All language subtitles for Last Samurai Standing e02 idcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,083 --> 00:00:28,417 Kotaro. Kau baik-baik saja? 2 00:00:29,000 --> 00:00:30,250 Apa kau bisa minum? 3 00:00:33,333 --> 00:00:35,625 - Nona Futaba? - Ya? 4 00:00:36,750 --> 00:00:40,083 Apa aku akan mati? 5 00:00:41,708 --> 00:00:42,708 Jangan cemas. 6 00:00:43,542 --> 00:00:46,333 Ibuku sedang berdoa kepada para dewa. 7 00:01:06,125 --> 00:01:10,583 Satu, dua, tiga, empat. 8 00:01:11,417 --> 00:01:15,750 Satu, dua, tiga, empat. 9 00:01:16,250 --> 00:01:21,500 Satu, dua, tiga, empat. 10 00:01:24,542 --> 00:01:25,542 Futaba? 11 00:01:26,750 --> 00:01:27,833 Ada apa? 12 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Ibu. 13 00:01:36,833 --> 00:01:40,333 Akankah kolera benar-benar berakhir? 14 00:01:42,125 --> 00:01:43,917 Ayah sudah pergi 15 00:01:44,000 --> 00:01:46,458 dan penduduk desa terus berjatuhan. 16 00:01:49,833 --> 00:01:50,833 Namun, 17 00:01:51,792 --> 00:01:53,917 kita masih berdoa kepada para dewa. 18 00:01:55,250 --> 00:01:56,250 Futaba. 19 00:01:57,500 --> 00:02:00,417 Semua kejadian di dunia ini diatur oleh para dewa. 20 00:02:01,042 --> 00:02:05,333 Itu sebabnya kita hanya bisa berdoa. 21 00:02:09,083 --> 00:02:11,000 Selama kita terus berdoa, 22 00:02:11,708 --> 00:02:15,875 para dewa akan melindungi kita dari perang atau wabah. 23 00:02:17,625 --> 00:02:18,917 Mari percaya. 24 00:02:24,417 --> 00:02:26,583 Mari kita siapkan makan malam. 25 00:02:28,667 --> 00:02:29,667 Baik. 26 00:02:48,292 --> 00:02:49,292 Ibu? 27 00:02:50,042 --> 00:02:53,792 Ibu! 28 00:02:55,167 --> 00:02:56,167 Ibu! 29 00:02:57,208 --> 00:02:58,750 Ibu! 30 00:03:39,708 --> 00:03:42,000 Ada apa, Kokushu? 31 00:03:48,958 --> 00:03:50,292 Bukan kalian yang aku cari! 32 00:03:50,375 --> 00:03:51,667 Ayo pergi. 33 00:04:00,458 --> 00:04:01,458 Lewat sini! 34 00:04:13,625 --> 00:04:15,208 Pergi, Futaba! Pergi! 35 00:04:18,083 --> 00:04:19,375 Pergi! 36 00:04:47,583 --> 00:04:48,583 Hunus pedangmu. 37 00:04:49,750 --> 00:04:51,708 Kau sudah selesai mengasuh anak, bukan? 38 00:04:59,250 --> 00:05:00,250 Ayolah. 39 00:05:01,833 --> 00:05:03,958 Apa kau mempermainkanku? 40 00:05:10,458 --> 00:05:13,917 Apa kau sudah kehilangan nyalimu, Kokushu si Pembunuh Manusia? 41 00:05:22,417 --> 00:05:24,375 Bagaimana hidupmu sejak saat itu? 42 00:05:34,958 --> 00:05:37,250 Para bajingan pemerintah itu egois. 43 00:05:38,333 --> 00:05:40,458 Mereka menyuruh kita berkorban. 44 00:05:41,125 --> 00:05:44,417 Begitu tak dibutuhkan, pedang kita dilucuti. 45 00:05:45,208 --> 00:05:49,500 Itu sebabnya aku berterima kasih kepada pembuat permainan ini. 46 00:05:51,625 --> 00:05:54,292 Aku bisa kembali seperti dahulu. 47 00:05:57,208 --> 00:05:59,500 Kita tak perlu ragu untuk bertarung. 48 00:06:01,750 --> 00:06:02,958 Ayo maju. 49 00:06:04,542 --> 00:06:05,833 Hunus pedangmu! 50 00:06:32,458 --> 00:06:33,708 Begini lebih baik. 51 00:06:34,625 --> 00:06:37,458 Ini baru Kokushu si Pembunuh Manusia. 52 00:06:59,417 --> 00:07:01,583 Ada apa, Kokushu? 53 00:07:29,125 --> 00:07:30,167 Itu lebih baik. 54 00:07:53,000 --> 00:07:54,833 Apa yang kau lakukan? 55 00:08:03,250 --> 00:08:04,292 Pak Shujiro! 