All language subtitles for Les.fauves.1984.2160p.Remux.SDR.HEVC.FLAC.2.0-VHS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,270 --> 00:02:08,150 Commencez ! Qu 'il la reconnaisse dans ses oeuvres 2 00:02:08,150 --> 00:02:09,150 ! 3 00:02:44,320 --> 00:02:47,120 Sous -titrage ST' 4 00:02:53,120 --> 00:02:54,120 501 5 00:04:14,380 --> 00:04:15,380 Sérieuse, l 'autre jour. 6 00:04:16,519 --> 00:04:17,579 Presque où là, j 'arrête. 7 00:04:18,600 --> 00:04:20,959 Pourquoi ? Ben, devine. 8 00:04:21,660 --> 00:04:22,660 Ah, je sais pas. 9 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Faire un bébé. 10 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Ah oui ? Mais c 'est quand tu veux, ça. 11 00:04:28,900 --> 00:04:29,940 Arrête de déconner. 12 00:04:30,900 --> 00:04:31,900 Dis -moi. 13 00:04:33,420 --> 00:04:37,780 Ça te ferait vraiment plaisir d 'avoir un bébé ? Ben, tu sais bien que oui. 14 00:04:54,429 --> 00:04:58,910 Christopher, Pergame, les rois de la cascade ! Excuse -moi la foule dans la 15 00:04:58,910 --> 00:04:59,910 cave. 16 00:05:02,330 --> 00:05:03,330 Finis de te préparer. 17 00:05:04,130 --> 00:05:05,290 Je vais vérifier la voiture. 18 00:05:46,380 --> 00:05:47,380 Bonsoir, petite sœur. 19 00:05:53,200 --> 00:05:56,200 Vous attendez ? 20 00:05:56,200 --> 00:06:02,180 Là 21 00:06:02,180 --> 00:06:08,080 ? D 'ailleurs, venez par là. 22 00:06:20,460 --> 00:06:24,420 Après toutes ces années, je voulais te retrouver. 23 00:06:25,480 --> 00:06:26,780 Je pensais à toi tout le temps. 24 00:06:57,450 --> 00:06:59,190 J 'ai besoin d 'avoir confiance en quelqu 'un. 25 00:07:02,210 --> 00:07:05,970 Quand j 'étais petite, c 'était ta poupée. 26 00:07:07,810 --> 00:07:08,810 Ta chose. 27 00:07:09,450 --> 00:07:11,050 Je faisais tout ce que tu voulais. 28 00:07:12,270 --> 00:07:13,990 Même si je pensais que c 'était mal. 29 00:07:16,830 --> 00:07:18,190 J 'avais toujours peur. 30 00:07:19,190 --> 00:07:21,070 Je te protégeais si bien. 31 00:07:21,390 --> 00:07:22,390 Je t 'aime. 32 00:07:23,030 --> 00:07:24,670 Moi aussi, je t 'aime. 33 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 C 'est fini. 34 00:07:27,020 --> 00:07:33,000 C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est 35 00:07:33,000 --> 00:07:38,360 fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! 36 00:07:38,360 --> 00:07:45,040 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini ! C 'est fini 37 00:07:45,040 --> 00:07:48,180 ! C 'est fini ! C 38 00:07:48,180 --> 00:07:55,200 'est 39 00:07:55,200 --> 00:07:56,200 fini ! 40 00:08:05,580 --> 00:08:07,180 Si quelqu 'un nous empêche, je te tue. 41 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 Je te tue. 42 00:09:12,650 --> 00:09:17,210 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que tu as ? Dis -moi que t 'as confiance en 43 00:09:17,210 --> 00:09:22,070 moi. Bien sûr que j 'ai confiance. Qu 'est -ce que t 'as ? Je m 'en vais ce 44 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 soir. 45 00:09:24,290 --> 00:09:28,770 Tu t 'en vas à où ? Tu peux rien te dire. 46 00:09:29,530 --> 00:09:30,530 Je dois partir. 47 00:09:31,050 --> 00:09:32,450 Il faut que tu me fasses confiance. 48 00:09:33,170 --> 00:09:35,850 Mais qu 'est -ce qui te prend ? Il faut que je parte. 49 00:09:38,390 --> 00:09:39,950 Mais qu 'est -ce que tu racontes, Bella ? Je comprends rien. 50 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Je n 'ai pas le choix. 51 00:09:49,140 --> 00:09:50,140 Tu vas revenir. 52 00:09:51,420 --> 00:09:52,740 Je ne sais pas. 53 00:09:53,960 --> 00:09:55,780 En piste, s 'il vous plaît. 54 00:09:56,460 --> 00:09:59,220 La cascade va commencer. 55 00:10:29,520 --> 00:10:34,380 Tu as rencontré quelqu 'un, c 'est ça ? Tu veux me quitter ? Mais en ralentie, 56 00:10:34,380 --> 00:10:37,300 mais si vite ! Je ne comprends pas, qu 'est -ce que je t 'ai fait ? 57 00:12:46,959 --> 00:12:49,500 Sous -titrage FR ? 58 00:14:00,880 --> 00:14:03,900 C 'est votre Juliette préférée qui vous pose dans la radio. 59 00:14:04,540 --> 00:14:09,820 Comment vont mes petits Roméo ? La nuit est tombée, vous pouvez sortir de vos 60 00:14:09,820 --> 00:14:11,560 tanières comme les chauves -souris. 61 00:14:11,980 --> 00:14:15,260 Les honnêtes gens vont regarder la télé et repiller. 62 00:14:15,860 --> 00:14:17,400 Faut quelqu 'un pour les garder. 63 00:14:18,020 --> 00:14:19,540 Pas vrai les mollins ? 64 00:14:50,720 --> 00:14:55,280 Juliette, tu m 'entends ? Ici le secteur K01, rien à signaler, tout baigne. 65 00:16:00,490 --> 00:16:01,490 Elle lui met tout doute. 66 00:16:02,150 --> 00:16:04,470 Tout va bien ? Ouais, ouais, t 'inquiète. 67 00:16:04,970 --> 00:16:05,970 On rentre. 68 00:16:42,890 --> 00:16:46,850 On est en retard, non ? Hein ? C 'est à l 'heure ? 69 00:16:46,850 --> 00:16:51,610 Tout 70 00:16:51,610 --> 00:16:57,210 va bien du côté de WZK12 ? 