All language subtitles for Les.fauves.1984.2160p.Remux.SDR.HEVC.FLAC.2.0-VHS
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,270 --> 00:02:08,150
Commencez ! Qu 'il la reconnaisse dans
ses oeuvres
2
00:02:08,150 --> 00:02:09,150
!
3
00:02:44,320 --> 00:02:47,120
Sous -titrage ST'
4
00:02:53,120 --> 00:02:54,120
501
5
00:04:14,380 --> 00:04:15,380
Sérieuse, l 'autre jour.
6
00:04:16,519 --> 00:04:17,579
Presque oĂą lĂ , j 'arrĂŞte.
7
00:04:18,600 --> 00:04:20,959
Pourquoi ? Ben, devine.
8
00:04:21,660 --> 00:04:22,660
Ah, je sais pas.
9
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
Faire un bébé.
10
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
Ah oui ? Mais c 'est quand tu veux, ça.
11
00:04:28,900 --> 00:04:29,940
Arrête de déconner.
12
00:04:30,900 --> 00:04:31,900
Dis -moi.
13
00:04:33,420 --> 00:04:37,780
Ça te ferait vraiment plaisir d 'avoir
un bébé ? Ben, tu sais bien que oui.
14
00:04:54,429 --> 00:04:58,910
Christopher, Pergame, les rois de la
cascade ! Excuse -moi la foule dans la
15
00:04:58,910 --> 00:04:59,910
cave.
16
00:05:02,330 --> 00:05:03,330
Finis de te préparer.
17
00:05:04,130 --> 00:05:05,290
Je vais vérifier la voiture.
18
00:05:46,380 --> 00:05:47,380
Bonsoir, petite sœur.
19
00:05:53,200 --> 00:05:56,200
Vous attendez ?
20
00:05:56,200 --> 00:06:02,180
LĂ
21
00:06:02,180 --> 00:06:08,080
? D 'ailleurs, venez par lĂ .
22
00:06:20,460 --> 00:06:24,420
Après toutes ces années, je voulais te
retrouver.
23
00:06:25,480 --> 00:06:26,780
Je pensais Ă toi tout le temps.
24
00:06:57,450 --> 00:06:59,190
J 'ai besoin d 'avoir confiance en
quelqu 'un.
25
00:07:02,210 --> 00:07:05,970
Quand j 'étais petite, c 'était ta
poupée.
26
00:07:07,810 --> 00:07:08,810
Ta chose.
27
00:07:09,450 --> 00:07:11,050
Je faisais tout ce que tu voulais.
28
00:07:12,270 --> 00:07:13,990
Même si je pensais que c 'était mal.
29
00:07:16,830 --> 00:07:18,190
J 'avais toujours peur.
30
00:07:19,190 --> 00:07:21,070
Je te protégeais si bien.
31
00:07:21,390 --> 00:07:22,390
Je t 'aime.
32
00:07:23,030 --> 00:07:24,670
Moi aussi, je t 'aime.
33
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
C 'est fini.
34
00:07:27,020 --> 00:07:33,000
C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini
! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est
35
00:07:33,000 --> 00:07:38,360
fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C
'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini !
36
00:07:38,360 --> 00:07:45,040
'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini !
C 'est fini ! C 'est fini
37
00:07:45,040 --> 00:07:48,180
! C 'est fini ! C
38
00:07:48,180 --> 00:07:55,200
'est
39
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
fini !
40
00:08:05,580 --> 00:08:07,180
Si quelqu 'un nous empĂŞche, je te tue.
41
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Je te tue.
42
00:09:12,650 --> 00:09:17,210
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que
tu as ? Dis -moi que t 'as confiance en
43
00:09:17,210 --> 00:09:22,070
moi. Bien sûr que j 'ai confiance. Qu
'est -ce que t 'as ? Je m 'en vais ce
44
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
soir.
45
00:09:24,290 --> 00:09:28,770
Tu t 'en vas Ă oĂą ? Tu peux rien te
dire.
46
00:09:29,530 --> 00:09:30,530
Je dois partir.
47
00:09:31,050 --> 00:09:32,450
Il faut que tu me fasses confiance.
48
00:09:33,170 --> 00:09:35,850
Mais qu 'est -ce qui te prend ? Il faut
que je parte.
49
00:09:38,390 --> 00:09:39,950
Mais qu 'est -ce que tu racontes, Bella
? Je comprends rien.
50
00:09:47,280 --> 00:09:48,280
Je n 'ai pas le choix.
51
00:09:49,140 --> 00:09:50,140
Tu vas revenir.
52
00:09:51,420 --> 00:09:52,740
Je ne sais pas.
53
00:09:53,960 --> 00:09:55,780
En piste, s 'il vous plaît.
54
00:09:56,460 --> 00:09:59,220
La cascade va commencer.
55
00:10:29,520 --> 00:10:34,380
Tu as rencontré quelqu 'un, c 'est ça ?
Tu veux me quitter ? Mais en ralentie,
56
00:10:34,380 --> 00:10:37,300
mais si vite ! Je ne comprends pas, qu
'est -ce que je t 'ai fait ?
57
00:12:46,959 --> 00:12:49,500
Sous -titrage FR ?
58
00:14:00,880 --> 00:14:03,900
C 'est votre Juliette préférée qui vous
pose dans la radio.
59
00:14:04,540 --> 00:14:09,820
Comment vont mes petits Roméo ? La nuit
est tombée, vous pouvez sortir de vos
60
00:14:09,820 --> 00:14:11,560
tanières comme les chauves -souris.
61
00:14:11,980 --> 00:14:15,260
Les honnêtes gens vont regarder la télé
et repiller.
62
00:14:15,860 --> 00:14:17,400
Faut quelqu 'un pour les garder.
63
00:14:18,020 --> 00:14:19,540
Pas vrai les mollins ?
64
00:14:50,720 --> 00:14:55,280
Juliette, tu m 'entends ? Ici le secteur
K01, rien Ă signaler, tout baigne.
65
00:16:00,490 --> 00:16:01,490
Elle lui met tout doute.
66
00:16:02,150 --> 00:16:04,470
Tout va bien ? Ouais, ouais, t
'inquiète.
67
00:16:04,970 --> 00:16:05,970
On rentre.
68
00:16:42,890 --> 00:16:46,850
On est en retard, non ? Hein ? C 'est Ă
l 'heure ?
69
00:16:46,850 --> 00:16:51,610
Tout
70
00:16:51,610 --> 00:16:57,210
va bien du côté de WZK12 ?
71
00:16:57,210 --> 00:17:10,550
Qu
72
00:17:10,550 --> 00:17:12,390
'est -ce qu 'elle fout ! Qu 'est -ce qu
'elle fout !
73
00:17:26,689 --> 00:17:27,689
Ah,
74
00:17:27,950 --> 00:17:31,950
te voilĂ , hein ? Joyeux anniversaire,
maman.
