43,680
Oh, I don't mind. It's the job at the other end. I'm looking forward to it. Sounds champion.
266
00:09:43,680 --> 00:09:45,680
You'll have quite an exciting time. I'll bet I will.
267
00:09:45,680 --> 00:09:48,680
You'll find Mary Wilson a grand person to work with.
268
00:09:48,680 --> 00:09:50,680
I've got to work with a woman? Of course, didn't you know?
269
00:09:50,680 --> 00:09:52,680
She'll contact you when the moment you arrive.
270
00:09:52,680 --> 00:09:56,680
See, fancy that. What do we do? The usual croft dark act?
271
00:09:56,680 --> 00:09:59,680
Oh, certainly. She'll say to you, do take early morning tea.
272
00:09:59,680 --> 00:10:02,680
Your reply is, no thanks, just a glass of orange juice.
273
00:10:02,680 --> 00:10:04,680
Nobody will think anything funny about that.
274
00:10:04,680 --> 00:10:08,680
It's perfectly safe. Now, remember, she'll say, do you take early morning tea?
275
00:10:08,680 --> 00:10:10,680
Then you'll give her the answer.
276
00:10:10,680 --> 00:10:12,680
See what? No, just in time.
277
00:10:12,680 --> 00:10:14,680
Here's your ticket.
278
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
Have all the other runaway?
279
00:10:15,680 --> 00:10:18,680
It looks like in here. This is your expense. It's 75.
280
00:10:18,680 --> 00:10:20,680
70 quid?
281
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
Goodbye. The best of luck to you.
282
00:10:22,680 --> 00:10:24,680
Goodbye. Goodbye.
283
00:10:24,680 --> 00:10:26,680
Goodbye. Goodbye.
284
00:10:26,680 --> 00:10:28,680
Goodbye. Goodbye.
285
00:10:28,680 --> 00:10:30,680
Goodbye. Goodbye.
286
00:10:30,680 --> 00:10:31,680
Goodbye. Goodbye.
287
00:10:31,680 --> 00:10:33,680
Goodbye. Goodbye, Mr.
288
00:10:33,680 --> 00:10:35,680
How can you take a black bull rock?
289
00:10:43,680 --> 00:10:45,680
This is your cabin, sir. Madam's is over here.
290
00:10:45,680 --> 00:10:47,680
But this is absurd.
291
00:10:47,680 --> 00:10:50,680
The man with whom I share must go and sleep in my wife's cabin.
292
00:10:50,680 --> 00:10:53,680
Well, I bet that'll be okay with him if the missus don't object.
293
00:10:53,680 --> 00:10:56,680
Idiot. My wife will come into number six with me.
294
00:10:56,680 --> 00:10:59,680
But you can't shove the gent in here. What about the lady in the upper berth?
295
00:10:59,680 --> 00:11:02,680
It's all right, Oscar. I shall be quite safe.
296
00:11:02,680 --> 00:11:05,680
Well, if you are disturbed, darling, call for me. Good night.
297
00:11:08,680 --> 00:11:09,680
Good night.
298
00:11:11,680 --> 00:11:13,680
Good night, sir.
299
00:11:13,680 --> 00:11:15,680
Eh? Oh.
300
00:11:15,680 --> 00:11:16,680
Here you are.
301
00:11:16,680 --> 00:11:17,680
Thank you, sir.
302
00:11:17,680 --> 00:11:18,680
Good night.
303
00:11:20,680 --> 00:11:21,680
Good night.
304
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Now, Thompson.
305
00:11:22,680 --> 00:11:23,680
Yes, sir.
306
00:11:23,680 --> 00:11:26,680
There will only be one lady, number nine, upper berths cancelled a passage.
307
00:11:26,680 --> 00:11:27,680
Very good, sir.
308
00:11:27,680 --> 00:11:28,680
You better tell the lower berths husband.
309
00:11:28,680 --> 00:11:30,680
I think he'll want to move in with her.
310
00:11:30,680 --> 00:11:31,680
Yes, sir. I'll tell him.
311
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
In the morning.
312
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
Anything I can fetch you, sir?
313
00:11:34,680 --> 00:11:35,680
Not feeling well, sir?
314
00:11:35,680 --> 00:11:36,680
No.
315
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
Ah, that's what they call a grand swell.
316
00:11:37,680 --> 00:11:38,680
How'd you suffer, sir?
317
00:11:38,680 --> 00:11:40,680
I had it, but I haven't got it now.
318
00:11:40,680 --> 00:11:41,680
Bob, are you sure I have to have a light in your cabin?
319
00:11:41,680 --> 00:11:42,680
Shall I help you down to it, sir?
320
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Oh, must you?
321
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Well, I can't bring the cabin up, sir.
322
00:11:44,680 --> 00:11:45,680
Can't you?
323
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
I could.
324
00:11:46,680 --> 00:11:47,680
You'll be all right when the moon comes up.
325
00:11:47,680 --> 00:11:48,680
Oh, what's that going to come up to?
326
00:11:48,680 --> 00:11:49,680
What's your number, sir?
327
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
What's your number, sir?
328
00:11:50,680 --> 00:11:51,680
Nine.
329
00:11:51,680 --> 00:11:52,680
Oh, that's half, sir.
330
00:11:52,680 --> 00:11:53,680
Where's Aftam?
331
00:11:53,680 --> 00:11:54,680
I'm a stranger on this ship.
332
00:11:54,680 --> 00:11:55,680
This way, sir.
333
00:11:55,680 --> 00:11:57,680
Oh, I'm not sure I have to have a light in your cabin.
334
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
I'm not sure I have to have a light in your cabin.
335
00:11:58,680 --> 00:11:59,680
Shall I help you down to it, sir?
336
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Oh, must you?
337
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
Well, I can't bring the cabin up, sir.
338
00:12:01,680 --> 00:12:02,680
Can't you?
339
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
I could.
340
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Ha.
341
00:12:04,680 --> 00:12:06,680
You'll be all right when the moon comes up.
342
00:12:06,680 --> 00:12:08,680
Oh, what's that going to come up to?
343
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
What's your number, sir?
344
00:12:14,680 --> 00:12:15,680
Nine.
345
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Oh, that's half, sir.
346
00:12:16,680 --> 00:12:17,680
Where's Aftam?
347
00:12:17,680 --> 00:12:18,680
I'm a stranger on this ship.
348
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
This way, sir.
349
00:12:19,680 --> 00:12:20,680
Excuse me, sir.
350
00:12:34,680 --> 00:12:35,680
Excuse me, sir.
351
00:12:35,680 --> 00:12:37,680
Are you the gentleman who ordered a Welsh rabbit?
352
00:12:37,680 --> 00:12:38,680
No.
353
00:12:49,680 --> 00:12:50,680
No.
354
00:12:50,680 --> 00:12:52,680
Have you always read?
355
00:12:52,680 --> 00:13:05,680
What?
356
00:13:05,680 --> 00:13:06,680
Only reading, please.
357
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Yeah.
358
00:13:07,680 --> 00:13:08,680
Don't tell diamonds.
359
00:13:08,680 --> 00:13:09,680
Never.
360
00:13:09,680 --> 00:13:10,680
I don't know.
361
00:13:10,680 --> 00:13:11,680
Anyone else near your boyfriend?
362
00:13:11,680 --> 00:13:12,680
Wow, can you�?
363
00:13:12,680 --> 00:13:14,680
Yes.
364
00:13:14,680 --> 00:13:44,660
Oh, my God.
365
00:13:44,680 --> 00:14:14,660
Oh, my God.
366
00:14:14,680 --> 00:14:30,480
Come in.
367
00:14:33,680 --> 00:14:35,000
Who's there?
368
00:14:35,540 --> 00:14:36,680
It's me. What do you want?
369
00:14:36,740 --> 00:14:37,620
Open this door.
370
00:14:37,620 --> 00:14:38,340
Who's up there?
371
00:14:40,340 --> 00:14:41,100
Oh!
372
00:14:42,600 --> 00:14:43,700
Open the door!
373
00:14:44,900 --> 00:14:46,180
I'll break it open.
374
00:14:46,420 --> 00:14:47,100
You can't come in.
375
00:14:47,300 --> 00:14:47,920
You can't come in.
376
00:14:47,960 --> 00:14:48,420
There's an idiot.
377
00:14:48,660 --> 00:14:53,880
I'll break it open.
378
00:14:54,340 --> 00:14:54,800
Oscar!
379
00:14:55,160 --> 00:14:56,040
You're the man again!
380
00:14:56,300 --> 00:14:56,760
I'll break it open.
381
00:14:56,760 --> 00:14:59,180
Oh, I've got to get out.
382
00:14:59,180 --> 00:14:59,760
What can I do?
383
00:15:00,940 --> 00:15:01,340
Help!
384
00:15:01,340 --> 00:15:02,440
Help!
385
00:15:02,440 --> 00:15:02,740
Help!
386
00:15:02,900 --> 00:15:03,440
Help!
387
00:15:03,440 --> 00:15:03,940
Help!
388
00:15:04,060 --> 00:15:04,840
Your turn.
389
00:15:09,040 --> 00:15:10,940
Excuse me.
390
00:15:11,100 --> 00:15:11,640
Excuse me.
391
00:15:15,760 --> 00:15:17,600
I beg your pardon.
392
00:15:17,600 --> 00:15:18,420
mercy.
393
00:15:18,420 --> 00:15:20,680
Oh, my God.
394
00:15:21,060 --> 00:15:21,480
Oh, my God.
395
00:15:23,520 --> 00:15:24,140
Peel me.
396
00:15:26,640 --> 00:15:27,060
Gangway.
397
00:15:27,880 --> 00:15:28,320
Gangway.
398
00:15:30,520 --> 00:15:30,940
Excuse me.
399
00:15:31,340 --> 00:15:31,900
Excuse me.
400
00:15:31,900 --> 00:15:32,240
Come by you.
401
00:15:32,340 --> 00:15:32,700
I'm out of the way.
402
00:15:32,820 --> 00:15:33,020
Please.
403
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
Sir, we've been doing this.
404
00:15:35,020 --> 00:15:36,020
Why are you up?
405
00:15:36,020 --> 00:15:37,020
No, you're up.
406
00:15:37,020 --> 00:15:38,020
No, you're up.
407
00:15:38,020 --> 00:15:39,020
You're up.
408
00:15:39,020 --> 00:15:40,020
Gangway!
409
00:15:43,020 --> 00:15:44,020
Gangway!
410
00:15:44,020 --> 00:15:45,020
Let me take your bag, sir.
411
00:15:45,020 --> 00:15:46,020
Thanks.
412
00:15:46,020 --> 00:15:47,020
I can't run faster without him.
413
00:15:47,020 --> 00:15:48,020
Which is the way out?
414
00:15:48,020 --> 00:15:49,020
Can't go into the customs, sir.
415
00:15:49,020 --> 00:15:50,020
Customs?
416
00:15:50,020 --> 00:15:51,020
What fancy customs?
417
00:15:51,020 --> 00:15:52,020
I love me.
418
00:15:52,020 --> 00:15:53,020
I love me.
419
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
I love me.
420
00:15:54,020 --> 00:15:55,020
This way, sir.
421
00:15:59,020 --> 00:16:00,020
Excuse me.
422
00:16:00,020 --> 00:16:03,020
There's a lot of foreigners about.
423
00:16:03,020 --> 00:16:04,020
Yes, sir.
424
00:16:04,020 --> 00:16:05,020
You've got all kinds in Bergen.
425
00:16:05,020 --> 00:16:06,020
Yes.
426
00:16:06,020 --> 00:16:07,020
What?
427
00:16:07,020 --> 00:16:08,020
B-B-Bergen?
428
00:16:08,020 --> 00:16:09,020
This is Blackpool.
429
00:16:09,020 --> 00:16:10,020
No, sir.
430
00:16:10,020 --> 00:16:11,020
Bergen.
