All language subtitles for Last Samurai Standing e01 idcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,792 --> 00:00:17,792 SETELAH 950 TAHUN SEJAK KEMUNCULAN SAMURAI PERTAMA 2 00:00:18,542 --> 00:00:21,917 DENGAN SATU PERTEMPURAN, 3 00:00:22,000 --> 00:00:25,542 MEREKA HILANG DARI SEJARAH 4 00:00:41,042 --> 00:00:42,917 Serang! 5 00:00:45,500 --> 00:00:46,500 Serang! 6 00:02:00,542 --> 00:02:01,875 Perang berakhir! 7 00:02:01,958 --> 00:02:03,625 Serukan teriakan kemenangan! 8 00:02:05,667 --> 00:02:07,417 Kirim sinyal asap! 9 00:02:21,583 --> 00:02:22,583 Apa itu tadi? 10 00:02:22,625 --> 00:02:23,625 Apa yang terjadi? 11 00:02:25,083 --> 00:02:27,042 Hentikan! Perang sudah berakhir! 12 00:02:27,125 --> 00:02:29,375 Perang berakhir! Hentikan serangan! 13 00:02:52,208 --> 00:02:53,292 Berhenti… 14 00:02:53,375 --> 00:02:54,375 Hentikan! 15 00:02:56,833 --> 00:02:59,333 Berhenti! 16 00:04:38,958 --> 00:04:39,958 Shino. 17 00:04:40,875 --> 00:04:43,583 - Biar aku gantikan. - Maaf aku membangunkanmu. 18 00:04:46,958 --> 00:04:49,042 Toya, ambilkan handuk. 19 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Baik. 20 00:04:54,167 --> 00:04:55,167 Ini. 21 00:05:00,333 --> 00:05:01,542 Ayah… 22 00:05:04,250 --> 00:05:05,292 Sakit. 23 00:05:08,083 --> 00:05:09,083 Rin. 24 00:05:09,708 --> 00:05:12,417 Tidak apa-apa. Kau akan segera sembuh. 25 00:05:14,875 --> 00:05:20,500 Maaf. Aku sudah berusaha agar tak tertular. 26 00:05:21,500 --> 00:05:22,708 Jangan menyalahkan dirimu. 27 00:05:26,750 --> 00:05:27,750 Terima kasih. 28 00:05:38,125 --> 00:05:41,875 FUCHU, KANAGAWA 29 00:06:28,833 --> 00:06:30,667 Hentikan! 30 00:06:30,750 --> 00:06:32,042 Perang berakhir! 31 00:06:32,542 --> 00:06:34,375 Berhenti! 32 00:06:55,833 --> 00:06:59,042 SEPULUH TAHUN SEJAK PERANG BOSHIN 33 00:06:59,125 --> 00:07:02,958 DI BAWAH KEBIJAKAN MODERNISASI PEMERINTAHAN BARU, 34 00:07:03,042 --> 00:07:05,167 SAMURAI MENJADI "SHIZOKU", 35 00:07:05,250 --> 00:07:08,417 HAK ISTIMEWA DAN PEKERJAAN MEREKA DILUCUTI 36 00:07:08,500 --> 00:07:14,333 SEMENTARA ITU, BANYAK NYAWA MELAYANG 37 00:07:14,417 --> 00:07:19,708 AKIBAT PENYEBARAN WABAH KOLERA YANG MELUAS 38 00:07:25,833 --> 00:07:28,375 Ibu! 39 00:07:34,708 --> 00:07:35,958 Pak Saga. 40 00:07:36,042 --> 00:07:39,917 Kau terus membawakanku barang tak berguna. Aku harus apa dengan semua barang ini? 41 00:07:40,625 --> 00:07:43,500 Maafkan aku, tapi tolong… 42 00:07:43,583 --> 00:07:45,083 Jangan lakukan ini kepadaku. 43 00:07:45,667 --> 00:07:48,750 Sudah dua tahun sejak Dekret Penghapusan Pedang disahkan. 44 00:07:48,833 --> 00:07:51,917 Kau tahu hari-hari pedang berjaya sudah lama berlalu. 45 00:07:55,375 --> 00:07:58,333 Pak Saga, jangan mempersulit situasi. 46 00:07:58,417 --> 00:07:59,667 Berapa pun boleh. 47 00:08:00,875 --> 00:08:04,333 Setelah kolera berlalu, aku bersumpah akan membalas kebaikanmu. 48 00:08:04,417 --> 00:08:05,458 Jadi… 49 00:08:07,125 --> 00:08:08,167 Aku mohon. 50 00:08:13,542 --> 00:08:15,500 Shino dan Rin… 51 00:08:17,042 --> 00:08:18,167 Apa sakitnya parah? 52 00:08:27,458 --> 00:08:30,375 Ambilkan gula dan garam untuknya. 53 00:08:30,958 --> 00:08:31,958 Tentu. 54 00:08:36,292 --> 00:08:37,792 Aku tak butuh pedangmu. 