Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,083 --> 00:00:28,417
Kotaro. Kau baik-baik saja?
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,250
Apa kau bisa minum?
3
00:00:33,333 --> 00:00:35,625
- Nona Futaba?
- Ya?
4
00:00:36,750 --> 00:00:40,083
Apa aku akan mati?
5
00:00:41,708 --> 00:00:42,708
Jangan cemas.
6
00:00:43,542 --> 00:00:46,333
Ibuku sedang berdoa kepada para dewa.
7
00:01:06,125 --> 00:01:10,583
Satu, dua, tiga, empat.
8
00:01:11,417 --> 00:01:15,750
Satu, dua, tiga, empat.
9
00:01:16,250 --> 00:01:21,500
Satu, dua, tiga, empat.
10
00:01:24,542 --> 00:01:25,542
Futaba?
11
00:01:26,750 --> 00:01:27,833
Ada apa?
12
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Ibu.
13
00:01:36,833 --> 00:01:40,333
Akankah kolera benar-benar berakhir?
14
00:01:42,125 --> 00:01:43,917
Ayah sudah pergi
15
00:01:44,000 --> 00:01:46,458
dan penduduk desa terus berjatuhan.
16
00:01:49,833 --> 00:01:50,833
Namun,
17
00:01:51,792 --> 00:01:53,917
kita masih berdoa kepada para dewa.
18
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
Futaba.
19
00:01:57,500 --> 00:02:00,417
Semua kejadian di dunia ini
diatur oleh para dewa.
20
00:02:01,042 --> 00:02:05,333
Itu sebabnya kita hanya bisa berdoa.
21
00:02:09,083 --> 00:02:11,000
Selama kita terus berdoa,
22
00:02:11,708 --> 00:02:15,875
para dewa akan melindungi kita
dari perang atau wabah.
23
00:02:17,625 --> 00:02:18,917
Mari percaya.
24
00:02:24,417 --> 00:02:26,583
Mari kita siapkan makan malam.
25
00:02:28,667 --> 00:02:29,667
Baik.
26
00:02:48,292 --> 00:02:49,292
Ibu?
27
00:02:50,042 --> 00:02:53,792
Ibu!
28
00:02:55,167 --> 00:02:56,167
Ibu!
29
00:02:57,208 --> 00:02:58,750
Ibu!
30
00:03:39,708 --> 00:03:42,000
Ada apa, Kokushu?
31
00:03:48,958 --> 00:03:50,292
Bukan kalian yang aku cari!
32
00:03:50,375 --> 00:03:51,667
Ayo pergi.
33
00:04:00,458 --> 00:04:01,458
Lewat sini!
34
00:04:13,625 --> 00:04:15,208
Pergi, Futaba! Pergi!
35
00:04:18,083 --> 00:04:19,375
Pergi!
36
00:04:47,583 --> 00:04:48,583
Hunus pedangmu.
37
00:04:49,750 --> 00:04:51,708
Kau sudah selesai mengasuh anak, bukan?
38
00:04:59,250 --> 00:05:00,250
Ayolah.
39
00:05:01,833 --> 00:05:03,958
Apa kau mempermainkanku?
40
00:05:10,458 --> 00:05:13,917
Apa kau sudah kehilangan nyalimu,
Kokushu si Pembunuh Manusia?
41
00:05:22,417 --> 00:05:24,375
Bagaimana hidupmu sejak saat itu?
42
00:05:34,958 --> 00:05:37,250
Para bajingan pemerintah itu egois.
43
00:05:38,333 --> 00:05:40,458
Mereka menyuruh kita berkorban.
44
00:05:41,125 --> 00:05:44,417
Begitu tak dibutuhkan,
pedang kita dilucuti.
45
00:05:45,208 --> 00:05:49,500
Itu sebabnya aku berterima kasih
kepada pembuat permainan ini.
46
00:05:51,625 --> 00:05:54,292
Aku bisa kembali seperti dahulu.
47
00:05:57,208 --> 00:05:59,500
Kita tak perlu ragu untuk bertarung.
48
00:06:01,750 --> 00:06:02,958
Ayo maju.
49
00:06:04,542 --> 00:06:05,833
Hunus pedangmu!
50
00:06:32,458 --> 00:06:33,708
Begini lebih baik.
51
00:06:34,625 --> 00:06:37,458
Ini baru Kokushu si Pembunuh Manusia.
52
00:06:59,417 --> 00:07:01,583
Ada apa, Kokushu?
53
00:07:29,125 --> 00:07:30,167
Itu lebih baik.
54
00:07:53,000 --> 00:07:54,833
Apa yang kau lakukan?
55
00:08:03,250 --> 00:08:04,292
Pak Shujiro!
56
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Urusan kita masih belum selesai!
