All language subtitles for Last Samurai Standing e04 idcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,708 --> 00:00:26,042 PERTUNJUKAN AKROBAT WANITA PELEMPAR PISAU 2 00:00:29,167 --> 00:00:31,042 Berhenti dan tuangkan aku minum! 3 00:00:31,125 --> 00:00:32,417 - Itu benar! - Ya! 4 00:00:32,500 --> 00:00:34,417 Kau akan melempar sampai kapan? 5 00:00:34,500 --> 00:00:36,208 Kemari dan minum bersama kami! 6 00:00:36,292 --> 00:00:40,083 Lagi pula, sudah tak ada yang melempar pisau! 7 00:00:40,167 --> 00:00:42,083 Wajahmu cantik. 8 00:00:42,167 --> 00:00:45,458 - Lepaskan pakaianmu dan bernyanyilah! - Benar! 9 00:00:45,542 --> 00:00:49,000 Tunjukkan kulit cantikmu. Aku mohon! 10 00:00:54,125 --> 00:00:57,667 PERADABAN DAN PENCERAHAN 11 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 Hebat! 12 00:00:59,542 --> 00:01:01,333 Itu mengesankan! 13 00:01:03,042 --> 00:01:04,958 - Aku mau yang besar. - Aku juga. 14 00:01:05,542 --> 00:01:07,542 Kondisi terasa berat tanpa makanan layak. 15 00:01:07,625 --> 00:01:09,333 Bisa kau tambahkan upahku? 16 00:01:09,417 --> 00:01:12,000 Penonton tak suka, jadi, berhenti merengek. 17 00:01:13,125 --> 00:01:14,500 Iroha. 18 00:01:14,583 --> 00:01:18,083 Bagaimana kalau kau jual pisau-pisau itu atau mulai jual tubuhmu? 19 00:01:18,875 --> 00:01:21,333 Aku tak keberatan membayarnya. 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,375 Apa? 21 00:01:25,458 --> 00:01:27,083 Kenapa memasang wajah begitu? 22 00:01:27,625 --> 00:01:28,625 Kenapa? 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,958 Kau lupa siapa yang memungutmu? 24 00:01:33,458 --> 00:01:34,625 Hei. 25 00:01:40,042 --> 00:01:41,375 Jadi, kau masih hidup. 26 00:01:43,042 --> 00:01:44,042 Aku senang. 27 00:01:45,958 --> 00:01:48,500 Aku tak menduga kau akan menjadi penghibur keliling. 28 00:01:48,583 --> 00:01:50,167 Sulit menemukanmu. 29 00:01:50,917 --> 00:01:52,708 Aku kaget kau tak marah. 30 00:01:52,792 --> 00:01:56,125 Iroha yang dahulu pasti sudah menebas semuanya sampai mati. 31 00:01:57,083 --> 00:01:58,417 Aku sudah terbiasa. 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,250 Bagaimana denganmu? 33 00:02:01,750 --> 00:02:02,750 Ya… 34 00:02:03,125 --> 00:02:07,042 Aku menarik becak setiap hari untuk memberi makan istri dan putriku. 35 00:02:07,917 --> 00:02:10,958 Begitu. Kau punya keluarga sekarang. 36 00:02:11,042 --> 00:02:12,250 Ya. 37 00:02:12,333 --> 00:02:15,250 Kau sendiri? Apa yang kau lakukan setelah meninggalkan gunung? 38 00:02:18,583 --> 00:02:19,708 Macam-macam. 39 00:02:20,458 --> 00:02:23,042 Aku selalu berpindah-pindah, bersembunyi dari Gentosai. 40 00:02:27,458 --> 00:02:28,667 Bagaimana yang lain? 41 00:02:43,750 --> 00:02:46,333 Fugoro dan Shichiya dibunuh oleh Gentosai. 42 00:02:48,792 --> 00:02:51,625 Dia terus mencari murid-murid Kyohachi-ryu yang masih hidup. 43 00:02:54,375 --> 00:02:55,375 Iroha. 44 00:02:56,042 --> 00:02:58,333 Jika kita tak bertindak, kita berdua akan dibunuh. 45 00:02:59,667 --> 00:03:02,250 Aku sudah meyakinkan Shikura dan Jinroku. 46 00:03:02,333 --> 00:03:03,750 Mereka kini menjadi tentara. 47 00:03:06,125 --> 00:03:07,917 Apa tujuanmu ke sini? 48 00:03:13,250 --> 00:03:16,417 Gunakan ini untuk memancing Gentosai dan membunuhnya. 49 00:03:16,500 --> 00:03:19,708 Kecuali kita semua menyerang bersama, kita tak akan bisa membunuhnya. 50 00:03:21,042 --> 00:03:22,042 Iroha. 