55 00:08:38,667 --> 00:08:39,833 Bawa kembali. 56 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 Terima kasih. 57 00:08:46,042 --> 00:08:47,417 Zaman sudah gila. 58 00:08:50,167 --> 00:08:52,500 Kenapa bisa jadi seperti ini? 59 00:08:57,917 --> 00:08:59,292 Itu tak ada kemarin. 60 00:08:59,375 --> 00:09:03,500 PEGADAIAN 61 00:09:03,583 --> 00:09:05,208 Katanya di Kyoto. 62 00:09:05,292 --> 00:09:07,375 "Kesempatan memenangkan 100.000 yen." 63 00:09:07,458 --> 00:09:10,250 - Seratus ribu yen? - Omong kosong. 64 00:09:10,833 --> 00:09:12,125 Apa itu sungguhan? 65 00:09:12,208 --> 00:09:14,667 Mustahil turnamen bela diri akan membayar 100.000 yen. 66 00:09:14,750 --> 00:09:17,167 Tetap saja, 100.000 yen? 67 00:09:18,000 --> 00:09:20,500 Sepuluh generasi bisa hidup dalam kemewahan. 68 00:09:21,500 --> 00:09:23,583 Turnamen seni bela diri, ya? 69 00:09:25,292 --> 00:09:26,500 - Hei, berikan. - Aku juga. 70 00:09:26,583 --> 00:09:29,208 DICARI PESERTA BERKUMPUL DI KUIL TENRYUJI DI KYOTO 71 00:09:29,292 --> 00:09:31,458 "Mereka yang unggul dalam seni bela diri." 72 00:09:31,542 --> 00:09:32,708 "Kuil Tenryuji." 73 00:09:33,333 --> 00:09:34,333 "Hadiah 74 00:09:35,625 --> 00:09:37,167 seratus ribu yen." 75 00:09:38,958 --> 00:09:41,500 Ini bukan turnamen bela diri biasa. 76 00:09:41,583 --> 00:09:43,208 Aku penasaran. 77 00:09:44,000 --> 00:09:44,833 Hei! 78 00:09:44,917 --> 00:09:45,917 Apa yang terjadi? 79 00:09:46,000 --> 00:09:47,333 Ada apa? 80 00:09:47,958 --> 00:09:49,875 - Dilarang berkumpul! - Hei, apa ini? 81 00:09:49,958 --> 00:09:51,792 Apa kami bisa memenangkan 100.000 yen? 82 00:09:51,875 --> 00:09:52,708 Bagaimana caranya? 83 00:09:52,792 --> 00:09:54,417 - Bukan urusan kalian. - Serahkan. 84 00:09:54,500 --> 00:09:56,000 Mengambil tanpa izin juga salah! 85 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 Rin! 86 00:10:05,250 --> 00:10:06,250 Rin! 87 00:10:08,417 --> 00:10:10,833 Rin! 88 00:10:10,917 --> 00:10:13,167 - Rin! - Rin! 89 00:10:14,042 --> 00:10:15,458 Rin! 90 00:10:15,958 --> 00:10:18,750 Rin! 91 00:10:22,750 --> 00:10:23,917 Ayah… 92 00:10:28,000 --> 00:10:29,542 Aku tak bisa… 93 00:10:32,000 --> 00:10:34,625 Melindungi Ibu dan Toya. 94 00:10:37,417 --> 00:10:39,000 Maafkan aku. 95 00:10:42,792 --> 00:10:44,083 Rin! 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,042 Rin! 97 00:10:47,292 --> 00:10:48,333 Rin… 98 00:10:50,250 --> 00:10:51,250 Rin… 99 00:11:09,792 --> 00:11:11,333 Maafkan aku. 100 00:12:35,375 --> 00:12:41,750 BERKUMPUL DI KUIL TENRYUJI DI KYOTO PADA TENGAH MALAM TANGGAL 5 MEI 101 00:13:21,917 --> 00:13:23,458 Shujiro? 102 00:13:26,417 --> 00:13:27,417 Shino. 103 00:13:28,917 --> 00:13:32,542 Maaf, aku harus pergi sebentar. 104 00:13:33,125 --> 00:13:35,375 Aku menemukan pekerjaan dengan bayaran bagus. 105 00:13:41,750 --> 00:13:44,833 Jika mendapatkan uang ini, aku bisa menyelamatkanmu 106 00:13:45,958 --> 00:13:47,708 dan seluruh warga desa. 107 00:13:52,667 --> 00:13:56,000 Apa kau akan menghunus pedangmu lagi? 108 00:13:58,542 --> 00:13:59,625 Tidak akan. 109 00:14:01,125 --> 00:14:02,125 Jangan cemas. 110 00:14:15,625 --> 00:14:17,042 Jaga dirimu. 111 00:14:28,208 --> 00:14:29,542 Aku berjanji akan kembali. 