71 00:16:57,210 --> 00:17:10,550 Qu 72 00:17:10,550 --> 00:17:12,390 'est -ce qu 'elle fout ! Qu 'est -ce qu 'elle fout ! 73 00:17:26,689 --> 00:17:27,689 Ah, 74 00:17:27,950 --> 00:17:31,950 te voilà, hein ? Joyeux anniversaire, maman. 75 00:17:33,490 --> 00:17:36,730 Oh ! J 'avais trop pour m 'oublier. 76 00:17:38,590 --> 00:17:43,130 Je suis toujours là pour me rappeler le temps qui passe, hein, bébé ? Tu 77 00:17:43,130 --> 00:17:45,930 regardes pas ? Non, plus tard, j 'ai pas le temps. Je suis pressée. 78 00:17:51,850 --> 00:17:52,930 Tu déposes où ? 79 00:17:53,770 --> 00:17:54,770 Où tu veux. 80 00:17:55,150 --> 00:17:56,670 Je me débrouillerai toute seule. 81 00:17:58,370 --> 00:18:01,450 C 'est quoi au juste ton boulot ? Rendeuse. 82 00:18:02,290 --> 00:18:03,490 Dans un magasin de vie. 83 00:18:04,910 --> 00:18:08,490 C 'est bien fréquenté ça la nuit ? T 'inquiète pas. 84 00:18:11,630 --> 00:18:13,610 Cette nuit va être une longue nuit pour moi bébé. 85 00:18:23,630 --> 00:18:28,610 Non mais t 'as vu ce mec ? Non mais ça va pas ! Mais il est complètement 86 00:18:28,610 --> 00:18:34,190 siphonné ce type ! Oh bah c 'est pas vrai ! Ça va pas, non ? Est -ce que vous 87 00:18:34,190 --> 00:18:39,050 vous croyez à mon lairie ? Enfin... Vous êtes de la police ? 88 00:18:39,050 --> 00:18:51,410 La 89 00:18:51,410 --> 00:18:52,610 chape est belle, hein, dis -le -donc. 90 00:18:54,239 --> 00:18:55,900 Bon, alors je m 'en vais, je suis passée. 91 00:18:57,320 --> 00:18:59,860 Vous êtes quoi, si vous n 'êtes pas de la famille ? Une garde. 92 00:19:13,680 --> 00:19:14,680 Voiture 5. 93 00:19:15,520 --> 00:19:18,820 Salut, champion, comment tu vas ? Ça va, Juliette. 94 00:19:20,160 --> 00:19:22,540 J 'aime entendre ta belle voix de croonard. 95 00:19:38,160 --> 00:19:39,460 Gerdro Santini, c 'est Corse. 96 00:19:46,680 --> 00:19:47,040 T 97 00:19:47,040 --> 00:19:55,200 'as 98 00:19:55,200 --> 00:19:57,760 un casier ? J 'ai fait trois mois en prison. 99 00:19:59,220 --> 00:20:00,220 Il y a longtemps. 100 00:20:00,560 --> 00:20:01,560 J 'arrive. 101 00:20:02,140 --> 00:20:06,080 Qu 'est -ce que t 'as fait ? Je suis proche des femmes. 102 00:20:06,860 --> 00:20:10,800 Tu l 'as tué ? J 'ai coupé. 103 00:20:12,900 --> 00:20:18,220 Tu n 'engages plus dans la Légion Corse ? C 'est pour ça que tu es ici ? 104 00:20:18,220 --> 00:20:23,580 Attends. Je n 'ai pas dit que je cherchais des enfants de cœur. 105 00:20:24,740 --> 00:20:25,940 Allez, assieds -toi. 106 00:20:56,460 --> 00:20:59,760 C 'est quoi ton prénom ? Je n 'en ai pas. 107 00:21:01,040 --> 00:21:04,620 Et quand tu sors avec une fille, comment elle t 'appelle ? Elle m 'appelle 108 00:21:04,620 --> 00:21:05,620 revient. 109 00:21:07,460 --> 00:21:08,379 Ok, Bill. 110 00:21:08,380 --> 00:21:11,200 Et surtout, tu quittes la ville avant le tomber du jour. 111 00:21:13,360 --> 00:21:17,120 Qu 'est -ce qui vous arrive ? Vous parlez tout seul maintenant ? Parce que 112 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 vous attends pour parler. 113 00:21:18,780 --> 00:21:20,420 Oh, moi, il y a longtemps que je n 'ai plus rien à dire. 114 00:21:21,360 --> 00:21:23,200 Bon, vous m 'envoyez la ronde numéro 2. 115 00:21:23,790 --> 00:21:26,490 Vous me préparez une fiche au nom de Leandro Santini. 116 00:23:48,650 --> 00:23:49,930 Grande faiblesse dans les gens, manie -nous. 117 00:23:51,750 --> 00:23:53,230 Tiens, l 'inspecteur des travaux fini. 118 00:23:54,430 --> 00:23:57,470 Ça va ? On ne voit pas souvent ici, Berg. 119 00:23:58,590 --> 00:23:59,910 Il paraît qu 'il n 'en a pas besoin. 120 00:24:01,410 --> 00:24:04,190 Ah ouais ? Mais une réputation, ça s 'entretient. 121 00:24:05,010 --> 00:24:06,010 Un champion. 122 00:24:06,750 --> 00:24:07,910 C 'est quand tu veux, mon pote. 123 00:24:08,330 --> 00:24:09,470 Je t 'aime pas, Berg. 124 00:24:10,070 --> 00:24:11,070 Je t 'ai jamais aimé. 125 00:24:12,890 --> 00:24:15,490 Tu veux pas savoir pourquoi ? Non, mais je sens que tu vas me le dire. 126 00:24:16,170 --> 00:24:17,930 C 'est dangereux d 'avoir quelque chose dans le crâne. 127 00:24:19,449 --> 00:24:21,830 Dangereux pour toi, pour les autres. 128 00:24:23,090 --> 00:24:25,550 Des moyens nouveaux dans l 'équipe de nuit ? Non, pour peu. 129 00:24:26,130 --> 00:24:27,130 Comme ça. 130 00:24:39,310 --> 00:24:40,450 Lino, tu devais m 'attendre hier. 131 00:24:41,930 --> 00:24:42,909 Pas eu le temps. 132 00:24:42,910 --> 00:24:43,970 En décevoir tous les deux. 133 00:24:47,440 --> 00:24:48,720 C 'est toujours la même chose avec toi. 134 00:24:49,500 --> 00:24:51,460 Je dois tout prendre dans la gueule et te faire des grands sourires quand tu 135 00:24:51,460 --> 00:24:52,460 reviens. 