Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,708 --> 00:00:26,042
PERTUNJUKAN AKROBAT
WANITA PELEMPAR PISAU
2
00:00:29,167 --> 00:00:31,042
Berhenti dan tuangkan aku minum!
3
00:00:31,125 --> 00:00:32,417
- Itu benar!
- Ya!
4
00:00:32,500 --> 00:00:34,417
Kau akan melempar sampai kapan?
5
00:00:34,500 --> 00:00:36,208
Kemari dan minum bersama kami!
6
00:00:36,292 --> 00:00:40,083
Lagi pula, sudah tak ada
yang melempar pisau!
7
00:00:40,167 --> 00:00:42,083
Wajahmu cantik.
8
00:00:42,167 --> 00:00:45,458
- Lepaskan pakaianmu dan bernyanyilah!
- Benar!
9
00:00:45,542 --> 00:00:49,000
Tunjukkan kulit cantikmu. Aku mohon!
10
00:00:54,125 --> 00:00:57,667
PERADABAN DAN PENCERAHAN
11
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
Hebat!
12
00:00:59,542 --> 00:01:01,333
Itu mengesankan!
13
00:01:03,042 --> 00:01:04,958
- Aku mau yang besar.
- Aku juga.
14
00:01:05,542 --> 00:01:07,542
Kondisi terasa berat tanpa makanan layak.
15
00:01:07,625 --> 00:01:09,333
Bisa kau tambahkan upahku?
16
00:01:09,417 --> 00:01:12,000
Penonton tak suka,
jadi, berhenti merengek.
17
00:01:13,125 --> 00:01:14,500
Iroha.
18
00:01:14,583 --> 00:01:18,083
Bagaimana kalau kau jual pisau-pisau itu
atau mulai jual tubuhmu?
19
00:01:18,875 --> 00:01:21,333
Aku tak keberatan membayarnya.
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,375
Apa?
21
00:01:25,458 --> 00:01:27,083
Kenapa memasang wajah begitu?
22
00:01:27,625 --> 00:01:28,625
Kenapa?
23
00:01:30,500 --> 00:01:32,958
Kau lupa siapa yang memungutmu?
24
00:01:33,458 --> 00:01:34,625
Hei.
25
00:01:40,042 --> 00:01:41,375
Jadi, kau masih hidup.
26
00:01:43,042 --> 00:01:44,042
Aku senang.
27
00:01:45,958 --> 00:01:48,500
Aku tak menduga
kau akan menjadi penghibur keliling.
28
00:01:48,583 --> 00:01:50,167
Sulit menemukanmu.
29
00:01:50,917 --> 00:01:52,708
Aku kaget kau tak marah.
30
00:01:52,792 --> 00:01:56,125
Iroha yang dahulu
pasti sudah menebas semuanya sampai mati.
31
00:01:57,083 --> 00:01:58,417
Aku sudah terbiasa.
32
00:02:00,000 --> 00:02:01,250
Bagaimana denganmu?
33
00:02:01,750 --> 00:02:02,750
Ya…
34
00:02:03,125 --> 00:02:07,042
Aku menarik becak setiap hari
untuk memberi makan istri dan putriku.
35
00:02:07,917 --> 00:02:10,958
Begitu. Kau punya keluarga sekarang.
36
00:02:11,042 --> 00:02:12,250
Ya.
37
00:02:12,333 --> 00:02:15,250
Kau sendiri? Apa yang kau lakukan
setelah meninggalkan gunung?
38
00:02:18,583 --> 00:02:19,708
Macam-macam.
39
00:02:20,458 --> 00:02:23,042
Aku selalu berpindah-pindah,
bersembunyi dari Gentosai.
40
00:02:27,458 --> 00:02:28,667
Bagaimana yang lain?
41
00:02:43,750 --> 00:02:46,333
Fugoro dan Shichiya dibunuh oleh Gentosai.
42
00:02:48,792 --> 00:02:51,625
Dia terus mencari
murid-murid Kyohachi-ryu yang masih hidup.
43
00:02:54,375 --> 00:02:55,375
Iroha.
44
00:02:56,042 --> 00:02:58,333
Jika kita tak bertindak,
kita berdua akan dibunuh.
45
00:02:59,667 --> 00:03:02,250
Aku sudah meyakinkan Shikura dan Jinroku.
46
00:03:02,333 --> 00:03:03,750
Mereka kini menjadi tentara.
47
00:03:06,125 --> 00:03:07,917
Apa tujuanmu ke sini?
48
00:03:13,250 --> 00:03:16,417
Gunakan ini untuk memancing Gentosai
dan membunuhnya.
49
00:03:16,500 --> 00:03:19,708
Kecuali kita semua menyerang bersama,
kita tak akan bisa membunuhnya.
50
00:03:21,042 --> 00:03:22,042
Iroha.
51
00:03:24,708 --> 00:03:26,750
Ini adalah takdir kita.
52
00:03:47,500 --> 00:03:48,792
Maaf aku terlambat.