112 00:14:32,792 --> 00:14:33,792 Aku tahu. 113 00:15:17,583 --> 00:15:22,000 KYOTO 114 00:15:23,167 --> 00:15:24,792 Selamat datang! 115 00:15:24,875 --> 00:15:27,792 Silakan beli bunganya! 116 00:15:27,875 --> 00:15:32,000 Silakan beli bunganya! 117 00:15:33,208 --> 00:15:36,667 - Silakan beli bunganya! - Belilah selagi masih ada! 118 00:15:43,708 --> 00:15:45,667 Berita dalam surat kabar itu malam ini? 119 00:15:45,750 --> 00:15:49,042 Ya. Kudengar, itu bagian dari perburuan pedang pemerintah. 120 00:15:49,125 --> 00:15:51,083 Ada apa? Apa kita bisa menonton? 121 00:15:51,167 --> 00:15:53,792 Itu berbahaya. Jangan mendekati Kuil Tenryuji hari ini. 122 00:15:53,875 --> 00:15:55,125 Kenapa tak boleh? 123 00:15:56,208 --> 00:15:57,250 Itu berbahaya. 124 00:16:06,708 --> 00:16:08,042 Selamat datang. 125 00:16:08,125 --> 00:16:09,125 Silakan masuk. 126 00:16:13,917 --> 00:16:14,917 Tuan Saga? 127 00:16:15,000 --> 00:16:18,042 Yahei, lama tak berjumpa. 128 00:16:18,750 --> 00:16:20,292 Sudah terlalu lama. 129 00:16:22,625 --> 00:16:23,625 Apakah… 130 00:16:24,167 --> 00:16:26,083 Kau juga? 131 00:16:26,167 --> 00:16:27,708 Apa ada orang lain sepertiku? 132 00:16:27,792 --> 00:16:28,792 Ya. 133 00:16:29,458 --> 00:16:34,500 Kami kedatangan beberapa tamu dengan tujuan serupa. 134 00:16:37,708 --> 00:16:39,250 Kau tahu sesuatu soal ini? 135 00:16:40,625 --> 00:16:43,500 Mereka yang selamat dari pasukan syogun lama 136 00:16:43,583 --> 00:16:47,125 mengumpulkan rekan dan membalas dendam. 137 00:16:47,208 --> 00:16:50,667 Tapi itu hanya rumor. Aku tak yakin. 138 00:16:52,792 --> 00:16:53,792 Begitu rupanya. 139 00:17:23,625 --> 00:17:25,792 Tuan Saga, bolehkah aku masuk? 140 00:17:27,542 --> 00:17:28,542 Silakan. 141 00:17:35,833 --> 00:17:37,625 Apa kau akan pergi? 142 00:17:38,500 --> 00:17:39,500 Ya. 143 00:17:40,583 --> 00:17:42,042 Kyoto malam ini, 144 00:17:42,708 --> 00:17:44,750 entah kenapa terasa berbeda. 145 00:17:46,250 --> 00:17:48,125 Sama seperti saat itu… 146 00:17:50,125 --> 00:17:52,750 Bau darah memenuhi udara. 147 00:17:55,375 --> 00:17:57,000 Waspadalah. 148 00:18:10,792 --> 00:18:15,125 KUIL TENRYUJI 149 00:18:17,875 --> 00:18:19,000 Ada yang datang. 150 00:18:22,042 --> 00:18:23,333 Apa itu pedang? 151 00:18:34,708 --> 00:18:36,583 Kau datang untuk ikut serta? 152 00:18:38,958 --> 00:18:39,958 Buka pintunya. 153 00:18:51,250 --> 00:18:52,250 Silakan masuk. 154 00:20:24,375 --> 00:20:26,125 Sungguh kacau. 155 00:20:33,125 --> 00:20:35,500 Mereka dibutakan oleh kekayaan. 156 00:20:35,583 --> 00:20:38,375 Mereka mungkin mulai bertarung bahkan sebelum ini dimulai. 157 00:20:41,167 --> 00:20:42,792 Maafkan aku. 158 00:20:43,292 --> 00:20:46,000 Aku terlalu banyak bicara saat merasa gugup. 159 00:20:48,125 --> 00:20:52,583 Aku mantan samurai dari wilayah Kaga. Kouemon Tachikawa. 160 00:20:52,667 --> 00:20:54,333 Wilayah Kaga? 161 00:20:55,042 --> 00:20:56,792 Beritanya sampai ke Kanazawa? 162 00:20:57,542 --> 00:21:01,542 Aku mencari tahu tentang itu hari ini. 163 00:21:02,042 --> 00:21:06,083 Tampaknya, berita tersebar sampai pelosok, dari Hokkaido sampai Ryukyu. 164 00:21:06,167 --> 00:21:09,875 Melakukan upaya yang begitu besar… 165 00:21:10,750 --> 00:21:15,250 Mungkin hadiah 100.000 yen itu memang benar. 