51 00:03:24,708 --> 00:03:26,750 Ini adalah takdir kita. 52 00:03:47,500 --> 00:03:48,792 Maaf aku terlambat. 53 00:03:50,125 --> 00:03:54,167 Baiklah, untuk menemukan identitas asli Kodoku, 54 00:03:54,250 --> 00:03:55,958 waktunya ahli strategi hebat, Kyojin… 55 00:03:56,042 --> 00:03:58,083 Langsung ke intinya. 56 00:04:01,000 --> 00:04:02,958 Kita melakukan dua eksperimen. 57 00:04:03,042 --> 00:04:04,792 Eksperimen yang pertama, 58 00:04:05,292 --> 00:04:08,583 kita akan menyerahkan peserta dengan tanda kayu ke polisi. 59 00:04:11,333 --> 00:04:14,167 Setelah ditahan, mereka akan ditahan sampai akhir permainan. 60 00:04:14,250 --> 00:04:15,917 Bisa dibilang, mereka keluar. 61 00:04:16,000 --> 00:04:20,625 Biasanya, kau tak bisa membunuh seseorang yang dipenjara. 62 00:04:20,708 --> 00:04:24,500 Jadi, pertanyaannya adalah apakah Kodoku akan tetap bergerak? 63 00:04:24,583 --> 00:04:25,667 Benar. 64 00:04:25,750 --> 00:04:29,208 Apakah mereka akan menentang otoritas untuk membungkam seseorang 65 00:04:29,292 --> 00:04:32,250 atau setidaknya, menghindari campur tangan polisi… 66 00:04:32,833 --> 00:04:35,917 Ini akan menunjukkan seberapa serius penyelenggara Kodoku. 67 00:04:38,625 --> 00:04:40,500 Dan eksperimen yang kedua, 68 00:04:41,000 --> 00:04:43,875 kita akan mencari tahu ke mana mayat-mayat itu menghilang. 69 00:04:44,667 --> 00:04:46,125 - Menghilang? - Ya. 70 00:04:46,792 --> 00:04:50,792 Banyak orang saling membunuh di sepanjang Jalan Tokaido. 71 00:04:50,875 --> 00:04:55,667 Pasti ada satu atau dua mayat tergeletak di sisi jalan. 72 00:04:55,750 --> 00:04:57,083 Namun… 73 00:04:58,375 --> 00:05:00,792 Kita belum melihat mayat yang tewas dalam pertempuran. 74 00:05:01,458 --> 00:05:02,708 Tepat. 75 00:05:06,833 --> 00:05:11,083 Kalian tahu bahwa Kodoku memantau para pesertanya? 76 00:05:14,167 --> 00:05:17,417 Mereka tak akan mengikuti kita ke dalam. 77 00:05:18,000 --> 00:05:20,292 Tapi Kodoku mengawasi kita. 78 00:05:21,125 --> 00:05:24,833 Jadi, mereka orang yang membuang mayat-mayat itu? 79 00:05:24,917 --> 00:05:27,708 Ya. Mereka pasti membawanya ke suatu tempat. 80 00:05:28,458 --> 00:05:29,625 Itu berarti… 81 00:05:30,708 --> 00:05:32,375 Ada personel dan persembunyian 82 00:05:32,458 --> 00:05:36,042 untuk membuang mayat di tempat yang berbeda tanpa ketahuan. 83 00:05:36,125 --> 00:05:37,458 Jawaban yang bagus. 84 00:05:38,208 --> 00:05:40,333 Jika bisa menemukan ke mana mereka dibawa, 85 00:05:40,417 --> 00:05:43,042 mungkin kita bisa mencari tahu dalang permainan ini. 86 00:05:44,542 --> 00:05:47,125 Bagaimana? Aku ahli strategi hebat, bukan? 87 00:05:50,708 --> 00:05:53,417 Jadi, kita mulai dari mana? 88 00:05:53,917 --> 00:05:57,292 Pertama, kita berburu kandidat untuk diserahkan ke polisi. 89 00:06:30,500 --> 00:06:33,875 Kenapa zaibatsu memperoleh lebih dari 100 senapan 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,958 dan membuat shizoku saling membunuh? 91 00:06:36,458 --> 00:06:37,792 Sejak era Meiji dimulai, 92 00:06:37,875 --> 00:06:40,333 mereka menghasilkan banyak uang melalui pemerintah. 93 00:06:41,958 --> 00:06:44,667 Apa keuntungan bagi mereka dengan melakukan hal semacam ini? 94 00:06:46,000 --> 00:06:49,833 Menggunakan uang sebagai umpan untuk memaksa shizoku saling membunuh… 95 00:06:51,083 --> 00:06:53,833 Bukankah tujuan utama dari semua itu adalah pembantaian? 96 00:06:58,292 --> 00:07:01,125 Dendam terhadap shizoku. 