53
00:03:50,125 --> 00:03:54,167
Baiklah, untuk menemukan
identitas asli Kodoku,
54
00:03:54,250 --> 00:03:55,958
waktunya ahli strategi hebat, Kyojin…
55
00:03:56,042 --> 00:03:58,083
Langsung ke intinya.
56
00:04:01,000 --> 00:04:02,958
Kita melakukan dua eksperimen.
57
00:04:03,042 --> 00:04:04,792
Eksperimen yang pertama,
58
00:04:05,292 --> 00:04:08,583
kita akan menyerahkan peserta
dengan tanda kayu ke polisi.
59
00:04:11,333 --> 00:04:14,167
Setelah ditahan, mereka akan ditahan
sampai akhir permainan.
60
00:04:14,250 --> 00:04:15,917
Bisa dibilang, mereka keluar.
61
00:04:16,000 --> 00:04:20,625
Biasanya, kau tak bisa
membunuh seseorang yang dipenjara.
62
00:04:20,708 --> 00:04:24,500
Jadi, pertanyaannya adalah
apakah Kodoku akan tetap bergerak?
63
00:04:24,583 --> 00:04:25,667
Benar.
64
00:04:25,750 --> 00:04:29,208
Apakah mereka akan menentang otoritas
untuk membungkam seseorang
65
00:04:29,292 --> 00:04:32,250
atau setidaknya,
menghindari campur tangan polisi…
66
00:04:32,833 --> 00:04:35,917
Ini akan menunjukkan
seberapa serius penyelenggara Kodoku.
67
00:04:38,625 --> 00:04:40,500
Dan eksperimen yang kedua,
68
00:04:41,000 --> 00:04:43,875
kita akan mencari tahu
ke mana mayat-mayat itu menghilang.
69
00:04:44,667 --> 00:04:46,125
- Menghilang?
- Ya.
70
00:04:46,792 --> 00:04:50,792
Banyak orang saling membunuh
di sepanjang Jalan Tokaido.
71
00:04:50,875 --> 00:04:55,667
Pasti ada satu atau dua mayat
tergeletak di sisi jalan.
72
00:04:55,750 --> 00:04:57,083
Namun…
73
00:04:58,375 --> 00:05:00,792
Kita belum melihat mayat yang tewas
dalam pertempuran.
74
00:05:01,458 --> 00:05:02,708
Tepat.
75
00:05:06,833 --> 00:05:11,083
Kalian tahu bahwa Kodoku
memantau para pesertanya?
76
00:05:14,167 --> 00:05:17,417
Mereka tak akan mengikuti kita ke dalam.
77
00:05:18,000 --> 00:05:20,292
Tapi Kodoku mengawasi kita.
78
00:05:21,125 --> 00:05:24,833
Jadi, mereka orang yang membuang
mayat-mayat itu?
79
00:05:24,917 --> 00:05:27,708
Ya. Mereka pasti membawanya
ke suatu tempat.
80
00:05:28,458 --> 00:05:29,625
Itu berarti…
81
00:05:30,708 --> 00:05:32,375
Ada personel dan persembunyian
82
00:05:32,458 --> 00:05:36,042
untuk membuang mayat
di tempat yang berbeda tanpa ketahuan.
83
00:05:36,125 --> 00:05:37,458
Jawaban yang bagus.
84
00:05:38,208 --> 00:05:40,333
Jika bisa menemukan ke mana mereka dibawa,
85
00:05:40,417 --> 00:05:43,042
mungkin kita bisa mencari tahu
dalang permainan ini.
86
00:05:44,542 --> 00:05:47,125
Bagaimana? Aku ahli strategi hebat, bukan?
87
00:05:50,708 --> 00:05:53,417
Jadi, kita mulai dari mana?
88
00:05:53,917 --> 00:05:57,292
Pertama, kita berburu kandidat
untuk diserahkan ke polisi.
89
00:06:30,500 --> 00:06:33,875
Kenapa zaibatsu
memperoleh lebih dari 100 senapan
90
00:06:33,958 --> 00:06:35,958
dan membuat shizoku saling membunuh?
91
00:06:36,458 --> 00:06:37,792
Sejak era Meiji dimulai,
92
00:06:37,875 --> 00:06:40,333
mereka menghasilkan banyak uang
melalui pemerintah.
93
00:06:41,958 --> 00:06:44,667
Apa keuntungan bagi mereka
dengan melakukan hal semacam ini?
94
00:06:46,000 --> 00:06:49,833
Menggunakan uang sebagai umpan
untuk memaksa shizoku saling membunuh…
95
00:06:51,083 --> 00:06:53,833
Bukankah tujuan utama dari semua itu
adalah pembantaian?
96
00:06:58,292 --> 00:07:01,125
Dendam terhadap shizoku.
97
00:07:01,208 --> 00:07:05,125
Mereka sudah lama tersiksa
oleh pemerasan shizoku yang keterlaluan.