136 00:24:52,680 --> 00:24:53,679 C 'est la vie. 137 00:24:53,680 --> 00:24:54,680 Toi, t 'es de jour et moi de nuit. 138 00:24:57,600 --> 00:24:58,600 Lâche -moi. 139 00:24:59,160 --> 00:25:00,540 T 'as pas le droit de me traiter comme ça. 140 00:25:01,920 --> 00:25:06,960 Qu 'est -ce que tu crois ? Que Berg, ton superman, est amoureux de toi ? Il s 141 00:25:06,960 --> 00:25:08,060 'en fout, ton cul, Berg. 142 00:25:08,760 --> 00:25:11,940 Il s 'en branle, Berg ! Fous le camp. 143 00:25:13,580 --> 00:25:14,580 Fous le camp ! 144 00:25:29,960 --> 00:25:33,600 Ah bah vas -y, renverse ta bière, c 'est pas grave si c 'est moi qui nettoie. 145 00:25:33,760 --> 00:25:34,760 Oh, excuse -moi. 146 00:25:39,060 --> 00:25:40,060 Salut le champion. 147 00:25:50,960 --> 00:25:51,799 pour tout à l 'heure. 148 00:25:51,800 --> 00:25:52,820 Vous avez été chic. 149 00:25:53,380 --> 00:25:56,820 Chic ? Je ne veux pas savoir qui est ma mère que vous me connaissiez. 150 00:25:57,760 --> 00:25:59,040 Je ne vais jamais parler d 'ici. 151 00:25:59,520 --> 00:26:00,980 Enfin, de tout ça. 152 00:26:01,700 --> 00:26:02,960 Ah bon ? 153 00:26:02,960 --> 00:26:10,900 Donc, 154 00:26:11,120 --> 00:26:16,680 il ne faudra pas me mener de tes affaires pour se méfier de ce genre de 155 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 Pourquoi ? 156 00:26:19,600 --> 00:26:23,120 Parce qu 'on les entraîne à devenir des chiens, des chiens gardes. 157 00:26:24,180 --> 00:26:30,520 Et alors ? Alors fais attention parce que des fois les chiens sont morts. 158 00:27:58,110 --> 00:28:01,570 Vous voulez voir quelque chose ? 159 00:28:01,570 --> 00:28:11,750 C 160 00:28:11,750 --> 00:28:21,050 'est 161 00:28:21,050 --> 00:28:22,630 quoi ton bon nom ? Michel. 162 00:28:23,290 --> 00:28:24,550 Mais tout le monde m 'appelle Mimi. 163 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Ouais, ça, je sais. 164 00:28:27,100 --> 00:28:28,820 C 'est charmant, tout ça. 165 00:28:30,780 --> 00:28:33,020 Ah, Mimi, mon petit cœur, apporte -moi un Ricard. 166 00:28:36,980 --> 00:28:39,000 Tu choisis mal tes fiancées, mon petit Bergue. 167 00:28:40,300 --> 00:28:41,880 Elle est pas faite pour toi, cette gonzesse. 168 00:28:44,100 --> 00:28:45,100 Tais -toi. 169 00:28:47,480 --> 00:28:48,480 Ici La Veillance. 170 00:28:48,940 --> 00:28:51,320 Quel numéro de client ? 5 -0 -25. 171 00:28:51,680 --> 00:28:53,760 Au Roxy, avenue Georges V, d 'accord. 172 00:28:54,920 --> 00:28:55,920 J 'envoie une équipe. 173 00:28:59,440 --> 00:29:01,620 Quel air, Winnie. J 'ai besoin de vous pour le Roxy. 174 00:29:02,880 --> 00:29:07,340 Et les autres, bientôt en piste pour la ronde numéro 3. C 'est la meilleure. 175 00:29:07,840 --> 00:29:09,240 Celle des connaisseurs. 176 00:29:09,740 --> 00:29:13,780 T 'as remarqué que Juliette nous met toujours sur les bons coups ? Normal, 177 00:29:13,780 --> 00:29:14,800 pote. C 'est ça, c 'est ça. 178 00:29:25,550 --> 00:29:29,730 Comment il va, Maninette ? Un griffé ? 179 00:29:29,730 --> 00:29:35,670 Ça 180 00:29:35,670 --> 00:29:37,610 fait marrer, ça. 181 00:29:38,090 --> 00:29:39,650 Ça nous a fait marrer, tout le monde. 182 00:29:41,310 --> 00:29:42,310 Bon, 183 00:29:43,250 --> 00:29:44,250 Robert, je t 'attends dans la voiture. 184 00:29:47,290 --> 00:29:51,290 Petite Mimi, Petite Mimi, je t 'épouse quand tu veux. 185 00:29:52,070 --> 00:29:53,070 Lâche -moi ! 186 00:29:53,470 --> 00:29:55,670 C 'est une affaire, tu sais, tu peux demander partout. 187 00:29:59,830 --> 00:30:02,870 Mais lâche -la ! Lâche -la. 188 00:30:03,850 --> 00:30:08,290 T 'es jaloux, hein ? Champion. 189 00:30:10,930 --> 00:30:13,450 Alors, il te faut tout ? Mignon. 190 00:30:15,110 --> 00:30:16,110 Mimi. 191 00:30:17,450 --> 00:30:19,250 Fais attention au sida, Berk. 192 00:30:19,830 --> 00:30:22,030 Fais attention au sida, mon petit Berk. 193 00:30:29,610 --> 00:30:32,010 Mon gros nounou, il a beau beau. 194 00:30:32,570 --> 00:30:34,110 Il fait des bêtises. 195 00:30:37,470 --> 00:30:39,450 Je pense à bien fait d 'arrêter d 'âme, mon petit père. 196 00:30:42,330 --> 00:30:44,810 Tu sais, j 'allais dire certes, on peut le frapper une fois. 197 00:31:12,240 --> 00:31:14,220 Je me suis dit que la veillance serait plus passionnante. 198 00:31:15,520 --> 00:31:17,380 De toute façon, je n 'avais pas envie de rester une touriste. 199 00:31:20,040 --> 00:31:21,040 Toi, d 'où tu le plus viens? 200 00:31:23,560 --> 00:31:24,560 Oui, je te parle. 201 00:31:25,300 --> 00:31:26,300 Tu n 'aimes pas les filles? 202 00:31:26,940 --> 00:31:27,940 Non. 203 00:31:28,340 --> 00:31:29,500 Tu ne vois pas que tu aimes les gars? 204 00:31:30,720 --> 00:31:32,540 Non. Je n 'aime personne. 205 00:31:34,680 --> 00:31:36,140 Ça tombe bien parce que moi aussi. 206 00:32:02,280 --> 00:32:04,540 T 'as une gonzette, en plus ! 207 00:32:04,540 --> 00:32:13,880 Bouge 208 00:32:13,880 --> 00:32:20,320 pas, bébé ! Viens, allez, 209 00:32:20,380 --> 00:32:25,480 joue ! Eh bien, joue ! 210 00:32:25,480 --> 00:32:29,900 Et qu 'est -ce qu 'on a fou de toi ? T 'es pas flic ? 