97 00:07:01,208 --> 00:07:05,125 Mereka sudah lama tersiksa oleh pemerasan shizoku yang keterlaluan. 98 00:07:05,208 --> 00:07:07,667 Menurut informasi dari zaibatsu, 99 00:07:07,750 --> 00:07:12,625 keempat anggota yang dimaksud telah pergi sejak sepekan yang lalu. 100 00:07:13,125 --> 00:07:16,625 Tak ada yang tahu keberadaan mereka dan mereka tak di rumah masing-masing. 101 00:07:17,542 --> 00:07:19,083 Segera temukan mereka. 102 00:07:19,167 --> 00:07:20,292 Siap, Pak. 103 00:07:20,375 --> 00:07:21,708 Maaf, Tuan Okubo, 104 00:07:21,792 --> 00:07:25,917 mengambil tindakan terhadap zaibatsu bisa memengaruhi ekonomi negara kita… 105 00:07:26,000 --> 00:07:27,167 Shinpei. 106 00:07:27,250 --> 00:07:29,458 Jika mereka dalang di balik hal ini, 107 00:07:29,542 --> 00:07:31,500 ini adalah pengkhianatan tingkat tinggi. 108 00:07:32,917 --> 00:07:35,167 Kita harus segera menangani ini. 109 00:07:36,667 --> 00:07:37,958 - Kawaji. - Siap, Pak? 110 00:07:38,042 --> 00:07:40,125 Bawa mereka ke sini. 111 00:07:40,208 --> 00:07:42,292 Aku akan segera menemukan mereka. 112 00:07:43,958 --> 00:07:46,458 - Aku akan mulai menganalisis telegram. - Lakukan. 113 00:07:58,000 --> 00:07:58,833 KUWANA-JUKU 114 00:07:58,917 --> 00:08:00,417 Ayo mampir! 115 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Kerang bakar, makanan khas Kuwana! 116 00:08:02,583 --> 00:08:04,542 Kemari dan beli kerang panggangmu! 117 00:08:04,625 --> 00:08:09,583 Ada ikan kembung, kerang, cumi-cumi karang sirip besar, dan sake yang lezat juga! 118 00:08:10,208 --> 00:08:11,708 Kalian pasti lelah bepergian. 119 00:08:11,792 --> 00:08:13,792 Mau istirahat sebentar di sini? 120 00:08:13,875 --> 00:08:15,458 Terima kasih banyak. 121 00:08:15,542 --> 00:08:17,167 Pelanggan datang! 122 00:08:18,375 --> 00:08:22,375 Selamat datang! Kelompok berisi empat orang masuk! 123 00:08:30,750 --> 00:08:34,208 Silakan! Ada meja di belakang! 124 00:08:35,542 --> 00:08:38,333 - Nona, bawakan kami teh dan satai. - Baik! 125 00:08:38,417 --> 00:08:40,625 Teh dan empat piring satai! 126 00:08:44,167 --> 00:08:46,958 Baik, satu mangkuk nasi campur! 127 00:08:47,875 --> 00:08:49,667 Satu porsi cumi-cumi terbang! 128 00:08:55,792 --> 00:08:56,917 Lihat pria itu. 129 00:08:58,000 --> 00:09:01,458 Dia bahkan tak menyembunyikan tanda kayunya. Sungguh percaya diri. 130 00:09:05,208 --> 00:09:06,750 Mereka juga peserta. 131 00:09:07,458 --> 00:09:08,875 Mereka ada di Kuil Tenryuji. 132 00:09:11,458 --> 00:09:12,875 Kita harus pilih yang mana? 133 00:09:12,958 --> 00:09:14,625 Jangan main-main denganku. 134 00:09:14,708 --> 00:09:15,708 Maaf! 135 00:09:16,167 --> 00:09:17,208 Dasar tak berguna! 136 00:09:17,292 --> 00:09:19,417 Aku benar-benar minta maaf! Maaf! 137 00:09:19,500 --> 00:09:20,792 Diam! 138 00:09:20,875 --> 00:09:21,958 Maaf… 139 00:09:22,042 --> 00:09:24,500 Mari pilih siapa pun yang pergi terlebih dahulu. 140 00:09:27,500 --> 00:09:29,917 Tidak perlu begitu. 141 00:09:35,417 --> 00:09:36,417 Siapa kau? 142 00:09:43,833 --> 00:09:45,875 Ternyata ada satu yang tak terlihat. 143 00:09:46,375 --> 00:09:48,417 Satu lagi, ya? 144 00:09:48,917 --> 00:09:50,917 Apa maksudmu? 145 00:10:04,292 --> 00:10:07,750 Sebagian besar peserta melewati kedai teh ini. 146 00:10:08,417 --> 00:10:12,417 Jadi, aku berani memasang jebakan. 147 00:10:12,500 --> 00:10:15,667 Bukankah memberi tahu selain peserta melanggar aturan? 