98
00:07:05,208 --> 00:07:07,667
Menurut informasi dari zaibatsu,
99
00:07:07,750 --> 00:07:12,625
keempat anggota yang dimaksud
telah pergi sejak sepekan yang lalu.
100
00:07:13,125 --> 00:07:16,625
Tak ada yang tahu keberadaan mereka
dan mereka tak di rumah masing-masing.
101
00:07:17,542 --> 00:07:19,083
Segera temukan mereka.
102
00:07:19,167 --> 00:07:20,292
Siap, Pak.
103
00:07:20,375 --> 00:07:21,708
Maaf, Tuan Okubo,
104
00:07:21,792 --> 00:07:25,917
mengambil tindakan terhadap zaibatsu
bisa memengaruhi ekonomi negara kita…
105
00:07:26,000 --> 00:07:27,167
Shinpei.
106
00:07:27,250 --> 00:07:29,458
Jika mereka dalang di balik hal ini,
107
00:07:29,542 --> 00:07:31,500
ini adalah pengkhianatan tingkat tinggi.
108
00:07:32,917 --> 00:07:35,167
Kita harus segera menangani ini.
109
00:07:36,667 --> 00:07:37,958
- Kawaji.
- Siap, Pak?
110
00:07:38,042 --> 00:07:40,125
Bawa mereka ke sini.
111
00:07:40,208 --> 00:07:42,292
Aku akan segera menemukan mereka.
112
00:07:43,958 --> 00:07:46,458
- Aku akan mulai menganalisis telegram.
- Lakukan.
113
00:07:58,000 --> 00:07:58,833
KUWANA-JUKU
114
00:07:58,917 --> 00:08:00,417
Ayo mampir!
115
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Kerang bakar, makanan khas Kuwana!
116
00:08:02,583 --> 00:08:04,542
Kemari dan beli kerang panggangmu!
117
00:08:04,625 --> 00:08:09,583
Ada ikan kembung, kerang, cumi-cumi karang
sirip besar, dan sake yang lezat juga!
118
00:08:10,208 --> 00:08:11,708
Kalian pasti lelah bepergian.
119
00:08:11,792 --> 00:08:13,792
Mau istirahat sebentar di sini?
120
00:08:13,875 --> 00:08:15,458
Terima kasih banyak.
121
00:08:15,542 --> 00:08:17,167
Pelanggan datang!
122
00:08:18,375 --> 00:08:22,375
Selamat datang!
Kelompok berisi empat orang masuk!
123
00:08:30,750 --> 00:08:34,208
Silakan! Ada meja di belakang!
124
00:08:35,542 --> 00:08:38,333
- Nona, bawakan kami teh dan satai.
- Baik!
125
00:08:38,417 --> 00:08:40,625
Teh dan empat piring satai!
126
00:08:44,167 --> 00:08:46,958
Baik, satu mangkuk nasi campur!
127
00:08:47,875 --> 00:08:49,667
Satu porsi cumi-cumi terbang!
128
00:08:55,792 --> 00:08:56,917
Lihat pria itu.
129
00:08:58,000 --> 00:09:01,458
Dia bahkan tak menyembunyikan
tanda kayunya. Sungguh percaya diri.
130
00:09:05,208 --> 00:09:06,750
Mereka juga peserta.
131
00:09:07,458 --> 00:09:08,875
Mereka ada di Kuil Tenryuji.
132
00:09:11,458 --> 00:09:12,875
Kita harus pilih yang mana?
133
00:09:12,958 --> 00:09:14,625
Jangan main-main denganku.
134
00:09:14,708 --> 00:09:15,708
Maaf!
135
00:09:16,167 --> 00:09:17,208
Dasar tak berguna!
136
00:09:17,292 --> 00:09:19,417
Aku benar-benar minta maaf! Maaf!
137
00:09:19,500 --> 00:09:20,792
Diam!
138
00:09:20,875 --> 00:09:21,958
Maaf…
139
00:09:22,042 --> 00:09:24,500
Mari pilih siapa pun yang pergi
terlebih dahulu.
140
00:09:27,500 --> 00:09:29,917
Tidak perlu begitu.
141
00:09:35,417 --> 00:09:36,417
Siapa kau?
142
00:09:43,833 --> 00:09:45,875
Ternyata ada satu yang tak terlihat.
143
00:09:46,375 --> 00:09:48,417
Satu lagi, ya?
144
00:09:48,917 --> 00:09:50,917
Apa maksudmu?
145
00:10:04,292 --> 00:10:07,750
Sebagian besar peserta
melewati kedai teh ini.
146
00:10:08,417 --> 00:10:12,417
Jadi, aku berani memasang jebakan.
147
00:10:12,500 --> 00:10:15,667
Bukankah memberi tahu selain peserta
melanggar aturan?
148
00:10:15,750 --> 00:10:18,833
Tidak, jika aku mempekerjakan mereka
tanpa membahas detailnya.
149
00:10:18,917 --> 00:10:20,583
Ahli strategi apanya.
150
00:10:20,667 --> 00:10:22,000
Ini bukan apa-apa.