57
00:08:48,333 --> 00:08:50,292
Tuan Saga, apa yang terjadi kepadamu?
58
00:08:52,458 --> 00:08:54,333
Ayo, masuk.
59
00:09:06,542 --> 00:09:08,583
Silakan istirahat dengan tenang.
60
00:09:08,667 --> 00:09:10,375
Terima kasih atas bantuanmu.
61
00:09:10,458 --> 00:09:12,583
Tentu. Panggil aku
jika membutuhkan sesuatu.
62
00:09:13,208 --> 00:09:17,875
Bantuanmu untukku jauh lebih besar
daripada yang bisa kubalas.
63
00:09:20,125 --> 00:09:21,458
Itu cerita lama.
64
00:09:25,667 --> 00:09:26,958
Baiklah. Aku permisi.
65
00:09:40,458 --> 00:09:42,667
Ternyata masih tajam.
66
00:09:50,417 --> 00:09:51,917
Kau menyelamatkanku tadi.
67
00:09:52,917 --> 00:09:53,917
Terima kasih.
68
00:09:54,792 --> 00:09:58,542
Aku juga berterima kasih
karena telah menyelamatkanku.
69
00:10:00,292 --> 00:10:03,583
Aku akan membawamu
sampai ke Tokaido saat pagi tiba.
70
00:10:04,083 --> 00:10:05,958
Lepaskan tanda kayumu dan lari.
71
00:10:10,750 --> 00:10:11,875
Itu melanggar aturan.
72
00:10:14,000 --> 00:10:16,333
Hidupmu lebih penting daripada aturan.
73
00:10:17,500 --> 00:10:18,375
Aku adalah peserta.
74
00:10:18,458 --> 00:10:19,542
Apa kau tak paham?
75
00:10:21,625 --> 00:10:22,875
Anak kecil bisa mati.
76
00:10:22,958 --> 00:10:24,500
Tapi aku tak bisa kabur.
77
00:10:27,083 --> 00:10:28,375
Jika aku kabur,
78
00:10:29,708 --> 00:10:31,583
ada nyawa yang akan menjadi korban.
79
00:10:38,667 --> 00:10:39,667
Kolera?
80
00:10:50,583 --> 00:10:51,625
Siapa di sana?
81
00:10:51,708 --> 00:10:55,375
Hei, tenang saja.
Aku tak berniat melawanmu.
82
00:10:57,208 --> 00:10:58,708
Kenapa kau di sini?
83
00:10:58,792 --> 00:11:01,125
Mari bicara sambil bertatap muka.
84
00:11:02,583 --> 00:11:05,875
Aku akan masuk dengan tangan terangkat,
jadi, jangan menebasku, ya?
85
00:11:11,917 --> 00:11:13,375
Apa kalian merindukanku?
86
00:11:14,833 --> 00:11:16,333
Apa yang kau inginkan?
87
00:11:16,417 --> 00:11:18,167
Letakkan pedangmu dahulu.
88
00:11:20,500 --> 00:11:23,125
Aku tak akan lewat depan
jika ingin membunuh kalian.
89
00:11:23,208 --> 00:11:24,333
Ayo. Kau juga, Nona.
90
00:11:31,208 --> 00:11:34,625
Kau sangat keras kepala,
Kokushu si Pembunuh Manusia.
91
00:11:36,708 --> 00:11:38,792
Bagaimana kau tahu nama itu?
92
00:11:38,875 --> 00:11:41,083
Tidak penting aku tahu dari mana.
93
00:11:41,167 --> 00:11:44,667
Pertanyaan yang lebih penting itu
kenapa kau ke sini, bukan?
94
00:11:47,167 --> 00:11:51,542
Kau tahu, aku ke sini membawakan tawaran
yang sangat bagus untuk kalian.
95
00:11:52,542 --> 00:11:53,542
Apa itu?
96
00:11:57,333 --> 00:11:59,583
Aku ingin kau bersekutu denganku.
97
00:12:02,000 --> 00:12:03,125
Bersekutu?
98
00:12:04,167 --> 00:12:05,500
Apa tujuanmu?
99
00:12:07,542 --> 00:12:11,708
Apa kau tak berpikir
permainan "Kodoku" ini mencurigakan?
100
00:12:15,833 --> 00:12:18,667
Apa keuntungan mengadu domba
para ahli bela diri?
101
00:12:19,500 --> 00:12:21,583
Kenapa menyuruh kita ke Tokyo?
102
00:12:23,208 --> 00:12:26,708
Apa mereka sungguh berniat
memberikan hadiah 100.000 yen?
103
00:12:28,417 --> 00:12:30,250
Siapa dalang di balik semua ini?
104
00:12:31,250 --> 00:12:33,042
Aku yakin kau juga penasaran.