148 00:10:15,750 --> 00:10:18,833 Tidak, jika aku mempekerjakan mereka tanpa membahas detailnya. 149 00:10:18,917 --> 00:10:20,583 Ahli strategi apanya. 150 00:10:20,667 --> 00:10:22,000 Ini bukan apa-apa. 151 00:10:25,708 --> 00:10:26,708 Untuk gadis-gadis ini… 152 00:10:28,542 --> 00:10:31,667 Kalian bebas melakukan apa pun kepada mereka. 153 00:10:40,208 --> 00:10:43,208 Baiklah, selamat bekerja. 154 00:10:54,875 --> 00:10:56,292 YOKKAICHI-JUKU 155 00:10:56,375 --> 00:10:58,750 Keramik Banko yang terkenal dari Yokkaichi! 156 00:10:58,833 --> 00:11:00,292 Silakan melihat-lihat! 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,250 Menengah ke bawah. 158 00:11:12,458 --> 00:11:13,750 Seorang pemula. 159 00:11:19,042 --> 00:11:20,208 Pra-menengah. 160 00:11:38,917 --> 00:11:39,917 Hei, kau. 161 00:11:41,208 --> 00:11:42,875 Kau peserta, bukan? 162 00:11:44,250 --> 00:11:47,083 Apa kau melihat seorang pria bersama gadis kecil? 163 00:11:48,625 --> 00:11:49,625 Tidak. 164 00:11:51,125 --> 00:11:52,125 Sialan. 165 00:11:52,958 --> 00:11:56,208 Apa ini yang aku dapat setelah bersabar selama bertahun-tahun? 166 00:12:00,583 --> 00:12:01,625 Busur, ya? 167 00:12:02,292 --> 00:12:05,958 Apa yang menyenangkan dengan melempar panah dari kejauhan? 168 00:12:06,542 --> 00:12:08,792 Itu sama seperti senapan. 169 00:12:10,875 --> 00:12:13,750 Alat ini digunakan untuk membuat persembahan kepada para dewa. 170 00:12:14,500 --> 00:12:15,583 Jangan disamakan. 171 00:12:38,667 --> 00:12:40,708 Persetan dengan para dewa. 172 00:12:41,667 --> 00:12:43,042 Sungguh konyol. 173 00:12:43,125 --> 00:12:49,000 Tidak… Buka matamu! Aku mohon! 174 00:12:49,083 --> 00:12:52,708 Dasar monster… Aku mohon! Sadarlah… 175 00:12:56,875 --> 00:13:02,958 Jika dewa benar-benar ada, dunia ini akan berbeda. 176 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 Bagus. 177 00:13:26,042 --> 00:13:27,250 Ayo bermain. 178 00:13:39,375 --> 00:13:40,958 Matilah, Bedebah! 179 00:13:44,792 --> 00:13:46,750 Gadis-gadis itu! Incar gadis-gadis itu! 180 00:13:46,833 --> 00:13:49,792 Upah tiga kali lipat untuk yang mendapatkan tanda kayu mereka! 181 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Minggir! 182 00:14:25,083 --> 00:14:27,000 Lihat siapa yang tertangkap? 183 00:14:29,208 --> 00:14:31,458 Apa yang terjadi? 184 00:14:31,542 --> 00:14:32,958 Ini tak sesuai perjanjian! 185 00:14:33,042 --> 00:14:34,375 Jangan pergi. Aku membayarmu! 186 00:14:37,792 --> 00:14:38,792 Hei! 187 00:15:05,917 --> 00:15:08,542 Maju! Cepat maju! 188 00:15:22,542 --> 00:15:24,708 Ayo, maju! 189 00:15:51,417 --> 00:15:52,500 Mati! 190 00:16:14,583 --> 00:16:16,792 Tolong! Panggil polisi! 191 00:16:18,375 --> 00:16:19,583 Menyingkir! 192 00:16:51,958 --> 00:16:54,750 Ini persembahan untuk para dewa. 193 00:17:10,625 --> 00:17:11,792 Cukup. 194 00:17:19,458 --> 00:17:21,375 Apa aku mengenalmu? 195 00:17:21,458 --> 00:17:23,625 Polisi sedang menuju ke sini. 196 00:17:23,708 --> 00:17:24,708 Begitu? 197 00:17:24,792 --> 00:17:26,208 Memang kenapa? 198 00:17:26,292 --> 00:17:29,208 Pihak penyelenggara memiliki harapan besar terhadap kalian. 199 00:17:29,292 --> 00:17:31,375 Mengeliminasi kalian akan merusak permainan. 200 00:17:31,458 --> 00:17:33,417 Kau pikir aku akan tertangkap? 201 00:17:34,417 --> 00:17:37,583 Aku bisa memotongmu di sini. 202 00:17:38,167 --> 00:17:39,500 Coba saja. 203 00:17:40,833 --> 00:17:43,750 Jika kau pikir bisa menang melawan senapan sebanyak ini. 204 00:17:49,583 --> 00:17:50,917 Aku sudah tak berminat. 