211 00:32:31,080 --> 00:32:33,720 Laisse -moi partir. Quoi ? Je te dis de jouer. 212 00:32:56,200 --> 00:32:58,320 Tu n 'as jamais joué, toi, non ? Quand tu étais petit, peut -être. 213 00:32:59,070 --> 00:33:00,750 T 'as jamais vu avec ton frère, avec ta soeur ? 214 00:33:46,680 --> 00:33:52,360 Je ne veux pas que tu installes un sonar aussi, non ? Tu me fais la gueule, là ? 215 00:33:52,360 --> 00:33:57,380 C 'est normal, on est censé faire équipe ensemble et je passe la moitié de ma 216 00:33:57,380 --> 00:34:02,600 semaine à faire des écrans, c 'est ça ? Je suis vraiment un chiot. 217 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Toi, t 'es vraiment un pote. 218 00:34:09,100 --> 00:34:10,520 Écoute, Nino, on met un truc. 219 00:34:11,060 --> 00:34:12,920 Dès que je viens en Makuti, je t 'appelle, d 'accord ? 220 00:34:13,840 --> 00:34:15,980 C 'est ça, des promesses, toujours des promesses là. 221 00:34:17,760 --> 00:34:18,760 C 'est pas grave. 222 00:34:43,440 --> 00:34:45,199 avec les plus beaux mannequins de Paris. 223 00:35:14,890 --> 00:35:19,270 Les mannequins sont cotés par Laurent Mercadal, les tranches sont de Jacques 224 00:35:19,270 --> 00:35:20,270 Jullet. 225 00:36:10,700 --> 00:36:12,500 Continue la ronde. Moi, j 'appelle les flics. 226 00:36:51,080 --> 00:36:54,100 Il est complètement barge ce mec. Ta gueule ! 227 00:36:54,100 --> 00:37:00,940 Tu peux rentrer ma grande, t 'as une petite mine. 228 00:37:01,340 --> 00:37:02,540 Tu viendras toute seule. 229 00:37:05,400 --> 00:37:07,120 Merci, je suis vraiment crevée. 230 00:38:34,060 --> 00:38:35,700 A demain, Zane. A demain. 231 00:38:36,880 --> 00:38:41,940 Oh ! Tu fais retrouver ton amoureux ? Tu me demandes ça tous les soirs. 232 00:38:42,600 --> 00:38:43,720 Forcément, tu réponds jamais. 233 00:38:45,860 --> 00:38:47,080 Allez, à demain. 234 00:38:47,300 --> 00:38:48,300 A demain. 235 00:39:01,900 --> 00:39:04,960 On demande à l 'agent de la sécurité d 'aller courir. 236 00:39:31,770 --> 00:39:34,530 Tu ne vas pas tomber dans les pommes comme hier ? Non. Elle fait la cure du 237 00:39:34,530 --> 00:39:39,350 de veau, tu connais ? Tidèle, foie de veau, déjeuner, foie de veau, goûter, 238 00:39:39,350 --> 00:39:41,270 de veau, le spa, elle tombe dans les pommes. 239 00:39:41,750 --> 00:39:42,790 Elle est belle. 240 00:40:18,800 --> 00:40:21,580 Qu 'est -ce que tu veux ? Rien, c 'était juste pour se marrer, quoi. 241 00:40:23,320 --> 00:40:24,560 Ben, c 'était pas drôle. 242 00:40:24,900 --> 00:40:27,760 Pour me faire pardonner, je te ramène chez toi. 243 00:40:28,040 --> 00:40:30,480 D 'accord ? Non, merci. 244 00:40:31,000 --> 00:40:32,220 Je préfère marcher. 245 00:40:32,560 --> 00:40:36,500 Non, non, je te ramène. Avec tous les dingues qui traînent à cette heure -ci. 246 00:40:37,100 --> 00:40:38,100 Allez, viens. 247 00:40:38,380 --> 00:40:40,600 Hein ? Viens. 248 00:40:43,900 --> 00:40:44,900 OK. 249 00:40:48,780 --> 00:40:52,160 T 'as peur des chiens ? Moi, j 'ai peur de rien. 250 00:40:54,740 --> 00:40:56,320 Avec ma première chaîne. 251 00:40:57,340 --> 00:40:58,580 C 'était incroyable. 252 00:41:00,380 --> 00:41:07,320 Une nuit, elle est venue me réveiller quand elle a compris que... elle 253 00:41:07,320 --> 00:41:08,860 allait accoucher. 254 00:41:10,540 --> 00:41:12,080 J 'avais tout préparé. 255 00:41:13,140 --> 00:41:17,800 Des placards avec des... vieux chiffons, tout propre. 256 00:41:21,580 --> 00:41:28,540 Et puis quand ils sont sortis, ils étaient comme dans des petites boîtes en 257 00:41:28,540 --> 00:41:29,940 plastique. 258 00:41:33,600 --> 00:41:34,600 Non, écoute, arrête. 259 00:41:34,960 --> 00:41:40,220 Je veux descendre. Je veux descendre. Ne crie pas. Tu ne risques rien avec moi. 260 00:41:40,620 --> 00:41:42,840 Tu ne risques rien avec moi. Ta gueule, Jeff. 261 00:41:43,120 --> 00:41:46,420 Non, tu ne risques rien avec moi. Viens, non. 262 00:41:54,400 --> 00:41:55,400 Salut. 263 00:41:59,760 --> 00:42:06,060 Ça va, la ronde ? Tu t 'en sors, ouais ? S 'il vous plaît, je... 264 00:42:06,060 --> 00:42:11,640 Vous faites équipe ? Non, non, c 'est... C 'est ma petite fiancée, quoi. 265 00:42:32,930 --> 00:42:33,950 Ici voiture 9. 266 00:42:34,530 --> 00:42:36,770 Voiture 9, j 'appelle la voiture 5. 267 00:42:37,810 --> 00:42:40,710 Je répète, voiture 9, appelle la voiture 5. 268 00:42:42,530 --> 00:42:43,750 Voiture 5, j 'écoute. 269 00:42:44,570 --> 00:42:45,710 Bien, tu m 'entends ? 270 00:43:02,440 --> 00:43:05,940 C 'est quoi, ça ? C 'est de la musique. 271 00:43:06,180 --> 00:43:09,160 T 'aimes pas la musique ? Non. 272 00:43:10,500 --> 00:43:13,200 Qu 'est -ce que tu veux ? Ben, je veux bien te parler. 273 00:43:14,840 --> 00:43:16,820 Moi, j 'aime bien parler aux gens. Pas toi. 274 00:43:19,180 --> 00:43:20,180 Non. 275 00:43:21,540 --> 00:43:28,080 Content ? Hein ? Au bar, avec ton copain, là, Jeff Garcia, la tension 276 00:43:28,080 --> 00:43:29,080 me trompe ? 