105
00:12:40,833 --> 00:12:43,500
Peserta lainnya mengatakan
bahwa pejabat pemerintah
106
00:12:43,583 --> 00:12:46,042
mungkin memanfaatkan ini
sebagai perburuan pedang.
107
00:12:46,125 --> 00:12:48,708
Jika hanya itu,
mereka bisa membunuh kita semua di kuil.
108
00:12:48,792 --> 00:12:50,875
Mereka tak perlu repot
dengan hal seperti ini.
109
00:12:51,792 --> 00:12:52,792
Masuk akal.
110
00:12:53,250 --> 00:12:55,667
Kudengar, mereka yang selamat
dari pasukan syogun lama
111
00:12:55,750 --> 00:12:58,750
mengumpulkan prajurit yang terampil
untuk membalas dendam.
112
00:12:59,250 --> 00:13:01,083
Ada juga rumor bahwa orang asing
113
00:13:01,167 --> 00:13:04,000
mencoba menghasut perang saudara
untuk menghancurkan Jepang.
114
00:13:04,083 --> 00:13:06,667
Tapi tak satu pun dari rumor ini
telah terbukti.
115
00:13:08,417 --> 00:13:11,375
Kita tak tahu
apa yang direncanakan penyelenggara.
116
00:13:13,042 --> 00:13:16,500
Atau apa rencana mereka
terhadap kita ke depannya.
117
00:13:17,208 --> 00:13:18,917
Kita hanya mengetahui
118
00:13:20,208 --> 00:13:23,042
bahwa siapa pun dalangnya,
dia memiliki kekuasaan yang besar.
119
00:13:24,375 --> 00:13:25,792
Itu sebabnya bekerja sama
120
00:13:25,875 --> 00:13:28,833
akan memungkinkan kita
untuk mengumpulkan lebih banyak informasi.
121
00:13:29,417 --> 00:13:31,375
Jika kita bisa mencari tahu siapa mereka,
122
00:13:31,458 --> 00:13:34,458
kita akan lebih dekat
untuk mendapatkan 100.000 yen.
123
00:13:37,208 --> 00:13:41,292
Bagaimana? Lebih tertarik
untuk mendengarkan sekarang?
124
00:13:47,250 --> 00:13:50,083
Apa semua ini akan beres?
Semoga tak ada masalah.
125
00:13:51,208 --> 00:13:52,542
Semua akan normal besok pagi.
126
00:13:53,417 --> 00:13:54,792
Tidak akan ada yang sadar.
127
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Lalu? Berapa banyak yang tersisa?
128
00:13:57,417 --> 00:14:01,417
Seratus dua puluh delapan peserta
telah melewati gerbang.
129
00:14:02,958 --> 00:14:04,750
Lebih banyak daripada dugaanku.
130
00:14:05,792 --> 00:14:08,458
Samurai memang keras kepala
sampai tetes darah penghabisan.
131
00:14:09,000 --> 00:14:12,125
Tetap saja, bau amis darahnya
tercium sangat kuat, ya?
132
00:14:13,792 --> 00:14:17,167
Penyelenggara akan bergabung
bersama kalian nanti.
133
00:14:17,917 --> 00:14:22,208
Sampai saat itu, silakan bersantai
dan nikmati tempat ini.
134
00:14:32,083 --> 00:14:33,583
Setelah meninggalkan kuil,
135
00:14:33,667 --> 00:14:38,167
kita melewati Seki di Provinsi Ise,
Chiryu, Hamamatsu, Shimada,
136
00:14:38,250 --> 00:14:40,000
Hakone, dan Shinagawa.
137
00:14:40,833 --> 00:14:43,708
Aku menghitung tanda kayu
yang dibutuhkan untuk lolos
138
00:14:43,792 --> 00:14:45,417
dibandingkan jumlah peserta.
139
00:14:46,083 --> 00:14:49,458
Ada sebanyak 292 peserta.
140
00:14:50,458 --> 00:14:51,958
Jumlah tanda kayu yang dibutuhkan
141
00:14:52,042 --> 00:14:56,000
untuk melewati pos pemeriksaan terakhir,
Shinagawa, adalah 30 poin.
142
00:14:56,583 --> 00:14:57,708
Itu berarti…
143
00:15:02,417 --> 00:15:06,667
Ada kemungkinan lebih dari satu orang
untuk bisa mencapai Tokyo.
144
00:15:07,375 --> 00:15:08,583
Tepat sekali.
145
00:15:09,375 --> 00:15:12,208
Maksimal sembilan orang
bisa mencapai Tokyo.
146
00:15:14,333 --> 00:15:17,958
Hadiah 100.000 yen itu mungkin dibagi
di antara sembilan orang itu
147
00:15:18,042 --> 00:15:21,167
atau akan ada perintah selanjutnya.