205 00:18:00,417 --> 00:18:01,875 Zaman telah berubah. 206 00:18:02,375 --> 00:18:04,333 Tidak ada tempat bagi samurai untuk hidup. 207 00:18:06,125 --> 00:18:10,417 Setelah perang, kehidupanmu bagai neraka, bukan? 208 00:18:13,167 --> 00:18:14,750 Bukotsu Kanjiya? 209 00:18:17,667 --> 00:18:19,917 Itu bukan urusanmu. 210 00:18:50,917 --> 00:18:53,500 Baiklah. Yang mana, ya? 211 00:18:54,333 --> 00:18:58,000 Kau ingin kami melakukan apa? 212 00:18:58,083 --> 00:19:02,250 Salah satu dari kalian akan diserahkan ke polisi beserta tanda kayu kalian. 213 00:19:02,833 --> 00:19:03,833 Apa? 214 00:19:05,208 --> 00:19:07,000 Apa? Tunggu sebentar… 215 00:19:07,750 --> 00:19:08,792 Jika kau melakukan itu… 216 00:19:08,875 --> 00:19:12,167 Kodoku akan membunuhmu atau polisi akan melindungimu. 217 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 Entah yang mana. 218 00:19:13,958 --> 00:19:14,958 Apa? 219 00:19:15,750 --> 00:19:17,917 Dan yang tak diserahkan ke polisi? 220 00:19:18,000 --> 00:19:20,333 Kami ambil tanda kayunya dan dia keluar di sini. 221 00:19:23,167 --> 00:19:24,792 Serahkan aku ke polisi! 222 00:19:25,833 --> 00:19:27,000 Aku akan pergi! 223 00:19:27,083 --> 00:19:28,083 Apa? 224 00:19:28,167 --> 00:19:31,083 Aku yang akan pergi. Tutup mulutmu! 225 00:19:33,583 --> 00:19:36,167 Tampaknya, kau keluar dari sini, Anak Muda. 226 00:19:40,375 --> 00:19:43,000 Tolong. Aku akan melakukan apa pun! 227 00:19:43,083 --> 00:19:46,542 Terima saja. Kau juga sudah membunuh banyak orang. 228 00:19:46,625 --> 00:19:48,375 Aku tak membunuh siapa pun! 229 00:19:48,458 --> 00:19:51,542 Bahkan di Kuil Tenryuji, aku hanya mengambil tanda kayu yang jatuh. 230 00:19:51,625 --> 00:19:53,083 Tentu… Jangan bohong. 231 00:19:53,167 --> 00:19:54,500 Aku tak berbohong! 232 00:19:56,083 --> 00:19:58,792 Pria ini mengancamku. 233 00:20:00,000 --> 00:20:02,042 Dia berjanji akan menjagaku tetap hidup. 234 00:20:02,125 --> 00:20:03,583 Berhenti berbohong! 235 00:20:07,125 --> 00:20:08,750 Keluargaku miskin. 236 00:20:09,917 --> 00:20:12,500 Aku ikut serta karena ingin membantu bisnis ayahku. 237 00:20:16,542 --> 00:20:17,833 Tapi ternyata… 238 00:20:20,750 --> 00:20:22,542 Ini permainan saling membunuh… 239 00:20:25,792 --> 00:20:27,583 Dan aku tak bisa melakukannya. 240 00:20:31,875 --> 00:20:32,875 Aku mohon. 241 00:20:35,083 --> 00:20:36,208 Aku mohon… 242 00:20:37,042 --> 00:20:38,792 Tolong ampuni nyawaku! 243 00:20:45,625 --> 00:20:47,208 Kalian dengar ucapannya. 244 00:20:55,750 --> 00:20:57,542 Sepertinya, kau menang. 245 00:20:59,542 --> 00:21:03,333 Sebagai gantinya, kau akan membantuku, mengerti? 246 00:21:06,833 --> 00:21:08,375 Terima kasih. 247 00:21:10,958 --> 00:21:12,500 Terima kasih banyak! 248 00:21:13,917 --> 00:21:15,125 Apa? 249 00:21:15,208 --> 00:21:16,583 Tunggu sebentar. 250 00:21:16,667 --> 00:21:17,792 Aku juga bisa membantu… 251 00:21:17,875 --> 00:21:21,000 Shujiro, kalian pergi dan periksa ke mana mayat-mayat itu dibawa. 252 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Baik. 253 00:21:22,500 --> 00:21:24,167 Lalu kau, Iroha. 254 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Ini. 255 00:21:27,833 --> 00:21:28,875 Apa ini? 256 00:21:28,958 --> 00:21:30,292 Ini bola asap. 257 00:21:30,375 --> 00:21:32,333 Aku tak butuh ini. 258 00:21:32,417 --> 00:21:33,708 Simpan saja. 259 00:21:34,333 --> 00:21:36,375 Aku akan memanggil polisi. 