56 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Urusan kita masih belum selesai! 57 00:08:48,333 --> 00:08:50,292 Tuan Saga, apa yang terjadi kepadamu? 58 00:08:52,458 --> 00:08:54,333 Ayo, masuk. 59 00:09:06,542 --> 00:09:08,583 Silakan istirahat dengan tenang. 60 00:09:08,667 --> 00:09:10,375 Terima kasih atas bantuanmu. 61 00:09:10,458 --> 00:09:12,583 Tentu. Panggil aku jika membutuhkan sesuatu. 62 00:09:13,208 --> 00:09:17,875 Bantuanmu untukku jauh lebih besar daripada yang bisa kubalas. 63 00:09:20,125 --> 00:09:21,458 Itu cerita lama. 64 00:09:25,667 --> 00:09:26,958 Baiklah. Aku permisi. 65 00:09:40,458 --> 00:09:42,667 Ternyata masih tajam. 66 00:09:50,417 --> 00:09:51,917 Kau menyelamatkanku tadi. 67 00:09:52,917 --> 00:09:53,917 Terima kasih. 68 00:09:54,792 --> 00:09:58,542 Aku juga berterima kasih karena telah menyelamatkanku. 69 00:10:00,292 --> 00:10:03,583 Aku akan membawamu sampai ke Tokaido saat pagi tiba. 70 00:10:04,083 --> 00:10:05,958 Lepaskan tanda kayumu dan lari. 71 00:10:10,750 --> 00:10:11,875 Itu melanggar aturan. 72 00:10:14,000 --> 00:10:16,333 Hidupmu lebih penting daripada aturan. 73 00:10:17,500 --> 00:10:18,375 Aku adalah peserta. 74 00:10:18,458 --> 00:10:19,542 Apa kau tak paham? 75 00:10:21,625 --> 00:10:22,875 Anak kecil bisa mati. 76 00:10:22,958 --> 00:10:24,500 Tapi aku tak bisa kabur. 77 00:10:27,083 --> 00:10:28,375 Jika aku kabur, 78 00:10:29,708 --> 00:10:31,583 ada nyawa yang akan menjadi korban. 79 00:10:38,667 --> 00:10:39,667 Kolera? 80 00:10:50,583 --> 00:10:51,625 Siapa di sana? 81 00:10:51,708 --> 00:10:55,375 Hei, tenang saja. Aku tak berniat melawanmu. 82 00:10:57,208 --> 00:10:58,708 Kenapa kau di sini? 83 00:10:58,792 --> 00:11:01,125 Mari bicara sambil bertatap muka. 84 00:11:02,583 --> 00:11:05,875 Aku akan masuk dengan tangan terangkat, jadi, jangan menebasku, ya? 85 00:11:11,917 --> 00:11:13,375 Apa kalian merindukanku? 86 00:11:14,833 --> 00:11:16,333 Apa yang kau inginkan? 87 00:11:16,417 --> 00:11:18,167 Letakkan pedangmu dahulu. 88 00:11:20,500 --> 00:11:23,125 Aku tak akan lewat depan jika ingin membunuh kalian. 89 00:11:23,208 --> 00:11:24,333 Ayo. Kau juga, Nona. 90 00:11:31,208 --> 00:11:34,625 Kau sangat keras kepala, Kokushu si Pembunuh Manusia. 91 00:11:36,708 --> 00:11:38,792 Bagaimana kau tahu nama itu? 92 00:11:38,875 --> 00:11:41,083 Tidak penting aku tahu dari mana. 93 00:11:41,167 --> 00:11:44,667 Pertanyaan yang lebih penting itu kenapa kau ke sini, bukan? 94 00:11:47,167 --> 00:11:51,542 Kau tahu, aku ke sini membawakan tawaran yang sangat bagus untuk kalian. 95 00:11:52,542 --> 00:11:53,542 Apa itu? 96 00:11:57,333 --> 00:11:59,583 Aku ingin kau bersekutu denganku. 97 00:12:02,000 --> 00:12:03,125 Bersekutu? 98 00:12:04,167 --> 00:12:05,500 Apa tujuanmu? 99 00:12:07,542 --> 00:12:11,708 Apa kau tak berpikir permainan "Kodoku" ini mencurigakan? 100 00:12:15,833 --> 00:12:18,667 Apa keuntungan mengadu domba para ahli bela diri? 101 00:12:19,500 --> 00:12:21,583 Kenapa menyuruh kita ke Tokyo? 102 00:12:23,208 --> 00:12:26,708 Apa mereka sungguh berniat memberikan hadiah 100.000 yen? 103 00:12:28,417 --> 00:12:30,250 Siapa dalang di balik semua ini? 104 00:12:31,250 --> 00:12:33,042 Aku yakin kau juga penasaran. 