148
00:15:21,250 --> 00:15:23,458
Kita tak tahu tujuan penyelenggara.
149
00:15:23,542 --> 00:15:26,292
Jadi, jika sembilan orang
bisa tiba di tujuan akhir,
150
00:15:26,375 --> 00:15:29,625
tak masalah jika kita bertiga
bekerja sama menuju Tokyo.
151
00:15:30,375 --> 00:15:32,708
Jadi? Bukan ide yang buruk, bukan?
152
00:15:37,042 --> 00:15:38,875
Kenapa kau memilih kami?
153
00:15:41,542 --> 00:15:44,750
Kau berbeda dari para peserta lain.
154
00:15:47,250 --> 00:15:49,542
Selain itu, selama nona ini bersamamu,
155
00:15:49,625 --> 00:15:52,208
kau tak akan mengkhianatiku, bukan?
156
00:15:53,500 --> 00:15:56,917
Maksudmu, jika aku mengkhianatimu,
kau berniat membunuhnya?
157
00:15:58,917 --> 00:15:59,917
Ya, benar.
158
00:16:00,625 --> 00:16:03,042
Nona ini adalah sandera.
159
00:16:04,958 --> 00:16:09,750
Meskipun, mungkin akan datang
saat kau harus membunuh nona ini.
160
00:16:15,375 --> 00:16:16,917
Pikirkan baik-baik.
161
00:16:17,417 --> 00:16:20,500
Ada penginapan bernama Uzuya di Yokkaichi.
162
00:16:21,250 --> 00:16:25,208
Jika kau setuju untuk bekerja sama,
datanglah pada malam ketiga.
163
00:16:28,250 --> 00:16:29,333
Tunggu.
164
00:16:29,417 --> 00:16:31,458
Satu hal lagi.
165
00:16:33,333 --> 00:16:37,375
Kau bukan tak bisa membunuh.
Tapi kau memilih tak melakukannya.
166
00:16:39,500 --> 00:16:41,875
Pembunuh manusia
adalah pembunuh seumur hidupnya.
167
00:16:43,083 --> 00:16:44,542
Kau tetap pembunuh,
168
00:16:45,458 --> 00:16:46,875
Kokushu Saga.
169
00:16:50,375 --> 00:16:51,500
Sampai jumpa.
170
00:16:52,083 --> 00:16:53,083
Tunggu.
171
00:16:54,542 --> 00:16:55,875
Katakan satu hal.
172
00:16:57,958 --> 00:17:00,167
Apa alasanmu ikut serta dalam Kodoku?
173
00:17:04,250 --> 00:17:05,500
Kenapa, ya?
174
00:17:08,417 --> 00:17:11,125
Aku hanya ingin melihatnya sendiri.
175
00:17:13,250 --> 00:17:15,042
Akhir dari para samurai.
176
00:17:19,625 --> 00:17:21,083
Aku akan menunggu kabar baik.
177
00:17:29,292 --> 00:17:30,417
Beristirahatlah.
178
00:17:47,208 --> 00:17:48,208
Ibu.
179
00:17:49,833 --> 00:17:50,833
Minum air ini.
180
00:17:58,750 --> 00:17:59,833
Futaba…
181
00:18:01,042 --> 00:18:02,208
Maaf.
182
00:18:07,000 --> 00:18:09,417
Aku akan mengurus semuanya.
183
00:18:13,250 --> 00:18:14,417
Aku mohon.
184
00:18:14,500 --> 00:18:15,667
Aku mohon.
185
00:18:16,542 --> 00:18:18,667
Aku mohon. Aku hanya butuh sedikit.
186
00:18:18,750 --> 00:18:20,375
Tolong selamatkan anak-anak.
187
00:18:20,458 --> 00:18:23,542
Tidak ada yang punya uang di desa ini.
188
00:18:27,750 --> 00:18:30,833
Tidak ada yang akan percaya
dengan hal ini, bukan?
189
00:18:30,917 --> 00:18:31,833
Tidak mungkin.
190
00:18:31,917 --> 00:18:33,625
Apa ini? Kau ingin uang?
191
00:18:33,708 --> 00:18:34,708
Ya.
192
00:18:34,750 --> 00:18:35,750
Ambil ini.
193
00:18:36,125 --> 00:18:38,125
Aku tak tahan dengan ini.
194
00:18:40,250 --> 00:18:45,708
DICARI PESERTA
HADIAH 100.000 YEN
195
00:18:49,417 --> 00:18:51,750
Hei, kau! Dilarang mengemis.
196
00:18:52,708 --> 00:18:53,708
Hei!
197
00:18:57,458 --> 00:18:59,000
Nona Futaba.