260 00:21:36,458 --> 00:21:41,167 Gunakan keributan itu untuk menyingkirkan para pengawas Kodoku terlebih dahulu. 261 00:21:41,875 --> 00:21:42,958 Baiklah! 262 00:21:43,750 --> 00:21:46,792 Mari kita jalankan misi ini. 263 00:21:54,167 --> 00:21:55,458 Masuk. 264 00:21:58,500 --> 00:22:00,125 Aku punya hasil analisisnya. 265 00:22:00,208 --> 00:22:04,292 Seperti yang kau duga, mereka berkomunikasi lewat telegram. 266 00:22:04,375 --> 00:22:06,875 CATATAN TELEGRAM DOMESTIK 267 00:22:06,958 --> 00:22:10,292 Sejak 5 Mei, hari pelaporan insiden di Kuil Tenryuji, 268 00:22:10,375 --> 00:22:12,833 korespondensi telegram meningkat drastis. 269 00:22:12,917 --> 00:22:15,375 JUMLAH TELEGRAM 5 MEI: 156 270 00:22:15,458 --> 00:22:16,542 Apa lagi? 271 00:22:16,625 --> 00:22:18,708 Kami tak tahu isinya 272 00:22:18,792 --> 00:22:21,083 karena korespondensi mereka bersandi. 273 00:22:25,333 --> 00:22:26,333 Namun, 274 00:22:26,750 --> 00:22:29,083 kami tahu dari mana asal telegram ini. 275 00:22:30,292 --> 00:22:31,292 Dari mana? 276 00:22:31,708 --> 00:22:33,333 - Tunjukkan petanya. - Siap. 277 00:22:39,875 --> 00:22:41,958 Arah selatan kaki Gunung Fuji. 278 00:22:43,750 --> 00:22:46,458 Peta menunjukkan tak ada apa-apa di sana. 279 00:22:46,542 --> 00:22:48,292 {\an8}GUNUNG FUJI KANTOR TELEGRAF SHIZUOKA 280 00:22:48,917 --> 00:22:51,500 Benteng zaibatsu. 281 00:22:52,167 --> 00:22:54,292 Kawaji. Segera ke sana. 282 00:23:04,833 --> 00:23:10,208 "Bentrokan antara shizoku di Kota Yokkaichi di Jalan Tokaido…" 283 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Tuan-Tuan. 284 00:23:26,417 --> 00:23:27,417 Ada apa? 285 00:23:27,792 --> 00:23:31,083 - Pemerintah telah mengambil tindakan. - Apa? 286 00:23:32,708 --> 00:23:34,208 Aku tak mencemaskan itu. 287 00:23:34,917 --> 00:23:37,833 Mereka tak mungkin menyentuh kita di sini. 288 00:23:38,958 --> 00:23:42,750 Lagi pula, kita punya malaikat pelindung di pihak kita. 289 00:23:46,750 --> 00:23:49,167 Ya. Kau benar soal itu. 290 00:23:50,250 --> 00:23:51,250 Tepat sekali. 291 00:23:57,708 --> 00:24:00,375 Terima kasih untuk sebelumnya. 292 00:24:03,875 --> 00:24:07,417 Berapa usiamu saat kau mulai berlatih, Iroha? 293 00:24:11,083 --> 00:24:14,000 Semua murid Kyohachi-ryu adalah anak-anak telantar. 294 00:24:14,083 --> 00:24:15,750 Kami tak tahu usia kami. 295 00:24:16,333 --> 00:24:19,208 Apa ada gadis lain selain dirimu? 296 00:24:20,875 --> 00:24:21,875 Tidak. 297 00:24:23,542 --> 00:24:25,083 Saat itu, aku masih kecil 298 00:24:26,500 --> 00:24:27,958 dan yang paling lemah. 299 00:24:28,542 --> 00:24:29,750 Kau yang paling lemah? 300 00:24:31,125 --> 00:24:32,458 Itu sudah lama sekali. 301 00:24:46,583 --> 00:24:50,625 Apa yang harus aku lakukan agar bisa sekuat dirimu? 302 00:24:59,625 --> 00:25:01,167 Kau tak harus menjadi kuat 303 00:25:02,625 --> 00:25:04,250 dan tak perlu menjadi kuat. 304 00:25:07,083 --> 00:25:09,417 Tak peduli seberapa terampil kau menggunakan pedang, 305 00:25:11,750 --> 00:25:13,375 itu tak membawa kebahagiaan. 306 00:25:19,458 --> 00:25:20,458 Dia di sini. 307 00:25:33,000 --> 00:25:35,083 Sakit. Hei! 308 00:25:36,042 --> 00:25:38,417 Tidak perlu kasar! 309 00:25:39,208 --> 00:25:40,708 Selamat siang, Pak. 310 00:25:41,208 --> 00:25:43,083 Dia tersangka pembunuhan di kedai teh. 311 00:25:43,167 --> 00:25:44,167 Kau salah paham. 