75
00:17:33,490 --> 00:17:36,730
Oh ! J 'avais trop pour m 'oublier.
76
00:17:38,590 --> 00:17:43,130
Je suis toujours lĂ pour me rappeler le
temps qui passe, hein, bébé ? Tu
77
00:17:43,130 --> 00:17:45,930
regardes pas ? Non, plus tard, j 'ai pas
le temps. Je suis pressée.
78
00:17:51,850 --> 00:17:52,930
Tu déposes où ?
79
00:17:53,770 --> 00:17:54,770
OĂą tu veux.
80
00:17:55,150 --> 00:17:56,670
Je me débrouillerai toute seule.
81
00:17:58,370 --> 00:18:01,450
C 'est quoi au juste ton boulot ?
Rendeuse.
82
00:18:02,290 --> 00:18:03,490
Dans un magasin de vie.
83
00:18:04,910 --> 00:18:08,490
C 'est bien fréquenté ça la nuit ? T
'inquiète pas.
84
00:18:11,630 --> 00:18:13,610
Cette nuit va ĂŞtre une longue nuit pour
moi bébé.
85
00:18:23,630 --> 00:18:28,610
Non mais t 'as vu ce mec ? Non mais ça
va pas ! Mais il est complètement
86
00:18:28,610 --> 00:18:34,190
siphonné ce type ! Oh bah c 'est pas
vrai ! Ça va pas, non ? Est -ce que vous
87
00:18:34,190 --> 00:18:39,050
vous croyez Ă mon lairie ? Enfin... Vous
ĂŞtes de la police ?
88
00:18:39,050 --> 00:18:51,410
La
89
00:18:51,410 --> 00:18:52,610
chape est belle, hein, dis -le -donc.
90
00:18:54,239 --> 00:18:55,900
Bon, alors je m 'en vais, je suis
passée.
91
00:18:57,320 --> 00:18:59,860
Vous ĂŞtes quoi, si vous n 'ĂŞtes pas de
la famille ? Une garde.
92
00:19:13,680 --> 00:19:14,680
Voiture 5.
93
00:19:15,520 --> 00:19:18,820
Salut, champion, comment tu vas ? Ça va,
Juliette.
94
00:19:20,160 --> 00:19:22,540
J 'aime entendre ta belle voix de
croonard.
95
00:19:38,160 --> 00:19:39,460
Gerdro Santini, c 'est Corse.
96
00:19:46,680 --> 00:19:47,040
T
97
00:19:47,040 --> 00:19:55,200
'as
98
00:19:55,200 --> 00:19:57,760
un casier ? J 'ai fait trois mois en
prison.
99
00:19:59,220 --> 00:20:00,220
Il y a longtemps.
100
00:20:00,560 --> 00:20:01,560
J 'arrive.
101
00:20:02,140 --> 00:20:06,080
Qu 'est -ce que t 'as fait ? Je suis
proche des femmes.
102
00:20:06,860 --> 00:20:10,800
Tu l 'as tué ? J 'ai coupé.
103
00:20:12,900 --> 00:20:18,220
Tu n 'engages plus dans la Légion Corse
? C 'est pour ça que tu es ici ?
104
00:20:18,220 --> 00:20:23,580
Attends. Je n 'ai pas dit que je
cherchais des enfants de cœur.
105
00:20:24,740 --> 00:20:25,940
Allez, assieds -toi.
106
00:20:56,460 --> 00:20:59,760
C 'est quoi ton prénom ? Je n 'en ai
pas.
107
00:21:01,040 --> 00:21:04,620
Et quand tu sors avec une fille, comment
elle t 'appelle ? Elle m 'appelle
108
00:21:04,620 --> 00:21:05,620
revient.
109
00:21:07,460 --> 00:21:08,379
Ok, Bill.
110
00:21:08,380 --> 00:21:11,200
Et surtout, tu quittes la ville avant le
tomber du jour.
111
00:21:13,360 --> 00:21:17,120
Qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous
parlez tout seul maintenant ? Parce que
112
00:21:17,120 --> 00:21:18,120
vous attends pour parler.
113
00:21:18,780 --> 00:21:20,420
Oh, moi, il y a longtemps que je n 'ai
plus rien Ă dire.
114
00:21:21,360 --> 00:21:23,200
Bon, vous m 'envoyez la ronde numéro 2.
115
00:21:23,790 --> 00:21:26,490
Vous me préparez une fiche au nom de
Leandro Santini.
116
00:23:48,650 --> 00:23:49,930
Grande faiblesse dans les gens, manie
-nous.
117
00:23:51,750 --> 00:23:53,230
Tiens, l 'inspecteur des travaux fini.
118
00:23:54,430 --> 00:23:57,470
Ça va ? On ne voit pas souvent ici,
Berg.
119
00:23:58,590 --> 00:23:59,910
Il paraît qu 'il n 'en a pas besoin.
120
00:24:01,410 --> 00:24:04,190
Ah ouais ? Mais une réputation, ça s
'entretient.
121
00:24:05,010 --> 00:24:06,010
Un champion.
122
00:24:06,750 --> 00:24:07,910
C 'est quand tu veux, mon pote.
123
00:24:08,330 --> 00:24:09,470
Je t 'aime pas, Berg.
124
00:24:10,070 --> 00:24:11,070
Je t 'ai jamais aimé.
125
00:24:12,890 --> 00:24:15,490
Tu veux pas savoir pourquoi ? Non, mais
je sens que tu vas me le dire.
126
00:24:16,170 --> 00:24:17,930
C 'est dangereux d 'avoir quelque chose
dans le crâne.
127
00:24:19,449 --> 00:24:21,830
Dangereux pour toi, pour les autres.
128
00:24:23,090 --> 00:24:25,550
Des moyens nouveaux dans l 'équipe de
nuit ? Non, pour peu.
129
00:24:26,130 --> 00:24:27,130
Comme ça.
130
00:24:39,310 --> 00:24:40,450
Lino, tu devais m 'attendre hier.
131
00:24:41,930 --> 00:24:42,909
Pas eu le temps.
132
00:24:42,910 --> 00:24:43,970
En décevoir tous les deux.
133
00:24:47,440 --> 00:24:48,720
C 'est toujours la mĂŞme chose avec toi.
134
00:24:49,500 --> 00:24:51,460
Je dois tout prendre dans la gueule et
te faire des grands sourires quand tu
135
00:24:51,460 --> 00:24:52,460
reviens.
136
00:24:52,680 --> 00:24:53,679
C 'est la vie.
137
00:24:53,680 --> 00:24:54,680
Toi, t 'es de jour et moi de nuit.
138
00:24:57,600 --> 00:24:58,600
Lâche -moi.
139
00:24:59,160 --> 00:25:00,540
T 'as pas le droit de me traiter comme
ça.
140
00:25:01,920 --> 00:25:06,960
Qu 'est -ce que tu crois ? Que Berg, ton
superman, est amoureux de toi ? Il s
141
00:25:06,960 --> 00:25:08,060
'en fout, ton cul, Berg.