277 00:43:30,280 --> 00:43:35,620 On t 'a pris comme assistante sociale ? Non, non. 278 00:43:36,240 --> 00:43:42,480 Non, simplement... Elle te plaît, hein ? Elle te plaît, la fille du bar ? Tu vas 279 00:43:42,480 --> 00:43:45,400 l 'épouser, elle aussi ? Tu vas l 'épouser ? Comment elle s 'appelle, elle 280 00:43:45,400 --> 00:43:47,880 Mimi. 281 00:43:48,980 --> 00:43:49,980 Ah oui, Mimi. 282 00:43:50,960 --> 00:43:51,960 Mimi, c 'est ça, oui. 283 00:43:52,060 --> 00:43:57,420 Oui, oui. Ben, justement, je viens de la rencontrer avec ton copain, Jeff 284 00:43:57,420 --> 00:43:58,420 Garcia. 285 00:43:59,819 --> 00:44:03,820 Et alors ? Qu 'est -ce que tu veux que ça me foute ? Rien. 286 00:44:04,900 --> 00:44:10,140 C 'est... C 'est... La nuit, avec une beauté pareille, j 'aimerais bien être à 287 00:44:10,140 --> 00:44:11,140 sa place. 288 00:44:11,540 --> 00:44:16,260 Hé ! 289 00:44:16,260 --> 00:44:23,060 Toujours aussi mal élevé, hein ? 290 00:44:23,060 --> 00:44:25,820 Christopher Perriam ! 291 00:46:09,200 --> 00:46:10,700 Mon chien Jeff, il est d 'accord. 292 00:46:12,280 --> 00:46:15,120 Il est d 'accord qu 'on fasse l 'amour ensemble. 293 00:46:20,940 --> 00:46:25,480 Il est d 'accord qu 'on fasse l 'amour ensemble. 294 00:46:27,680 --> 00:46:28,680 Ensemble. 295 00:47:24,010 --> 00:47:25,010 Putain, putain ! 296 00:49:29,080 --> 00:49:33,220 Comment t 'as fait ton compte ? C 'est cette ordure de bergue qui m 'a fait ça. 297 00:49:34,200 --> 00:49:37,600 Vous étiez ensemble tous les deux ? Je m 'amusais avec la petite. 298 00:49:38,960 --> 00:49:40,060 Ça faisait rien de mal. 299 00:49:42,700 --> 00:49:44,540 Tu t 'amusais avec la petite ? Je t 'amusais. 300 00:49:54,680 --> 00:49:56,060 T 'es mort trois fois cette nuit. 301 00:51:04,040 --> 00:51:08,640 La fille ! Où est la fille ? Elle est chez moi ! Cassez -moi, connard ! Où est 302 00:51:08,640 --> 00:51:15,140 la fille ? Quelle fille ? Utilise -la ! 303 00:51:15,140 --> 00:51:20,800 Utilise -la ! Porte -maillot. 304 00:51:22,160 --> 00:51:24,320 Porte -maillot. Au défilé de mannequins. 305 00:51:38,860 --> 00:51:39,860 Tu peux là. 306 00:51:42,860 --> 00:51:45,600 Qu 'est -ce qui t 'es arrivé ? Maman ! 307 00:52:18,730 --> 00:52:19,730 Ici, la voiture neuve. 308 00:52:22,030 --> 00:52:23,030 Ici, la voiture neuve. 309 00:52:24,350 --> 00:52:26,890 Tu m 'entends, Juliette ? Je viens de voir Jeff Garcia. 310 00:52:27,670 --> 00:52:29,690 Il est mal en point. On lui a tiré trois balles dans le corps. 311 00:52:30,590 --> 00:52:33,270 Ah, et puis je crois que j 'ai vu... J 'ai vu Berg aussi. 312 00:52:33,670 --> 00:52:34,750 Je ne sais pas ce qu 'il foutait là. 313 00:52:36,870 --> 00:52:38,670 Pour tout le monde, il y a un pépin. 314 00:52:38,970 --> 00:52:41,390 J 'ai eu un message du nouveau, de Leandro Santini. 315 00:52:42,930 --> 00:52:46,750 Qu 'est -ce qui se passe ? Je crois qu 'il est arrivé quelque chose à Jeff 316 00:52:46,750 --> 00:52:47,750 Garcia. 317 00:53:09,610 --> 00:53:15,410 Qu 'est -ce que c 'est d 'après toi ? Un accident ? Sûrement un suicide. 318 00:53:16,050 --> 00:53:17,050 Trois balles dans le corps. 319 00:53:46,330 --> 00:53:49,130 Sous -titrage 320 00:53:49,130 --> 00:54:00,250 ST' 321 00:54:00,250 --> 00:54:01,250 501 322 00:54:29,020 --> 00:54:30,020 Oui, Mimi. 323 00:54:30,800 --> 00:54:34,580 Mimi ? Ma fille ? Je ne sais pas, elle travaille, je crois. 324 00:54:34,820 --> 00:54:36,300 C 'est ce que vous lui voulez ? Faut que je la voie. 325 00:54:36,580 --> 00:54:39,620 Mais lâchez -moi, vous me faites mal ! Faut que je la voie. 326 00:54:40,920 --> 00:54:41,920 Je ne sais pas où elle est. 327 00:54:42,020 --> 00:54:44,080 Mais putain, j 'ai tué un homme à cause d 'elle ! 328 00:55:14,540 --> 00:55:21,360 Je t 'ai 329 00:55:21,360 --> 00:55:23,400 cherché. Je t 'ai cherché partout. 330 00:55:24,600 --> 00:55:26,380 Je suis arrivé trop tard alors je l 'ai tué. 331 00:55:27,740 --> 00:55:30,420 Qui ? Jeff Garcia. 332 00:55:31,420 --> 00:55:33,100 Il est encore là alors je l 'ai tué. 333 00:55:35,200 --> 00:55:36,540 Il faut appeler la police. 334 00:55:36,940 --> 00:55:37,940 Non. 335 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 Je n 'étais pas obligé de le faire. 336 00:55:46,320 --> 00:55:51,400 Alors pourquoi tu l 'as fait ? Il ne fallait pas qu 'il s 'en prenne à toi. 337 00:55:52,600 --> 00:55:59,480 Mais qu 'est -ce que ça change, moi ou un autre ? Tu me 338 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 rappelles quelque chose. 339 00:56:02,700 --> 00:56:03,980 Quelqu 'un qui est parti depuis longtemps. 340 00:56:07,260 --> 00:56:09,140 Tu es complètement dingue. 341 00:56:12,810 --> 00:56:16,950 Je ne suis plus un pauvre guignol qui roule la nuit, qui dort le jour. 342 00:56:19,610 --> 00:56:21,250 Je suis le contraire d 'un prince charmant. 343 00:56:23,310 --> 00:56:25,170 Moi, je n 'ai jamais cru au prince charmant. 