431
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
Yes, sir.
432
00:16:12,020 --> 00:16:13,020
Bergen?
433
00:16:13,020 --> 00:16:14,020
Oh, mother.
434
00:16:14,020 --> 00:16:15,020
I've got to get back.
435
00:16:15,020 --> 00:16:16,020
Tell the captain he's got to take me back to Blackpool.
436
00:16:16,020 --> 00:16:17,020
I'm a dinky-doo.
437
00:16:17,020 --> 00:16:18,020
Mister, look.
438
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
I've got the wrong boat.
439
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
I've got the wrong luggage.
440
00:16:20,020 --> 00:16:21,020
And I'm in the wrong place.
441
00:16:21,020 --> 00:16:22,020
Right.
442
00:16:22,020 --> 00:16:25,020
Oh, please ask the captain if he'll take me back, will you?
443
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
We'll take you back, sir.
444
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
But you've got to go to Iceland first.
445
00:16:27,020 --> 00:16:28,020
Iceland?
446
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
Oh!
447
00:16:29,020 --> 00:16:31,020
I'll get me death a cold.
448
00:16:31,020 --> 00:16:32,020
You are undone?
449
00:16:32,020 --> 00:16:33,020
Yes.
450
00:16:33,020 --> 00:16:36,020
No, but I will be undone if I don't get back to Blackpool.
451
00:16:36,020 --> 00:16:37,020
The key?
452
00:16:37,020 --> 00:16:38,020
It doesn't belong to me.
453
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
It's Mr. Arbuckles.
454
00:16:39,020 --> 00:16:40,020
Yes.
455
00:16:40,020 --> 00:16:41,020
That is nice.
456
00:16:41,020 --> 00:16:43,020
Have you anything to declare?
457
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
No, nothing.
458
00:16:44,020 --> 00:16:45,020
Nothing, eh?
459
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
Look!
460
00:16:46,020 --> 00:16:47,020
See a class.
461
00:16:49,020 --> 00:16:51,020
Ah, joke, eh?
462
00:16:51,020 --> 00:16:52,020
Yes.
463
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
No.
464
00:16:55,020 --> 00:16:57,020
Explain, please.
465
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
Hey, look.
466
00:16:58,020 --> 00:17:00,020
It's empty.
467
00:17:00,020 --> 00:17:01,020
Oh!
468
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
What is this?
469
00:17:06,020 --> 00:17:07,020
Open, please.
470
00:17:07,020 --> 00:17:08,020
Me?
471
00:17:08,020 --> 00:17:09,020
Open?
472
00:17:09,020 --> 00:17:10,020
Please.
473
00:17:10,020 --> 00:17:11,020
I was afraid of that.
474
00:17:12,020 --> 00:17:13,020
See?
475
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Look.
476
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Nothing in it.
477
00:17:16,020 --> 00:17:17,020
I will see for myself.
478
00:17:17,020 --> 00:17:18,020
Yes, go on.
479
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
There's nothing in it.
480
00:17:19,020 --> 00:17:20,020
You have a look.
481
00:17:20,020 --> 00:17:21,020
Bonjour, eh?
482
00:17:21,020 --> 00:17:23,020
You give me the bird, eh?
483
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
No.
484
00:17:24,020 --> 00:17:25,020
I didn't know it was there, mister.
485
00:17:25,020 --> 00:17:27,020
Also, you did not know this was there.
486
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
And this.
487
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
And this.
488
00:17:29,020 --> 00:17:30,020
And this.
489
00:17:30,020 --> 00:17:32,020
A lot of nothings, eh?
490
00:17:32,020 --> 00:17:33,020
Well, it isn't mine.
491
00:17:33,020 --> 00:17:34,020
It belongs to Mr. Arbuckle.
492
00:17:34,020 --> 00:17:35,020
And where's Mr. Arbuckle?
493
00:17:35,020 --> 00:17:37,020
I don't know.
494
00:17:37,020 --> 00:17:38,020
Perhaps it's in here, too.
495
00:17:38,020 --> 00:17:39,020
And what's this?
496
00:17:39,020 --> 00:17:40,020
And this?
497
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
Tobacco, eh?
498
00:17:41,020 --> 00:17:42,020
No.
499
00:17:42,020 --> 00:17:43,020
I don't know what it is.
500
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Then I will test it and see it.
501
00:17:44,020 --> 00:17:45,020
No.
502
00:17:45,020 --> 00:17:46,020
You must know it belongs to Mr. Arbuckle.
503
00:17:46,020 --> 00:17:47,020
Give it to me.
504
00:17:51,020 --> 00:17:52,020
He assaulted my wife.
505
00:17:52,020 --> 00:17:54,020
Most disgraceful behavior.
506
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
And I want him arrested.
507
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
There he is!
508
00:18:03,020 --> 00:18:05,020
Officer, arrest that man!
509
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Get out of me!
510
00:18:06,020 --> 00:18:07,020
Arrest him!
511
00:18:07,020 --> 00:18:08,020
Arrest him!
512
00:18:08,020 --> 00:18:10,020
Arrest him!
513
00:18:10,020 --> 00:18:10,820
Arrest him!
514
00:18:13,020 --> 00:18:14,080
Arrest him!
515
00:18:14,080 --> 00:18:16,080
Arrest him!
516
00:18:16,080 --> 00:18:17,080
Arrest him!
517
00:18:17,080 --> 00:18:18,080
Arrest him!
518
00:18:19,080 --> 00:18:20,080
Arrest him!
519
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
Arrest him!
520
00:18:21,080 --> 00:18:22,580
Arrest him!
521
00:18:26,760 --> 00:18:28,020
Oh, there you are.
522
00:18:28,020 --> 00:18:28,680
In here.
523
00:18:28,680 --> 00:18:29,460
Oh, thanks!
524
00:18:33,460 --> 00:18:34,880
Stop that THACKY!
525
00:18:35,360 --> 00:18:36,580
Now what's the hurry?
526
00:18:36,580 --> 00:18:38,340
I don't know what a pally you've been to me?
527
00:18:38,340 --> 00:18:39,640
Not at all.
528
00:18:39,640 --> 00:18:45,180
himself with. Mark Mendes sent me to meet you. Who? Mendes. It's Mark Mendes. Yes, you're Bill
529
00:18:45,180 --> 00:18:48,580
Norman, aren't you? No, I'm George Applewhite. You see, what happened was I got in the wrong
530
00:18:48,580 --> 00:18:51,880
cabin well earlier. Well, if you're not Bill Norman, what are you doing with that uke? I play it. I'm a
531
00:18:51,880 --> 00:18:56,400
dinky-do. You're a dinky-what? A dinky-do. You know, the dinky-do's concert party when on our way to
532
00:18:56,400 --> 00:19:00,000
Blackpool for the season. Well, what are you doing here in Bergen? One of Strickland's chaps put me
533
00:19:00,000 --> 00:19:05,660
on the boat. Well, he did, did he? Yes, well, I didn't know you. Oh, I see what happened. Strickland
534
00:19:05,660 --> 00:19:09,500
was sending Mendes a new uke player. Unless he couldn't get Bill Norman, he sent you instead.
535
00:19:09,640 --> 00:19:14,740
Well, me? Well, I'm not that good, but I've never played with anybody as good as Mark
536
00:19:14,740 --> 00:19:18,680
Mendes before. Well, if you've got anything, your fortune's made. Oh, here we are. You go
537
00:19:18,680 --> 00:19:20,380
in and register, and I'll explain to Mr. Mendes.
538
00:19:27,380 --> 00:19:33,380
Ah! The morning! Oh, I'm sorry, I beg your pardon. I'm sorry, let me walk. Oh, oh!
539
00:19:33,760 --> 00:19:39,620
I'm sorry, I beg your pardon. Oh, how do you do? Good morning, sir. We've
540
00:19:39,620 --> 00:19:43,560
a room reserved for you on the first floor. How did you know I was coming? You're Mr.
541
00:19:43,560 --> 00:19:47,560
Mendes, new ukulele player, aren't you? Yes, that's right. That would me probably. I'll be here.
542
00:19:47,720 --> 00:19:54,280
Mr. Strickland sent you, didn't he? Yes. Fancy you knowing all that. Do you take early morning tea?
543
00:19:55,720 --> 00:20:04,040
If you want me to. I said, do you take early morning tea? Yes, sweet. I mean, for lumps.
544
00:20:04,700 --> 00:20:07,840
I've just seen Mendes. Oh, yes? What did he say? He wants to hear what you can do.
545
00:20:08,020 --> 00:20:11,420
What now? Yes, the boys are rehearsing. I'll take you along. Oh, please.
546
00:20:11,540 --> 00:20:16,700
Darling, here, let me go first. Oh, good morning, missus.
547
00:20:19,100 --> 00:20:23,420
One bedroom for myself and my wife. One, you understand? One!
548
00:20:23,420 --> 00:20:29,440
Yes, sir. Will you register? Rita, will you take over for a minute? I just want to write a note.
549
00:20:34,440 --> 00:20:36,020
Let's take the last minute bars again.
550
00:20:38,840 --> 00:20:41,880
Well, didn't I tell you? Oh, look what I've found in my ukulele case.
551
00:20:42,280 --> 00:20:45,220
Meet me tonight after the showroom 64. M.
552
00:20:45,420 --> 00:20:48,000
Well, I don't know anybody in Bergen. You don't, eh?
553
00:20:48,200 --> 00:20:49,440
Oh, who? M.
554
00:20:49,440 --> 00:20:52,720
Well, that's from Mendes, of course. Mr. Mendes?
555
00:20:52,880 --> 00:20:55,360
Sure. Room 64, that's where he signs his contract. Is it really?
556
00:20:55,440 --> 00:20:57,300
Yes. Oh, fancy. Twenty-five quid.
557
00:20:57,600 --> 00:20:59,780
Well, why should Mendes come and send? Come on. Come on.
558
00:20:59,780 --> 00:21:00,780
Oh, they need you. Hurry up. Hurry up.
559
00:21:00,780 --> 00:21:01,120
I'll come in.
560
00:21:04,060 --> 00:21:06,300
I'll have them orchestrated and put them in my next broadcast.
561
00:21:07,240 --> 00:21:07,620
Thank you, bye.
562
00:21:09,240 --> 00:21:11,780
Three merchant ships and the Newcastle Bergen boat.
563
00:21:12,260 --> 00:21:13,100
Tomorrow night's broadcast.
564
00:21:13,740 --> 00:21:14,480
Look at this one.
565
00:21:16,980 --> 00:21:17,860
Well, what about it?
566
00:21:17,860 --> 00:21:19,480
Heppelwhite found it in his ukule case.
567
00:21:20,120 --> 00:21:21,560
He doesn't know a soul in Bergen.
568
00:21:21,840 --> 00:21:24,220
Hey, someone's tried to contact him. Undercover.
569
00:21:24,680 --> 00:21:25,880
Maybe this was meant for Norman.
570
00:21:26,000 --> 00:21:27,700
They didn't know this boob had turned up instead.
571
00:21:31,280 --> 00:21:34,620
If he is a boob, he might be another British agent.
572
00:21:34,840 --> 00:21:36,160
His passport will tell us that.
573
00:21:36,360 --> 00:21:36,620
How?
574
00:21:37,160 --> 00:21:38,540
Microscopic sign on the photograph.
575
00:21:39,120 --> 00:21:41,140
A British agent's used for mutual identification.
576
00:21:41,560 --> 00:21:42,140
Get hold of it.
577
00:21:42,460 --> 00:21:43,240
By force?
578
00:21:43,620 --> 00:21:44,540
Oh, dear. Fascination.
579
00:21:44,540 --> 00:21:46,260
Park yourself in room 64.
580
00:21:46,800 --> 00:21:49,140
If anyone comes in but Heppelwhite, it's our friend M.