105 00:12:40,833 --> 00:12:43,500 Peserta lainnya mengatakan bahwa pejabat pemerintah 106 00:12:43,583 --> 00:12:46,042 mungkin memanfaatkan ini sebagai perburuan pedang. 107 00:12:46,125 --> 00:12:48,708 Jika hanya itu, mereka bisa membunuh kita semua di kuil. 108 00:12:48,792 --> 00:12:50,875 Mereka tak perlu repot dengan hal seperti ini. 109 00:12:51,792 --> 00:12:52,792 Masuk akal. 110 00:12:53,250 --> 00:12:55,667 Kudengar, mereka yang selamat dari pasukan syogun lama 111 00:12:55,750 --> 00:12:58,750 mengumpulkan prajurit yang terampil untuk membalas dendam. 112 00:12:59,250 --> 00:13:01,083 Ada juga rumor bahwa orang asing 113 00:13:01,167 --> 00:13:04,000 mencoba menghasut perang saudara untuk menghancurkan Jepang. 114 00:13:04,083 --> 00:13:06,667 Tapi tak satu pun dari rumor ini telah terbukti. 115 00:13:08,417 --> 00:13:11,375 Kita tak tahu apa yang direncanakan penyelenggara. 116 00:13:13,042 --> 00:13:16,500 Atau apa rencana mereka terhadap kita ke depannya. 117 00:13:17,208 --> 00:13:18,917 Kita hanya mengetahui 118 00:13:20,208 --> 00:13:23,042 bahwa siapa pun dalangnya, dia memiliki kekuasaan yang besar. 119 00:13:24,375 --> 00:13:25,792 Itu sebabnya bekerja sama 120 00:13:25,875 --> 00:13:28,833 akan memungkinkan kita untuk mengumpulkan lebih banyak informasi. 121 00:13:29,417 --> 00:13:31,375 Jika kita bisa mencari tahu siapa mereka, 122 00:13:31,458 --> 00:13:34,458 kita akan lebih dekat untuk mendapatkan 100.000 yen. 123 00:13:37,208 --> 00:13:41,292 Bagaimana? Lebih tertarik untuk mendengarkan sekarang? 124 00:13:47,250 --> 00:13:50,083 Apa semua ini akan beres? Semoga tak ada masalah. 125 00:13:51,208 --> 00:13:52,542 Semua akan normal besok pagi. 126 00:13:53,417 --> 00:13:54,792 Tidak akan ada yang sadar. 127 00:13:54,875 --> 00:13:56,875 Lalu? Berapa banyak yang tersisa? 128 00:13:57,417 --> 00:14:01,417 Seratus dua puluh delapan peserta telah melewati gerbang. 129 00:14:02,958 --> 00:14:04,750 Lebih banyak daripada dugaanku. 130 00:14:05,792 --> 00:14:08,458 Samurai memang keras kepala sampai tetes darah penghabisan. 131 00:14:09,000 --> 00:14:12,125 Tetap saja, bau amis darahnya tercium sangat kuat, ya? 132 00:14:13,792 --> 00:14:17,167 Penyelenggara akan bergabung bersama kalian nanti. 133 00:14:17,917 --> 00:14:22,208 Sampai saat itu, silakan bersantai dan nikmati tempat ini. 134 00:14:32,083 --> 00:14:33,583 Setelah meninggalkan kuil, 135 00:14:33,667 --> 00:14:38,167 kita melewati Seki di Provinsi Ise, Chiryu, Hamamatsu, Shimada, 136 00:14:38,250 --> 00:14:40,000 Hakone, dan Shinagawa. 137 00:14:40,833 --> 00:14:43,708 Aku menghitung tanda kayu yang dibutuhkan untuk lolos 138 00:14:43,792 --> 00:14:45,417 dibandingkan jumlah peserta. 139 00:14:46,083 --> 00:14:49,458 Ada sebanyak 292 peserta. 140 00:14:50,458 --> 00:14:51,958 Jumlah tanda kayu yang dibutuhkan 141 00:14:52,042 --> 00:14:56,000 untuk melewati pos pemeriksaan terakhir, Shinagawa, adalah 30 poin. 142 00:14:56,583 --> 00:14:57,708 Itu berarti… 143 00:15:02,417 --> 00:15:06,667 Ada kemungkinan lebih dari satu orang untuk bisa mencapai Tokyo. 144 00:15:07,375 --> 00:15:08,583 Tepat sekali. 145 00:15:09,375 --> 00:15:12,208 Maksimal sembilan orang bisa mencapai Tokyo. 