312 00:25:44,208 --> 00:25:45,417 Dia akan ditahan di sel. 313 00:25:45,917 --> 00:25:46,750 Siap, Pak. 314 00:25:46,833 --> 00:25:48,042 - Ayo jalan! - Sakit! 315 00:25:55,583 --> 00:25:57,708 Aku menantikan kelanjutannya. 316 00:25:59,583 --> 00:26:01,042 - Jangan! - Diam! 317 00:26:01,125 --> 00:26:02,500 KANTOR CABANG KEPOLISIAN 318 00:26:08,375 --> 00:26:11,458 Kau diam di sini. Kami akan menginterogasimu nanti. 319 00:26:11,542 --> 00:26:12,583 Hei! Tunggu. 320 00:26:13,250 --> 00:26:14,500 Permisi. 321 00:26:15,917 --> 00:26:17,083 Mana penjaganya? 322 00:26:19,417 --> 00:26:20,875 Bukankah seharusnya ada penjaga? 323 00:26:21,458 --> 00:26:24,000 Kenapa? Apa kau takut hantu? 324 00:26:26,458 --> 00:26:28,042 Mana mungkin. 325 00:26:28,625 --> 00:26:31,417 Hei, tunggu! Tunggu! 326 00:26:31,500 --> 00:26:33,542 Tunggu! Jangan tinggalkan aku sendirian! 327 00:27:09,750 --> 00:27:10,917 Ayo pergi. 328 00:27:25,833 --> 00:27:26,875 108 329 00:27:35,458 --> 00:27:38,417 Kami dari Biro Kepolisian. Pak Kepala mengetahui kedatangan kami. 330 00:27:42,208 --> 00:27:43,958 Sepertinya, mereka memakan umpannya. 331 00:27:44,542 --> 00:27:46,917 - Apa? - Siapa namamu, Anak Muda? 332 00:27:48,083 --> 00:27:49,708 Aku Shinnosuke Sayama. 333 00:27:49,792 --> 00:27:51,875 Shinnosuke, jaga barang-barangku. 334 00:27:51,958 --> 00:27:53,042 Apa? 335 00:27:53,625 --> 00:27:54,708 Tunggu! 336 00:28:00,417 --> 00:28:04,292 Waktu menunjukkan pukul 14.17. Nomor 108, Shujiro Saga. 337 00:28:22,917 --> 00:28:25,417 Kami datang untuk memeriksa tersangka yang baru ditahan. 338 00:28:25,500 --> 00:28:28,125 Siap, Pak. Dia di sel tahanan di ruang bawah tanah. 339 00:28:28,208 --> 00:28:29,333 Mari aku antar. 340 00:28:37,500 --> 00:28:38,542 Selamat siang, Pak. 341 00:28:43,583 --> 00:28:44,750 Selamat siang. 342 00:28:45,458 --> 00:28:47,458 Aku akan bergabung dalam pemeriksaan. 343 00:28:48,042 --> 00:28:49,042 Siap, Pak. 344 00:29:44,375 --> 00:29:45,833 Bukankah tempat ini… 345 00:30:10,125 --> 00:30:14,333 Pukul 14.17 di Kuwana-juku, nomor 108, Shujiro Saga tereliminasi. 346 00:32:02,000 --> 00:32:05,625 BANK MITSUI CATATAN SEMUA TRANSAKSI 347 00:32:05,708 --> 00:32:08,333 BANK MITSUI PEMBUKAAN PINJAMAN DAN SIMPANAN 348 00:32:08,417 --> 00:32:10,167 PANDUAN ESTIMASI PENGHAPUSAN PIUTANG 349 00:32:10,250 --> 00:32:12,042 BANK MITSUI ATURAN INTERNAL 350 00:32:19,250 --> 00:32:20,458 Tempat ini… 351 00:32:29,792 --> 00:32:31,125 BANK MITSUI 352 00:32:31,208 --> 00:32:32,333 Ini bank. 353 00:32:42,000 --> 00:32:43,167 Pria itu… 354 00:33:12,375 --> 00:33:13,708 Kalian akan menginterogasiku? 355 00:33:15,042 --> 00:33:16,042 Dengarkan aku. 356 00:33:16,917 --> 00:33:20,583 Aku tak membunuh siapa pun. Aku bisa menjelaskan semuanya. 357 00:33:21,167 --> 00:33:23,958 Beberapa orang gila memerintahkan kami untuk saling membunuh. 358 00:33:24,042 --> 00:33:25,792 Kami diancam dibunuh jika kabur. 359 00:33:27,042 --> 00:33:28,708 Beri aku perlindungan polisi. 360 00:33:29,292 --> 00:33:32,292 Aku mohon. Lindungi aku dari Kodoku… 361 00:33:40,625 --> 00:33:41,625 Ada apa ini? 362 00:33:41,708 --> 00:33:42,750 Tunggu! Jangan, tunggu… 363 00:34:51,042 --> 00:34:52,667 Jadi, mayat 108 ada di sini? 364 00:34:52,750 --> 00:34:53,750 Siap, Pak. 365 00:35:28,583 --> 00:35:30,917 Tampaknya, ada tikus yang menyelinap masuk. 