198
00:19:00,083 --> 00:19:01,458
Sakit.
199
00:19:02,542 --> 00:19:03,750
Kau akan baik-baik saja.
200
00:19:04,500 --> 00:19:06,750
Para dewa melindungimu.
201
00:19:08,250 --> 00:19:09,333
Berjuanglah.
202
00:19:11,792 --> 00:19:14,458
Kotaro?
203
00:19:15,792 --> 00:19:16,792
Kotaro!
204
00:23:07,875 --> 00:23:08,875
Tarian ritual?
205
00:23:13,708 --> 00:23:14,708
Benar.
206
00:23:16,042 --> 00:23:17,542
Kau berdoa untuk apa?
207
00:23:22,417 --> 00:23:24,417
Agar semua orang menjalani hidup seutuhnya
208
00:23:26,083 --> 00:23:28,583
dan pergi ke surga dengan bahagia.
209
00:23:34,500 --> 00:23:36,125
Ibuku yang mengajariku.
210
00:23:38,458 --> 00:23:39,458
Ibuku
211
00:23:40,417 --> 00:23:43,417
merawat anak-anak
yang kehilangan orang tuanya.
212
00:23:45,292 --> 00:23:46,333
Tapi sekarang,
213
00:23:47,083 --> 00:23:49,458
dia terbaring di tempat tidur
karena kolera.
214
00:23:52,500 --> 00:23:54,292
Penduduk desa yang tersisa
215
00:23:55,208 --> 00:23:57,458
juga menderita
akibat kolera dan kemiskinan.
216
00:24:03,667 --> 00:24:04,667
Pak Shujiro.
217
00:24:07,042 --> 00:24:08,792
Aku butuh uang.
218
00:24:11,167 --> 00:24:12,458
Namun, aku lemah.
219
00:24:14,125 --> 00:24:15,917
Aku tak bisa berjuang sendiri.
220
00:24:20,833 --> 00:24:22,000
Jadi, aku mohon.
221
00:24:24,375 --> 00:24:26,333
Maukah kau membawaku bersamamu?
222
00:24:30,750 --> 00:24:32,375
Aku akan membantu semampuku.
223
00:24:32,875 --> 00:24:34,417
Bahkan jika nanti itu berarti…
224
00:24:36,458 --> 00:24:40,167
Kau tak punya pilihan selain membunuhku.
225
00:24:42,042 --> 00:24:45,042
Tapi aku ingin berusaha semampuku
hingga akhir.
226
00:24:47,500 --> 00:24:48,500
Tolonglah,
227
00:24:49,583 --> 00:24:50,708
aku mohon.
228
00:25:04,875 --> 00:25:07,250
Aku juga ingin menyelamatkan keluargaku.
229
00:25:12,708 --> 00:25:15,792
Kita pasti bisa selamat, Futaba.
230
00:25:23,250 --> 00:25:24,250
Ya.
231
00:25:37,917 --> 00:25:39,167
Terima kasih banyak.
232
00:25:40,125 --> 00:25:42,583
Silakan. Bawa ini bersamamu.
233
00:25:45,833 --> 00:25:50,417
Pedangmu itu
mengukir jalan menuju era baru.
234
00:25:51,458 --> 00:25:54,750
Berkat dirimu, penduduk seperti kami
dapat hidup dengan damai.
235
00:25:55,792 --> 00:25:57,375
Aku berutang banyak kepadamu.
236
00:25:58,667 --> 00:26:00,333
Tapi zaman sudah berubah.
237
00:26:04,250 --> 00:26:05,250
Silakan.
238
00:26:10,833 --> 00:26:12,083
Terima kasih banyak.
239
00:26:12,583 --> 00:26:14,583
Semoga keberuntungan
menyertai kalian berdua.
240
00:26:27,250 --> 00:26:31,250
KEMENTERIAN DALAM NEGERI, TOKYO
241
00:26:38,917 --> 00:26:39,917
Masuk.
242
00:26:45,208 --> 00:26:47,625
Maaf membuatmu menunggu.
243
00:26:47,708 --> 00:26:49,708
Kawaji. Silakan duduk.
244
00:26:51,208 --> 00:26:53,542
Pak Menteri. Ada masalah apa?
245
00:26:54,792 --> 00:26:55,875
Permisi.
246
00:26:56,375 --> 00:26:58,083
SURAT KABAR HOKOKU
DICARI PESERTA
247
00:26:58,167 --> 00:27:00,875
Kami menyita ini di Tokyo baru-baru ini.
248
00:27:02,083 --> 00:27:03,833
Aku sadar akan perkara ini.
249
00:27:04,417 --> 00:27:07,875
Aku akan menyelidiki lebih lanjut
sebelum memberikan laporan.