146 00:15:14,333 --> 00:15:17,958 Hadiah 100.000 yen itu mungkin dibagi di antara sembilan orang itu 147 00:15:18,042 --> 00:15:21,167 atau akan ada perintah selanjutnya. 148 00:15:21,250 --> 00:15:23,458 Kita tak tahu tujuan penyelenggara. 149 00:15:23,542 --> 00:15:26,292 Jadi, jika sembilan orang bisa tiba di tujuan akhir, 150 00:15:26,375 --> 00:15:29,625 tak masalah jika kita bertiga bekerja sama menuju Tokyo. 151 00:15:30,375 --> 00:15:32,708 Jadi? Bukan ide yang buruk, bukan? 152 00:15:37,042 --> 00:15:38,875 Kenapa kau memilih kami? 153 00:15:41,542 --> 00:15:44,750 Kau berbeda dari para peserta lain. 154 00:15:47,250 --> 00:15:49,542 Selain itu, selama nona ini bersamamu, 155 00:15:49,625 --> 00:15:52,208 kau tak akan mengkhianatiku, bukan? 156 00:15:53,500 --> 00:15:56,917 Maksudmu, jika aku mengkhianatimu, kau berniat membunuhnya? 157 00:15:58,917 --> 00:15:59,917 Ya, benar. 158 00:16:00,625 --> 00:16:03,042 Nona ini adalah sandera. 159 00:16:04,958 --> 00:16:09,750 Meskipun, mungkin akan datang saat kau harus membunuh nona ini. 160 00:16:15,375 --> 00:16:16,917 Pikirkan baik-baik. 161 00:16:17,417 --> 00:16:20,500 Ada penginapan bernama Uzuya di Yokkaichi. 162 00:16:21,250 --> 00:16:25,208 Jika kau setuju untuk bekerja sama, datanglah pada malam ketiga. 163 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Tunggu. 164 00:16:29,417 --> 00:16:31,458 Satu hal lagi. 165 00:16:33,333 --> 00:16:37,375 Kau bukan tak bisa membunuh. Tapi kau memilih tak melakukannya. 166 00:16:39,500 --> 00:16:41,875 Pembunuh manusia adalah pembunuh seumur hidupnya. 167 00:16:43,083 --> 00:16:44,542 Kau tetap pembunuh, 168 00:16:45,458 --> 00:16:46,875 Kokushu Saga. 169 00:16:50,375 --> 00:16:51,500 Sampai jumpa. 170 00:16:52,083 --> 00:16:53,083 Tunggu. 171 00:16:54,542 --> 00:16:55,875 Katakan satu hal. 172 00:16:57,958 --> 00:17:00,167 Apa alasanmu ikut serta dalam Kodoku? 173 00:17:04,250 --> 00:17:05,500 Kenapa, ya? 174 00:17:08,417 --> 00:17:11,125 Aku hanya ingin melihatnya sendiri. 175 00:17:13,250 --> 00:17:15,042 Akhir dari para samurai. 176 00:17:19,625 --> 00:17:21,083 Aku akan menunggu kabar baik. 177 00:17:29,292 --> 00:17:30,417 Beristirahatlah. 178 00:17:47,208 --> 00:17:48,208 Ibu. 179 00:17:49,833 --> 00:17:50,833 Minum air ini. 180 00:17:58,750 --> 00:17:59,833 Futaba… 181 00:18:01,042 --> 00:18:02,208 Maaf. 182 00:18:07,000 --> 00:18:09,417 Aku akan mengurus semuanya. 183 00:18:13,250 --> 00:18:14,417 Aku mohon. 184 00:18:14,500 --> 00:18:15,667 Aku mohon. 185 00:18:16,542 --> 00:18:18,667 Aku mohon. Aku hanya butuh sedikit. 186 00:18:18,750 --> 00:18:20,375 Tolong selamatkan anak-anak. 187 00:18:20,458 --> 00:18:23,542 Tidak ada yang punya uang di desa ini. 188 00:18:27,750 --> 00:18:30,833 Tidak ada yang akan percaya dengan hal ini, bukan? 189 00:18:30,917 --> 00:18:31,833 Tidak mungkin. 190 00:18:31,917 --> 00:18:33,625 Apa ini? Kau ingin uang? 191 00:18:33,708 --> 00:18:34,708 Ya. 192 00:18:34,750 --> 00:18:35,750 Ambil ini. 193 00:18:36,125 --> 00:18:38,125 Aku tak tahan dengan ini. 194 00:18:40,250 --> 00:18:45,708 DICARI PESERTA HADIAH 100.000 YEN 195 00:18:49,417 --> 00:18:51,750 Hei, kau! Dilarang mengemis. 196 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Hei! 197 00:18:57,458 --> 00:18:59,000 Nona Futaba. 