581
00:21:49,140 --> 00:22:09,900
Oh, dear.
582
00:22:10,400 --> 00:22:13,740
Oh, dear.
583
00:22:13,740 --> 00:22:14,740
Hello.
584
00:22:28,740 --> 00:22:31,740
Oh, beg your pardon, I thought this was room 64.
585
00:22:31,740 --> 00:22:34,740
So it is. Come and sit down, won't you?
586
00:22:35,740 --> 00:22:39,740
Thanks very much. I've come here to meet Mr. Mendez.
587
00:22:39,740 --> 00:22:47,740
Oh, well, I think I'd better wait outside. I'm frightened I might break my contract.
588
00:22:47,740 --> 00:22:49,740
You're not scared of me, are you?
589
00:22:49,740 --> 00:22:51,740
No, I'm scared of me.
590
00:22:51,740 --> 00:22:54,740
Nonsense. Then sit down.
591
00:22:54,740 --> 00:22:56,740
Well...
592
00:23:01,740 --> 00:23:03,740
Do you care for one night of love?
593
00:23:03,740 --> 00:23:04,740
Mother!
594
00:23:04,740 --> 00:23:06,740
What's the name of my perfume?
595
00:23:06,740 --> 00:23:08,740
Nice indeed.
596
00:23:08,740 --> 00:23:10,740
I'd better not sniff any more, there won't be enough left to go round.
597
00:23:10,740 --> 00:23:12,740
Will you put some behind your ears?
598
00:23:12,740 --> 00:23:14,740
No, I can't sniff behind me unless I jerk my head round quick.
599
00:23:14,740 --> 00:23:16,740
No, you tickly don't.
600
00:23:16,740 --> 00:23:19,740
Oh, there, now you've made me spill some on your coat.
601
00:23:19,740 --> 00:23:21,740
Let me rub it off.
602
00:23:24,740 --> 00:23:26,740
No, stop it, it tickles.
603
00:23:26,740 --> 00:23:28,740
Oh, how strong you are.
604
00:23:28,740 --> 00:23:29,740
Do you think so?
605
00:23:29,740 --> 00:23:31,740
Do you know what they say about me back home?
606
00:23:31,740 --> 00:23:35,740
I've got the eyes of an hawk, the strength of a fox, the speed of a hare, and the brains of an ox.
607
00:23:35,740 --> 00:23:36,740
Hey.
608
00:23:37,740 --> 00:23:38,740
I've got that wrong somewhere.
609
00:23:38,740 --> 00:23:40,740
You must be strong.
610
00:23:40,740 --> 00:23:43,740
I've never seen a man with such broad shoulders.
611
00:23:43,740 --> 00:23:46,740
No, I don't suppose you have, but most men have the shoulders up here.
612
00:23:46,740 --> 00:23:47,740
Oh, yes.
613
00:23:47,740 --> 00:23:49,740
But the muscle would go right down here.
614
00:23:49,740 --> 00:23:50,740
My bicycle, muscle.
615
00:23:50,740 --> 00:23:52,740
Now, go where you're tickling me, you cheeky-fasca.
616
00:23:52,740 --> 00:23:53,740
Go.
617
00:23:55,740 --> 00:23:56,740
That's where you're tickling me.
618
00:23:56,740 --> 00:23:57,740
Well, there.
619
00:23:57,740 --> 00:23:58,740
Well, there, now.
620
00:23:58,740 --> 00:23:59,740
I'm going to fall.
621
00:23:59,740 --> 00:24:00,740
Whoa, whoa, whoa.
622
00:24:00,740 --> 00:24:01,740
I'm out of here.
623
00:24:01,740 --> 00:24:02,740
I'm out of here.
624
00:24:02,740 --> 00:24:03,740
Go, go, go.
625
00:24:03,740 --> 00:24:04,740
Hey!
626
00:24:08,740 --> 00:24:09,740
I'm going to fall.
627
00:24:09,740 --> 00:24:10,740
I'm out of here.
628
00:24:10,740 --> 00:24:13,740
What's the matter, dear?
629
00:24:13,740 --> 00:24:14,740
Look.
630
00:24:14,740 --> 00:24:15,740
Look.
631
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
I'm out of here.
632
00:24:20,740 --> 00:24:21,740
I'm out of here.
633
00:24:21,740 --> 00:24:22,740
I'm out of here.
634
00:24:22,740 --> 00:24:23,740
I'm out of here.
635
00:24:23,740 --> 00:24:24,740
You!
636
00:24:24,740 --> 00:24:25,740
I'm out of here.
637
00:24:25,740 --> 00:24:26,740
You, step in your way.
638
00:24:26,740 --> 00:24:27,740
I'm out of here.
639
00:24:27,740 --> 00:24:28,740
Oh!
640
00:24:28,740 --> 00:24:29,740
Oh!
641
00:24:29,740 --> 00:24:30,740
Oh!
642
00:24:30,740 --> 00:24:31,740
Oh!
643
00:24:31,740 --> 00:24:32,740
Oh!
644
00:24:32,740 --> 00:24:33,740
You, again!
645
00:24:33,740 --> 00:24:35,740
So you throw shillings at me, now!
646
00:24:35,740 --> 00:24:36,740
I will get her I'm out of here.
647
00:24:36,740 --> 00:24:38,740
Oh, beg your pardon.
648
00:24:38,740 --> 00:24:40,740
Oscar, it's that man, again!
649
00:24:40,740 --> 00:24:41,740
Oh!
650
00:24:41,740 --> 00:24:42,740
Oscar!
651
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Ah!
652
00:24:43,740 --> 00:24:44,740
Ah!
653
00:24:44,740 --> 00:24:45,740
Ah!
654
00:24:45,740 --> 00:24:52,040
Huh? Another one? What sort of a hotel is this?
655
00:24:52,560 --> 00:24:55,260
You picked a fine time to play around with your girlfriend.
656
00:24:55,560 --> 00:25:00,020
Me? No, you're wrong. I don't want the hotel to think that I was...
657
00:25:00,020 --> 00:25:01,520
I never met her before this morning.
658
00:25:01,780 --> 00:25:02,740
Fast worker, eh?
659
00:25:02,980 --> 00:25:06,240
No, it was her. She wouldn't let me alone. She's had her eye on me ever since I came here.
660
00:25:06,900 --> 00:25:09,180
I wonder if she's working for Mendy's.
661
00:25:09,700 --> 00:25:10,940
Of course she is. Didn't you know?
662
00:25:11,940 --> 00:25:15,160
I see. You are a fast worker.
663
00:25:15,800 --> 00:25:18,760
Now listen. I've discovered the secret of Mendy's success.
664
00:25:19,120 --> 00:25:19,440
You see...
665
00:25:19,440 --> 00:25:21,880
There's nothing clever about that. It's his music, of course.
666
00:25:22,520 --> 00:25:24,300
So you've tumbled to it, too.
667
00:25:26,860 --> 00:25:28,800
And I thought I'd been smart.
668
00:25:29,060 --> 00:25:30,880
It's as plain as the nose on your face.
669
00:25:31,120 --> 00:25:31,260
Oh.
670
00:25:32,060 --> 00:25:34,620
No, I didn't mean that. Yours is a nice nose.
671
00:25:34,860 --> 00:25:38,300
And I like your face, too. Yours would be a nice face even without a nose.
672
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Never mind that, love.
673
00:25:40,180 --> 00:25:41,920
It was Leon who first got on the track.
674
00:25:41,920 --> 00:25:45,520
He noticed that fresh U-boat sinkings followed each of the Mendy's broadcasts.
675
00:25:46,140 --> 00:25:47,120
U-boats? Mendy's?
676
00:25:47,200 --> 00:25:48,860
Poor old Leon was killed the day after that.
677
00:25:49,060 --> 00:25:49,940
Killed? Well, I...
678
00:25:49,940 --> 00:25:51,520
Now, look here. Will you let me finish?
679
00:25:51,860 --> 00:25:56,680
I realized then that Mendy's must be using a musical code to send his shipping information to the U-boats.
680
00:25:57,100 --> 00:25:58,420
And that's where you come in.
681
00:25:58,640 --> 00:26:00,420
You've got to get the key to that code.
682
00:26:00,660 --> 00:26:00,840
Me?
683
00:26:01,700 --> 00:26:04,620
Well, the British Intelligence Service didn't send you out here to twiddle your thumbs.
684
00:26:04,620 --> 00:26:08,640
British, intelligent, but I'm not intelligent. I'm a dinky-doo.
685
00:26:09,700 --> 00:26:13,300
A what? But you're Bill Norman, aren't you?
686
00:26:13,640 --> 00:26:16,280
No. I'm George Applewhite. There's been a mistake.
687
00:26:17,080 --> 00:26:20,720
But if you thought that I was, then you must be a...
688
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
You're not a young lady at all. You're a British spy.
689
00:26:23,920 --> 00:26:24,220
Oh.
690
00:26:25,040 --> 00:26:27,100
Fancy, I didn't know they had spies like you.
691
00:26:27,920 --> 00:26:30,680
Oh, what a colossal fool I've made of myself.
692
00:26:31,000 --> 00:26:33,400
Aye, what a muck-up I've landed myself in.
693
00:26:33,400 --> 00:26:37,320
But now that you know, you've got to keep quiet about this. Promise?
694
00:26:38,220 --> 00:26:38,960
Cross my heart.
695
00:26:40,340 --> 00:26:41,960
I'll go further than that for you, miss.
696
00:26:42,500 --> 00:26:43,580
How far would you go?
697
00:26:44,220 --> 00:26:45,420
As far as you like.
698
00:26:45,540 --> 00:26:45,980
You would?
699
00:26:46,180 --> 00:26:46,540
Yes.
700
00:26:47,020 --> 00:26:49,700
Splendid. You realize, of course, this is dangerous work.
701
00:26:49,820 --> 00:26:50,940
Yes. What?
702
00:26:51,120 --> 00:26:54,960
Mendy's is a killer, but once you've got the key to his code, we've settled his hash for good.
703
00:26:55,440 --> 00:26:59,020
Oh, well, perhaps I'm not the right chap for the job after all.
704
00:26:59,880 --> 00:27:00,240
Scared?
705
00:27:00,240 --> 00:27:04,880
No, I'm not scared, but my mother wouldn't like me to get mixed up in anything underhanded.
706
00:27:05,500 --> 00:27:06,660
I thought so.
707
00:27:08,840 --> 00:27:14,460
I don't suppose you would see anything underhand at all in Mendy's sinking a lot of unarmed merchant ships.
708
00:27:14,700 --> 00:27:16,720
Oh, yes, I do, but you must understand that...
709
00:27:16,720 --> 00:27:20,740
Well, you can blame yourself if your mother has to go without her breakfast bacon for the rest of the war.
710
00:27:21,040 --> 00:27:21,660
Mother, when I...
711
00:27:21,660 --> 00:27:22,800
Goodbye, Mr. Hebblewhite.
712
00:27:23,020 --> 00:27:26,160
Just go on playing your ukulele while other people's ships go down.
713
00:27:26,160 --> 00:27:28,160
Yes, but I...
714
00:27:28,160 --> 00:27:29,680
Blame it.
715
00:27:29,880 --> 00:27:30,620
I'll tell her.
716
00:27:34,300 --> 00:27:40,200
Soz, you're coming in here as cool as you like, treating me like a piece of dirt.
717
00:27:40,820 --> 00:27:42,000
Who does she think she is?
718
00:27:43,040 --> 00:27:44,080
Secret agent.
719
00:27:45,760 --> 00:27:47,180
Mendy's a German spy.
720
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
Tell it to me, I'm funny.
721
00:27:49,280 --> 00:27:53,180
Don't it just seem a bit funny, that fella sending me upstairs?
722
00:27:53,580 --> 00:27:56,320
I'm not going to get myself bumped off like the other fella did.
723
00:27:56,960 --> 00:27:58,740
She can get bumped off if she wants to.