151
00:10:25,708 --> 00:10:26,708
Untuk gadis-gadis ini…
152
00:10:28,542 --> 00:10:31,667
Kalian bebas melakukan apa pun
kepada mereka.
153
00:10:40,208 --> 00:10:43,208
Baiklah, selamat bekerja.
154
00:10:54,875 --> 00:10:56,292
YOKKAICHI-JUKU
155
00:10:56,375 --> 00:10:58,750
Keramik Banko yang terkenal
dari Yokkaichi!
156
00:10:58,833 --> 00:11:00,292
Silakan melihat-lihat!
157
00:11:07,500 --> 00:11:09,250
Menengah ke bawah.
158
00:11:12,458 --> 00:11:13,750
Seorang pemula.
159
00:11:19,042 --> 00:11:20,208
Pra-menengah.
160
00:11:38,917 --> 00:11:39,917
Hei, kau.
161
00:11:41,208 --> 00:11:42,875
Kau peserta, bukan?
162
00:11:44,250 --> 00:11:47,083
Apa kau melihat seorang pria
bersama gadis kecil?
163
00:11:48,625 --> 00:11:49,625
Tidak.
164
00:11:51,125 --> 00:11:52,125
Sialan.
165
00:11:52,958 --> 00:11:56,208
Apa ini yang aku dapat
setelah bersabar selama bertahun-tahun?
166
00:12:00,583 --> 00:12:01,625
Busur, ya?
167
00:12:02,292 --> 00:12:05,958
Apa yang menyenangkan
dengan melempar panah dari kejauhan?
168
00:12:06,542 --> 00:12:08,792
Itu sama seperti senapan.
169
00:12:10,875 --> 00:12:13,750
Alat ini digunakan untuk membuat
persembahan kepada para dewa.
170
00:12:14,500 --> 00:12:15,583
Jangan disamakan.
171
00:12:38,667 --> 00:12:40,708
Persetan dengan para dewa.
172
00:12:41,667 --> 00:12:43,042
Sungguh konyol.
173
00:12:43,125 --> 00:12:49,000
Tidak… Buka matamu! Aku mohon!
174
00:12:49,083 --> 00:12:52,708
Dasar monster… Aku mohon! Sadarlah…
175
00:12:56,875 --> 00:13:02,958
Jika dewa benar-benar ada,
dunia ini akan berbeda.
176
00:13:20,708 --> 00:13:21,708
Bagus.
177
00:13:26,042 --> 00:13:27,250
Ayo bermain.
178
00:13:39,375 --> 00:13:40,958
Matilah, Bedebah!
179
00:13:44,792 --> 00:13:46,750
Gadis-gadis itu! Incar gadis-gadis itu!
180
00:13:46,833 --> 00:13:49,792
Upah tiga kali lipat
untuk yang mendapatkan tanda kayu mereka!
181
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Minggir!
182
00:14:25,083 --> 00:14:27,000
Lihat siapa yang tertangkap?
183
00:14:29,208 --> 00:14:31,458
Apa yang terjadi?
184
00:14:31,542 --> 00:14:32,958
Ini tak sesuai perjanjian!
185
00:14:33,042 --> 00:14:34,375
Jangan pergi. Aku membayarmu!
186
00:14:37,792 --> 00:14:38,792
Hei!
187
00:15:05,917 --> 00:15:08,542
Maju! Cepat maju!
188
00:15:22,542 --> 00:15:24,708
Ayo, maju!
189
00:15:51,417 --> 00:15:52,500
Mati!
190
00:16:14,583 --> 00:16:16,792
Tolong! Panggil polisi!
191
00:16:18,375 --> 00:16:19,583
Menyingkir!
192
00:16:51,958 --> 00:16:54,750
Ini persembahan untuk para dewa.
193
00:17:10,625 --> 00:17:11,792
Cukup.
194
00:17:19,458 --> 00:17:21,375
Apa aku mengenalmu?
195
00:17:21,458 --> 00:17:23,625
Polisi sedang menuju ke sini.
196
00:17:23,708 --> 00:17:24,708
Begitu?
197
00:17:24,792 --> 00:17:26,208
Memang kenapa?
198
00:17:26,292 --> 00:17:29,208
Pihak penyelenggara
memiliki harapan besar terhadap kalian.
199
00:17:29,292 --> 00:17:31,375
Mengeliminasi kalian
akan merusak permainan.
200
00:17:31,458 --> 00:17:33,417
Kau pikir aku akan tertangkap?
201
00:17:34,417 --> 00:17:37,583
Aku bisa memotongmu di sini.
202
00:17:38,167 --> 00:17:39,500
Coba saja.
203
00:17:40,833 --> 00:17:43,750
Jika kau pikir bisa menang
melawan senapan sebanyak ini.
204
00:17:49,583 --> 00:17:50,917
Aku sudah tak berminat.
205
00:18:00,417 --> 00:18:01,875
Zaman telah berubah.