250
00:27:07,958 --> 00:27:10,542
Seratus ribu yen adalah jumlah yang besar.
251
00:27:10,625 --> 00:27:11,625
Ya.
252
00:27:12,083 --> 00:27:14,167
Tadi malam, kami mengonfirmasi
253
00:27:14,250 --> 00:27:17,750
banyak shizoku yang membawa senjata
berkumpul di Kuil Tenryuji di Kyoto.
254
00:27:18,250 --> 00:27:22,208
Kami masih tak bisa menghubungi
Jinbe Ando, yang menyusup ke acara itu.
255
00:27:22,292 --> 00:27:24,542
Apa shizoku merencanakan pemberontakan?
256
00:27:24,625 --> 00:27:26,875
Kami belum tahu tujuan mereka.
257
00:27:27,375 --> 00:27:30,500
Namun, shizoku,
sisa-sisa samurai yang terkutuk itu,
258
00:27:30,583 --> 00:27:32,625
memulai sesuatu di Kyoto.
259
00:27:32,708 --> 00:27:36,042
Di belakang mereka ada seseorang
dengan kekuatan finansial cukup besar
260
00:27:36,125 --> 00:27:39,000
untuk mendistribusikan surat kabar palsu
ke seluruh negeri.
261
00:27:39,667 --> 00:27:41,333
Itu adalah faktanya.
262
00:27:42,042 --> 00:27:43,375
Entah apa yang akan terjadi
263
00:27:43,458 --> 00:27:46,958
jika shizoku dengan dana sebanyak itu
tak puas dengan pemerintahan baru.
264
00:27:47,042 --> 00:27:49,250
Kita harus segera melakukan penyelidikan.
265
00:27:49,333 --> 00:27:52,875
Maejima, shizoku sudah seperti
harimau tanpa taring sekarang.
266
00:27:52,958 --> 00:27:56,083
- Tidak perlu terlalu takut…
- Jangan meremehkan mereka.
267
00:27:56,167 --> 00:27:59,708
Menurutmu, berapa besar kerugian
perang saudara tahun lalu?
268
00:28:01,250 --> 00:28:03,875
Bangsa kita baru saja dilahirkan kembali.
269
00:28:04,875 --> 00:28:06,917
Jika terjadi perang saudara lagi sekarang,
270
00:28:07,000 --> 00:28:09,000
itu akan mengurangi kekuatan bangsa kita
271
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
dan kita akan dilahap oleh bangsa Barat.
272
00:28:12,667 --> 00:28:13,667
Kawaji.
273
00:28:14,042 --> 00:28:16,208
Biro Kepolisian harus menyelidiki ini.
274
00:28:16,292 --> 00:28:19,917
Cari tahu dalang di balik peristiwa ini
dan apa tujuan mereka.
275
00:28:20,500 --> 00:28:22,792
- Aku ingin setiap detailnya.
- Siap, Pak.
276
00:28:36,958 --> 00:28:38,583
Apa kalian tak dengar?
277
00:28:39,292 --> 00:28:43,667
Aku bertanya apa kalian melihat samurai
bersama gadis kecil lewat sini.
278
00:28:46,083 --> 00:28:47,292
Tidak berguna.
279
00:28:48,083 --> 00:28:50,542
Tolong ampuni kami. Aku mohon!
280
00:28:51,167 --> 00:28:52,792
Ampuni kami.
281
00:28:52,875 --> 00:28:54,333
Hei, Biadab!
282
00:28:54,417 --> 00:28:56,042
Jangan serang warga sipil.
283
00:29:01,750 --> 00:29:03,625
Siapa kau?
284
00:29:03,708 --> 00:29:05,375
Ukyo Kikuomi.
285
00:29:05,875 --> 00:29:07,000
Benarkah?
286
00:29:07,083 --> 00:29:10,292
Jadi, kau yang terkenal sebagai
Dewa Pelindung Bangsawan Istana itu.
287
00:29:10,917 --> 00:29:12,208
Pergi sekarang juga.
288
00:29:13,750 --> 00:29:15,375
Aku mendengar rumor tentangmu.
289
00:29:15,458 --> 00:29:16,958
Kau sungguh menyedihkan.
290
00:29:17,458 --> 00:29:21,292
Melayani tuanmu dengan sangat baik
hanya untuk disingkirkan begitu saja.
291
00:29:24,375 --> 00:29:27,333
Itu berarti kau dan aku sama.
292
00:29:27,417 --> 00:29:28,417
Diam.
293
00:29:29,250 --> 00:29:31,583
Jangan bandingkan aku
dengan makhluk keji sepertimu.
294
00:29:35,917 --> 00:29:37,000
Ayo bermain.
295
00:30:47,583 --> 00:30:50,750
Berhenti menggeliat,
dasar cacing kepanasan.