142
00:25:08,760 --> 00:25:11,940
Il s 'en branle, Berg ! Fous le camp.
143
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Fous le camp !
144
00:25:29,960 --> 00:25:33,600
Ah bah vas -y, renverse ta bière, c 'est
pas grave si c 'est moi qui nettoie.
145
00:25:33,760 --> 00:25:34,760
Oh, excuse -moi.
146
00:25:39,060 --> 00:25:40,060
Salut le champion.
147
00:25:50,960 --> 00:25:51,799
pour tout Ă l 'heure.
148
00:25:51,800 --> 00:25:52,820
Vous avez été chic.
149
00:25:53,380 --> 00:25:56,820
Chic ? Je ne veux pas savoir qui est ma
mère que vous me connaissiez.
150
00:25:57,760 --> 00:25:59,040
Je ne vais jamais parler d 'ici.
151
00:25:59,520 --> 00:26:00,980
Enfin, de tout ça.
152
00:26:01,700 --> 00:26:02,960
Ah bon ?
153
00:26:02,960 --> 00:26:10,900
Donc,
154
00:26:11,120 --> 00:26:16,680
il ne faudra pas me mener de tes
affaires pour se méfier de ce genre de
155
00:26:18,080 --> 00:26:19,080
Pourquoi ?
156
00:26:19,600 --> 00:26:23,120
Parce qu 'on les entraîne à devenir des
chiens, des chiens gardes.
157
00:26:24,180 --> 00:26:30,520
Et alors ? Alors fais attention parce
que des fois les chiens sont morts.
158
00:27:58,110 --> 00:28:01,570
Vous voulez voir quelque chose ?
159
00:28:01,570 --> 00:28:11,750
C
160
00:28:11,750 --> 00:28:21,050
'est
161
00:28:21,050 --> 00:28:22,630
quoi ton bon nom ? Michel.
162
00:28:23,290 --> 00:28:24,550
Mais tout le monde m 'appelle Mimi.
163
00:28:25,000 --> 00:28:26,000
Ouais, ça, je sais.
164
00:28:27,100 --> 00:28:28,820
C 'est charmant, tout ça.
165
00:28:30,780 --> 00:28:33,020
Ah, Mimi, mon petit cœur, apporte -moi
un Ricard.
166
00:28:36,980 --> 00:28:39,000
Tu choisis mal tes fiancées, mon petit
Bergue.
167
00:28:40,300 --> 00:28:41,880
Elle est pas faite pour toi, cette
gonzesse.
168
00:28:44,100 --> 00:28:45,100
Tais -toi.
169
00:28:47,480 --> 00:28:48,480
Ici La Veillance.
170
00:28:48,940 --> 00:28:51,320
Quel numéro de client ? 5 -0 -25.
171
00:28:51,680 --> 00:28:53,760
Au Roxy, avenue Georges V, d 'accord.
172
00:28:54,920 --> 00:28:55,920
J 'envoie une équipe.
173
00:28:59,440 --> 00:29:01,620
Quel air, Winnie. J 'ai besoin de vous
pour le Roxy.
174
00:29:02,880 --> 00:29:07,340
Et les autres, bientĂ´t en piste pour la
ronde numéro 3. C 'est la meilleure.
175
00:29:07,840 --> 00:29:09,240
Celle des connaisseurs.
176
00:29:09,740 --> 00:29:13,780
T 'as remarqué que Juliette nous met
toujours sur les bons coups ? Normal,
177
00:29:13,780 --> 00:29:14,800
pote. C 'est ça, c 'est ça.
178
00:29:25,550 --> 00:29:29,730
Comment il va, Maninette ? Un griffé ?
179
00:29:29,730 --> 00:29:35,670
Ça
180
00:29:35,670 --> 00:29:37,610
fait marrer, ça.
181
00:29:38,090 --> 00:29:39,650
Ça nous a fait marrer, tout le monde.
182
00:29:41,310 --> 00:29:42,310
Bon,
183
00:29:43,250 --> 00:29:44,250
Robert, je t 'attends dans la voiture.
184
00:29:47,290 --> 00:29:51,290
Petite Mimi, Petite Mimi, je t 'épouse
quand tu veux.
185
00:29:52,070 --> 00:29:53,070
Lâche -moi !
186
00:29:53,470 --> 00:29:55,670
C 'est une affaire, tu sais, tu peux
demander partout.
187
00:29:59,830 --> 00:30:02,870
Mais lâche -la ! Lâche -la.
188
00:30:03,850 --> 00:30:08,290
T 'es jaloux, hein ? Champion.
189
00:30:10,930 --> 00:30:13,450
Alors, il te faut tout ? Mignon.
190
00:30:15,110 --> 00:30:16,110
Mimi.
191
00:30:17,450 --> 00:30:19,250
Fais attention au sida, Berk.
192
00:30:19,830 --> 00:30:22,030
Fais attention au sida, mon petit Berk.
193
00:30:29,610 --> 00:30:32,010
Mon gros nounou, il a beau beau.
194
00:30:32,570 --> 00:30:34,110
Il fait des bĂŞtises.
195
00:30:37,470 --> 00:30:39,450
Je pense à bien fait d 'arrêter d 'âme,
mon petit père.
196
00:30:42,330 --> 00:30:44,810
Tu sais, j 'allais dire certes, on peut
le frapper une fois.
197
00:31:12,240 --> 00:31:14,220
Je me suis dit que la veillance serait
plus passionnante.
198
00:31:15,520 --> 00:31:17,380
De toute façon, je n 'avais pas envie de
rester une touriste.
199
00:31:20,040 --> 00:31:21,040
Toi, d 'oĂą tu le plus viens?
200
00:31:23,560 --> 00:31:24,560
Oui, je te parle.
201
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
Tu n 'aimes pas les filles?
202
00:31:26,940 --> 00:31:27,940
Non.
203
00:31:28,340 --> 00:31:29,500
Tu ne vois pas que tu aimes les gars?
204
00:31:30,720 --> 00:31:32,540
Non. Je n 'aime personne.
205
00:31:34,680 --> 00:31:36,140
Ça tombe bien parce que moi aussi.
206
00:32:02,280 --> 00:32:04,540
T 'as une gonzette, en plus !
207
00:32:04,540 --> 00:32:13,880
Bouge
208
00:32:13,880 --> 00:32:20,320
pas, bébé ! Viens, allez,
209
00:32:20,380 --> 00:32:25,480
joue ! Eh bien, joue !
210
00:32:25,480 --> 00:32:29,900
Et qu 'est -ce qu 'on a fou de toi ? T
'es pas flic ?
211
00:32:31,080 --> 00:32:33,720
Laisse -moi partir. Quoi ? Je te dis de
jouer.
212
00:32:56,200 --> 00:32:58,320
Tu n 'as jamais joué, toi, non ? Quand
tu étais petit, peut -être.