206
00:18:02,375 --> 00:18:04,333
Tidak ada tempat bagi samurai untuk hidup.
207
00:18:06,125 --> 00:18:10,417
Setelah perang,
kehidupanmu bagai neraka, bukan?
208
00:18:13,167 --> 00:18:14,750
Bukotsu Kanjiya?
209
00:18:17,667 --> 00:18:19,917
Itu bukan urusanmu.
210
00:18:50,917 --> 00:18:53,500
Baiklah. Yang mana, ya?
211
00:18:54,333 --> 00:18:58,000
Kau ingin kami melakukan apa?
212
00:18:58,083 --> 00:19:02,250
Salah satu dari kalian akan diserahkan
ke polisi beserta tanda kayu kalian.
213
00:19:02,833 --> 00:19:03,833
Apa?
214
00:19:05,208 --> 00:19:07,000
Apa? Tunggu sebentar…
215
00:19:07,750 --> 00:19:08,792
Jika kau melakukan itu…
216
00:19:08,875 --> 00:19:12,167
Kodoku akan membunuhmu
atau polisi akan melindungimu.
217
00:19:12,250 --> 00:19:13,250
Entah yang mana.
218
00:19:13,958 --> 00:19:14,958
Apa?
219
00:19:15,750 --> 00:19:17,917
Dan yang tak diserahkan ke polisi?
220
00:19:18,000 --> 00:19:20,333
Kami ambil tanda kayunya
dan dia keluar di sini.
221
00:19:23,167 --> 00:19:24,792
Serahkan aku ke polisi!
222
00:19:25,833 --> 00:19:27,000
Aku akan pergi!
223
00:19:27,083 --> 00:19:28,083
Apa?
224
00:19:28,167 --> 00:19:31,083
Aku yang akan pergi. Tutup mulutmu!
225
00:19:33,583 --> 00:19:36,167
Tampaknya, kau keluar dari sini,
Anak Muda.
226
00:19:40,375 --> 00:19:43,000
Tolong. Aku akan melakukan apa pun!
227
00:19:43,083 --> 00:19:46,542
Terima saja.
Kau juga sudah membunuh banyak orang.
228
00:19:46,625 --> 00:19:48,375
Aku tak membunuh siapa pun!
229
00:19:48,458 --> 00:19:51,542
Bahkan di Kuil Tenryuji,
aku hanya mengambil tanda kayu yang jatuh.
230
00:19:51,625 --> 00:19:53,083
Tentu… Jangan bohong.
231
00:19:53,167 --> 00:19:54,500
Aku tak berbohong!
232
00:19:56,083 --> 00:19:58,792
Pria ini mengancamku.
233
00:20:00,000 --> 00:20:02,042
Dia berjanji akan menjagaku tetap hidup.
234
00:20:02,125 --> 00:20:03,583
Berhenti berbohong!
235
00:20:07,125 --> 00:20:08,750
Keluargaku miskin.
236
00:20:09,917 --> 00:20:12,500
Aku ikut serta
karena ingin membantu bisnis ayahku.
237
00:20:16,542 --> 00:20:17,833
Tapi ternyata…
238
00:20:20,750 --> 00:20:22,542
Ini permainan saling membunuh…
239
00:20:25,792 --> 00:20:27,583
Dan aku tak bisa melakukannya.
240
00:20:31,875 --> 00:20:32,875
Aku mohon.
241
00:20:35,083 --> 00:20:36,208
Aku mohon…
242
00:20:37,042 --> 00:20:38,792
Tolong ampuni nyawaku!
243
00:20:45,625 --> 00:20:47,208
Kalian dengar ucapannya.
244
00:20:55,750 --> 00:20:57,542
Sepertinya, kau menang.
245
00:20:59,542 --> 00:21:03,333
Sebagai gantinya,
kau akan membantuku, mengerti?
246
00:21:06,833 --> 00:21:08,375
Terima kasih.
247
00:21:10,958 --> 00:21:12,500
Terima kasih banyak!
248
00:21:13,917 --> 00:21:15,125
Apa?
249
00:21:15,208 --> 00:21:16,583
Tunggu sebentar.
250
00:21:16,667 --> 00:21:17,792
Aku juga bisa membantu…
251
00:21:17,875 --> 00:21:21,000
Shujiro, kalian pergi dan periksa
ke mana mayat-mayat itu dibawa.
252
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Baik.
253
00:21:22,500 --> 00:21:24,167
Lalu kau, Iroha.
254
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Ini.
255
00:21:27,833 --> 00:21:28,875
Apa ini?
256
00:21:28,958 --> 00:21:30,292
Ini bola asap.
257
00:21:30,375 --> 00:21:32,333
Aku tak butuh ini.
258
00:21:32,417 --> 00:21:33,708
Simpan saja.
259
00:21:34,333 --> 00:21:36,375
Aku akan memanggil polisi.
260
00:21:36,458 --> 00:21:41,167
Gunakan keributan itu untuk menyingkirkan
para pengawas Kodoku terlebih dahulu.