296
00:30:51,333 --> 00:30:53,417
Ada apa? Hanya itu kemampuanmu?
297
00:31:12,792 --> 00:31:13,875
Apa sudah selesai?
298
00:31:14,667 --> 00:31:15,667
Aku tak ada waktu
299
00:31:16,667 --> 00:31:19,167
untuk meladeni orang sepertimu.
300
00:31:27,875 --> 00:31:30,333
Pak Ukyo! Tuan Kazanin tak bisa ditemui!
301
00:31:33,167 --> 00:31:34,167
Pak Ukyo!
302
00:31:36,542 --> 00:31:37,625
Tuan Kazanin.
303
00:31:38,125 --> 00:31:41,083
Apa maksudmu
dengan meninggalkan keluarga Kikuomi?
304
00:31:41,167 --> 00:31:42,292
Aku sedang makan.
305
00:31:45,458 --> 00:31:47,417
Kami, keluarga Kikuomi,
306
00:31:48,125 --> 00:31:50,750
berulang kali mempertaruhkan nyawa
demi melindungi kalian.
307
00:31:51,875 --> 00:31:53,875
Apa begini caramu membalas budi?
308
00:31:54,917 --> 00:31:58,833
Samurai yang pedangnya telah dilucuti
sudah tak berguna sekarang.
309
00:32:02,000 --> 00:32:04,250
Pemerintah juga menyita propertimu, bukan?
310
00:32:04,875 --> 00:32:09,000
Jika kau bersedia bersujud,
akan kupertimbangkan menjadikanmu pelayan.
311
00:32:11,667 --> 00:32:12,708
Bajingan kurang ajar.
312
00:32:12,792 --> 00:32:13,833
Jangan bergerak!
313
00:32:15,125 --> 00:32:16,125
Angkat tangan!
314
00:32:22,875 --> 00:32:24,125
Cepat bawa dia pergi!
315
00:32:25,167 --> 00:32:26,167
Jangan sentuh aku!
316
00:32:28,625 --> 00:32:30,042
Aku akan keluar sendiri.
317
00:32:34,500 --> 00:32:36,292
Dia seharusnya tahu diri.
318
00:32:43,417 --> 00:32:46,750
Tuanku, kami sudah tak bisa bertahan.
319
00:32:48,125 --> 00:32:50,417
Kami telah menjual semua yang kami bisa.
320
00:32:51,708 --> 00:32:53,167
Yang tersisa
321
00:32:54,167 --> 00:32:55,333
hanya ini.
322
00:32:57,875 --> 00:32:59,792
Tujuan hidup kita telah dirampas.
323
00:33:00,500 --> 00:33:03,417
Negara kini juga ingin
kita menjual harga diri kita?
324
00:33:06,833 --> 00:33:08,792
Kita sudah cukup lama bertahan.
325
00:33:11,750 --> 00:33:13,500
Demi melindungi kehormatan kita…
326
00:33:15,417 --> 00:33:17,417
Pilihan kita hanya seppuku.
327
00:33:21,708 --> 00:33:22,917
Aku mengerti betul…
328
00:33:25,500 --> 00:33:26,917
Isi hati kalian.
329
00:33:29,042 --> 00:33:30,333
Keluarga Kikuomi
330
00:33:31,958 --> 00:33:34,500
akan dipulihkan dengan tanganku,
bagaimanapun caranya.
331
00:33:35,458 --> 00:33:36,458
Tuanku.
332
00:35:04,208 --> 00:35:05,542
Kau juga selamat.
333
00:35:13,750 --> 00:35:14,750
Aku butuh bantuanmu.
334
00:35:14,833 --> 00:35:16,000
Jangan mendekat.
335
00:35:16,083 --> 00:35:17,083
Apa?
336
00:35:18,375 --> 00:35:22,125
Tidak, tunggu!
Kami sudah tak ingin bertarung!
337
00:35:26,625 --> 00:35:29,083
Kami akan keluar dari Kodoku!
338
00:35:29,167 --> 00:35:31,167
Kami hanya ingin
kau bergabung dengan kami!
339
00:35:32,667 --> 00:35:33,833
Apa maksudmu?
340
00:35:36,417 --> 00:35:38,583
Kita dijebak melakukan ini. Bukan begitu?
341
00:35:38,667 --> 00:35:40,792
Ya! Itu benar! Kita dijebak!
342
00:35:40,875 --> 00:35:42,083
Kita telah dijebak!
343
00:35:42,583 --> 00:35:45,750
Kekuatan beberapa peserta seperti monster.
344
00:35:45,833 --> 00:35:49,167
Semua tanda kayu
yang kami ambil dibawa pergi!
345
00:35:50,417 --> 00:35:53,500
Hadiah 100.000 yen itu bohong!