213
00:32:59,070 --> 00:33:00,750
T 'as jamais vu avec ton frère, avec ta
soeur ?
214
00:33:46,680 --> 00:33:52,360
Je ne veux pas que tu installes un sonar
aussi, non ? Tu me fais la gueule, lĂ ?
215
00:33:52,360 --> 00:33:57,380
C 'est normal, on est censé faire équipe
ensemble et je passe la moitié de ma
216
00:33:57,380 --> 00:34:02,600
semaine à faire des écrans, c 'est ça ?
Je suis vraiment un chiot.
217
00:34:04,920 --> 00:34:05,920
Toi, t 'es vraiment un pote.
218
00:34:09,100 --> 00:34:10,520
Écoute, Nino, on met un truc.
219
00:34:11,060 --> 00:34:12,920
Dès que je viens en Makuti, je t
'appelle, d 'accord ?
220
00:34:13,840 --> 00:34:15,980
C 'est ça, des promesses, toujours des
promesses lĂ .
221
00:34:17,760 --> 00:34:18,760
C 'est pas grave.
222
00:34:43,440 --> 00:34:45,199
avec les plus beaux mannequins de Paris.
223
00:35:14,890 --> 00:35:19,270
Les mannequins sont cotés par Laurent
Mercadal, les tranches sont de Jacques
224
00:35:19,270 --> 00:35:20,270
Jullet.
225
00:36:10,700 --> 00:36:12,500
Continue la ronde. Moi, j 'appelle les
flics.
226
00:36:51,080 --> 00:36:54,100
Il est complètement barge ce mec. Ta
gueule !
227
00:36:54,100 --> 00:37:00,940
Tu peux rentrer ma grande, t 'as une
petite mine.
228
00:37:01,340 --> 00:37:02,540
Tu viendras toute seule.
229
00:37:05,400 --> 00:37:07,120
Merci, je suis vraiment crevée.
230
00:38:34,060 --> 00:38:35,700
A demain, Zane. A demain.
231
00:38:36,880 --> 00:38:41,940
Oh ! Tu fais retrouver ton amoureux ? Tu
me demandes ça tous les soirs.
232
00:38:42,600 --> 00:38:43,720
Forcément, tu réponds jamais.
233
00:38:45,860 --> 00:38:47,080
Allez, Ă demain.
234
00:38:47,300 --> 00:38:48,300
A demain.
235
00:39:01,900 --> 00:39:04,960
On demande à l 'agent de la sécurité d
'aller courir.
236
00:39:31,770 --> 00:39:34,530
Tu ne vas pas tomber dans les pommes
comme hier ? Non. Elle fait la cure du
237
00:39:34,530 --> 00:39:39,350
de veau, tu connais ? Tidèle, foie de
veau, déjeuner, foie de veau, goûter,
238
00:39:39,350 --> 00:39:41,270
de veau, le spa, elle tombe dans les
pommes.
239
00:39:41,750 --> 00:39:42,790
Elle est belle.
240
00:40:18,800 --> 00:40:21,580
Qu 'est -ce que tu veux ? Rien, c 'était
juste pour se marrer, quoi.
241
00:40:23,320 --> 00:40:24,560
Ben, c 'était pas drôle.
242
00:40:24,900 --> 00:40:27,760
Pour me faire pardonner, je te ramène
chez toi.
243
00:40:28,040 --> 00:40:30,480
D 'accord ? Non, merci.
244
00:40:31,000 --> 00:40:32,220
Je préfère marcher.
245
00:40:32,560 --> 00:40:36,500
Non, non, je te ramène. Avec tous les
dingues qui traînent à cette heure -ci.
246
00:40:37,100 --> 00:40:38,100
Allez, viens.
247
00:40:38,380 --> 00:40:40,600
Hein ? Viens.
248
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
OK.
249
00:40:48,780 --> 00:40:52,160
T 'as peur des chiens ? Moi, j 'ai peur
de rien.
250
00:40:54,740 --> 00:40:56,320
Avec ma première chaîne.
251
00:40:57,340 --> 00:40:58,580
C 'était incroyable.
252
00:41:00,380 --> 00:41:07,320
Une nuit, elle est venue me réveiller
quand elle a compris que... elle
253
00:41:07,320 --> 00:41:08,860
allait accoucher.
254
00:41:10,540 --> 00:41:12,080
J 'avais tout préparé.
255
00:41:13,140 --> 00:41:17,800
Des placards avec des... vieux chiffons,
tout propre.
256
00:41:21,580 --> 00:41:28,540
Et puis quand ils sont sortis, ils
étaient comme dans des petites boîtes en
257
00:41:28,540 --> 00:41:29,940
plastique.
258
00:41:33,600 --> 00:41:34,600
Non, écoute, arrête.
259
00:41:34,960 --> 00:41:40,220
Je veux descendre. Je veux descendre. Ne
crie pas. Tu ne risques rien avec moi.
260
00:41:40,620 --> 00:41:42,840
Tu ne risques rien avec moi. Ta gueule,
Jeff.
261
00:41:43,120 --> 00:41:46,420
Non, tu ne risques rien avec moi. Viens,
non.
262
00:41:54,400 --> 00:41:55,400
Salut.
263
00:41:59,760 --> 00:42:06,060
Ça va, la ronde ? Tu t 'en sors, ouais ?
S 'il vous plaît, je...
264
00:42:06,060 --> 00:42:11,640
Vous faites équipe ? Non, non, c 'est...
C 'est ma petite fiancée, quoi.
265
00:42:32,930 --> 00:42:33,950
Ici voiture 9.
266
00:42:34,530 --> 00:42:36,770
Voiture 9, j 'appelle la voiture 5.
267
00:42:37,810 --> 00:42:40,710
Je répète, voiture 9, appelle la voiture
5.
268
00:42:42,530 --> 00:42:43,750
Voiture 5, j 'écoute.
269
00:42:44,570 --> 00:42:45,710
Bien, tu m 'entends ?
270
00:43:02,440 --> 00:43:05,940
C 'est quoi, ça ? C 'est de la musique.
271
00:43:06,180 --> 00:43:09,160
T 'aimes pas la musique ? Non.
272
00:43:10,500 --> 00:43:13,200
Qu 'est -ce que tu veux ? Ben, je veux
bien te parler.
273
00:43:14,840 --> 00:43:16,820
Moi, j 'aime bien parler aux gens. Pas
toi.
274
00:43:19,180 --> 00:43:20,180
Non.
275
00:43:21,540 --> 00:43:28,080
Content ? Hein ? Au bar, avec ton
copain, lĂ , Jeff Garcia, la tension
276
00:43:28,080 --> 00:43:29,080
me trompe ?
277
00:43:30,280 --> 00:43:35,620
On t 'a pris comme assistante sociale ?
Non, non.
278
00:43:36,240 --> 00:43:42,480
Non, simplement... Elle te plaît, hein ?