261
00:21:41,875 --> 00:21:42,958
Baiklah!
262
00:21:43,750 --> 00:21:46,792
Mari kita jalankan misi ini.
263
00:21:54,167 --> 00:21:55,458
Masuk.
264
00:21:58,500 --> 00:22:00,125
Aku punya hasil analisisnya.
265
00:22:00,208 --> 00:22:04,292
Seperti yang kau duga,
mereka berkomunikasi lewat telegram.
266
00:22:04,375 --> 00:22:06,875
CATATAN TELEGRAM DOMESTIK
267
00:22:06,958 --> 00:22:10,292
Sejak 5 Mei, hari pelaporan
insiden di Kuil Tenryuji,
268
00:22:10,375 --> 00:22:12,833
korespondensi telegram meningkat drastis.
269
00:22:12,917 --> 00:22:15,375
JUMLAH TELEGRAM
5 MEI: 156
270
00:22:15,458 --> 00:22:16,542
Apa lagi?
271
00:22:16,625 --> 00:22:18,708
Kami tak tahu isinya
272
00:22:18,792 --> 00:22:21,083
karena korespondensi mereka bersandi.
273
00:22:25,333 --> 00:22:26,333
Namun,
274
00:22:26,750 --> 00:22:29,083
kami tahu dari mana asal telegram ini.
275
00:22:30,292 --> 00:22:31,292
Dari mana?
276
00:22:31,708 --> 00:22:33,333
- Tunjukkan petanya.
- Siap.
277
00:22:39,875 --> 00:22:41,958
Arah selatan kaki Gunung Fuji.
278
00:22:43,750 --> 00:22:46,458
Peta menunjukkan tak ada apa-apa di sana.
279
00:22:46,542 --> 00:22:48,292
{\an8}GUNUNG FUJI
KANTOR TELEGRAF SHIZUOKA
280
00:22:48,917 --> 00:22:51,500
Benteng zaibatsu.
281
00:22:52,167 --> 00:22:54,292
Kawaji. Segera ke sana.
282
00:23:04,833 --> 00:23:10,208
"Bentrokan antara shizoku
di Kota Yokkaichi di Jalan Tokaido…"
283
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Tuan-Tuan.
284
00:23:26,417 --> 00:23:27,417
Ada apa?
285
00:23:27,792 --> 00:23:31,083
- Pemerintah telah mengambil tindakan.
- Apa?
286
00:23:32,708 --> 00:23:34,208
Aku tak mencemaskan itu.
287
00:23:34,917 --> 00:23:37,833
Mereka tak mungkin menyentuh kita di sini.
288
00:23:38,958 --> 00:23:42,750
Lagi pula, kita punya malaikat pelindung
di pihak kita.
289
00:23:46,750 --> 00:23:49,167
Ya. Kau benar soal itu.
290
00:23:50,250 --> 00:23:51,250
Tepat sekali.
291
00:23:57,708 --> 00:24:00,375
Terima kasih untuk sebelumnya.
292
00:24:03,875 --> 00:24:07,417
Berapa usiamu
saat kau mulai berlatih, Iroha?
293
00:24:11,083 --> 00:24:14,000
Semua murid Kyohachi-ryu
adalah anak-anak telantar.
294
00:24:14,083 --> 00:24:15,750
Kami tak tahu usia kami.
295
00:24:16,333 --> 00:24:19,208
Apa ada gadis lain selain dirimu?
296
00:24:20,875 --> 00:24:21,875
Tidak.
297
00:24:23,542 --> 00:24:25,083
Saat itu, aku masih kecil
298
00:24:26,500 --> 00:24:27,958
dan yang paling lemah.
299
00:24:28,542 --> 00:24:29,750
Kau yang paling lemah?
300
00:24:31,125 --> 00:24:32,458
Itu sudah lama sekali.
301
00:24:46,583 --> 00:24:50,625
Apa yang harus aku lakukan
agar bisa sekuat dirimu?
302
00:24:59,625 --> 00:25:01,167
Kau tak harus menjadi kuat
303
00:25:02,625 --> 00:25:04,250
dan tak perlu menjadi kuat.
304
00:25:07,083 --> 00:25:09,417
Tak peduli seberapa terampil
kau menggunakan pedang,
305
00:25:11,750 --> 00:25:13,375
itu tak membawa kebahagiaan.
306
00:25:19,458 --> 00:25:20,458
Dia di sini.
307
00:25:33,000 --> 00:25:35,083
Sakit. Hei!
308
00:25:36,042 --> 00:25:38,417
Tidak perlu kasar!
309
00:25:39,208 --> 00:25:40,708
Selamat siang, Pak.
310
00:25:41,208 --> 00:25:43,083
Dia tersangka pembunuhan di kedai teh.
311
00:25:43,167 --> 00:25:44,167
Kau salah paham.
312
00:25:44,208 --> 00:25:45,417
Dia akan ditahan di sel.
313
00:25:45,917 --> 00:25:46,750
Siap, Pak.