724
00:27:59,040 --> 00:27:59,980
Fat lot, I care.
725
00:28:03,240 --> 00:28:03,640
Hmm.
726
00:28:04,080 --> 00:28:05,020
Nice girl, too.
727
00:28:05,940 --> 00:28:07,740
As bad as you can't keep a civil tongue in her head.
728
00:28:07,740 --> 00:28:13,160
I feel sorry for her.
729
00:28:15,040 --> 00:28:16,840
And no bacon for my mother's breakfast.
730
00:28:18,180 --> 00:28:19,040
It's a shame.
731
00:28:23,960 --> 00:28:26,340
It's a downright crying shame, that's what it is.
732
00:28:26,800 --> 00:28:28,460
More than flesh and blood can stand.
733
00:28:30,680 --> 00:28:31,840
What was it, she said?
734
00:28:31,840 --> 00:28:37,240
If I got the key of the code, I'd settle his ash.
735
00:28:39,120 --> 00:28:41,380
She couldn't call me a coward if I got that for her.
736
00:28:42,820 --> 00:28:43,720
I'd be a hero.
737
00:28:44,740 --> 00:28:46,100
There'd be medals and things.
738
00:28:46,900 --> 00:28:48,920
Arise, Sir George Applewhite, B.C.
739
00:28:49,940 --> 00:28:52,120
Who's afraid of that snake, Mendy's?
740
00:28:52,680 --> 00:28:54,080
Me, no, sir.
741
00:28:55,060 --> 00:28:56,820
I'll say, come on, Mendy's, you rat.
742
00:28:57,260 --> 00:29:00,360
Hand over the key of the code if you don't want me to blow the brains out of you.
743
00:29:00,360 --> 00:29:02,180
Oh, me afraid of him.
744
00:29:03,460 --> 00:29:05,460
I'll show him whether I'm afraid or not.
745
00:29:06,660 --> 00:29:08,720
Look out, Mr. Mendy's, here I come.
746
00:29:11,880 --> 00:29:14,000
What the devil do you mean, breaking into my room without knocking?
747
00:29:14,220 --> 00:29:17,220
Well, I was thinking I might...
748
00:29:17,220 --> 00:29:19,640
I'm sorry, Mr. Mendy's.
749
00:29:19,820 --> 00:29:20,780
Well, now you're here, what do you want?
750
00:29:21,020 --> 00:29:21,600
I want the key.
751
00:29:21,800 --> 00:29:22,040
Key?
752
00:29:22,760 --> 00:29:26,540
Well, the broadcast tomorrow night, I want to know what key it's in.
753
00:29:26,680 --> 00:29:27,700
Is that all you've come here for?
754
00:29:28,120 --> 00:29:29,840
Well, it's Mr. Mendy's.
755
00:29:30,740 --> 00:29:31,920
As it happens, you can have it.
756
00:29:31,940 --> 00:29:32,320
It's finished.
757
00:29:33,220 --> 00:29:34,240
Thank you, Mr. Mendy's.
758
00:29:34,460 --> 00:29:35,000
No, that's not it.
759
00:29:35,860 --> 00:29:37,860
I thought I could do a bit of practising.
760
00:29:38,180 --> 00:29:38,860
Here it is.
761
00:29:39,680 --> 00:29:41,700
Straightforward stuff, and I want it played note for note.
762
00:29:41,720 --> 00:29:42,180
Do you understand?
763
00:29:42,320 --> 00:29:43,080
Yes, Mr. Mendy's.
764
00:29:43,140 --> 00:29:44,320
You know, twiddly bits of your own.
765
00:29:44,460 --> 00:29:44,860
Yes, sir.
766
00:29:44,960 --> 00:29:45,780
No, Mr. Mendy's.
767
00:29:45,880 --> 00:29:46,200
Now, hop it.
768
00:29:46,240 --> 00:29:46,540
I'm busy.
769
00:29:46,900 --> 00:29:47,780
Thank you, Mr. Mendy's.
770
00:29:47,780 --> 00:29:51,580
What are you waiting for?
771
00:29:52,700 --> 00:29:53,740
It's this music.
772
00:29:53,860 --> 00:29:54,560
It's a bit difficult.
773
00:29:54,980 --> 00:29:55,840
Now, don't give me that stuff.
774
00:29:55,900 --> 00:29:56,300
Hand it over.
775
00:29:57,020 --> 00:29:58,400
Well, I haven't got it.
776
00:29:58,480 --> 00:29:59,520
I haven't got the hang of it.
777
00:30:00,100 --> 00:30:01,200
Well, what's difficult about it?
778
00:30:02,020 --> 00:30:02,340
That.
779
00:30:02,780 --> 00:30:04,040
That's four bars rest.
780
00:30:04,080 --> 00:30:05,000
That means you're tacit.
781
00:30:05,420 --> 00:30:05,960
I myself.
782
00:30:06,160 --> 00:30:07,000
Oh, get out, will you?
783
00:30:07,800 --> 00:30:08,380
Get out!
784
00:30:08,720 --> 00:30:08,900
Yes.
785
00:30:08,900 --> 00:30:13,520
That was it.
786
00:30:14,020 --> 00:30:14,660
That was it.
787
00:30:14,760 --> 00:30:16,100
I'll bet me bottom dollar that was it.
788
00:30:38,900 --> 00:31:08,880
I'll bet you.
789
00:31:08,900 --> 00:31:38,880
I'll bet you.
790
00:31:38,900 --> 00:31:39,900
I'll bet you.
791
00:31:39,900 --> 00:32:08,880
I'll bet you.
792
00:32:08,880 --> 00:32:38,860
I'll bet you.
793
00:32:38,880 --> 00:32:39,880
I'll bet you.
794
00:32:39,880 --> 00:32:40,880
I'll bet you.
795
00:32:40,880 --> 00:32:41,880
I'll bet you.
796
00:32:41,880 --> 00:32:42,880
I'll bet you.
797
00:32:42,880 --> 00:32:43,880
I'll bet you.
798
00:32:43,880 --> 00:32:44,880
I'll bet you.
799
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
I'll bet you.
800
00:32:45,880 --> 00:32:46,880
I'll bet you.
801
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
I'll bet you.
802
00:32:47,880 --> 00:32:48,880
I'll bet you.
803
00:32:48,880 --> 00:32:49,880
I'll bet you.
804
00:32:49,880 --> 00:32:50,880
I'll bet you.
805
00:32:50,880 --> 00:32:51,880
I'll bet you.
806
00:32:51,880 --> 00:32:52,880
I'll bet you.
807
00:32:52,880 --> 00:32:53,880
I'll bet you.
808
00:32:53,880 --> 00:32:54,880
I'll bet you.
809
00:32:54,880 --> 00:32:55,880
I'll bet you.
810
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
I'll bet you.
811
00:32:56,880 --> 00:32:57,880
I'll bet you.
812
00:32:57,880 --> 00:32:58,880
I'll bet you.
813
00:32:58,880 --> 00:32:59,880
I'll bet you.
814
00:32:59,880 --> 00:33:00,880
I'll bet you.
815
00:33:00,880 --> 00:33:01,880
I'll bet you.
816
00:33:01,880 --> 00:33:02,880
I'll bet you.
817
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
I'll bet you.
818
00:33:03,880 --> 00:33:04,880
I'll bet you.
819
00:33:04,880 --> 00:33:05,880
I'll bet you.
820
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
I'll bet you.
821
00:33:06,880 --> 00:33:07,880
I'll bet you.
822
00:33:07,880 --> 00:33:08,880
I'll bet you.
823
00:33:08,880 --> 00:33:09,880
I'll bet you.
824
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
I'll bet you.
825
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
I'll bet you.
826
00:33:11,880 --> 00:33:13,880
I'll bet you.
827
00:34:41,880 --> 00:34:43,880
Oh!
828
00:35:11,880 --> 00:35:34,660
Hey, water in this bin.
829
00:35:34,660 --> 00:36:04,640
Hey, water in this bin.
830
00:36:04,640 --> 00:36:05,640
Stop it.
831
00:36:05,640 --> 00:36:07,640
My inside's coming out.
832
00:36:07,640 --> 00:36:11,640
Oh, I can't stop it.
833
00:36:11,640 --> 00:36:20,640
Oh, my stomach's inside out.
834
00:36:20,640 --> 00:36:21,640
Here.
835
00:36:21,640 --> 00:36:22,640
We're out.
836
00:36:22,640 --> 00:36:23,640
Reach out.
837
00:36:23,640 --> 00:36:24,640
Come.
838
00:36:24,640 --> 00:36:25,640
Here.
839
00:36:25,640 --> 00:36:27,640
You've got your leg out.
840
00:36:27,640 --> 00:36:28,640
Righto.
841
00:36:28,640 --> 00:36:29,640
Half a move.
842
00:36:29,640 --> 00:36:30,640
I'll scrape you down.
843
00:36:30,640 --> 00:36:31,640
Oh.
844
00:36:31,640 --> 00:36:32,640
We're out.
845
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
We're out.
846
00:36:33,640 --> 00:36:34,640
We're out.
847
00:36:34,640 --> 00:36:35,640
We're out.
848
00:36:35,640 --> 00:36:36,640
We're out.
849
00:36:36,640 --> 00:36:37,640
Hold it down.
850
00:36:37,640 --> 00:36:38,640
Hold it down.
851
00:36:38,640 --> 00:36:43,640
I'm gonna try it down.
852
00:36:43,640 --> 00:36:48,640
Thanks, Bill.
853
00:36:48,640 --> 00:36:49,640
Thanks, Bill.
854
00:36:49,640 --> 00:36:50,640
Come on.
855
00:36:50,640 --> 00:36:52,640
You're out.
856
00:36:52,640 --> 00:36:56,640
Come on.
857
00:36:56,640 --> 00:36:57,640
Go.
858
00:38:31,640 --> 00:38:33,820
It's it. It's the key, right enough.
859
00:38:33,920 --> 00:38:34,300
Are you sure?
860
00:38:34,520 --> 00:38:35,360
I'm certain.
861
00:38:35,580 --> 00:38:36,100
Let's have a look.
862
00:38:37,200 --> 00:38:37,920
I can't see.
863
00:38:38,780 --> 00:38:39,200
No, I can.
864
00:38:39,860 --> 00:38:41,220
Them funny lines, what do they all mean?
865
00:38:41,480 --> 00:38:42,640
It's as simple as ABC.
866
00:38:43,480 --> 00:38:45,680
You see all those squares, each mark with the letter?
867
00:38:45,960 --> 00:38:46,280
Yes.
868
00:38:46,660 --> 00:38:48,060
Well, letter means place.
869
00:38:48,460 --> 00:38:49,780
And see those numbers at the bottom?
870
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
They mean time.
871
00:38:51,740 --> 00:38:53,240
Oh, we've done it.
872
00:38:53,440 --> 00:38:53,980
We've done it.
873
00:38:54,200 --> 00:38:56,540
We've got old Mendes where we want him.
874
00:38:57,240 --> 00:38:57,860
Beg your pardon?
875
00:38:57,860 --> 00:39:02,940
Yes, but we've got to find out how he sends the letter and the number to the U-boats.
876
00:39:03,100 --> 00:39:03,640
Oh, yes.
877
00:39:03,760 --> 00:39:04,220
So we have.
878
00:39:04,280 --> 00:39:05,680
Where's that music Mendes gave you?
879
00:39:05,960 --> 00:39:06,760
It's over here.
880
00:39:07,820 --> 00:39:08,140
Play it?
881
00:39:08,580 --> 00:39:09,180
Play it?
882
00:39:09,180 --> 00:39:09,700
I can't.
883
00:39:09,740 --> 00:39:10,180
Why not?
884
00:39:10,340 --> 00:39:12,120
Well, it's written for different kinds of instruments.
885
00:39:12,360 --> 00:39:13,320
Play what you can of it.