Elle te plaît, la fille du bar ? Tu vas
279
00:43:42,480 --> 00:43:45,400
l 'épouser, elle aussi ? Tu vas l
'épouser ? Comment elle s 'appelle, elle
280
00:43:45,400 --> 00:43:47,880
Mimi.
281
00:43:48,980 --> 00:43:49,980
Ah oui, Mimi.
282
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Mimi, c 'est ça, oui.
283
00:43:52,060 --> 00:43:57,420
Oui, oui. Ben, justement, je viens de la
rencontrer avec ton copain, Jeff
284
00:43:57,420 --> 00:43:58,420
Garcia.
285
00:43:59,819 --> 00:44:03,820
Et alors ? Qu 'est -ce que tu veux que
ça me foute ? Rien.
286
00:44:04,900 --> 00:44:10,140
C 'est... C 'est... La nuit, avec une
beautĂ© pareille, j 'aimerais bien ĂŞtre Ă
287
00:44:10,140 --> 00:44:11,140
sa place.
288
00:44:11,540 --> 00:44:16,260
HĂ© !
289
00:44:16,260 --> 00:44:23,060
Toujours aussi mal élevé, hein ?
290
00:44:23,060 --> 00:44:25,820
Christopher Perriam !
291
00:46:09,200 --> 00:46:10,700
Mon chien Jeff, il est d 'accord.
292
00:46:12,280 --> 00:46:15,120
Il est d 'accord qu 'on fasse l 'amour
ensemble.
293
00:46:20,940 --> 00:46:25,480
Il est d 'accord qu 'on fasse l 'amour
ensemble.
294
00:46:27,680 --> 00:46:28,680
Ensemble.
295
00:47:24,010 --> 00:47:25,010
Putain, putain !
296
00:49:29,080 --> 00:49:33,220
Comment t 'as fait ton compte ? C 'est
cette ordure de bergue qui m 'a fait ça.
297
00:49:34,200 --> 00:49:37,600
Vous étiez ensemble tous les deux ? Je m
'amusais avec la petite.
298
00:49:38,960 --> 00:49:40,060
Ça faisait rien de mal.
299
00:49:42,700 --> 00:49:44,540
Tu t 'amusais avec la petite ? Je t
'amusais.
300
00:49:54,680 --> 00:49:56,060
T 'es mort trois fois cette nuit.
301
00:51:04,040 --> 00:51:08,640
La fille ! OĂą est la fille ? Elle est
chez moi ! Cassez -moi, connard ! OĂą est
302
00:51:08,640 --> 00:51:15,140
la fille ? Quelle fille ? Utilise -la !
303
00:51:15,140 --> 00:51:20,800
Utilise -la ! Porte -maillot.
304
00:51:22,160 --> 00:51:24,320
Porte -maillot. Au défilé de mannequins.
305
00:51:38,860 --> 00:51:39,860
Tu peux lĂ .
306
00:51:42,860 --> 00:51:45,600
Qu 'est -ce qui t 'es arrivé ? Maman !
307
00:52:18,730 --> 00:52:19,730
Ici, la voiture neuve.
308
00:52:22,030 --> 00:52:23,030
Ici, la voiture neuve.
309
00:52:24,350 --> 00:52:26,890
Tu m 'entends, Juliette ? Je viens de
voir Jeff Garcia.
310
00:52:27,670 --> 00:52:29,690
Il est mal en point. On lui a tiré trois
balles dans le corps.
311
00:52:30,590 --> 00:52:33,270
Ah, et puis je crois que j 'ai vu... J
'ai vu Berg aussi.
312
00:52:33,670 --> 00:52:34,750
Je ne sais pas ce qu 'il foutait lĂ .
313
00:52:36,870 --> 00:52:38,670
Pour tout le monde, il y a un pépin.
314
00:52:38,970 --> 00:52:41,390
J 'ai eu un message du nouveau, de
Leandro Santini.
315
00:52:42,930 --> 00:52:46,750
Qu 'est -ce qui se passe ? Je crois qu
'il est arrivé quelque chose à Jeff
316
00:52:46,750 --> 00:52:47,750
Garcia.
317
00:53:09,610 --> 00:53:15,410
Qu 'est -ce que c 'est d 'après toi ? Un
accident ? Sûrement un suicide.
318
00:53:16,050 --> 00:53:17,050
Trois balles dans le corps.
319
00:53:46,330 --> 00:53:49,130
Sous -titrage
320
00:53:49,130 --> 00:54:00,250
ST'
321
00:54:00,250 --> 00:54:01,250
501
322
00:54:29,020 --> 00:54:30,020
Oui, Mimi.
323
00:54:30,800 --> 00:54:34,580
Mimi ? Ma fille ? Je ne sais pas, elle
travaille, je crois.
324
00:54:34,820 --> 00:54:36,300
C 'est ce que vous lui voulez ? Faut que
je la voie.
325
00:54:36,580 --> 00:54:39,620
Mais lâchez -moi, vous me faites mal !
Faut que je la voie.
326
00:54:40,920 --> 00:54:41,920
Je ne sais pas oĂą elle est.
327
00:54:42,020 --> 00:54:44,080
Mais putain, j 'ai tué un homme à cause
d 'elle !
328
00:55:14,540 --> 00:55:21,360
Je t 'ai
329
00:55:21,360 --> 00:55:23,400
cherché. Je t 'ai cherché partout.
330
00:55:24,600 --> 00:55:26,380
Je suis arrivé trop tard alors je l 'ai
tué.
331
00:55:27,740 --> 00:55:30,420
Qui ? Jeff Garcia.
332
00:55:31,420 --> 00:55:33,100
Il est encore là alors je l 'ai tué.
333
00:55:35,200 --> 00:55:36,540
Il faut appeler la police.
334
00:55:36,940 --> 00:55:37,940
Non.
335
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Je n 'étais pas obligé de le faire.
336
00:55:46,320 --> 00:55:51,400
Alors pourquoi tu l 'as fait ? Il ne
fallait pas qu 'il s 'en prenne Ă toi.
337
00:55:52,600 --> 00:55:59,480
Mais qu 'est -ce que ça change, moi ou
un autre ? Tu me
338
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
rappelles quelque chose.
339
00:56:02,700 --> 00:56:03,980
Quelqu 'un qui est parti depuis
longtemps.
340
00:56:07,260 --> 00:56:09,140
Tu es complètement dingue.
341
00:56:12,810 --> 00:56:16,950
Je ne suis plus un pauvre guignol qui
roule la nuit, qui dort le jour.
342
00:56:19,610 --> 00:56:21,250
Je suis le contraire d 'un prince
charmant.
343
00:56:23,310 --> 00:56:25,170
Moi, je n 'ai jamais cru au prince
charmant.
344
00:56:27,770 --> 00:56:28,770
Ça tombe bien.
345
00:56:33,790 --> 00:56:35,030
Attends, moi, je reviens dans une heure.
346
00:56:35,830 --> 00:56:36,830
N 'aie pas peur.