166 00:22:09,625 --> 00:22:11,042 Sudah waktunya. 167 00:22:11,750 --> 00:22:14,625 Sekarang, mari kita mulai. 168 00:22:16,125 --> 00:22:20,250 Pertama-tama, terima kasih telah bersedia datang ke sini hari ini. 169 00:22:21,042 --> 00:22:24,625 Namaku adalah Enju. 170 00:22:30,000 --> 00:22:31,250 Mulai sekarang, 171 00:22:31,333 --> 00:22:33,875 kalian akan menguji pikiran, keterampilan, dan tubuh 172 00:22:34,458 --> 00:22:36,167 untuk melakukan sebuah permainan. 173 00:22:40,542 --> 00:22:44,458 Kalian mungkin akan meragukan hadiah besar dari sebuah permainan. 174 00:22:44,542 --> 00:22:49,583 Kalian mungkin penasaran apakah uang sebanyak 100.000 yen itu benar-benar ada. 175 00:23:05,542 --> 00:23:06,667 Guci apa itu? 176 00:23:18,625 --> 00:23:20,167 Dengan emas sebanyak ini, 177 00:23:20,250 --> 00:23:22,458 kalian bisa hidup mewah selama satu dekade. 178 00:23:22,542 --> 00:23:25,708 Tapi jumlah yang akan kalian menangkan, 179 00:23:27,417 --> 00:23:28,667 jauh melampaui ini. 180 00:23:38,083 --> 00:23:40,833 Namun, bagaimana kalian bisa mendapatkan itu? 181 00:23:40,917 --> 00:23:41,917 Sebentar. 182 00:23:42,708 --> 00:23:43,750 Masalahnya, 183 00:23:44,667 --> 00:23:46,625 setelah kalian mendengar caranya, 184 00:23:47,583 --> 00:23:50,875 kalian tak bisa mundur dari permainan apa pun alasannya. 185 00:23:52,208 --> 00:23:53,208 Apa maksudmu? 186 00:23:55,958 --> 00:23:58,458 Sekarang, aku akan menghitung mundur dari 30. 187 00:23:58,958 --> 00:24:01,458 Jika kalian mengurungkan minat, 188 00:24:02,250 --> 00:24:04,708 silakan pergi sebelum aku selesai berhitung. 189 00:24:06,458 --> 00:24:07,458 Tiga puluh. 190 00:24:08,125 --> 00:24:09,417 Dua puluh sembilan. 191 00:24:10,083 --> 00:24:11,750 Dua puluh delapan. 192 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 Dua puluh tujuh. 193 00:24:12,958 --> 00:24:14,583 - Aku ikut! - Dua puluh enam. 194 00:24:15,167 --> 00:24:16,167 Dua puluh lima. 195 00:24:16,750 --> 00:24:17,833 Cukup. 196 00:24:32,500 --> 00:24:33,875 Tetap di tempat. 197 00:24:34,958 --> 00:24:37,500 Aku Ando dari Divisi Empat, Kepolisian Prefektur Kyoto. 198 00:24:38,833 --> 00:24:40,083 An-Jin Sang Angin Kencang. 199 00:24:43,250 --> 00:24:45,542 Divisi Empat? 200 00:24:46,292 --> 00:24:50,542 Tapi karena kau berdiri di sini, kau juga peserta. 201 00:24:51,042 --> 00:24:53,000 Tampaknya, kau tak tahu siapa aku. 202 00:24:53,083 --> 00:24:55,417 Tentu aku mengenalimu, An-Jin Sang Angin Kencang. 203 00:24:56,042 --> 00:24:57,667 Jika kau lahir lebih awal, 204 00:24:57,750 --> 00:25:00,542 para pembunuh dan Shinsengumi tak akan punya kesempatan. 205 00:25:00,625 --> 00:25:03,333 Itu berdasarkan pernyataanmu. 206 00:25:03,417 --> 00:25:04,583 Itu memang benar. 207 00:25:05,667 --> 00:25:07,833 Kalian ditangkap atas pelanggaran dekret. 208 00:25:09,250 --> 00:25:12,167 Jangan terlalu serius. Ini hanya permainan. 209 00:25:12,250 --> 00:25:14,167 Siapa penyelenggaranya? Di mana mereka? 210 00:25:15,292 --> 00:25:16,292 Entahlah. 211 00:25:17,125 --> 00:25:19,917 Angkat tanganmu. Atau aku akan menebasmu. 212 00:25:22,042 --> 00:25:25,875 Jadi, kau tak akan ikut serta? 