198 00:19:00,083 --> 00:19:01,458 Sakit. 199 00:19:02,542 --> 00:19:03,750 Kau akan baik-baik saja. 200 00:19:04,500 --> 00:19:06,750 Para dewa melindungimu. 201 00:19:08,250 --> 00:19:09,333 Berjuanglah. 202 00:19:11,792 --> 00:19:14,458 Kotaro? 203 00:19:15,792 --> 00:19:16,792 Kotaro! 204 00:23:07,875 --> 00:23:08,875 Tarian ritual? 205 00:23:13,708 --> 00:23:14,708 Benar. 206 00:23:16,042 --> 00:23:17,542 Kau berdoa untuk apa? 207 00:23:22,417 --> 00:23:24,417 Agar semua orang menjalani hidup seutuhnya 208 00:23:26,083 --> 00:23:28,583 dan pergi ke surga dengan bahagia. 209 00:23:34,500 --> 00:23:36,125 Ibuku yang mengajariku. 210 00:23:38,458 --> 00:23:39,458 Ibuku 211 00:23:40,417 --> 00:23:43,417 merawat anak-anak yang kehilangan orang tuanya. 212 00:23:45,292 --> 00:23:46,333 Tapi sekarang, 213 00:23:47,083 --> 00:23:49,458 dia terbaring di tempat tidur karena kolera. 214 00:23:52,500 --> 00:23:54,292 Penduduk desa yang tersisa 215 00:23:55,208 --> 00:23:57,458 juga menderita akibat kolera dan kemiskinan. 216 00:24:03,667 --> 00:24:04,667 Pak Shujiro. 217 00:24:07,042 --> 00:24:08,792 Aku butuh uang. 218 00:24:11,167 --> 00:24:12,458 Namun, aku lemah. 219 00:24:14,125 --> 00:24:15,917 Aku tak bisa berjuang sendiri. 220 00:24:20,833 --> 00:24:22,000 Jadi, aku mohon. 221 00:24:24,375 --> 00:24:26,333 Maukah kau membawaku bersamamu? 222 00:24:30,750 --> 00:24:32,375 Aku akan membantu semampuku. 223 00:24:32,875 --> 00:24:34,417 Bahkan jika nanti itu berarti… 224 00:24:36,458 --> 00:24:40,167 Kau tak punya pilihan selain membunuhku. 225 00:24:42,042 --> 00:24:45,042 Tapi aku ingin berusaha semampuku hingga akhir. 226 00:24:47,500 --> 00:24:48,500 Tolonglah, 227 00:24:49,583 --> 00:24:50,708 aku mohon. 228 00:25:04,875 --> 00:25:07,250 Aku juga ingin menyelamatkan keluargaku. 229 00:25:12,708 --> 00:25:15,792 Kita pasti bisa selamat, Futaba. 230 00:25:23,250 --> 00:25:24,250 Ya. 231 00:25:37,917 --> 00:25:39,167 Terima kasih banyak. 232 00:25:40,125 --> 00:25:42,583 Silakan. Bawa ini bersamamu. 233 00:25:45,833 --> 00:25:50,417 Pedangmu itu mengukir jalan menuju era baru. 234 00:25:51,458 --> 00:25:54,750 Berkat dirimu, penduduk seperti kami dapat hidup dengan damai. 235 00:25:55,792 --> 00:25:57,375 Aku berutang banyak kepadamu. 236 00:25:58,667 --> 00:26:00,333 Tapi zaman sudah berubah. 237 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 Silakan. 238 00:26:10,833 --> 00:26:12,083 Terima kasih banyak. 239 00:26:12,583 --> 00:26:14,583 Semoga keberuntungan menyertai kalian berdua. 240 00:26:27,250 --> 00:26:31,250 KEMENTERIAN DALAM NEGERI, TOKYO 241 00:26:38,917 --> 00:26:39,917 Masuk. 242 00:26:45,208 --> 00:26:47,625 Maaf membuatmu menunggu. 243 00:26:47,708 --> 00:26:49,708 Kawaji. Silakan duduk. 244 00:26:51,208 --> 00:26:53,542 Pak Menteri. Ada masalah apa? 245 00:26:54,792 --> 00:26:55,875 Permisi. 246 00:26:56,375 --> 00:26:58,083 SURAT KABAR HOKOKU DICARI PESERTA 247 00:26:58,167 --> 00:27:00,875 Kami menyita ini di Tokyo baru-baru ini. 248 00:27:02,083 --> 00:27:03,833 Aku sadar akan perkara ini. 249 00:27:04,417 --> 00:27:07,875 Aku akan menyelidiki lebih lanjut sebelum memberikan laporan. 250 00:27:07,958 --> 00:27:10,542 Seratus ribu yen adalah jumlah yang besar. 