886
00:39:13,540 --> 00:39:14,180
Will you hold it?
887
00:39:15,140 --> 00:39:16,280
Go something like this.
888
00:39:16,280 --> 00:39:20,280
How's that bit go?
889
00:39:20,540 --> 00:39:21,440
Well, that's for trumpets.
890
00:39:21,460 --> 00:39:22,600
I can't blow down a uke.
891
00:39:22,760 --> 00:39:23,320
Try it.
892
00:39:23,700 --> 00:39:24,320
Try and blow.
893
00:39:30,740 --> 00:39:32,560
Now, here's a bit for three trombones.
894
00:39:32,800 --> 00:39:33,060
Play it?
895
00:39:33,560 --> 00:39:34,000
Play it?
896
00:39:34,020 --> 00:39:35,400
Do I look like three trombones?
897
00:39:35,940 --> 00:39:36,820
Play it, please.
898
00:39:37,700 --> 00:39:38,100
All right.
899
00:39:41,780 --> 00:39:43,040
Now, play the trumpet bit again.
900
00:39:45,560 --> 00:39:46,140
Wait a minute.
901
00:39:46,280 --> 00:39:50,060
H.
902
00:39:51,100 --> 00:39:52,240
Play the last bit again.
903
00:39:57,060 --> 00:39:57,420
Six.
904
00:39:57,680 --> 00:39:58,180
H-six.
905
00:39:58,220 --> 00:39:58,760
What does that mean?
906
00:39:58,900 --> 00:40:01,000
Believe it or not, it's Commodore Garden Morse.
907
00:40:01,080 --> 00:40:02,460
See for yourself what H-six means.
908
00:40:02,760 --> 00:40:03,080
Hold up.
909
00:40:04,880 --> 00:40:07,520
H is a square halfway between Norway and Aberdeen.
910
00:40:07,600 --> 00:40:09,820
That's right on the course of the Newcastle-Bergen line.
911
00:40:10,020 --> 00:40:11,560
And six is 3.30 a.m.
912
00:40:11,720 --> 00:40:12,680
George, we've got it.
913
00:40:12,760 --> 00:40:13,060
Have we?
914
00:40:13,200 --> 00:40:16,140
When the trumpets and trombones play that break into tonight's broadcast,
915
00:40:16,280 --> 00:40:18,560
it's Mendy's message to the German new boats,
916
00:40:18,820 --> 00:40:21,500
telling them that in square H at 3.30 a.m.
917
00:40:21,500 --> 00:40:23,520
there'll be merchant shipping to be sent to the bottom.
918
00:40:23,760 --> 00:40:26,520
Oh, I'd like to get my foot on Mendy's square H.
919
00:40:26,800 --> 00:40:27,920
Clear the first bit of all again.
920
00:40:29,780 --> 00:40:30,340
Wait a minute.
921
00:40:30,340 --> 00:40:37,760
Ac-ac, that's the call signal, meaning stand by.
922
00:40:37,900 --> 00:40:39,400
Well, what does this bit mean that I play?
923
00:40:39,400 --> 00:40:44,420
Ta-ta-ta-ta-ta, ta-ta-ta-ta, ac-ah, that means end of message.
924
00:40:45,460 --> 00:40:47,140
You know, you are a clever young lady.
925
00:40:47,820 --> 00:40:48,580
Let's look again.
926
00:40:50,020 --> 00:40:50,880
Well, let me help you.
927
00:40:51,360 --> 00:40:52,140
I'll hold it still.
928
00:40:52,420 --> 00:40:53,060
I can manage.
929
00:40:53,220 --> 00:40:54,140
Well, I won't bother then.
930
00:40:55,020 --> 00:40:56,600
How are we going to stop Mendy's broadcasting?
931
00:40:56,780 --> 00:40:57,840
We're not going to...
932
00:40:57,840 --> 00:40:59,880
Stop him broadcasting.
933
00:41:00,220 --> 00:41:00,800
What, no, stop...
934
00:41:00,800 --> 00:41:01,760
We're going to let him go on.
935
00:41:01,860 --> 00:41:02,420
Oh, but you...
936
00:41:02,420 --> 00:41:05,420
Mendy's tells the U-boats where to go by means of this musical code.
937
00:41:05,600 --> 00:41:05,940
Yes?
938
00:41:06,360 --> 00:41:08,560
Suppose the Admiralty get a copy of that code.
939
00:41:08,960 --> 00:41:09,280
Oh.
940
00:41:10,240 --> 00:41:10,600
Oh!
941
00:41:11,240 --> 00:41:11,600
Oh!
942
00:41:11,880 --> 00:41:14,860
And then how are these tribes can go where Mendy says and wait for the U-boats?
943
00:41:14,900 --> 00:41:15,500
And then?
944
00:41:15,680 --> 00:41:17,360
Well, at Mrs. Duckett, your mother's want to book it.
945
00:41:17,360 --> 00:41:18,360
Yes, yes, yes.
946
00:41:36,760 --> 00:41:37,480
What?
947
00:41:38,420 --> 00:41:41,000
The new number you played last night was not a success.
948
00:41:41,540 --> 00:41:45,060
I have to tell you we have lost three of our best customers.
949
00:41:45,100 --> 00:41:45,920
Three?
950
00:41:46,800 --> 00:41:47,560
Well, it's impossible.
951
00:41:48,020 --> 00:41:51,440
Our competitors have learned the trick of writing numbers such as this.
952
00:41:51,560 --> 00:41:52,400
It is your fault.
953
00:41:52,900 --> 00:41:54,060
I will visit you later.
954
00:41:55,960 --> 00:41:56,820
That was Schwartz.
955
00:41:57,240 --> 00:41:58,880
He said three U-boats were sunk last night.
956
00:41:59,360 --> 00:42:01,460
He thinks the British have got hold of the code, and he's right.
957
00:42:01,980 --> 00:42:05,320
If little George is the wolf in sheep's clothing after all, then I'm surely temple.
958
00:42:05,420 --> 00:42:07,080
It's as plain as a pike staff.
959
00:42:07,360 --> 00:42:07,780
What is?
960
00:42:08,180 --> 00:42:10,100
They're using Hepplewhite, and he doesn't know it.
961
00:42:10,880 --> 00:42:12,060
A toucan play at that game.
962
00:42:13,340 --> 00:42:13,700
Scapellamine.
963
00:42:14,040 --> 00:42:15,280
Scapell... what?
964
00:42:15,280 --> 00:42:17,920
You remember the trials in Moscow, and their confessions?
965
00:42:18,160 --> 00:42:18,360
Uh-huh.
966
00:42:18,680 --> 00:42:19,240
Scapellamine?
967
00:42:19,360 --> 00:42:21,480
Is that the drug they used beforehand to make them talk?
968
00:42:21,580 --> 00:42:21,860
Right.
969
00:42:22,580 --> 00:42:23,740
Go and find Hepplewhite, Slim.
970
00:42:23,860 --> 00:42:24,140
Sure.
971
00:42:24,520 --> 00:42:24,920
Oh, wait up.
972
00:42:25,080 --> 00:42:26,560
Four coffees and send them up to my room.
973
00:42:26,700 --> 00:42:27,100
Certainly, sir.
974
00:42:27,460 --> 00:42:28,080
Make it three.
975
00:42:28,500 --> 00:42:30,240
Little Georgie panics at the sight of me.
976
00:42:34,160 --> 00:42:35,060
I've been in the papers.
977
00:42:35,200 --> 00:42:36,020
Three U-boats, sir.
978
00:42:37,160 --> 00:42:37,980
Very good, sir.
979
00:42:38,000 --> 00:42:39,560
I'll have them sent straight up to your room.
980
00:42:39,680 --> 00:42:39,820
Eh?
981
00:42:40,420 --> 00:42:41,200
Oh, beg your pardon.
982
00:42:41,720 --> 00:42:43,000
Sorry, Mary, I didn't...
983
00:42:43,000 --> 00:42:43,460
Now, listen.
984
00:42:43,600 --> 00:42:44,200
This is urgent.
985
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
You've got to...
986
00:42:45,200 --> 00:42:48,420
As I said, sir, I'll have them sent straight up to your room.
987
00:42:48,640 --> 00:42:49,740
Yes, and about time, too.
988
00:42:49,820 --> 00:42:51,760
Any more sauce from you, and I'll report you to the manager.
989
00:42:51,960 --> 00:42:52,860
I am the manager, sir.
990
00:42:53,340 --> 00:42:53,660
Yes.
991
00:42:54,200 --> 00:42:54,400
Eh?
992
00:42:54,700 --> 00:42:56,240
How dare you be impertinent to a guest.
993
00:42:56,360 --> 00:42:57,400
I'm very sorry, sir, but...
994
00:42:57,400 --> 00:42:57,960
Don't answer back.
995
00:42:58,040 --> 00:42:58,620
Take a week's notice.
996
00:42:58,920 --> 00:42:59,920
Oh, you can't do that.
997
00:42:59,960 --> 00:43:00,760
You'll muck up everything.
998
00:43:00,760 --> 00:43:01,940
I beg your pardon, sir.
999
00:43:02,180 --> 00:43:03,820
Well, I mean, it's her old mother.
1000
00:43:03,940 --> 00:43:04,860
She has to support her.
1001
00:43:04,980 --> 00:43:05,160
Eh?
1002
00:43:05,480 --> 00:43:07,860
And besides her mother, she has a lot of little children.
1003
00:43:07,980 --> 00:43:08,560
All of her own.
1004
00:43:08,640 --> 00:43:09,440
It's all my fault.
1005
00:43:09,680 --> 00:43:12,500
I mean, if she gets married, she'll have a lot of little...
1006
00:43:12,500 --> 00:43:14,320
Don't sack her, Mr. Manager.
1007
00:43:14,780 --> 00:43:15,340
Very well.
1008
00:43:15,980 --> 00:43:17,060
But more careful, Miss Wilson.
1009
00:43:17,480 --> 00:43:18,360
Good afternoon, sir.
1010
00:43:18,480 --> 00:43:18,940
Good afternoon.
1011
00:43:18,940 --> 00:43:22,040
Listen, you've got to get away from here now.
1012
00:43:22,180 --> 00:43:22,700
Away where?
1013
00:43:22,840 --> 00:43:23,380
Back to England.
1014
00:43:23,620 --> 00:43:25,640
If Mendez finds out about us, he'll stop at nothing.
1015
00:43:26,420 --> 00:43:27,180
Here's your ticket.
1016
00:43:27,520 --> 00:43:28,600
It's the SS McCauley.
1017
00:43:28,700 --> 00:43:29,560
Sales at nine tonight.
1018
00:43:29,980 --> 00:43:30,580
Your key, madam.
1019
00:43:32,240 --> 00:43:34,280
But I can't leave you on the job by yourself.
1020
00:43:34,740 --> 00:43:35,200
Thank you, sir.
1021
00:43:36,520 --> 00:43:37,640
My job's nearly finished.
1022
00:43:37,700 --> 00:43:38,880
I'm expecting orders to leave.
1023
00:43:39,000 --> 00:43:40,240
Well, I'm not leaving without you.
1024
00:43:40,380 --> 00:43:41,020
There you are, George.
1025
00:43:41,040 --> 00:43:41,740
The boss wants you.
1026
00:43:41,980 --> 00:43:42,340
Me?
1027
00:43:42,540 --> 00:43:42,820
Yes.
1028
00:43:42,940 --> 00:43:43,300
Mendez?
1029
00:43:43,380 --> 00:43:44,400
Yes, he wants to have a talk with you.
1030
00:43:44,480 --> 00:43:44,740
Come on.
1031
00:43:46,360 --> 00:43:48,220
Don't tell me you've fallen for that boob.
1032
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
Of course not.
1033
00:43:49,380 --> 00:43:50,260
Besides, he's not a boob.