213 00:25:29,083 --> 00:25:30,208 Sayang sekali. 214 00:25:31,625 --> 00:25:32,792 Cukup. 215 00:25:55,583 --> 00:25:58,667 Hadirin sekalian, maaf atas gangguannya. 216 00:26:01,375 --> 00:26:02,375 Baiklah, 217 00:26:03,625 --> 00:26:05,167 aku akan melanjutkan berhitung. 218 00:26:10,458 --> 00:26:11,458 Dua puluh empat. 219 00:26:12,792 --> 00:26:13,792 Dua puluh tiga. 220 00:26:14,708 --> 00:26:15,750 Dua puluh dua. 221 00:26:15,833 --> 00:26:17,667 - Aku pasti ikut. - Dua puluh satu. 222 00:26:17,750 --> 00:26:19,292 - Ini buruk. - Dua puluh. 223 00:26:20,333 --> 00:26:21,583 Sembilan belas. 224 00:26:21,667 --> 00:26:23,500 - Kau tetap di sini? - Delapan belas. 225 00:26:23,583 --> 00:26:25,125 - Aku tak sanggup! - Tujuh belas. 226 00:26:25,208 --> 00:26:27,125 - Jangan menyerah sekarang! - Enam belas. 227 00:26:27,208 --> 00:26:28,958 - Aku akan bermain! - Lima belas. 228 00:26:29,042 --> 00:26:30,042 Aku juga! 229 00:26:30,125 --> 00:26:32,458 - Empat belas. - Jika menyerah dan pulang… 230 00:26:32,542 --> 00:26:34,167 - Tiga belas. - Ini demi uang! 231 00:26:34,250 --> 00:26:35,250 Dua belas. 232 00:26:36,292 --> 00:26:37,292 Sebelas. 233 00:26:38,083 --> 00:26:39,083 Sepuluh. 234 00:26:39,875 --> 00:26:41,292 - Sembilan. - Aku tak mau mati! 235 00:26:41,375 --> 00:26:42,375 Delapan. 236 00:26:43,292 --> 00:26:44,292 Tujuh. 237 00:26:45,250 --> 00:26:46,583 Enam. 238 00:26:46,667 --> 00:26:48,000 Lima. 239 00:26:48,083 --> 00:26:49,333 Empat. 240 00:26:51,625 --> 00:26:53,542 Tiga, dua, satu. 241 00:26:55,375 --> 00:26:56,625 Luar biasa. 242 00:26:58,083 --> 00:27:01,625 Keberanian kalian sungguh mengagumkan. 243 00:27:26,875 --> 00:27:30,250 PETA JALAN TOKAIDO KUIL TENRYUJI 244 00:27:30,833 --> 00:27:34,333 Kalian akan ikut serta dalam permainan yang disebut 245 00:27:35,292 --> 00:27:36,792 "Kodoku." 246 00:27:36,875 --> 00:27:40,083 Dan setiap permainan memiliki aturan. 247 00:27:41,375 --> 00:27:42,750 Tulis namamu di sini. 248 00:27:42,833 --> 00:27:44,292 Tulis namamu. 249 00:27:44,375 --> 00:27:47,083 Aku akan menjelaskan detail aturannya. 250 00:27:47,667 --> 00:27:49,333 Kenakan ini di lehermu. 251 00:27:51,792 --> 00:27:52,667 Aturan pertama. 252 00:27:52,750 --> 00:27:56,333 Tempat tujuan kalian adalah Tokyo. 253 00:27:57,292 --> 00:27:58,292 Aturan kedua. 254 00:27:59,083 --> 00:28:01,042 Ini gerbang utama Kuil Tenryuji. 255 00:28:01,792 --> 00:28:03,000 Seki, Provinsi Ise. 256 00:28:04,000 --> 00:28:05,333 Chiryu, Provinsi Mikawa. 257 00:28:05,833 --> 00:28:07,583 Hamamatsu, Provinsi Totoumi. 258 00:28:08,083 --> 00:28:09,750 Shimada, Provinsi Suruga. 259 00:28:10,250 --> 00:28:11,667 Hakone, Provinsi Sagami. 260 00:28:12,375 --> 00:28:13,917 Shinagawa, Provinsi Musashi. 261 00:28:14,750 --> 00:28:17,792 Kalian harus melewati tujuh pos pemeriksaan ini. 262 00:28:18,583 --> 00:28:19,958 Tulis namamu. 263 00:28:20,042 --> 00:28:21,417 Kenakan tanda kayu ini. 264 00:28:23,083 --> 00:28:24,167 Aturan ketiga. 265 00:28:24,792 --> 00:28:26,833 Jika kalian tak punya cukup poin, 266 00:28:27,542 --> 00:28:29,667 kalian tak bisa melanjutkan ke kota berikutnya. 267 00:28:30,167 --> 00:28:31,792 108 268 00:28:31,875 --> 00:28:32,958 Aturan keempat. 