366 00:35:43,458 --> 00:35:45,042 Siapa di sana? 367 00:35:49,750 --> 00:35:51,708 Takayama dari Divisi Empat Biro Kepolisian. 368 00:35:55,042 --> 00:35:58,250 Aku tak ingat memiliki bawahan dengan nama itu. 369 00:35:59,250 --> 00:36:02,167 Ternyata, kau dari Biro Kepolisian juga… 370 00:36:04,375 --> 00:36:06,125 Jangan berbohong. 371 00:36:09,042 --> 00:36:10,375 Kyojin Tsuge. 372 00:36:47,542 --> 00:36:49,708 Kau sungguh berpikir bisa kabur? 373 00:36:51,542 --> 00:36:52,583 Kemarilah. 374 00:36:54,042 --> 00:36:55,875 Jangan buang waktu dan tunjukkan dirimu. 375 00:37:01,083 --> 00:37:02,583 Kokushu Saga. 376 00:37:17,042 --> 00:37:18,500 Hanjiro Nakamura. 377 00:37:19,583 --> 00:37:21,417 Sekarang, panggil aku Sakura. 378 00:37:22,708 --> 00:37:25,458 Aku melihat bagaimana Ando ditebas di Kuil Tenryuji. 379 00:37:25,542 --> 00:37:27,125 Aku curiga itu perbuatanmu. 380 00:37:27,208 --> 00:37:30,083 Aku diam-diam mendukungmu. 381 00:37:30,167 --> 00:37:32,250 Aku kira kau mati hari itu. 382 00:37:38,792 --> 00:37:39,792 Hidup ini 383 00:37:41,125 --> 00:37:42,792 ternyata tak terduga, bukan? 384 00:37:46,167 --> 00:37:47,167 Aku… 385 00:37:48,458 --> 00:37:50,583 Selalu mengagumimu. 386 00:37:52,333 --> 00:37:53,833 Beri tahu aku satu hal. 387 00:37:56,375 --> 00:37:58,625 Apa tujuan kalian semua? 388 00:38:01,083 --> 00:38:02,917 Aku tak bisa menjawabnya. 389 00:38:06,083 --> 00:38:10,708 Saat dua teman lama bertemu kembali, mereka berbagi minuman bersama… 390 00:38:13,458 --> 00:38:14,750 Atau saling membunuh. 391 00:38:18,000 --> 00:38:19,375 Hanya ada satu pilihan. 392 00:39:31,708 --> 00:39:36,417 Analisis kami menunjukkan bahwa lokasi tempat mereka mengirim telegram bersandi 393 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 adalah Kantor Telegraf Nihonbashi. 394 00:39:39,000 --> 00:39:44,250 Jadi, kami melacak orang yang menerima telegram tersebut 395 00:39:45,625 --> 00:39:47,542 dan mencari tahu tujuannya. 396 00:39:49,542 --> 00:39:50,542 Ke mana? 397 00:39:51,833 --> 00:39:53,625 Tujuan akhir telegram itu adalah… 398 00:39:57,000 --> 00:39:58,958 Biro Kepolisian Kementerian Dalam Negeri. 399 00:40:15,375 --> 00:40:18,667 Tuan-Tuan. Maaf membuat kalian menunggu. 400 00:40:19,250 --> 00:40:20,833 Kami sudah menunggu, Pak. 401 00:40:23,042 --> 00:40:25,208 Cukup memakan waktu rupanya, Pak Penyelenggara. 402 00:40:25,292 --> 00:40:26,292 Benar. 403 00:40:47,208 --> 00:40:48,292 Pak Menteri. 404 00:40:49,042 --> 00:40:51,958 Aku tak yakin harus mengatakan ini… 405 00:40:56,000 --> 00:40:57,083 Ada apa? 406 00:40:59,458 --> 00:41:01,792 Apa kita sungguh bisa memercayai Kawaji? 407 00:41:09,500 --> 00:41:14,125 Sekali lagi, aku ingin berterima kasih karena kalian menyetujui permainan ini. 408 00:41:16,375 --> 00:41:18,583 Ini semua demi kebaikan negara ini. 409 00:41:19,125 --> 00:41:21,417 Jika masalahnya adalah uang, tak perlu ragu. 410 00:41:21,500 --> 00:41:22,750 Terima kasih banyak. 411 00:41:26,708 --> 00:41:30,125 Membasmi hantu-hantu ini adalah proyek besar bagi bangsa kita. 412 00:41:31,125 --> 00:41:33,208 Jangan sampai tujuan yang mulai ini gagal. 413 00:41:35,583 --> 00:41:39,833 Mari kita menjadi orang-orang yang memenuhi tugas ini. 414 00:41:57,708 --> 00:42:00,958 Demi masa depan negara ini. 415 00:42:21,917 --> 00:42:26,208 70 PESERTA TERSISA 416 00:46:21,417 --> 00:46:24,917 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana 29190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.