314
00:25:46,833 --> 00:25:48,042
- Ayo jalan!
- Sakit!
315
00:25:55,583 --> 00:25:57,708
Aku menantikan kelanjutannya.
316
00:25:59,583 --> 00:26:01,042
- Jangan!
- Diam!
317
00:26:01,125 --> 00:26:02,500
KANTOR CABANG KEPOLISIAN
318
00:26:08,375 --> 00:26:11,458
Kau diam di sini.
Kami akan menginterogasimu nanti.
319
00:26:11,542 --> 00:26:12,583
Hei! Tunggu.
320
00:26:13,250 --> 00:26:14,500
Permisi.
321
00:26:15,917 --> 00:26:17,083
Mana penjaganya?
322
00:26:19,417 --> 00:26:20,875
Bukankah seharusnya ada penjaga?
323
00:26:21,458 --> 00:26:24,000
Kenapa? Apa kau takut hantu?
324
00:26:26,458 --> 00:26:28,042
Mana mungkin.
325
00:26:28,625 --> 00:26:31,417
Hei, tunggu! Tunggu!
326
00:26:31,500 --> 00:26:33,542
Tunggu! Jangan tinggalkan aku sendirian!
327
00:27:09,750 --> 00:27:10,917
Ayo pergi.
328
00:27:25,833 --> 00:27:26,875
108
329
00:27:35,458 --> 00:27:38,417
Kami dari Biro Kepolisian.
Pak Kepala mengetahui kedatangan kami.
330
00:27:42,208 --> 00:27:43,958
Sepertinya, mereka memakan umpannya.
331
00:27:44,542 --> 00:27:46,917
- Apa?
- Siapa namamu, Anak Muda?
332
00:27:48,083 --> 00:27:49,708
Aku Shinnosuke Sayama.
333
00:27:49,792 --> 00:27:51,875
Shinnosuke, jaga barang-barangku.
334
00:27:51,958 --> 00:27:53,042
Apa?
335
00:27:53,625 --> 00:27:54,708
Tunggu!
336
00:28:00,417 --> 00:28:04,292
Waktu menunjukkan pukul 14.17.
Nomor 108, Shujiro Saga.
337
00:28:22,917 --> 00:28:25,417
Kami datang untuk memeriksa tersangka
yang baru ditahan.
338
00:28:25,500 --> 00:28:28,125
Siap, Pak. Dia di sel tahanan
di ruang bawah tanah.
339
00:28:28,208 --> 00:28:29,333
Mari aku antar.
340
00:28:37,500 --> 00:28:38,542
Selamat siang, Pak.
341
00:28:43,583 --> 00:28:44,750
Selamat siang.
342
00:28:45,458 --> 00:28:47,458
Aku akan bergabung dalam pemeriksaan.
343
00:28:48,042 --> 00:28:49,042
Siap, Pak.
344
00:29:44,375 --> 00:29:45,833
Bukankah tempat ini…
345
00:30:10,125 --> 00:30:14,333
Pukul 14.17 di Kuwana-juku, nomor 108,
Shujiro Saga tereliminasi.
346
00:32:02,000 --> 00:32:05,625
BANK MITSUI
CATATAN SEMUA TRANSAKSI
347
00:32:05,708 --> 00:32:08,333
BANK MITSUI
PEMBUKAAN PINJAMAN DAN SIMPANAN
348
00:32:08,417 --> 00:32:10,167
PANDUAN ESTIMASI PENGHAPUSAN PIUTANG
349
00:32:10,250 --> 00:32:12,042
BANK MITSUI
ATURAN INTERNAL
350
00:32:19,250 --> 00:32:20,458
Tempat ini…
351
00:32:29,792 --> 00:32:31,125
BANK MITSUI
352
00:32:31,208 --> 00:32:32,333
Ini bank.
353
00:32:42,000 --> 00:32:43,167
Pria itu…
354
00:33:12,375 --> 00:33:13,708
Kalian akan menginterogasiku?
355
00:33:15,042 --> 00:33:16,042
Dengarkan aku.
356
00:33:16,917 --> 00:33:20,583
Aku tak membunuh siapa pun.
Aku bisa menjelaskan semuanya.
357
00:33:21,167 --> 00:33:23,958
Beberapa orang gila
memerintahkan kami untuk saling membunuh.
358
00:33:24,042 --> 00:33:25,792
Kami diancam dibunuh jika kabur.
359
00:33:27,042 --> 00:33:28,708
Beri aku perlindungan polisi.
360
00:33:29,292 --> 00:33:32,292
Aku mohon. Lindungi aku dari Kodoku…
361
00:33:40,625 --> 00:33:41,625
Ada apa ini?
362
00:33:41,708 --> 00:33:42,750
Tunggu! Jangan, tunggu…
363
00:34:51,042 --> 00:34:52,667
Jadi, mayat 108 ada di sini?
364
00:34:52,750 --> 00:34:53,750
Siap, Pak.
365
00:35:28,583 --> 00:35:30,917
Tampaknya, ada tikus
yang menyelinap masuk.