269 00:28:34,167 --> 00:28:37,083 Dilarang membicarakan tentang permainan ini pada siapa pun. 270 00:28:38,750 --> 00:28:40,167 Aturan kelima. 271 00:28:40,750 --> 00:28:43,083 Kalian harus tiba di Tokyo 272 00:28:43,167 --> 00:28:45,458 paling lambat tanggal 5 Juni. 273 00:28:46,250 --> 00:28:47,250 Aturan keenam. 274 00:28:47,833 --> 00:28:50,292 Dilarang mundur dari permainan. 275 00:28:50,375 --> 00:28:56,042 Jika tanda kayu kalian terlepas selama sepuluh hitungan, 276 00:28:56,875 --> 00:28:59,250 kalian akan dianggap mengundurkan diri. 277 00:29:02,750 --> 00:29:03,833 Aturan ketujuh. 278 00:29:04,542 --> 00:29:06,167 Bagi yang melanggar aturan… 279 00:29:08,792 --> 00:29:09,792 Keluarkan aku! 280 00:29:13,542 --> 00:29:15,000 Sepuluh. 281 00:29:15,083 --> 00:29:16,625 Sembilan. 282 00:29:16,708 --> 00:29:17,542 Delapan. 283 00:29:17,625 --> 00:29:18,875 Tujuh. 284 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 Enam. 285 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Lima. 286 00:29:22,833 --> 00:29:24,292 - Empat. - Buka gerbangnya! 287 00:29:24,375 --> 00:29:25,708 Tiga. 288 00:29:25,792 --> 00:29:26,833 Dua. 289 00:29:27,625 --> 00:29:28,625 Satu. 290 00:29:48,542 --> 00:29:49,625 Aturan ketujuh. 291 00:29:51,750 --> 00:29:53,583 Bagi yang melanggar aturan 292 00:29:55,000 --> 00:29:56,667 akan diberi hukuman setimpal. 293 00:30:02,542 --> 00:30:03,792 Ini gila. 294 00:30:08,167 --> 00:30:10,583 Tidak ada yang bilang kami akan terbunuh! 295 00:30:24,250 --> 00:30:25,958 Harap tenang! 296 00:30:29,708 --> 00:30:33,250 Bukankah aku sudah memastikan niat kalian untuk ikut serta? 297 00:30:34,250 --> 00:30:35,542 Kalian semua 298 00:30:36,625 --> 00:30:40,083 yang memilih untuk ikut serta atas kemauan sendiri. 299 00:30:42,083 --> 00:30:43,750 Demi memenangkan 100.000 yen. 300 00:30:52,833 --> 00:30:57,417 Sekali lagi, 292 orang berkumpul di sini hari ini. 301 00:30:57,500 --> 00:31:00,500 Setiap orang telah diberi tanda kayu yang bernilai satu poin. 302 00:31:01,000 --> 00:31:03,083 Berarti masing-masing sudah punya satu poin. 303 00:31:05,125 --> 00:31:09,708 Untuk melewati Kuil Tenryuji, kalian butuh setidaknya dua poin. 304 00:31:11,292 --> 00:31:13,583 Untuk mencapai pos pemeriksaan terakhir, Tokyo, 305 00:31:14,958 --> 00:31:17,292 dibutuhkan 30 poin. 306 00:31:18,875 --> 00:31:20,833 Jadi, bagaimana cara mendapatkan poin? 307 00:31:28,208 --> 00:31:30,375 Sepertinya, beberapa dari kalian sudah mengerti. 308 00:31:31,875 --> 00:31:34,167 Tidak mungkin. Apa dia serius? 309 00:31:39,833 --> 00:31:41,542 Gunakan cara apa pun. 310 00:31:42,458 --> 00:31:44,417 Bertarunglah dan kumpulkan tanda kayu. 311 00:31:59,083 --> 00:32:02,042 Aku melihat banyak di antara kalian yang selamat 312 00:32:02,125 --> 00:32:04,333 dari era pergolakan sebagai samurai. 313 00:32:05,000 --> 00:32:09,542 Orang seperti kalian memang layak untuk mendapatkan kekayaan ini. 314 00:32:10,958 --> 00:32:14,250 Jadi, aku meminta kalian menunjukkan 315 00:32:15,708 --> 00:32:17,833 kebanggaan dan kekuatan samurai. 316 00:32:21,958 --> 00:32:24,250 Hei, apa kau mau bekerja sama? 317 00:32:24,958 --> 00:32:27,458 Beberapa dari mereka datang bersama teman-teman mereka. 