251 00:27:10,625 --> 00:27:11,625 Ya. 252 00:27:12,083 --> 00:27:14,167 Tadi malam, kami mengonfirmasi 253 00:27:14,250 --> 00:27:17,750 banyak shizoku yang membawa senjata berkumpul di Kuil Tenryuji di Kyoto. 254 00:27:18,250 --> 00:27:22,208 Kami masih tak bisa menghubungi Jinbe Ando, yang menyusup ke acara itu. 255 00:27:22,292 --> 00:27:24,542 Apa shizoku merencanakan pemberontakan? 256 00:27:24,625 --> 00:27:26,875 Kami belum tahu tujuan mereka. 257 00:27:27,375 --> 00:27:30,500 Namun, shizoku, sisa-sisa samurai yang terkutuk itu, 258 00:27:30,583 --> 00:27:32,625 memulai sesuatu di Kyoto. 259 00:27:32,708 --> 00:27:36,042 Di belakang mereka ada seseorang dengan kekuatan finansial cukup besar 260 00:27:36,125 --> 00:27:39,000 untuk mendistribusikan surat kabar palsu ke seluruh negeri. 261 00:27:39,667 --> 00:27:41,333 Itu adalah faktanya. 262 00:27:42,042 --> 00:27:43,375 Entah apa yang akan terjadi 263 00:27:43,458 --> 00:27:46,958 jika shizoku dengan dana sebanyak itu tak puas dengan pemerintahan baru. 264 00:27:47,042 --> 00:27:49,250 Kita harus segera melakukan penyelidikan. 265 00:27:49,333 --> 00:27:52,875 Maejima, shizoku sudah seperti harimau tanpa taring sekarang. 266 00:27:52,958 --> 00:27:56,083 - Tidak perlu terlalu takut… - Jangan meremehkan mereka. 267 00:27:56,167 --> 00:27:59,708 Menurutmu, berapa besar kerugian perang saudara tahun lalu? 268 00:28:01,250 --> 00:28:03,875 Bangsa kita baru saja dilahirkan kembali. 269 00:28:04,875 --> 00:28:06,917 Jika terjadi perang saudara lagi sekarang, 270 00:28:07,000 --> 00:28:09,000 itu akan mengurangi kekuatan bangsa kita 271 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 dan kita akan dilahap oleh bangsa Barat. 272 00:28:12,667 --> 00:28:13,667 Kawaji. 273 00:28:14,042 --> 00:28:16,208 Biro Kepolisian harus menyelidiki ini. 274 00:28:16,292 --> 00:28:19,917 Cari tahu dalang di balik peristiwa ini dan apa tujuan mereka. 275 00:28:20,500 --> 00:28:22,792 - Aku ingin setiap detailnya. - Siap, Pak. 276 00:28:36,958 --> 00:28:38,583 Apa kalian tak dengar? 277 00:28:39,292 --> 00:28:43,667 Aku bertanya apa kalian melihat samurai bersama gadis kecil lewat sini. 278 00:28:46,083 --> 00:28:47,292 Tidak berguna. 279 00:28:48,083 --> 00:28:50,542 Tolong ampuni kami. Aku mohon! 280 00:28:51,167 --> 00:28:52,792 Ampuni kami. 281 00:28:52,875 --> 00:28:54,333 Hei, Biadab! 282 00:28:54,417 --> 00:28:56,042 Jangan serang warga sipil. 283 00:29:01,750 --> 00:29:03,625 Siapa kau? 284 00:29:03,708 --> 00:29:05,375 Ukyo Kikuomi. 285 00:29:05,875 --> 00:29:07,000 Benarkah? 286 00:29:07,083 --> 00:29:10,292 Jadi, kau yang terkenal sebagai Dewa Pelindung Bangsawan Istana itu. 287 00:29:10,917 --> 00:29:12,208 Pergi sekarang juga. 288 00:29:13,750 --> 00:29:15,375 Aku mendengar rumor tentangmu. 289 00:29:15,458 --> 00:29:16,958 Kau sungguh menyedihkan. 290 00:29:17,458 --> 00:29:21,292 Melayani tuanmu dengan sangat baik hanya untuk disingkirkan begitu saja. 291 00:29:24,375 --> 00:29:27,333 Itu berarti kau dan aku sama. 292 00:29:27,417 --> 00:29:28,417 Diam. 293 00:29:29,250 --> 00:29:31,583 Jangan bandingkan aku dengan makhluk keji sepertimu. 294 00:29:35,917 --> 00:29:37,000 Ayo bermain. 295 00:30:47,583 --> 00:30:50,750 Berhenti menggeliat, dasar cacing kepanasan. 