347
00:56:38,210 --> 00:56:39,250
Moi, je n 'ai peur de rien.
348
00:56:50,920 --> 00:56:52,080
Il ne faut pas s 'attacher Ă ce type
-lĂ .
349
00:56:52,600 --> 00:56:57,320
Tu t 'intéresses à moi, maintenant ?
Pourquoi tu dis ça ? Pourriez -vous m
350
00:56:57,320 --> 00:57:03,880
'excuser ? Ce type a la pose derrière
lui.
351
00:57:15,860 --> 00:57:19,760
Tu reviens sur les lieux de ton crime ?
Ce n 'est pas moi qui l 'ai tué. Je n
352
00:57:19,760 --> 00:57:20,760
'ai pas tiré dans la tête.
353
00:57:21,770 --> 00:57:26,430
C 'est venu que tu lis des portraits, c
'est ça ? Hein ? C 'est vrai.
354
00:57:27,450 --> 00:57:28,630
J 'étais tellement copain.
355
00:57:29,170 --> 00:57:30,170
Comme cul et chemise.
356
00:57:32,590 --> 00:57:33,610
J 'ai pas tiré dans la tête.
357
00:57:48,330 --> 00:57:49,330
Appel Ă toutes les voitures.
358
00:57:49,510 --> 00:57:50,510
Appel Ă toutes les voitures.
359
00:57:50,920 --> 00:57:53,540
Écoutez bien les mecs, c 'est Berk qui a
descendu Jeff.
360
00:57:53,800 --> 00:57:58,360
Vous m 'entendez ? C 'est Berk qui a
descendu Jeff ? Évidemment.
361
00:57:59,620 --> 00:58:06,600
Quel con alors ! Vous m 'entendez ? C
362
00:58:06,600 --> 00:58:07,700
'est Berk qui a descendu Jeff.
363
00:58:09,900 --> 00:58:13,480
C 'est dingue quand je pense que Jeff il
s 'est fait descendre. C 'est dingue.
364
00:58:14,000 --> 00:58:16,640
C 'est vraiment un con ce mec.
365
00:58:27,660 --> 00:58:31,340
J 'ai fait une connerie, tu peux m
'aider ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ?
366
00:58:31,340 --> 00:58:34,380
dire. Aide -moi, ok ? Ok.
367
00:58:41,360 --> 00:58:42,680
Appel Ă toutes les voitures.
368
00:58:43,520 --> 00:58:45,620
Je répète, appel à toutes les voitures.
369
00:58:46,080 --> 00:58:49,080
Monsieur Roquin vous donne rendez -vous
dans une demi -heure au Sacré -Cœur.
370
00:58:50,060 --> 00:58:52,840
Cet appel est prioritaire et concerne
tous les véhicules.
371
00:58:54,320 --> 00:58:56,840
Je répète, appel à toutes les voitures.
372
00:58:57,500 --> 00:59:00,220
Monsieur Roca, vous donne rendez -vous
dans une demi -heure au Sacré -Cœur.
373
00:59:04,880 --> 00:59:09,140
Alors, c 'est pour elle que t 'es devenu
un assassin ? Je l 'avais pas tué.
374
00:59:10,260 --> 00:59:11,460
Je l 'avais seulement blessé.
375
00:59:13,220 --> 00:59:14,220
Plutôt, ça change rien.
376
00:59:17,880 --> 00:59:19,920
Elle a de la chance, la petite madone
des gymnases.
377
00:59:23,340 --> 00:59:24,940
T 'aurais fait ça pour moi, Berg ?
378
00:59:29,260 --> 00:59:31,920
Je t 'ai posé une question, t 'aurais
fait ça pour moi ? Arrête.
379
00:59:35,020 --> 00:59:39,560
Tu sais, Ă la veillance, ils se sont
persuadés qu 'on couche ensemble.
380
00:59:42,340 --> 00:59:48,340
Moi, j 'aurais bien aimé, mais... Bon,
tu veux m 'aider, oui ou merde ? Je vais
381
00:59:48,340 --> 00:59:49,340
t 'aider.
382
00:59:50,140 --> 00:59:52,000
Il va falloir être très gentil avec moi.
383
00:59:52,960 --> 00:59:56,200
Plus qu 'avant, beaucoup plus qu 'avant.
Bon, allez, casse -toi, espèce de...
384
00:59:56,200 --> 00:59:57,200
Espèce de quoi ?
385
00:59:59,390 --> 01:00:00,390
Sale pédé.
386
01:00:01,610 --> 01:00:02,610
Tantouze.
387
01:00:04,910 --> 01:00:06,110
Nino, casse -toi.
388
01:00:08,270 --> 01:00:09,270
Moi, je t 'emmerde.
389
01:00:09,990 --> 01:00:12,970
Tu te comprends ? Je t 'emmerde !
390
01:00:12,970 --> 01:00:18,510
Ça fait rien.
391
01:00:19,270 --> 01:00:20,590
On s 'en sortira sans lui.
392
01:01:14,180 --> 01:01:16,840
Bon, je suppose que vous ĂŞtes tous au
courant de ce qui est arrivé à Jeff
393
01:01:16,840 --> 01:01:17,840
Garcia.
394
01:01:17,880 --> 01:01:19,340
On l 'a retrouvé mort sur les berges.
395
01:01:19,960 --> 01:01:23,920
Avec trois balles dans le corps ? Je
vous ai réunis pour vous parler en face.
396
01:01:25,080 --> 01:01:26,580
Je veux pas que cette histoire dégénère.
397
01:01:28,240 --> 01:01:30,880
Alors on va appeler les flics et c 'est
eux qui se sergeront de retrouver Berg.
398
01:01:32,040 --> 01:01:34,380
Je me fais bien comprendre ? Pas très
bien, non.
399
01:01:35,020 --> 01:01:37,660
Tu veux dire que n 'importe qui peut
nous canarder quand ça lui chante et s
400
01:01:37,660 --> 01:01:43,260
tirer comme ça ? Et vous voulez quoi ?
Une corde et le lyncher ?
401
01:01:44,620 --> 01:01:47,300
Ă€ 10 contre 1 ? Vous avez du cran, les
mecs.
402
01:01:50,360 --> 01:01:53,360
OĂą est Berger ? Je ne sais rien, je ne
suis pas sa nourrice.
403
01:01:55,560 --> 01:01:57,020
Les gars, ils ne plaisantent plus, lĂ .
404
01:02:00,140 --> 01:02:01,800
Il faudrait passer la main, M. Rocaille.
405
01:02:02,760 --> 01:02:03,980
On va régler ça nous -mêmes.
406
01:02:05,480 --> 01:02:06,820
Tu ne régleras rien du tout.
407
01:02:15,910 --> 01:02:16,910
Bien vu, mon pote.
408
01:02:17,710 --> 01:02:18,970
C 'est pas beau de vieillir.
409
01:02:21,890 --> 01:02:23,850
Bon, en voiture, on se sépare en groupe
d 'hĂ´tes. Pas la peine.