318 00:32:27,542 --> 00:32:29,333 Lebih baik daripada sendirian, bukan? 319 00:32:29,417 --> 00:32:32,458 Lagi pula, aku cukup mahir menggunakan pedang. 320 00:32:33,333 --> 00:32:35,833 Setelah hitungan kesepuluh, 321 00:32:36,875 --> 00:32:38,250 permainan akan dimulai. 322 00:32:46,417 --> 00:32:48,792 Kenapa ada anak kecil di sini? 323 00:32:49,458 --> 00:32:50,458 Sepuluh. 324 00:32:52,417 --> 00:32:53,417 Sembilan. 325 00:32:55,417 --> 00:32:56,458 Delapan. 326 00:32:57,625 --> 00:32:58,625 Tujuh. 327 00:32:59,958 --> 00:33:00,958 Enam. 328 00:33:01,917 --> 00:33:03,208 Lima. 329 00:33:04,208 --> 00:33:05,417 Empat. 330 00:33:06,000 --> 00:33:07,250 Tiga. 331 00:33:08,042 --> 00:33:09,042 Dua. 332 00:33:10,250 --> 00:33:11,375 Satu. 333 00:33:17,333 --> 00:33:19,792 Aku akan menunggu kalian di Tokyo. 334 00:33:20,792 --> 00:33:22,042 Atau lebih tepatnya… 335 00:33:27,125 --> 00:33:29,208 Di kota yang telah lama menghilang, 336 00:33:30,250 --> 00:33:31,875 aku menunggu kalian di Edo. 337 00:33:43,167 --> 00:33:45,375 Permainan dimulai! 338 00:33:54,958 --> 00:33:55,958 Maju! 339 00:34:00,708 --> 00:34:02,208 Aku dapat satu poin. 340 00:35:55,500 --> 00:35:56,542 Matilah! 341 00:36:36,833 --> 00:36:37,833 Matilah! 342 00:36:49,042 --> 00:36:50,042 Sakura. 343 00:36:52,083 --> 00:36:53,542 Apa ini membuatmu terkenang 344 00:36:54,500 --> 00:36:55,500 akan masa lalu? 345 00:36:57,667 --> 00:36:58,667 Tidak. 346 00:37:10,833 --> 00:37:12,208 Selamat. 347 00:37:12,875 --> 00:37:14,292 Tunjukkan tanda kayumu. 348 00:37:19,000 --> 00:37:20,208 Ukyo Kikuomi. 349 00:37:21,375 --> 00:37:22,833 Kau yang pertama. 350 00:37:23,583 --> 00:37:26,583 Tidak heran mereka memanggilmu Dewa Pelindung Bangsawan Istana. 351 00:37:26,667 --> 00:37:28,083 Apa gunanya semua ini… 352 00:37:28,167 --> 00:37:31,000 Aku akan menunggumu di Tokyo. 353 00:37:36,750 --> 00:37:37,750 Cocok. 354 00:37:38,708 --> 00:37:39,708 Kalau begitu, 355 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 semoga perjalananmu lancar. 356 00:37:58,208 --> 00:37:59,333 Ayah! 357 00:38:09,417 --> 00:38:12,542 Aku… Terima kasih, Pak. 358 00:38:12,625 --> 00:38:14,083 Apa kau berniat bertahan? 359 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Aku ingin hidup. 360 00:38:18,583 --> 00:38:20,583 Aku ingin hidup untuk menyelamatkan ibuku. 361 00:38:22,667 --> 00:38:24,792 Aku akan menjagamu sampai kita keluar. 362 00:38:24,875 --> 00:38:26,042 Tetaplah di sisiku. 363 00:38:26,708 --> 00:38:27,542 Baik. 364 00:38:27,625 --> 00:38:30,333 Dia bersama anak-anak! Berhenti di situ! 365 00:38:30,417 --> 00:38:31,417 Ayo. 366 00:38:47,417 --> 00:38:48,417 Aku dapat satu! 367 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 Di sana! 368 00:39:25,750 --> 00:39:26,958 Aku dapat! 369 00:39:27,500 --> 00:39:28,500 Kembalikan! 370 00:39:28,958 --> 00:39:30,417 - Dapat! - Berikan kepadaku! 371 00:39:30,500 --> 00:39:31,542 - Sepuluh. - Berikan! 372 00:39:32,750 --> 00:39:33,750 Sembilan. 373 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Delapan. 374 00:39:37,333 --> 00:39:38,333 Tujuh. 375 00:39:38,958 --> 00:39:40,208 Enam. 376 00:39:40,292 --> 00:39:41,583 Kembalikan! 377 00:39:41,667 --> 00:39:42,667 Lima. 378 00:39:43,917 --> 00:39:45,083 Empat. 