344 00:56:27,770 --> 00:56:28,770 Ça tombe bien. 345 00:56:33,790 --> 00:56:35,030 Attends, moi, je reviens dans une heure. 346 00:56:35,830 --> 00:56:36,830 N 'aie pas peur. 347 00:56:38,210 --> 00:56:39,250 Moi, je n 'ai peur de rien. 348 00:56:50,920 --> 00:56:52,080 Il ne faut pas s 'attacher à ce type -là. 349 00:56:52,600 --> 00:56:57,320 Tu t 'intéresses à moi, maintenant ? Pourquoi tu dis ça ? Pourriez -vous m 350 00:56:57,320 --> 00:57:03,880 'excuser ? Ce type a la pose derrière lui. 351 00:57:15,860 --> 00:57:19,760 Tu reviens sur les lieux de ton crime ? Ce n 'est pas moi qui l 'ai tué. Je n 352 00:57:19,760 --> 00:57:20,760 'ai pas tiré dans la tête. 353 00:57:21,770 --> 00:57:26,430 C 'est venu que tu lis des portraits, c 'est ça ? Hein ? C 'est vrai. 354 00:57:27,450 --> 00:57:28,630 J 'étais tellement copain. 355 00:57:29,170 --> 00:57:30,170 Comme cul et chemise. 356 00:57:32,590 --> 00:57:33,610 J 'ai pas tiré dans la tête. 357 00:57:48,330 --> 00:57:49,330 Appel à toutes les voitures. 358 00:57:49,510 --> 00:57:50,510 Appel à toutes les voitures. 359 00:57:50,920 --> 00:57:53,540 Écoutez bien les mecs, c 'est Berk qui a descendu Jeff. 360 00:57:53,800 --> 00:57:58,360 Vous m 'entendez ? C 'est Berk qui a descendu Jeff ? Évidemment. 361 00:57:59,620 --> 00:58:06,600 Quel con alors ! Vous m 'entendez ? C 362 00:58:06,600 --> 00:58:07,700 'est Berk qui a descendu Jeff. 363 00:58:09,900 --> 00:58:13,480 C 'est dingue quand je pense que Jeff il s 'est fait descendre. C 'est dingue. 364 00:58:14,000 --> 00:58:16,640 C 'est vraiment un con ce mec. 365 00:58:27,660 --> 00:58:31,340 J 'ai fait une connerie, tu peux m 'aider ? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? 366 00:58:31,340 --> 00:58:34,380 dire. Aide -moi, ok ? Ok. 367 00:58:41,360 --> 00:58:42,680 Appel à toutes les voitures. 368 00:58:43,520 --> 00:58:45,620 Je répète, appel à toutes les voitures. 369 00:58:46,080 --> 00:58:49,080 Monsieur Roquin vous donne rendez -vous dans une demi -heure au Sacré -Cœur. 370 00:58:50,060 --> 00:58:52,840 Cet appel est prioritaire et concerne tous les véhicules. 371 00:58:54,320 --> 00:58:56,840 Je répète, appel à toutes les voitures. 372 00:58:57,500 --> 00:59:00,220 Monsieur Roca, vous donne rendez -vous dans une demi -heure au Sacré -Cœur. 373 00:59:04,880 --> 00:59:09,140 Alors, c 'est pour elle que t 'es devenu un assassin ? Je l 'avais pas tué. 374 00:59:10,260 --> 00:59:11,460 Je l 'avais seulement blessé. 375 00:59:13,220 --> 00:59:14,220 Plutôt, ça change rien. 376 00:59:17,880 --> 00:59:19,920 Elle a de la chance, la petite madone des gymnases. 377 00:59:23,340 --> 00:59:24,940 T 'aurais fait ça pour moi, Berg ? 378 00:59:29,260 --> 00:59:31,920 Je t 'ai posé une question, t 'aurais fait ça pour moi ? Arrête. 379 00:59:35,020 --> 00:59:39,560 Tu sais, à la veillance, ils se sont persuadés qu 'on couche ensemble. 380 00:59:42,340 --> 00:59:48,340 Moi, j 'aurais bien aimé, mais... Bon, tu veux m 'aider, oui ou merde ? Je vais 381 00:59:48,340 --> 00:59:49,340 t 'aider. 382 00:59:50,140 --> 00:59:52,000 Il va falloir être très gentil avec moi. 383 00:59:52,960 --> 00:59:56,200 Plus qu 'avant, beaucoup plus qu 'avant. Bon, allez, casse -toi, espèce de... 384 00:59:56,200 --> 00:59:57,200 Espèce de quoi ? 385 00:59:59,390 --> 01:00:00,390 Sale pédé. 386 01:00:01,610 --> 01:00:02,610 Tantouze. 387 01:00:04,910 --> 01:00:06,110 Nino, casse -toi. 388 01:00:08,270 --> 01:00:09,270 Moi, je t 'emmerde. 389 01:00:09,990 --> 01:00:12,970 Tu te comprends ? Je t 'emmerde ! 390 01:00:12,970 --> 01:00:18,510 Ça fait rien. 391 01:00:19,270 --> 01:00:20,590 On s 'en sortira sans lui. 392 01:01:14,180 --> 01:01:16,840 Bon, je suppose que vous êtes tous au courant de ce qui est arrivé à Jeff 393 01:01:16,840 --> 01:01:17,840 Garcia. 394 01:01:17,880 --> 01:01:19,340 On l 'a retrouvé mort sur les berges. 395 01:01:19,960 --> 01:01:23,920 Avec trois balles dans le corps ? Je vous ai réunis pour vous parler en face. 396 01:01:25,080 --> 01:01:26,580 Je veux pas que cette histoire dégénère. 397 01:01:28,240 --> 01:01:30,880 Alors on va appeler les flics et c 'est eux qui se sergeront de retrouver Berg. 398 01:01:32,040 --> 01:01:34,380 Je me fais bien comprendre ? Pas très bien, non. 399 01:01:35,020 --> 01:01:37,660 Tu veux dire que n 'importe qui peut nous canarder quand ça lui chante et s 400 01:01:37,660 --> 01:01:43,260 tirer comme ça ? Et vous voulez quoi ? Une corde et le lyncher ? 401 01:01:44,620 --> 01:01:47,300 À 10 contre 1 ? Vous avez du cran, les mecs. 402 01:01:50,360 --> 01:01:53,360 Où est Berger ? Je ne sais rien, je ne suis pas sa nourrice. 403 01:01:55,560 --> 01:01:57,020 Les gars, ils ne plaisantent plus, là. 404 01:02:00,140 --> 01:02:01,800 Il faudrait passer la main, M. Rocaille. 405 01:02:02,760 --> 01:02:03,980 On va régler ça nous -mêmes. 