1034
00:43:50,460 --> 00:43:51,300
Hey, hey, hey.
1035
00:43:51,300 --> 00:43:52,800
No need to bite my head off.
1036
00:43:53,640 --> 00:43:54,040
Sorry.
1037
00:44:14,200 --> 00:44:15,360
Come in, Hepplewhite.
1038
00:44:16,380 --> 00:44:17,380
Shut the door, Slim.
1039
00:44:18,220 --> 00:44:20,320
It's about last night's broadcast.
1040
00:44:20,760 --> 00:44:21,880
I thought it might be.
1041
00:44:22,380 --> 00:44:24,640
I understand it was surprisingly effective.
1042
00:44:25,180 --> 00:44:25,660
Go on.
1043
00:44:26,120 --> 00:44:28,100
And I put that down entirely to you.
1044
00:44:28,780 --> 00:44:29,200
Do you?
1045
00:44:30,000 --> 00:44:32,640
So you're going to get what's coming to you right now.
1046
00:44:34,420 --> 00:44:35,820
I'm going to raise your salary.
1047
00:44:36,820 --> 00:44:39,700
I'm going to give you another 20 quid a week.
1048
00:44:39,700 --> 00:44:42,120
Oh, thank you, Mr. Mendez.
1049
00:44:43,300 --> 00:44:44,800
I'll go and put it in the savings bank.
1050
00:44:45,220 --> 00:44:46,560
Oh, now, stay and have a cup of coffee.
1051
00:44:46,780 --> 00:44:47,940
Well, well, no.
1052
00:44:48,100 --> 00:44:49,420
I don't mind if I don't.
1053
00:44:50,200 --> 00:44:53,380
You don't think I want to poison you because I'm jealous of your success, do you?
1054
00:44:53,720 --> 00:44:56,980
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha.
1055
00:44:57,220 --> 00:44:58,480
Ha, ha, ha.
1056
00:45:02,480 --> 00:45:03,060
Ha, ha, ha, ha, ha, ha.
1057
00:45:03,060 --> 00:45:05,540
Ha, ha, ha, ha.
1058
00:45:05,780 --> 00:45:06,500
Makes you feel full of beans, doesn't it?
1059
00:45:06,500 --> 00:45:07,560
Yes, coffee beans.
1060
00:45:08,040 --> 00:45:09,660
Glad you'd like it. Have some more. Slim.
1061
00:45:09,880 --> 00:45:10,260
Yes.
1062
00:45:14,400 --> 00:45:18,840
Do you know, when I came in here, I was shivering in my shoes.
1063
00:45:18,960 --> 00:45:20,020
Oh, really? Why?
1064
00:45:20,360 --> 00:45:22,600
Well, a couple of ugly customers like you.
1065
00:45:22,900 --> 00:45:25,440
Why? Don't you like me, Hubblewhite?
1066
00:45:25,860 --> 00:45:28,160
Not much. And I hate the sight of him.
1067
00:45:28,640 --> 00:45:30,720
Do you do anything besides playing the ukulele?
1068
00:45:31,120 --> 00:45:32,640
Oh, yes, I'm a spy.
1069
00:45:32,640 --> 00:45:33,720
Who does smoke?
1070
00:45:33,720 --> 00:45:36,880
Now, tell us about it. It must be a very fascinating occupation.
1071
00:45:37,920 --> 00:45:39,740
Go on, Mr. Mendis.
1072
00:45:39,940 --> 00:45:41,420
No, you go on, George.
1073
00:45:44,340 --> 00:45:46,880
I can't teach my grandmother to suck eggs.
1074
00:45:47,200 --> 00:45:49,540
I'm a spy. You're a spy. He's a spy.
1075
00:45:49,720 --> 00:45:51,300
Tra-la-la-la. We're all spies.
1076
00:45:51,720 --> 00:45:52,720
How long have you been at it?
1077
00:45:53,060 --> 00:45:54,260
Oh, a couple of days.
1078
00:45:54,660 --> 00:45:57,280
But last night, she all put me top of the bill.
1079
00:45:57,680 --> 00:45:58,040
Really?
1080
00:45:59,040 --> 00:45:59,480
Why?
1081
00:45:59,480 --> 00:46:02,480
Why? Because I sank three U-boats.
1082
00:46:02,480 --> 00:46:04,080
You amaze me.
1083
00:46:04,400 --> 00:46:06,560
Go on, Mr. Mendis. Kidding again.
1084
00:46:06,900 --> 00:46:08,360
The way you were U-boats, I sank.
1085
00:46:09,080 --> 00:46:10,740
Oh, yes, of course. I've forgotten that.
1086
00:46:10,920 --> 00:46:12,580
Hey, you are now. I've given yourself away.
1087
00:46:13,160 --> 00:46:14,900
You know, when I tell my mother how I diddled them,
1088
00:46:14,960 --> 00:46:16,240
she'll not start laughing for a week.
1089
00:46:16,400 --> 00:46:17,480
How did you diddle me?
1090
00:46:21,680 --> 00:46:22,080
How?
1091
00:46:22,080 --> 00:46:28,640
Well, I pinched you a chord while you were singing in your bath.
1092
00:46:29,600 --> 00:46:30,820
You've got a rotten voice.
1093
00:46:31,140 --> 00:46:31,920
What did you do with it?
1094
00:46:32,620 --> 00:46:33,740
I give it to Mary.
1095
00:46:34,000 --> 00:46:34,780
Mary? Mary who?
1096
00:46:35,160 --> 00:46:37,100
Oh, Mary. Mary.
1097
00:46:37,260 --> 00:46:38,320
Quite contrary.
1098
00:46:38,980 --> 00:46:42,420
Will you marry me and become Lady George Applewhite?
1099
00:46:44,000 --> 00:46:44,740
V.C.
1100
00:46:44,740 --> 00:46:45,340
V.C.
1101
00:46:46,340 --> 00:46:46,900
Mary who?
1102
00:46:48,580 --> 00:46:50,380
Mary Wilson.
1103
00:46:50,920 --> 00:46:51,540
Mary Wilson?
1104
00:46:51,960 --> 00:46:52,360
Who's she?
1105
00:46:52,760 --> 00:46:53,840
The girl at the reception desk.
1106
00:46:58,840 --> 00:46:59,200
Hello?
1107
00:47:00,120 --> 00:47:00,980
Yes, you're speaking.
1108
00:47:02,260 --> 00:47:03,080
Oh, is that you, Schwartz?
1109
00:47:03,540 --> 00:47:04,380
Hold the line a minute, will you?
1110
00:47:04,880 --> 00:47:06,260
I'll get him back to his room. We'll fix him later.
1111
00:47:06,340 --> 00:47:06,460
Sure.
1112
00:47:06,460 --> 00:47:10,640
Sorry to keep you waiting.
1113
00:47:11,380 --> 00:47:12,980
Yes, I have found out who it is.
1114
00:47:13,640 --> 00:47:14,800
I can't tell you on the telephone.
1115
00:47:15,940 --> 00:47:16,780
Now, you know my room number.
1116
00:47:17,880 --> 00:47:18,680
Yeah, I'll be waiting for you.
1117
00:47:18,680 --> 00:47:48,660
Oh, my God.
1118
00:47:48,680 --> 00:47:49,420
What did you do with it?
1119
00:47:49,920 --> 00:47:50,660
What did you do with it?
1120
00:47:52,080 --> 00:47:53,240
Good evening, Herr Hitler.
1121
00:47:53,780 --> 00:47:54,940
This is Mark Mendes speaking.
1122
00:47:55,540 --> 00:47:57,200
The first item on our program this evening
1123
00:47:57,200 --> 00:47:59,300
is the execution of Mary Wilson
1124
00:47:59,300 --> 00:48:01,200
and George Applewhite.
1125
00:48:01,460 --> 00:48:02,720
Sting them up, you guys.
1126
00:48:08,720 --> 00:48:10,240
Camberhardt! Camberhardt!
1127
00:48:10,440 --> 00:48:11,560
What have you done with Mary Wilson?
1128
00:48:11,780 --> 00:48:13,800
She's in a hot spot where you'll never find her.
1129
00:48:14,100 --> 00:48:14,920
Sash you.
1130
00:48:18,680 --> 00:48:26,200
Mary, Mary, where are you?
1131
00:48:26,380 --> 00:48:28,300
George, I'm half big.
1132
00:48:28,520 --> 00:48:29,740
Save me, George.
1133
00:48:29,860 --> 00:48:30,540
Don't worry, look.
1134
00:48:30,800 --> 00:48:31,560
I'm on my way.
1135
00:48:31,560 --> 00:48:32,340
Here I am.
1136
00:48:35,520 --> 00:48:36,000
George.
1137
00:48:37,580 --> 00:48:39,500
George, you're wonderful.
1138
00:48:39,500 --> 00:48:41,140
Oh, I know I am.
1139
00:48:43,620 --> 00:48:45,340
Aha, so it's you again.
1140
00:48:45,580 --> 00:48:46,500
Where is Mary Wilson?
1141
00:48:47,080 --> 00:48:47,720
Hamperrook.
1142
00:48:48,140 --> 00:48:48,820
All right.
1143
00:48:49,120 --> 00:48:49,940
Here she comes.
1144
00:48:52,220 --> 00:48:53,300
My hero.
1145
00:48:53,660 --> 00:48:54,560
Mary, will you marry me?
1146
00:48:54,800 --> 00:48:56,220
True marriage is a maid in heaven.
1147
00:48:56,420 --> 00:48:57,120
Search me.
1148
00:48:57,560 --> 00:48:58,520
All aboard.
1149
00:48:58,780 --> 00:48:59,540
Here we go.
1150
00:48:59,540 --> 00:49:12,280
Have you anything to declare?
1151
00:49:12,460 --> 00:49:12,720
Yes.
1152
00:49:12,920 --> 00:49:13,660
Four no-trumps.
1153
00:49:14,040 --> 00:49:15,020
You can't come in.
1154
00:49:15,300 --> 00:49:16,920
You haven't got the ears of nerves.
1155
00:49:17,180 --> 00:49:17,880
The ears of nerves?
1156
00:49:17,940 --> 00:49:18,380
Who is he?
1157
00:49:18,640 --> 00:49:19,380
Adolf Hitler.
1158
00:49:19,820 --> 00:49:20,900
Now, I'll not be long, love.
1159
00:49:20,980 --> 00:49:23,020
You pick out a nice, soft cloud for us both
1160
00:49:23,020 --> 00:49:24,260
and I'll be back in time for dinner.
1161
00:49:25,080 --> 00:49:25,760
Goodbye, dear.
1162
00:49:25,880 --> 00:49:26,260
So long.
1163
00:49:26,260 --> 00:49:53,900
Goodbye, dear.
1164
00:49:53,900 --> 00:49:54,700
Goodbye, dear.
1165
00:49:54,700 --> 00:49:56,160
I'll send you some Berlin rock.
1166
00:49:56,260 --> 00:50:23,260
Hey, you! Hey, Winbach!
1167
00:50:23,260 --> 00:50:24,260
Adolf!
1168
00:50:24,260 --> 00:50:31,260
Well, you've asked for it.
1169
00:50:31,260 --> 00:50:32,260
Hang on.
1170
00:50:32,260 --> 00:50:35,260
And I'm out of here.
1171
00:50:35,260 --> 00:50:37,260
Look out, Adolf! I'm coming after you.
1172
00:50:37,260 --> 00:50:40,260
I'm determined on self-determination.
1173
00:50:40,260 --> 00:50:43,260
I wipe the British Empire from the face of the earth.
1174
00:50:43,260 --> 00:50:45,260
Hello, Adolf! I want you.
1175
00:50:45,260 --> 00:50:46,260
Why?
1176
00:50:46,260 --> 00:50:48,260
You're my last territorial demand in Europe.
1177
00:50:48,260 --> 00:50:51,260
I knock your head off of the block.