346
00:35:56,833 --> 00:35:58,875
Jadi, aku mohon.
Bergabunglah dengan kami.
347
00:36:00,375 --> 00:36:01,708
Aku memohon kepadamu.
348
00:36:02,292 --> 00:36:04,083
Bergabunglah dengan kami.
349
00:36:05,375 --> 00:36:07,542
Kau tak boleh keluar setelah ikut serta.
350
00:36:07,625 --> 00:36:09,583
Kau akan dibunuh jika melanggar aturan.
351
00:36:09,667 --> 00:36:10,667
Tidak.
352
00:36:11,250 --> 00:36:12,750
Bahkan bagi mereka,
353
00:36:12,833 --> 00:36:15,625
mustahil untuk menyerang
jika jumlah kita banyak.
354
00:36:15,708 --> 00:36:16,708
Bukan begitu?
355
00:36:19,917 --> 00:36:22,667
Kenapa kita harus saling membunuh?
356
00:36:27,375 --> 00:36:29,542
Hanya untuk ini?
357
00:36:33,083 --> 00:36:36,667
Aku hanya menginginkan uang.
358
00:36:39,542 --> 00:36:44,792
Aku hanya ingin
memberi anak-anakku makan yang cukup!
359
00:36:46,500 --> 00:36:48,083
Jangan lakukan itu. Berhenti.
360
00:36:48,583 --> 00:36:49,917
Mereka mengawasi kita.
361
00:36:51,042 --> 00:36:52,333
Aku ingin pulang.
362
00:36:53,667 --> 00:36:55,250
Jangan. Jangan dilepas.
363
00:36:55,333 --> 00:36:58,250
Jangan lakukan itu.
Jangan lakukan itu! Berhenti!
364
00:37:25,958 --> 00:37:26,958
Sudah berakhir.
365
00:37:37,625 --> 00:37:38,917
Apa sudah selesai?
366
00:38:16,458 --> 00:38:17,458
Jangan dilepas.
367
00:38:17,542 --> 00:38:20,625
- Pulang… Aku ingin pulang.
- Jangan.
368
00:38:20,708 --> 00:38:22,292
Tunggu. Jangan dilepas! Tunggu!
369
00:38:23,708 --> 00:38:24,833
Jangan!
370
00:38:32,792 --> 00:38:33,792
Tidak apa-apa.
371
00:38:34,375 --> 00:38:36,792
Aman. Lepaskan juga tanda kayu kalian!
372
00:38:37,333 --> 00:38:38,667
Lepaskan tanda kayu kalian!
373
00:38:40,000 --> 00:38:41,542
- Tunggu!
- Jika kau…
374
00:38:41,625 --> 00:38:42,917
Berhenti.
375
00:38:43,000 --> 00:38:44,667
Lepas juga tanda ka…
376
00:39:05,375 --> 00:39:06,458
Kenapa?
377
00:39:07,833 --> 00:39:08,833
Sungguh kejam.
378
00:40:03,458 --> 00:40:06,000
"Bagi yang melanggar
akan diberi hukuman setimpal."
379
00:40:06,833 --> 00:40:08,042
Apa itu sudah jelas?
380
00:40:43,500 --> 00:40:45,458
Dasar bedebah.
381
00:40:49,667 --> 00:40:52,958
Apa yang membuat kalian
merasa lebih baik dari kami?
382
00:40:58,625 --> 00:41:00,875
Kalian pikir bisa semena-mena
terhadap samurai
383
00:41:03,000 --> 00:41:05,458
karena kami sudah tak berguna?
384
00:41:12,333 --> 00:41:13,333
Ada apa?
385
00:42:38,292 --> 00:42:39,333
Pak Sakura.
386
00:42:40,042 --> 00:42:41,167
Apa tindakan kita?
387
00:42:43,750 --> 00:42:45,417
Laporkan kepada penyelenggara.
388
00:42:46,500 --> 00:42:47,500
Siap, laksanakan.
389
00:42:56,458 --> 00:43:00,083
Kokushu si Pembunuh Manusia telah bangkit.
390
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Ini…
391
00:43:43,958 --> 00:43:45,667
Adalah jati diriku.
392
00:43:46,750 --> 00:43:47,750
Apa?
393
00:43:52,583 --> 00:43:55,250
Aku hanya tahu cara membunuh orang.
394
00:44:25,625 --> 00:44:27,000
Tidak memuaskan.
395
00:44:28,083 --> 00:44:29,542
Sangat tidak memuaskan.
396
00:44:31,333 --> 00:44:32,333
Ambil ini.
397
00:44:50,458 --> 00:44:53,333
117 PESERTA TERSISA
398
00:48:55,958 --> 00:48:58,417
Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana
27822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.