410
01:02:25,730 --> 01:02:26,730
Je sais oĂą il est.
411
01:02:35,470 --> 01:02:41,350
C 'est marrant, ça.
412
01:02:42,570 --> 01:02:43,570
Personne dit plus rien, lĂ .
413
01:02:44,750 --> 01:02:46,150
Tu as commencé à dire quelque chose.
414
01:02:46,770 --> 01:02:47,770
Continue.
415
01:02:49,190 --> 01:02:50,870
Il y a un grand défilé de mode à Porte
-Maillot.
416
01:02:52,350 --> 01:02:53,590
Je serais de vous, j 'irais jeter un
oeil.
417
01:02:54,990 --> 01:02:57,550
Tu ne nous accompagnes pas ? C 'est dĂ©jĂ
donné, merci.
418
01:03:45,160 --> 01:03:46,780
Viens, je t 'emmène dans ma caisse.
419
01:03:47,060 --> 01:03:50,000
Qu 'est -ce que tu veux, toi ? Je suis
nouveau ici.
420
01:03:50,960 --> 01:03:52,760
Il faut que quelqu 'un me tienne la
main.
421
01:04:05,180 --> 01:04:09,660
Qu 'est -ce qui te prend de balancer ton
copain ? C 'est plus ton copain ?
422
01:04:14,920 --> 01:04:15,920
Il va mourir.
423
01:04:16,960 --> 01:04:19,320
Il va mourir, il va mourir, il va
mourir.
424
01:04:20,720 --> 01:04:23,860
Qui ? Dover Bergham.
425
01:04:25,560 --> 01:04:31,660
Dover Bergham, c 'est son vrai nom, tu
ne savais pas ? C 'est vrai, c 'est un
426
01:04:31,660 --> 01:04:32,660
garçon secret.
427
01:04:35,780 --> 01:04:41,720
Tu le reconnaissais, toi, Berg ? On a un
défi. Comment ?
428
01:04:46,860 --> 01:04:48,540
Mais qu 'est -ce que tu lui veux,
Albert, toi?
429
01:04:52,640 --> 01:04:54,560
Le chapeau. Le chapeau.
430
01:04:55,260 --> 01:04:56,260
Le chapeau.
431
01:05:35,419 --> 01:05:38,020
Vous m 'entendez les gars ? Tout le
monde au défilé de mannequin porte
432
01:05:38,920 --> 01:05:41,160
On va lui apprendre Ă faire ce que c
'est de lui dire un pote.
433
01:06:13,040 --> 01:06:14,040
Merci Ă tous.
434
01:11:02,320 --> 01:11:04,560
Mon dieu, qu 'est -ce qu 'il fout, lĂ ?
Je vais vous coincer.
435
01:11:06,540 --> 01:11:09,280
Je suis retiré dans les plumes. Nino,
arrĂŞte tes conneries !
436
01:11:39,340 --> 01:11:40,340
C 'est ce qu 'on fait maintenant.
437
01:11:40,740 --> 01:11:42,420
On a le choix, on passe ou on se fait
lâcher.
438
01:11:43,420 --> 01:11:44,420
On y va.
439
01:11:45,900 --> 01:11:46,900
Ok.
440
01:12:25,160 --> 01:12:26,180
C 'est beau !
441
01:14:46,030 --> 01:14:47,210
C 'est la bonne fĂŞte Ă ma reine.
442
01:14:47,470 --> 01:14:50,210
Qu 'est -ce que tu comptes faire Ă un
contredit ? J 'improviserai.
443
01:14:50,630 --> 01:14:51,810
C 'est pas après toi qu 'on en a.
444
01:14:52,590 --> 01:14:53,650
Reste en dehors et on t 'oublie.
445
01:15:09,010 --> 01:15:10,010
Je l 'ai eu.
446
01:15:10,510 --> 01:15:11,510
Je l 'ai eu.
447
01:15:13,910 --> 01:15:14,930
Et tu devenais fou ?
448
01:15:16,200 --> 01:15:17,200
Moi, j 'arrĂŞte lĂ .
449
01:15:19,040 --> 01:15:20,040
Ok.
450
01:15:20,620 --> 01:15:21,620
Ok.
451
01:15:22,740 --> 01:15:23,940
On a bloqué toutes les issues.
452
01:15:24,880 --> 01:15:26,120
Et puis nous, on vient pas ressortir.
453
01:15:37,800 --> 01:15:39,740
Va cacher lĂ -haut, je vais voir Minon.
Non.
454
01:15:43,000 --> 01:15:44,000
T 'inquiète pas.
455
01:16:30,190 --> 01:16:31,770
Je vais leur parler, ils te font
oublier. Non.
456
01:16:33,070 --> 01:16:35,210
Ils vont te tirer dessus. Ils sont
cinglés.
457
01:16:37,790 --> 01:16:38,950
Merde, ça commence à faire mal.
458
01:16:41,390 --> 01:16:43,030
C 'est moi qui leur ai dit que t 'étais
lĂ .
459
01:16:43,450 --> 01:16:44,450
C 'est pas grave.
460
01:16:45,670 --> 01:16:49,210
Tu m 'en veux pas, Berg ? J 'ai jamais
rien fait correctement dans ma vie.
461
01:16:50,050 --> 01:16:54,150
J 'aurais voulu... J 'aurais voulu qu
'on soit amis, toi et moi.
462
01:16:55,290 --> 01:16:56,290
On est amis.
463
01:16:58,330 --> 01:17:01,690
C 'est tellement mieux si j 'avais pas
été aussi tordu.
464
01:17:04,270 --> 01:17:05,890
On serait brûlé la gueule ensemble.
465
01:17:07,390 --> 01:17:09,690
On serait raconté des histoires de
gonzesses.
466
01:17:12,630 --> 01:17:13,830
Comme tous les vrais amis.
467
01:17:16,150 --> 01:17:17,150
Putain de merde.
468
01:17:18,690 --> 01:17:20,590
T 'inquiète pas, je vais te sortir de
lĂ .
469
01:17:22,530 --> 01:17:23,530
Je vais crever.
470
01:17:23,770 --> 01:17:24,890
T 'inquiète pas de conneries.
471
01:18:12,330 --> 01:18:15,550
Vous pensez pas, les gars, qu 'on ferait
mieux d 'arrêter ça là ? Qu 'est -ce
472
01:18:15,550 --> 01:18:18,930
que t 'as, t 'as peur ? Je croyais que t
'étais aussi dur qu 'un mec. C 'est pas
473
01:18:18,930 --> 01:18:21,910
ça qu 'elle a l 'air. Mais Bert, moi, il
m 'a rien fait. Maintenant, on arrĂŞte
474
01:18:21,910 --> 01:18:27,010
nos conneries, on rentre ! T 'as pas
envie de venger ton copain Jeff ? OĂą
475
01:18:27,010 --> 01:18:30,230
est, la belle fraternité des gens de l
'Allemagne ? Jeff ? Ça vaut rien.