1178
00:50:51,260 --> 00:50:53,260
Not if I knock you block off first.
1179
00:50:53,260 --> 00:50:55,260
Oh!
1180
00:50:55,260 --> 00:50:56,260
Oh, I'm out of here!
1181
00:50:56,260 --> 00:50:57,260
Oh!
1182
00:50:57,260 --> 00:50:58,260
Oh!
1183
00:50:58,260 --> 00:51:00,260
Oh!
1184
00:51:00,260 --> 00:51:01,260
Oh!
1185
00:51:01,260 --> 00:51:02,260
Oh, oh!
1186
00:51:02,260 --> 00:51:03,260
Oh!
1187
00:51:03,260 --> 00:51:04,260
Oh!
1188
00:51:04,260 --> 00:51:05,260
Oh!
1189
00:51:05,260 --> 00:51:22,120
And so, Herr Mendez, if those instructions are carried out, our failure of last night will be partly redeemed.
1190
00:51:22,120 --> 00:51:28,240
Yes, now let's check the arrangements. U-36 surfaces at two o'clock out in the fjord, four miles due west of here.
1191
00:51:28,720 --> 00:51:35,540
I board her and radio instructions to U-58 and U-93, giving them the positions of the British troopships Hurricane and Magnificent.
1192
00:51:35,660 --> 00:51:41,120
Right, and you remain aboard U-36 when she attacked the Macaulay, which sailed from here at 9.30.
1193
00:51:41,420 --> 00:51:43,240
I promise you there'll be no interference this time.
1194
00:51:43,240 --> 00:51:46,660
Oh, what about Heppelwhite and the Wilson girl, Herr Schwarz?
1195
00:51:47,840 --> 00:51:50,360
You will use your discretion, Herr Selwyn.
1196
00:51:52,680 --> 00:51:56,860
Steamship Macaulay speaking. Majestic Attell, hold the line, please. You call, miss.
1197
00:51:56,860 --> 00:52:02,000
Is that you, Greta? Did you give him my note? The door's locked and there's no answer to the phone.
1198
00:52:02,380 --> 00:52:05,160
But you must find him. It's urgent. He's in danger.
1199
00:52:05,500 --> 00:52:06,420
Now, try once more.
1200
00:52:09,320 --> 00:52:10,080
She's not there.
1201
00:52:12,020 --> 00:52:13,340
Is Miss Wilson after you, dear?
1202
00:52:13,760 --> 00:52:17,200
No, Mr. Mendez, but her mother is dangerously ill and she's sailing tonight for England.
1203
00:52:17,760 --> 00:52:18,380
On the Macaulay?
1204
00:52:18,600 --> 00:52:19,280
I believe so.
1205
00:52:19,280 --> 00:52:22,320
Oh, well, she's an excellent ship. I'm sure she'll have a pleasant journey.
1206
00:52:25,200 --> 00:52:25,960
Oh, the key.
1207
00:52:25,960 --> 00:52:31,540
Oh, oh, oh, oh.
1208
00:52:37,160 --> 00:52:38,300
So there you are. What's the noise?
1209
00:52:38,300 --> 00:52:39,220
Can't wait the balance.
1210
00:52:39,460 --> 00:52:42,020
Hi, wait a minute. Message for you. It's important.
1211
00:52:43,880 --> 00:52:44,280
Wow.
1212
00:52:44,480 --> 00:52:44,960
Give me.
1213
00:52:47,660 --> 00:52:48,200
Can't wait.
1214
00:52:48,480 --> 00:52:48,860
Can't wait.
1215
00:52:48,960 --> 00:52:49,440
Can't wait.
1216
00:52:49,440 --> 00:52:49,740
Yes.
1217
00:52:49,740 --> 00:52:50,260
Come here.
1218
00:52:52,900 --> 00:52:54,880
You take over from me after the first number.
1219
00:52:54,880 --> 00:52:56,100
What time are we starting with?
1220
00:52:56,500 --> 00:52:57,160
What the devil?
1221
00:52:57,600 --> 00:52:58,000
Get ready!
1222
00:52:59,320 --> 00:53:00,020
Get ready!
1223
00:53:01,000 --> 00:53:03,280
We start with, oh, don't the wind blow cold.
1224
00:53:03,520 --> 00:53:04,040
I get you.
1225
00:53:04,300 --> 00:53:05,400
Pity, he was a good Duke player.
1226
00:53:09,200 --> 00:53:10,200
Good evening, everybody.
1227
00:53:10,660 --> 00:53:14,640
This is Mark Mendes and his music broadcasting to you from the majestic Hotel Bergen.
1228
00:53:15,040 --> 00:53:19,180
We start our program tonight with your new favorite, oh, don't the wind blow cold.
1229
00:53:19,240 --> 00:53:20,000
Oh, I've got to eat.
1230
00:53:24,880 --> 00:53:29,960
Hey, mister, the Macaulay.
1231
00:53:30,020 --> 00:53:30,900
Have you seen the Macaulay?
1232
00:53:31,020 --> 00:53:31,560
Macaulay?
1233
00:53:31,660 --> 00:53:31,840
Yes.
1234
00:53:32,740 --> 00:53:33,140
Thanks.
1235
00:53:34,560 --> 00:53:35,440
I can't see her.
1236
00:53:35,460 --> 00:53:35,880
Where is she?
1237
00:53:36,060 --> 00:53:37,020
She's out of sight.
1238
00:53:37,440 --> 00:53:39,060
What, gone sales?
1239
00:53:39,180 --> 00:53:40,120
Half an hour ago.
1240
00:53:40,260 --> 00:53:41,780
Oh, mother, I must catch it.
1241
00:53:42,300 --> 00:53:42,480
Oh.
1242
00:53:54,880 --> 00:54:00,120
We're all set to go.
1243
00:54:00,300 --> 00:54:00,700
Tableau.
1244
00:54:01,040 --> 00:54:01,300
Good.
1245
00:54:01,580 --> 00:54:02,660
We're just about beyond time.
1246
00:54:14,240 --> 00:54:15,960
The U-bird surface is at two o'clock.
1247
00:54:16,420 --> 00:54:18,020
Three miles due south of Smaroy.
1248
00:54:18,420 --> 00:54:19,160
You get that, Olaf?
1249
00:54:19,440 --> 00:54:19,960
Tableau.
1250
00:54:20,300 --> 00:54:20,960
I'll get it going.
1251
00:54:20,960 --> 00:54:35,320
How do you all have?
1252
00:54:35,540 --> 00:54:35,840
General.
1253
00:54:50,960 --> 00:54:54,560
There she is, just coming up.
1254
00:55:02,240 --> 00:55:03,320
There she is, sir.
1255
00:55:05,820 --> 00:55:06,820
Ah, got you.
1256
00:55:15,040 --> 00:55:16,000
Herr Mendes?
1257
00:55:16,700 --> 00:55:17,840
Nice timing, commander.
1258
00:55:17,840 --> 00:55:20,240
You have the information?
1259
00:55:20,980 --> 00:55:22,460
The movement of three troop ships.
1260
00:55:23,020 --> 00:55:24,060
And the Macaulay.
1261
00:55:24,520 --> 00:55:24,880
Excellent.
1262
00:55:25,180 --> 00:55:25,800
You come with me.
1263
00:55:29,160 --> 00:55:30,580
Now, if you're ready to hear the other two boats,
1264
00:55:30,640 --> 00:55:31,740
we ought to be able to beg the lot.
1265
00:55:32,260 --> 00:55:32,780
Your man.
1266
00:55:32,980 --> 00:55:33,720
He had better come aboard.
1267
00:55:33,780 --> 00:55:34,320
He might talk.
1268
00:55:34,520 --> 00:55:35,960
Olaf, you needn't worry about him.
1269
00:55:36,080 --> 00:55:37,380
All the same, we take no chances.
1270
00:55:37,640 --> 00:55:38,500
Just as you say, commander.
1271
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
Olaf, come aboard.
1272
00:55:40,300 --> 00:55:41,340
And set the boat adrift.
1273
00:55:41,600 --> 00:55:41,920
Yavu?
1274
00:55:41,920 --> 00:55:42,060
Come on.
1275
00:55:42,060 --> 00:55:42,100
Come on.
1276
00:55:47,840 --> 00:55:52,880
I'll teach these British to play tricks with me.
1277
00:55:53,160 --> 00:55:55,120
I've got a little debt to pay on board the Macaulay.
1278
00:55:55,260 --> 00:55:55,520
So.
1279
00:55:56,180 --> 00:55:57,120
We should submerge.
1280
00:55:57,300 --> 00:55:57,940
Where is this fellow?
1281
00:55:59,240 --> 00:55:59,640
Olaf.
1282
00:56:00,960 --> 00:56:01,360
Yavu.
1283
00:56:10,140 --> 00:56:11,100
Now hurry, will you?
1284
00:56:11,460 --> 00:56:11,940
Yavu.
1285
00:56:14,160 --> 00:56:15,420
Come down now, please.
1286
00:56:15,920 --> 00:56:16,480
Go ahead, Olaf.
1287
00:56:16,660 --> 00:56:17,140
Yavu.
1288
00:56:17,140 --> 00:56:32,640
Close all leads.
1289
00:56:33,260 --> 00:56:34,060
Diving stations.
1290
00:56:35,100 --> 00:56:35,880
Slow ahead, boat.
1291
00:56:36,100 --> 00:56:36,940
Slow ahead, boat.
1292
00:56:38,220 --> 00:56:39,540
Take her to 15 meters.
1293
00:56:39,540 --> 00:56:41,180
Blood number one, two, seven, eight.
1294
00:56:41,500 --> 00:56:42,580
Blood one, two, seven, eight.
1295
00:56:42,580 --> 00:56:59,320
15 meters, sir.
1296
00:57:00,820 --> 00:57:01,880
15 meters, sir.
1297
00:57:02,040 --> 00:57:03,140
Teddy at 15 meters.
1298
00:57:04,280 --> 00:57:05,260
Full ahead, boat.
1299
00:57:05,460 --> 00:57:06,240
Full ahead, boat.
1300
00:57:06,420 --> 00:57:07,320
Two or three degrees.
1301
00:57:07,580 --> 00:57:08,660
Two or three degrees, sir.
1302
00:57:08,660 --> 00:57:10,920
Keeper at 15 meters.
1303
00:57:11,880 --> 00:57:13,140
You have the details of the ships?
1304
00:57:13,280 --> 00:57:13,980
Yes, they're all here.
1305
00:57:14,180 --> 00:57:15,560
Three troop ships and the Macaulay.
1306
00:57:15,900 --> 00:57:16,180
Good.
1307
00:57:17,000 --> 00:57:18,680
I will wireless them to our sister craft.
1308
00:57:18,860 --> 00:57:19,040
Here.
1309
00:57:19,700 --> 00:57:21,040
Take this to the wireless operator.
1310
00:57:21,440 --> 00:57:22,280
Come ahead to my quarter.
1311
00:57:22,360 --> 00:57:22,600
Thanks.
1312
00:57:24,580 --> 00:57:24,860
Olaf.
1313
00:57:25,580 --> 00:57:26,380
You remain here.
1314
00:57:26,640 --> 00:57:27,000
Aye.
1315
00:57:27,240 --> 00:57:27,480
What?
1316
00:57:28,020 --> 00:57:28,440
Yavu.
1317
00:57:28,440 --> 00:57:28,580
Yavu.
1318
00:57:28,580 --> 00:57:35,560
From the commander, to U-58 and 93.
1319
00:57:36,000 --> 00:57:36,340
Urgent.
1320
00:57:36,860 --> 00:57:37,320
Wait a minute.
1321
00:57:45,740 --> 00:57:46,500
It's all right.
1322
00:57:46,500 --> 00:57:46,800
Yeah.
1323
00:57:46,800 --> 00:57:54,480
Hello.