296 00:30:51,333 --> 00:30:53,417 Ada apa? Hanya itu kemampuanmu? 297 00:31:12,792 --> 00:31:13,875 Apa sudah selesai? 298 00:31:14,667 --> 00:31:15,667 Aku tak ada waktu 299 00:31:16,667 --> 00:31:19,167 untuk meladeni orang sepertimu. 300 00:31:27,875 --> 00:31:30,333 Pak Ukyo! Tuan Kazanin tak bisa ditemui! 301 00:31:33,167 --> 00:31:34,167 Pak Ukyo! 302 00:31:36,542 --> 00:31:37,625 Tuan Kazanin. 303 00:31:38,125 --> 00:31:41,083 Apa maksudmu dengan meninggalkan keluarga Kikuomi? 304 00:31:41,167 --> 00:31:42,292 Aku sedang makan. 305 00:31:45,458 --> 00:31:47,417 Kami, keluarga Kikuomi, 306 00:31:48,125 --> 00:31:50,750 berulang kali mempertaruhkan nyawa demi melindungi kalian. 307 00:31:51,875 --> 00:31:53,875 Apa begini caramu membalas budi? 308 00:31:54,917 --> 00:31:58,833 Samurai yang pedangnya telah dilucuti sudah tak berguna sekarang. 309 00:32:02,000 --> 00:32:04,250 Pemerintah juga menyita propertimu, bukan? 310 00:32:04,875 --> 00:32:09,000 Jika kau bersedia bersujud, akan kupertimbangkan menjadikanmu pelayan. 311 00:32:11,667 --> 00:32:12,708 Bajingan kurang ajar. 312 00:32:12,792 --> 00:32:13,833 Jangan bergerak! 313 00:32:15,125 --> 00:32:16,125 Angkat tangan! 314 00:32:22,875 --> 00:32:24,125 Cepat bawa dia pergi! 315 00:32:25,167 --> 00:32:26,167 Jangan sentuh aku! 316 00:32:28,625 --> 00:32:30,042 Aku akan keluar sendiri. 317 00:32:34,500 --> 00:32:36,292 Dia seharusnya tahu diri. 318 00:32:43,417 --> 00:32:46,750 Tuanku, kami sudah tak bisa bertahan. 319 00:32:48,125 --> 00:32:50,417 Kami telah menjual semua yang kami bisa. 320 00:32:51,708 --> 00:32:53,167 Yang tersisa 321 00:32:54,167 --> 00:32:55,333 hanya ini. 322 00:32:57,875 --> 00:32:59,792 Tujuan hidup kita telah dirampas. 323 00:33:00,500 --> 00:33:03,417 Negara kini juga ingin kita menjual harga diri kita? 324 00:33:06,833 --> 00:33:08,792 Kita sudah cukup lama bertahan. 325 00:33:11,750 --> 00:33:13,500 Demi melindungi kehormatan kita… 326 00:33:15,417 --> 00:33:17,417 Pilihan kita hanya seppuku. 327 00:33:21,708 --> 00:33:22,917 Aku mengerti betul… 328 00:33:25,500 --> 00:33:26,917 Isi hati kalian. 329 00:33:29,042 --> 00:33:30,333 Keluarga Kikuomi 330 00:33:31,958 --> 00:33:34,500 akan dipulihkan dengan tanganku, bagaimanapun caranya. 331 00:33:35,458 --> 00:33:36,458 Tuanku. 332 00:35:04,208 --> 00:35:05,542 Kau juga selamat. 333 00:35:13,750 --> 00:35:14,750 Aku butuh bantuanmu. 334 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 Jangan mendekat. 335 00:35:16,083 --> 00:35:17,083 Apa? 336 00:35:18,375 --> 00:35:22,125 Tidak, tunggu! Kami sudah tak ingin bertarung! 337 00:35:26,625 --> 00:35:29,083 Kami akan keluar dari Kodoku! 338 00:35:29,167 --> 00:35:31,167 Kami hanya ingin kau bergabung dengan kami! 339 00:35:32,667 --> 00:35:33,833 Apa maksudmu? 340 00:35:36,417 --> 00:35:38,583 Kita dijebak melakukan ini. Bukan begitu? 341 00:35:38,667 --> 00:35:40,792 Ya! Itu benar! Kita dijebak! 342 00:35:40,875 --> 00:35:42,083 Kita telah dijebak! 343 00:35:42,583 --> 00:35:45,750 Kekuatan beberapa peserta seperti monster. 344 00:35:45,833 --> 00:35:49,167 Semua tanda kayu yang kami ambil dibawa pergi! 345 00:35:50,417 --> 00:35:53,500 Hadiah 100.000 yen itu bohong! 