406 01:02:05,480 --> 01:02:06,820 Tu ne régleras rien du tout. 407 01:02:15,910 --> 01:02:16,910 Bien vu, mon pote. 408 01:02:17,710 --> 01:02:18,970 C 'est pas beau de vieillir. 409 01:02:21,890 --> 01:02:23,850 Bon, en voiture, on se sépare en groupe d 'hôtes. Pas la peine. 410 01:02:25,730 --> 01:02:26,730 Je sais où il est. 411 01:02:35,470 --> 01:02:41,350 C 'est marrant, ça. 412 01:02:42,570 --> 01:02:43,570 Personne dit plus rien, là. 413 01:02:44,750 --> 01:02:46,150 Tu as commencé à dire quelque chose. 414 01:02:46,770 --> 01:02:47,770 Continue. 415 01:02:49,190 --> 01:02:50,870 Il y a un grand défilé de mode à Porte -Maillot. 416 01:02:52,350 --> 01:02:53,590 Je serais de vous, j 'irais jeter un oeil. 417 01:02:54,990 --> 01:02:57,550 Tu ne nous accompagnes pas ? C 'est déjà donné, merci. 418 01:03:45,160 --> 01:03:46,780 Viens, je t 'emmène dans ma caisse. 419 01:03:47,060 --> 01:03:50,000 Qu 'est -ce que tu veux, toi ? Je suis nouveau ici. 420 01:03:50,960 --> 01:03:52,760 Il faut que quelqu 'un me tienne la main. 421 01:04:05,180 --> 01:04:09,660 Qu 'est -ce qui te prend de balancer ton copain ? C 'est plus ton copain ? 422 01:04:14,920 --> 01:04:15,920 Il va mourir. 423 01:04:16,960 --> 01:04:19,320 Il va mourir, il va mourir, il va mourir. 424 01:04:20,720 --> 01:04:23,860 Qui ? Dover Bergham. 425 01:04:25,560 --> 01:04:31,660 Dover Bergham, c 'est son vrai nom, tu ne savais pas ? C 'est vrai, c 'est un 426 01:04:31,660 --> 01:04:32,660 garçon secret. 427 01:04:35,780 --> 01:04:41,720 Tu le reconnaissais, toi, Berg ? On a un défi. Comment ? 428 01:04:46,860 --> 01:04:48,540 Mais qu 'est -ce que tu lui veux, Albert, toi? 429 01:04:52,640 --> 01:04:54,560 Le chapeau. Le chapeau. 430 01:04:55,260 --> 01:04:56,260 Le chapeau. 431 01:05:35,419 --> 01:05:38,020 Vous m 'entendez les gars ? Tout le monde au défilé de mannequin porte 432 01:05:38,920 --> 01:05:41,160 On va lui apprendre à faire ce que c 'est de lui dire un pote. 433 01:06:13,040 --> 01:06:14,040 Merci à tous. 434 01:11:02,320 --> 01:11:04,560 Mon dieu, qu 'est -ce qu 'il fout, là ? Je vais vous coincer. 435 01:11:06,540 --> 01:11:09,280 Je suis retiré dans les plumes. Nino, arrête tes conneries ! 436 01:11:39,340 --> 01:11:40,340 C 'est ce qu 'on fait maintenant. 437 01:11:40,740 --> 01:11:42,420 On a le choix, on passe ou on se fait lâcher. 438 01:11:43,420 --> 01:11:44,420 On y va. 439 01:11:45,900 --> 01:11:46,900 Ok. 440 01:12:25,160 --> 01:12:26,180 C 'est beau ! 441 01:14:46,030 --> 01:14:47,210 C 'est la bonne fête à ma reine. 442 01:14:47,470 --> 01:14:50,210 Qu 'est -ce que tu comptes faire à un contredit ? J 'improviserai. 443 01:14:50,630 --> 01:14:51,810 C 'est pas après toi qu 'on en a. 444 01:14:52,590 --> 01:14:53,650 Reste en dehors et on t 'oublie. 445 01:15:09,010 --> 01:15:10,010 Je l 'ai eu. 446 01:15:10,510 --> 01:15:11,510 Je l 'ai eu. 447 01:15:13,910 --> 01:15:14,930 Et tu devenais fou ? 448 01:15:16,200 --> 01:15:17,200 Moi, j 'arrête là. 449 01:15:19,040 --> 01:15:20,040 Ok. 450 01:15:20,620 --> 01:15:21,620 Ok. 451 01:15:22,740 --> 01:15:23,940 On a bloqué toutes les issues. 452 01:15:24,880 --> 01:15:26,120 Et puis nous, on vient pas ressortir. 453 01:15:37,800 --> 01:15:39,740 Va cacher là -haut, je vais voir Minon. Non. 454 01:15:43,000 --> 01:15:44,000 T 'inquiète pas. 455 01:16:30,190 --> 01:16:31,770 Je vais leur parler, ils te font oublier. Non. 456 01:16:33,070 --> 01:16:35,210 Ils vont te tirer dessus. Ils sont cinglés. 457 01:16:37,790 --> 01:16:38,950 Merde, ça commence à faire mal. 458 01:16:41,390 --> 01:16:43,030 C 'est moi qui leur ai dit que t 'étais là. 459 01:16:43,450 --> 01:16:44,450 C 'est pas grave. 460 01:16:45,670 --> 01:16:49,210 Tu m 'en veux pas, Berg ? J 'ai jamais rien fait correctement dans ma vie. 461 01:16:50,050 --> 01:16:54,150 J 'aurais voulu... J 'aurais voulu qu 'on soit amis, toi et moi. 462 01:16:55,290 --> 01:16:56,290 On est amis. 463 01:16:58,330 --> 01:17:01,690 C 'est tellement mieux si j 'avais pas été aussi tordu. 464 01:17:04,270 --> 01:17:05,890 On serait brûlé la gueule ensemble. 465 01:17:07,390 --> 01:17:09,690 On serait raconté des histoires de gonzesses. 466 01:17:12,630 --> 01:17:13,830 Comme tous les vrais amis. 467 01:17:16,150 --> 01:17:17,150 Putain de merde. 468 01:17:18,690 --> 01:17:20,590 T 'inquiète pas, je vais te sortir de là. 469 01:17:22,530 --> 01:17:23,530 Je vais crever. 470 01:17:23,770 --> 01:17:24,890 T 'inquiète pas de conneries. 471 01:18:12,330 --> 01:18:15,550 Vous pensez pas, les gars, qu 'on ferait mieux d 'arrêter ça là ? Qu 'est -ce 472 01:18:15,550 --> 01:18:18,930 que t 'as, t 'as peur ? Je croyais que t 'étais aussi dur qu 'un mec. C 'est pas 473 01:18:18,930 --> 01:18:21,910 ça qu 'elle a l 'air. Mais Bert, moi, il m 'a rien fait. Maintenant, on arrête 474 01:18:21,910 --> 01:18:27,010 nos conneries, on rentre ! T 'as pas envie de venger ton copain Jeff ? Où 475 01:18:27,010 --> 01:18:30,230 est, la belle fraternité des gens de l 'Allemagne ? Jeff ? Ça vaut rien. 476 01:18:30,850 --> 01:18:33,870 Retire -toi, dégage ! Ben moi, j 'en ai plein le cul. 477 01:18:34,250 --> 01:18:37,050 Je fous le camp ! Ben moi, j 'en ai ma claque ! 