1324
00:57:54,480 --> 00:57:54,560
Hello.
1325
00:57:54,980 --> 00:57:55,180
Hello.
1326
00:57:56,180 --> 00:57:58,440
Hello, U-36 calling U-58.
1327
00:57:58,720 --> 00:57:59,600
Calling U-58.
1328
00:58:00,100 --> 00:58:00,340
Hello.
1329
00:58:00,760 --> 00:58:00,980
Hello.
1330
00:58:01,620 --> 00:58:03,460
U-36 calling U-93.
1331
00:58:04,040 --> 00:58:04,840
Calling U-93.
1332
00:58:05,200 --> 00:58:05,740
U-58.
1333
00:58:06,100 --> 00:58:06,820
U-58.
1334
00:58:07,220 --> 00:58:07,700
Stand by.
1335
00:58:08,160 --> 00:58:08,460
Ready.
1336
00:58:09,240 --> 00:58:09,900
U-58.
1337
00:58:10,100 --> 00:58:10,700
U-58.
1338
00:58:11,120 --> 00:58:11,820
Commander's orders.
1339
00:58:12,400 --> 00:58:14,220
Stand by to attack British troopship.
1340
00:58:14,340 --> 00:58:14,900
Magnificent.
1341
00:58:15,180 --> 00:58:16,060
British troopship.
1342
00:58:16,060 --> 00:58:16,780
Magnificent.
1343
00:58:17,340 --> 00:58:17,900
Latitude.
1344
00:58:20,220 --> 00:58:20,780
Hello.
1345
00:58:21,220 --> 00:58:21,620
Latitude.
1346
00:58:23,780 --> 00:58:24,620
Repeat it.
1347
00:58:31,300 --> 00:58:32,020
Latitude.
1348
00:58:33,300 --> 00:58:33,860
Latitude.
1349
00:58:35,140 --> 00:58:35,740
U-36.
1350
00:58:35,940 --> 00:58:36,500
Repeat latitude.
1351
00:58:36,880 --> 00:58:37,680
Hello, U-58.
1352
00:58:37,800 --> 00:58:38,300
U-58.
1353
00:58:38,500 --> 00:58:38,960
Can you hear me?
1354
00:58:39,200 --> 00:58:40,020
Hello, U-58.
1355
00:58:40,980 --> 00:58:42,020
U-5...
1356
00:58:42,020 --> 00:58:43,020
Ah.
1357
00:58:46,060 --> 00:58:57,980
U-58 calling U-36.
1358
00:58:59,420 --> 00:58:59,900
U-58.
1359
00:58:59,900 --> 00:59:00,340
U-58.
1360
00:59:00,340 --> 00:59:00,740
Hello.
1361
00:59:01,180 --> 00:59:01,420
Hello.
1362
00:59:01,540 --> 00:59:01,580
Hello.
1363
00:59:01,580 --> 00:59:03,820
I don't know your telephone number.
1364
00:59:03,820 --> 00:59:04,300
It's urgent.
1365
00:59:04,480 --> 00:59:04,700
Hello.
1366
00:59:04,860 --> 00:59:05,920
I don't know your telephone number.
1367
00:59:05,920 --> 00:59:06,420
Hello.
1368
00:59:06,420 --> 00:59:06,640
Hello.
1369
00:59:06,640 --> 00:59:06,780
Hello.
1370
00:59:06,780 --> 00:59:07,140
Hello.
1371
00:59:07,280 --> 00:59:07,500
Hello.
1372
00:59:07,500 --> 00:59:08,880
S.S. Macaulay.
1373
00:59:08,880 --> 00:59:09,660
Hello.
1374
00:59:09,660 --> 00:59:09,960
Hello.
1375
00:59:10,060 --> 00:59:11,040
Sorry, you've been troubled.
1376
00:59:11,160 --> 00:59:11,360
Hello.
1377
00:59:11,780 --> 00:59:12,120
Hello.
1378
00:59:12,220 --> 00:59:12,900
S.S. Macaulay.
1379
00:59:13,020 --> 00:59:13,200
Hello.
1380
00:59:13,380 --> 00:59:13,620
Hello.
1381
00:59:13,700 --> 00:59:14,360
Hello.
1382
00:59:18,860 --> 00:59:19,320
Hello.
1383
00:59:19,680 --> 00:59:20,500
S.S. Macaulay.
1384
00:59:20,640 --> 00:59:21,780
Hello, S.S. Macaulay.
1385
00:59:21,780 --> 00:59:28,020
good evening you're about to hear our news in english the entire british fleet was sunk last
1386
00:59:28,020 --> 00:59:34,500
night off wigan pier by order of mr winston churchill i will now tell you oh i'll tell you
1387
00:59:34,500 --> 00:59:41,220
a few things about time hello hello ss mccauley answer hello hello team ship mccauley answering
1388
00:59:42,020 --> 00:59:47,220
oh don't go away hello ss mccauley can you hear me yes who are you i'm a dinky do i don't know
1389
00:59:47,220 --> 00:59:51,460
her is she a british ship no no i'm a british secret service i want to speak to mary
1390
00:59:51,460 --> 00:59:56,340
you want the queen mary oh no not the queen mary the mccauley i want to speak to mary wilson mary
1391
00:59:56,340 --> 01:00:01,060
wilson one of your passengers she's a pretty girl you'll soon i mean you can't it's a matter of life
1392
01:00:01,060 --> 01:00:04,900
and death i'll try and get her keep on the air but there's trouble with the radio sir i can't
1393
01:00:04,900 --> 01:00:13,620
make contact you've got to keep on trying it is vital yes sir hold on she's coming hello hello
1394
01:00:13,620 --> 01:00:19,300
is that you mary oh mary george what's happened to you i fell off the boat of mr chandelier i mean i
1395
01:00:19,300 --> 01:00:22,900
fell off the chandelier and missed the boat i'll listen i'll tell you about that later mendes is in
1396
01:00:22,900 --> 01:00:27,300
the submarine and he's going to sink the macaulay the macaulay yes and three troop ships we've got
1397
01:00:27,300 --> 01:00:35,460
to stop him they're going to radio to their other submarines wait a minute george george what is it
1398
01:00:35,460 --> 01:00:38,420
what happened george george george shut up
1399
01:00:47,140 --> 01:00:54,420
sorry it's all right now mary what happened what was the hold up nothing just interference we've got
1400
01:00:54,420 --> 01:00:59,700
to stop mendy's somehow you see he's in a submarine yes that's right yes and where are you i'm in the
1401
01:00:59,700 --> 01:01:06,980
the same submarine with mendes yes but he doesn't know it yet what are we going to do we might
1402
01:01:06,980 --> 01:01:13,060
contact the destroyer ask him his position oh what's your position i'm sitting down now oh no where's
1403
01:01:13,060 --> 01:01:20,020
the submarine it's under the sea we're about how do i know i can't see out what time do you say the
1404
01:01:20,020 --> 01:01:25,620
macaulay left 9 30 and if we can't while this soon we shall miss the lot we go and see ask me if you
1405
01:01:25,620 --> 01:01:30,260
got a chart have you got a chart it's no good i couldn't read a chart if i had one haven't you
1406
01:01:30,260 --> 01:01:36,580
any idea where you are don't you know where you started from started oh yes that's right we started
1407
01:01:36,580 --> 01:01:44,740
three miles due south of yes i don't know please do everything you can hang on george and try to
1408
01:01:44,740 --> 01:01:49,540
stop them please stop them by myself excuse me they're all big men and they've got plenty of guns
1409
01:01:50,340 --> 01:02:03,860
mary tell me what to do oh mary tell me what to do mary mary hey there mary oh what did you do
1410
01:02:11,140 --> 01:02:15,780
what's happening to him i don't know it must be a shock from the transmitter then no messages
1411
01:02:15,780 --> 01:02:20,900
have been sent but all the our biggest chance we are too late for the troop ships but we can get
1412
01:02:20,900 --> 01:02:25,540
to macaulay you can we ourselves we are on her course now now get her there's the girl on board
1413
01:02:25,540 --> 01:02:38,820
that boat that's worth half a dozen troop ships to me i take it 220 degrees starboard 15. keep us
1414
01:02:38,820 --> 01:02:46,580
steady steady full ahead both hello ferocious calling macaulay ferocious now searching for enemy
1415
01:02:46,580 --> 01:02:59,620
submarine stand by okay ferocious message received standing by that's all we can do miss
1416
01:02:59,620 --> 01:03:11,780
uh there is a ship now is it the macaulay i don't know we go closer starboard one oh
1417
01:03:11,780 --> 01:03:16,340
starboard one oh bring her up to 10 meters flow threes and fours no threes and fours
1418
01:03:16,340 --> 01:03:24,180
10 meters sir 10 meters sir keep her steady
1419
01:03:26,980 --> 01:03:32,660
yes it is the macaulay can you get her naturally group it on what one five
1420
01:03:35,220 --> 01:03:40,100
action stations number two two stand by number two two stand by number two two low
1421
01:03:40,100 --> 01:03:52,740
number two two ready number two two ready number three and four two stand by number three and four
1422
01:03:52,740 --> 01:03:58,500
four ready four three and the chips now we let her have one
1423
01:04:01,860 --> 01:04:05,380
turned out nice again hasn't it you you not here
1424
01:04:05,380 --> 01:04:16,020
uh
1425
01:04:16,020 --> 01:04:18,020
uh
1426
01:04:18,020 --> 01:04:20,020
uh
1427
01:04:20,020 --> 01:04:30,020
uh
1428
01:04:30,020 --> 01:04:32,020
uh
1429
01:04:32,020 --> 01:04:45,740
Topia attack. On deck, miss. You've won the process.
1430
01:04:56,080 --> 01:04:57,220
Nearly got us that time.
1431
01:04:57,380 --> 01:04:57,680
Look!
1432
01:04:59,680 --> 01:05:00,920
The destroyer!
1433
01:05:02,020 --> 01:05:04,020
It's your leader, Jackson.
1434
01:05:04,020 --> 01:05:06,020
Stand by, Jeff Dodgers.
1435
01:05:07,020 --> 01:05:09,020
Fire!
1436
01:05:13,020 --> 01:05:15,020
Excitations!
1437
01:05:17,020 --> 01:05:19,020
Put on the brakes!
1438
01:05:32,020 --> 01:05:37,020
Get out. Get out of all you're nesting!
1439
01:05:50,020 --> 01:05:52,020
Let me out. Let me out!
1440
01:05:52,020 --> 01:05:54,020
Stand like a surface.
1441
01:05:54,020 --> 01:05:55,020
Take him in, sir.
1442
01:05:56,020 --> 01:05:58,020
He's coming out, sir.
1443
01:05:58,020 --> 01:06:05,020
She's coming up sir. We must have got her. She's got a heavy lift. Prepare to board her.
1444
01:06:18,020 --> 01:06:21,020
Let me out! Let me out!
1445
01:06:28,020 --> 01:06:31,020
Commander, I'm afraid I must ask you to come aboard.
1446
01:06:33,020 --> 01:06:37,020
Let me out! Mr. Mendez, let me out! I can't stop in here, I'd rather be shot!
1447
01:06:40,020 --> 01:06:43,020
Ah, Mr. Mendez, your passage is booked to London.
1448
01:06:43,020 --> 01:06:46,020
I'm sure you didn't get the McCauley. Perhaps I will.
1449
01:06:51,020 --> 01:06:53,020
It's a shell!
1450
01:06:59,020 --> 01:07:00,020
George!
1451
01:07:02,020 --> 01:07:03,020
George!
1452
01:07:03,020 --> 01:07:05,020
Uh-huh, never touch me.
1453
01:07:05,020 --> 01:07:08,020
George, are you hurt? George, say something.
1454
01:07:10,020 --> 01:07:12,020
Turned out nice again, hasn't it?
1455
01:07:12,020 --> 01:07:13,020
Yeah.
91448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.