366
00:35:43,458 --> 00:35:45,042
Siapa di sana?
367
00:35:49,750 --> 00:35:51,708
Takayama dari Divisi Empat
Biro Kepolisian.
368
00:35:55,042 --> 00:35:58,250
Aku tak ingat memiliki bawahan
dengan nama itu.
369
00:35:59,250 --> 00:36:02,167
Ternyata, kau dari Biro Kepolisian juga…
370
00:36:04,375 --> 00:36:06,125
Jangan berbohong.
371
00:36:09,042 --> 00:36:10,375
Kyojin Tsuge.
372
00:36:47,542 --> 00:36:49,708
Kau sungguh berpikir bisa kabur?
373
00:36:51,542 --> 00:36:52,583
Kemarilah.
374
00:36:54,042 --> 00:36:55,875
Jangan buang waktu dan tunjukkan dirimu.
375
00:37:01,083 --> 00:37:02,583
Kokushu Saga.
376
00:37:17,042 --> 00:37:18,500
Hanjiro Nakamura.
377
00:37:19,583 --> 00:37:21,417
Sekarang, panggil aku Sakura.
378
00:37:22,708 --> 00:37:25,458
Aku melihat bagaimana Ando ditebas
di Kuil Tenryuji.
379
00:37:25,542 --> 00:37:27,125
Aku curiga itu perbuatanmu.
380
00:37:27,208 --> 00:37:30,083
Aku diam-diam mendukungmu.
381
00:37:30,167 --> 00:37:32,250
Aku kira kau mati hari itu.
382
00:37:38,792 --> 00:37:39,792
Hidup ini
383
00:37:41,125 --> 00:37:42,792
ternyata tak terduga, bukan?
384
00:37:46,167 --> 00:37:47,167
Aku…
385
00:37:48,458 --> 00:37:50,583
Selalu mengagumimu.
386
00:37:52,333 --> 00:37:53,833
Beri tahu aku satu hal.
387
00:37:56,375 --> 00:37:58,625
Apa tujuan kalian semua?
388
00:38:01,083 --> 00:38:02,917
Aku tak bisa menjawabnya.
389
00:38:06,083 --> 00:38:10,708
Saat dua teman lama bertemu kembali,
mereka berbagi minuman bersama…
390
00:38:13,458 --> 00:38:14,750
Atau saling membunuh.
391
00:38:18,000 --> 00:38:19,375
Hanya ada satu pilihan.
392
00:39:31,708 --> 00:39:36,417
Analisis kami menunjukkan bahwa lokasi
tempat mereka mengirim telegram bersandi
393
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
adalah Kantor Telegraf Nihonbashi.
394
00:39:39,000 --> 00:39:44,250
Jadi, kami melacak orang
yang menerima telegram tersebut
395
00:39:45,625 --> 00:39:47,542
dan mencari tahu tujuannya.
396
00:39:49,542 --> 00:39:50,542
Ke mana?
397
00:39:51,833 --> 00:39:53,625
Tujuan akhir telegram itu adalah…
398
00:39:57,000 --> 00:39:58,958
Biro Kepolisian Kementerian Dalam Negeri.
399
00:40:15,375 --> 00:40:18,667
Tuan-Tuan. Maaf membuat kalian menunggu.
400
00:40:19,250 --> 00:40:20,833
Kami sudah menunggu, Pak.
401
00:40:23,042 --> 00:40:25,208
Cukup memakan waktu rupanya,
Pak Penyelenggara.
402
00:40:25,292 --> 00:40:26,292
Benar.
403
00:40:47,208 --> 00:40:48,292
Pak Menteri.
404
00:40:49,042 --> 00:40:51,958
Aku tak yakin harus mengatakan ini…
405
00:40:56,000 --> 00:40:57,083
Ada apa?
406
00:40:59,458 --> 00:41:01,792
Apa kita sungguh bisa memercayai Kawaji?
407
00:41:09,500 --> 00:41:14,125
Sekali lagi, aku ingin berterima kasih
karena kalian menyetujui permainan ini.
408
00:41:16,375 --> 00:41:18,583
Ini semua demi kebaikan negara ini.
409
00:41:19,125 --> 00:41:21,417
Jika masalahnya adalah uang,
tak perlu ragu.
410
00:41:21,500 --> 00:41:22,750
Terima kasih banyak.
411
00:41:26,708 --> 00:41:30,125
Membasmi hantu-hantu ini
adalah proyek besar bagi bangsa kita.
412
00:41:31,125 --> 00:41:33,208
Jangan sampai tujuan yang mulai ini gagal.
413
00:41:35,583 --> 00:41:39,833
Mari kita menjadi orang-orang
yang memenuhi tugas ini.
414
00:41:57,708 --> 00:42:00,958
Demi masa depan negara ini.
415
00:42:21,917 --> 00:42:26,208
70 PESERTA TERSISA
416
00:46:21,417 --> 00:46:24,917
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana
29190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.