478 01:18:43,340 --> 01:18:47,040 Mais ça ne vous fait pas chier d 'être dans la noirceur tout le temps ? Mais 479 01:18:47,040 --> 01:18:52,280 vous, général Paul, vous n 'avez rien que des sales gueules ! Savez -vous ce 480 01:18:52,280 --> 01:18:56,340 je vais faire demain ? Je vais me mettre une robe pour une fois, puis je vais 481 01:18:56,340 --> 01:18:57,340 sortir dehors. 482 01:18:58,800 --> 01:18:59,860 Au grand soleil. 483 01:19:00,460 --> 01:19:01,460 Toute la journée. 484 01:19:04,000 --> 01:19:05,000 Tu restes ici. 485 01:19:05,040 --> 01:19:06,480 Allez ! Mais vas -y. 486 01:19:08,100 --> 01:19:09,380 Frappe -moi si c 'est ça que tu veux. 487 01:19:36,300 --> 01:19:38,660 C 'est vrai que là, ça meut. 488 01:19:40,540 --> 01:19:41,540 Bertrand. 489 01:20:20,590 --> 01:20:21,630 J 'ai toujours été seule dans la vie. 490 01:20:24,310 --> 01:20:25,430 J 'étais marié. 491 01:20:28,730 --> 01:20:34,670 Elle t 'a quitté ? Je l 'ai tué. 492 01:20:37,170 --> 01:20:42,350 Tu l 'as tué ? Non, c 'était un accident. 493 01:20:45,550 --> 01:20:49,930 C 'était quoi son nom ? 494 01:21:18,730 --> 01:21:19,830 Je t 'aime, Leandro. 495 01:21:22,230 --> 01:21:23,510 Moi aussi, je t 'aime, Bella. 496 01:21:25,470 --> 01:21:27,210 Quand tu seras plus grande, on se mariera. 497 01:21:28,210 --> 01:21:32,250 Mais un frère et une sœur, ça ne peut pas se marier. 498 01:21:40,330 --> 01:21:41,330 Leandro. 499 01:21:42,090 --> 01:21:43,090 Leandro. 500 01:22:11,280 --> 01:22:18,220 Mimi ? Mimi ? Mimi 501 01:22:18,220 --> 01:22:22,600 ? Ils sont partis. 502 01:22:24,040 --> 01:22:25,840 Alors, on s 'en est tirés ? On dirait. 503 01:22:27,580 --> 01:22:30,260 Dès quelle heure ? Je ne sais pas. Six heures. 504 01:22:31,360 --> 01:22:32,820 Ça serait que je me couche d 'habitude. 505 01:23:07,840 --> 01:23:08,840 Je ne suis pas avec toi, Mimi. 506 01:23:09,400 --> 01:23:10,400 Va -t 'en. 507 01:23:11,360 --> 01:23:12,720 Mais tu dois venir avec moi. 508 01:23:13,040 --> 01:23:14,040 Non. 509 01:23:14,480 --> 01:23:15,480 Non, les flics vont arriver. 510 01:23:17,520 --> 01:23:18,660 Puis notre histoire s 'arrête là. 511 01:23:20,440 --> 01:23:21,620 Moi, je m 'en fous de tout ça. 512 01:23:22,160 --> 01:23:23,320 Je veux rester avec toi. 513 01:23:23,720 --> 01:23:24,720 Je veux que tu t 'en ailles. 514 01:23:29,360 --> 01:23:30,640 Tu m 'as menti, Berg. 515 01:23:32,420 --> 01:23:33,420 Tu m 'as menti. 516 01:23:35,040 --> 01:23:36,160 Je t 'en prie, Mimi, va -t 'en. 517 01:23:36,510 --> 01:23:37,510 Au moins, va -t 'en. 518 01:23:49,830 --> 01:23:51,610 Je ne pourrai pas, va -t 'en ! 519 01:25:04,970 --> 01:25:09,470 Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce que tu veux ? Qu 'est -ce que tu veux ? 520 01:25:09,470 --> 01:25:18,850 Hé, 521 01:25:19,270 --> 01:25:24,590 je suis le frère de Pella, moi ! Je suis le frère de Pella ! Tu trouves ça 522 01:25:24,590 --> 01:25:29,490 normal, toi ? Hein ? Deux personnes se séparer simplement parce qu 'ils sont 523 01:25:29,490 --> 01:25:32,170 frères et sœurs ? Moi, je trouve ça abject ! 524 01:25:33,280 --> 01:25:37,100 Je suis le frère de Bella ! Elle t 'a montré les photos quand elle était 525 01:25:37,100 --> 01:25:38,100 ? Ah, 526 01:25:39,400 --> 01:25:41,700 c 'est toi, blonde, qu 'on met de la trout ! 527 01:26:19,980 --> 01:26:20,980 Moi, maintenant. 528 01:26:21,240 --> 01:26:22,420 Maintenant. Maintenant. 529 01:26:23,280 --> 01:26:26,400 Je serai avec toi tout le temps. Je serai à côté de toi. 530 01:26:27,420 --> 01:26:28,620 Je te ferai la main. 531 01:26:29,360 --> 01:26:30,600 Je te ferai la main. 532 01:26:32,840 --> 01:26:35,900 Moi, je tue. Je tue. 533 01:27:34,580 --> 01:27:35,980 C 'est à cause de toi. 534 01:27:36,580 --> 01:27:37,780 C 'est à cause de toi. 535 01:27:38,100 --> 01:27:40,500 C 'est à cause de toi. 536 01:27:41,460 --> 01:27:41,460 C 537 01:27:41,460 --> 01:27:48,880 'est 538 01:27:48,880 --> 01:27:49,880 à cause de toi. 539 01:27:51,470 --> 01:27:52,470 C 'était à cause de toi. 540 01:27:53,210 --> 01:27:54,350 C 'était à cause de toi. 541 01:27:55,030 --> 01:28:00,050 C 'était à cause de toi. Elle n 'a pas trop ouvert, hein ? Elle était déjà 542 01:28:00,050 --> 01:28:06,910 quand la voiture a explosé ? Hein, Bella ? Tu vas brûler, là. Quand même, tu vas 543 01:28:06,910 --> 01:28:09,190 brûler. Quand même ! 544 01:28:09,190 --> 01:28:16,030 Tu vas brûler, tu vas 545 01:28:16,030 --> 01:28:17,030 comprendre. 546 01:28:52,560 --> 01:28:55,540 Je t 'aime 547 01:30:38,139 --> 01:30:39,139 Sous -titrage ST' 501 39765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.