346 00:35:56,833 --> 00:35:58,875 Jadi, aku mohon. Bergabunglah dengan kami. 347 00:36:00,375 --> 00:36:01,708 Aku memohon kepadamu. 348 00:36:02,292 --> 00:36:04,083 Bergabunglah dengan kami. 349 00:36:05,375 --> 00:36:07,542 Kau tak boleh keluar setelah ikut serta. 350 00:36:07,625 --> 00:36:09,583 Kau akan dibunuh jika melanggar aturan. 351 00:36:09,667 --> 00:36:10,667 Tidak. 352 00:36:11,250 --> 00:36:12,750 Bahkan bagi mereka, 353 00:36:12,833 --> 00:36:15,625 mustahil untuk menyerang jika jumlah kita banyak. 354 00:36:15,708 --> 00:36:16,708 Bukan begitu? 355 00:36:19,917 --> 00:36:22,667 Kenapa kita harus saling membunuh? 356 00:36:27,375 --> 00:36:29,542 Hanya untuk ini? 357 00:36:33,083 --> 00:36:36,667 Aku hanya menginginkan uang. 358 00:36:39,542 --> 00:36:44,792 Aku hanya ingin memberi anak-anakku makan yang cukup! 359 00:36:46,500 --> 00:36:48,083 Jangan lakukan itu. Berhenti. 360 00:36:48,583 --> 00:36:49,917 Mereka mengawasi kita. 361 00:36:51,042 --> 00:36:52,333 Aku ingin pulang. 362 00:36:53,667 --> 00:36:55,250 Jangan. Jangan dilepas. 363 00:36:55,333 --> 00:36:58,250 Jangan lakukan itu. Jangan lakukan itu! Berhenti! 364 00:37:25,958 --> 00:37:26,958 Sudah berakhir. 365 00:37:37,625 --> 00:37:38,917 Apa sudah selesai? 366 00:38:16,458 --> 00:38:17,458 Jangan dilepas. 367 00:38:17,542 --> 00:38:20,625 - Pulang… Aku ingin pulang. - Jangan. 368 00:38:20,708 --> 00:38:22,292 Tunggu. Jangan dilepas! Tunggu! 369 00:38:23,708 --> 00:38:24,833 Jangan! 370 00:38:32,792 --> 00:38:33,792 Tidak apa-apa. 371 00:38:34,375 --> 00:38:36,792 Aman. Lepaskan juga tanda kayu kalian! 372 00:38:37,333 --> 00:38:38,667 Lepaskan tanda kayu kalian! 373 00:38:40,000 --> 00:38:41,542 - Tunggu! - Jika kau… 374 00:38:41,625 --> 00:38:42,917 Berhenti. 375 00:38:43,000 --> 00:38:44,667 Lepas juga tanda ka… 376 00:39:05,375 --> 00:39:06,458 Kenapa? 377 00:39:07,833 --> 00:39:08,833 Sungguh kejam. 378 00:40:03,458 --> 00:40:06,000 "Bagi yang melanggar akan diberi hukuman setimpal." 379 00:40:06,833 --> 00:40:08,042 Apa itu sudah jelas? 380 00:40:43,500 --> 00:40:45,458 Dasar bedebah. 381 00:40:49,667 --> 00:40:52,958 Apa yang membuat kalian merasa lebih baik dari kami? 382 00:40:58,625 --> 00:41:00,875 Kalian pikir bisa semena-mena terhadap samurai 383 00:41:03,000 --> 00:41:05,458 karena kami sudah tak berguna? 384 00:41:12,333 --> 00:41:13,333 Ada apa? 385 00:42:38,292 --> 00:42:39,333 Pak Sakura. 386 00:42:40,042 --> 00:42:41,167 Apa tindakan kita? 387 00:42:43,750 --> 00:42:45,417 Laporkan kepada penyelenggara. 388 00:42:46,500 --> 00:42:47,500 Siap, laksanakan. 389 00:42:56,458 --> 00:43:00,083 Kokushu si Pembunuh Manusia telah bangkit. 390 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 Ini… 391 00:43:43,958 --> 00:43:45,667 Adalah jati diriku. 392 00:43:46,750 --> 00:43:47,750 Apa? 393 00:43:52,583 --> 00:43:55,250 Aku hanya tahu cara membunuh orang. 394 00:44:25,625 --> 00:44:27,000 Tidak memuaskan. 395 00:44:28,083 --> 00:44:29,542 Sangat tidak memuaskan. 396 00:44:31,333 --> 00:44:32,333 Ambil ini. 397 00:44:50,458 --> 00:44:53,333 117 PESERTA TERSISA 398 00:48:55,958 --> 00:48:58,417 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana 27822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.