476
01:18:30,850 --> 01:18:33,870
Retire -toi, dégage ! Ben moi, j 'en ai
plein le cul.
477
01:18:34,250 --> 01:18:37,050
Je fous le camp ! Ben moi, j 'en ai ma
claque !
478
01:18:43,340 --> 01:18:47,040
Mais ça ne vous fait pas chier d 'être
dans la noirceur tout le temps ? Mais
479
01:18:47,040 --> 01:18:52,280
vous, général Paul, vous n 'avez rien
que des sales gueules ! Savez -vous ce
480
01:18:52,280 --> 01:18:56,340
je vais faire demain ? Je vais me mettre
une robe pour une fois, puis je vais
481
01:18:56,340 --> 01:18:57,340
sortir dehors.
482
01:18:58,800 --> 01:18:59,860
Au grand soleil.
483
01:19:00,460 --> 01:19:01,460
Toute la journée.
484
01:19:04,000 --> 01:19:05,000
Tu restes ici.
485
01:19:05,040 --> 01:19:06,480
Allez ! Mais vas -y.
486
01:19:08,100 --> 01:19:09,380
Frappe -moi si c 'est ça que tu veux.
487
01:19:36,300 --> 01:19:38,660
C 'est vrai que là , ça meut.
488
01:19:40,540 --> 01:19:41,540
Bertrand.
489
01:20:20,590 --> 01:20:21,630
J 'ai toujours été seule dans la vie.
490
01:20:24,310 --> 01:20:25,430
J 'étais marié.
491
01:20:28,730 --> 01:20:34,670
Elle t 'a quitté ? Je l 'ai tué.
492
01:20:37,170 --> 01:20:42,350
Tu l 'as tué ? Non, c 'était un
accident.
493
01:20:45,550 --> 01:20:49,930
C 'était quoi son nom ?
494
01:21:18,730 --> 01:21:19,830
Je t 'aime, Leandro.
495
01:21:22,230 --> 01:21:23,510
Moi aussi, je t 'aime, Bella.
496
01:21:25,470 --> 01:21:27,210
Quand tu seras plus grande, on se
mariera.
497
01:21:28,210 --> 01:21:32,250
Mais un frère et une sœur, ça ne peut
pas se marier.
498
01:21:40,330 --> 01:21:41,330
Leandro.
499
01:21:42,090 --> 01:21:43,090
Leandro.
500
01:22:11,280 --> 01:22:18,220
Mimi ? Mimi ? Mimi
501
01:22:18,220 --> 01:22:22,600
? Ils sont partis.
502
01:22:24,040 --> 01:22:25,840
Alors, on s 'en est tirés ? On dirait.
503
01:22:27,580 --> 01:22:30,260
Dès quelle heure ? Je ne sais pas. Six
heures.
504
01:22:31,360 --> 01:22:32,820
Ça serait que je me couche d 'habitude.
505
01:23:07,840 --> 01:23:08,840
Je ne suis pas avec toi, Mimi.
506
01:23:09,400 --> 01:23:10,400
Va -t 'en.
507
01:23:11,360 --> 01:23:12,720
Mais tu dois venir avec moi.
508
01:23:13,040 --> 01:23:14,040
Non.
509
01:23:14,480 --> 01:23:15,480
Non, les flics vont arriver.
510
01:23:17,520 --> 01:23:18,660
Puis notre histoire s 'arrĂŞte lĂ .
511
01:23:20,440 --> 01:23:21,620
Moi, je m 'en fous de tout ça.
512
01:23:22,160 --> 01:23:23,320
Je veux rester avec toi.
513
01:23:23,720 --> 01:23:24,720
Je veux que tu t 'en ailles.
514
01:23:29,360 --> 01:23:30,640
Tu m 'as menti, Berg.
515
01:23:32,420 --> 01:23:33,420
Tu m 'as menti.
516
01:23:35,040 --> 01:23:36,160
Je t 'en prie, Mimi, va -t 'en.
517
01:23:36,510 --> 01:23:37,510
Au moins, va -t 'en.
518
01:23:49,830 --> 01:23:51,610
Je ne pourrai pas, va -t 'en !
519
01:25:04,970 --> 01:25:09,470
Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce
que tu veux ? Qu 'est -ce que tu veux ?
520
01:25:09,470 --> 01:25:18,850
HĂ©,
521
01:25:19,270 --> 01:25:24,590
je suis le frère de Pella, moi ! Je suis
le frère de Pella ! Tu trouves ça
522
01:25:24,590 --> 01:25:29,490
normal, toi ? Hein ? Deux personnes se
séparer simplement parce qu 'ils sont
523
01:25:29,490 --> 01:25:32,170
frères et sœurs ? Moi, je trouve ça
abject !
524
01:25:33,280 --> 01:25:37,100
Je suis le frère de Bella ! Elle t 'a
montré les photos quand elle était
525
01:25:37,100 --> 01:25:38,100
? Ah,
526
01:25:39,400 --> 01:25:41,700
c 'est toi, blonde, qu 'on met de la
trout !
527
01:26:19,980 --> 01:26:20,980
Moi, maintenant.
528
01:26:21,240 --> 01:26:22,420
Maintenant. Maintenant.
529
01:26:23,280 --> 01:26:26,400
Je serai avec toi tout le temps. Je
serai à côté de toi.
530
01:26:27,420 --> 01:26:28,620
Je te ferai la main.
531
01:26:29,360 --> 01:26:30,600
Je te ferai la main.
532
01:26:32,840 --> 01:26:35,900
Moi, je tue. Je tue.
533
01:27:34,580 --> 01:27:35,980
C 'est Ă cause de toi.
534
01:27:36,580 --> 01:27:37,780
C 'est Ă cause de toi.
535
01:27:38,100 --> 01:27:40,500
C 'est Ă cause de toi.
536
01:27:41,460 --> 01:27:41,460
C
537
01:27:41,460 --> 01:27:48,880
'est
538
01:27:48,880 --> 01:27:49,880
Ă cause de toi.
539
01:27:51,470 --> 01:27:52,470
C 'était à cause de toi.
540
01:27:53,210 --> 01:27:54,350
C 'était à cause de toi.
541
01:27:55,030 --> 01:28:00,050
C 'était à cause de toi. Elle n 'a pas
trop ouvert, hein ? Elle Ă©tait dĂ©jĂ
542
01:28:00,050 --> 01:28:06,910
quand la voiture a explosé ? Hein, Bella
? Tu vas brûler, là . Quand même, tu vas
543
01:28:06,910 --> 01:28:09,190
brûler. Quand même !
544
01:28:09,190 --> 01:28:16,030
Tu vas brûler, tu vas
545
01:28:16,030 --> 01:28:17,030
comprendre.
546
01:28:52,560 --> 01:28:55,540
Je t 'aime
547
01:30:38,139 --> 01:30:39,139
Sous -titrage ST' 501
39765