379 00:39:46,042 --> 00:39:47,208 Tiga. 380 00:39:48,208 --> 00:39:49,208 Dua. 381 00:39:50,458 --> 00:39:51,500 Satu. 382 00:39:52,333 --> 00:39:53,750 120 383 00:40:10,500 --> 00:40:11,333 Pegangan. 384 00:40:11,417 --> 00:40:12,417 Itu tanda kayuku! 385 00:40:18,083 --> 00:40:19,208 Pegangan! 386 00:40:21,667 --> 00:40:22,667 Kembalikan! 387 00:41:07,167 --> 00:41:08,167 Ayo pergi. 388 00:41:22,750 --> 00:41:25,625 Ternyata bukan kau juga. 389 00:42:14,833 --> 00:42:16,042 Permisi. 390 00:42:19,042 --> 00:42:20,958 Ada satu peserta yang berhasil lolos. 391 00:42:23,875 --> 00:42:25,000 Nomor 19, 392 00:42:25,625 --> 00:42:27,208 Ukyo Kikuomi. 393 00:42:29,292 --> 00:42:33,083 Dia benar-benar sesuai dengan namanya, "Dewa Pelindung Bangsawan Istana". 394 00:42:33,167 --> 00:42:34,750 "Mantan" Dewa, tepatnya. 395 00:42:34,833 --> 00:42:36,250 Tampaknya, hidupnya berat. 396 00:42:36,333 --> 00:42:40,083 Ilmu pedangnya tetap mengesankan. 397 00:42:40,167 --> 00:42:43,292 Benar-benar pertunjukan yang layak ditonton. 398 00:42:43,375 --> 00:42:45,583 Tapi permainan ini baru saja dimulai. 399 00:42:46,208 --> 00:42:48,542 Hiburan sesungguhnya baru akan dimulai. 400 00:43:11,250 --> 00:43:12,792 Siapa namamu? 401 00:43:14,333 --> 00:43:16,708 Futaba Katsuki. Nama bapak siapa? 402 00:43:17,208 --> 00:43:18,542 Shujiro Saga. 403 00:43:22,125 --> 00:43:23,375 Apa? 404 00:43:23,458 --> 00:43:25,375 Kini kau hanya perlu sampai ke gerbang. 405 00:43:25,458 --> 00:43:27,000 Bagaimana dengan tanda kayumu? 406 00:44:21,375 --> 00:44:23,750 Hei, tenang saja. 407 00:44:23,833 --> 00:44:25,833 Aku tak berniat melawanmu. 408 00:44:26,417 --> 00:44:28,042 Biarkan aku mengambil ini. 409 00:44:28,125 --> 00:44:31,042 Jangan menyerangku tiba-tiba. 410 00:44:41,917 --> 00:44:44,208 Ini. Ambil. 411 00:44:47,542 --> 00:44:49,208 Apa yang kau inginkan? 412 00:44:50,375 --> 00:44:52,708 Kenapa kau ragu-ragu? 413 00:44:53,208 --> 00:44:55,208 Kokushu si Pembunuh Manusia. 414 00:45:02,125 --> 00:45:03,792 Gangguan psikologis? 415 00:45:06,208 --> 00:45:08,917 Insomnia. Jantung berdebar. Tangan gemetar… 416 00:45:09,000 --> 00:45:13,958 Banyak yang menjadi gila setelah Perang Boshin. 417 00:45:15,333 --> 00:45:18,875 Tapi jika kau berencana untuk bertahan dengan gadis itu, 418 00:45:18,958 --> 00:45:20,583 kau sebaiknya mulai membunuh. 419 00:45:24,167 --> 00:45:26,833 Tapi itu keputusanmu. 420 00:45:28,083 --> 00:45:29,083 Tunggu. 421 00:45:32,583 --> 00:45:34,000 Terima kasih banyak. 422 00:45:36,750 --> 00:45:39,167 Bertahanlah. Aku mendukungmu. 423 00:45:52,500 --> 00:45:54,208 Kita langsung ke gerbang. 424 00:45:55,458 --> 00:45:56,458 Baik. 425 00:46:37,167 --> 00:46:38,917 Kau pergi lebih dahulu. Cepat! 426 00:46:40,542 --> 00:46:41,667 Pergi! 427 00:47:41,833 --> 00:47:42,958 Dasar bajingan. 428 00:47:48,583 --> 00:47:49,583 Bajingan! 429 00:48:27,250 --> 00:48:28,417 Selamat. 430 00:48:29,375 --> 00:48:30,833 Tunjukkan tanda kayumu. 431 00:48:44,625 --> 00:48:46,333 Terima kasih atas bantuannya. 432 00:48:46,958 --> 00:48:49,667 Kita akan ke penginapan temanku. Tetap waspada. 433 00:48:51,708 --> 00:48:52,750 Cocok. 434 00:48:56,833 --> 00:48:58,083 Semoga perjalananmu lancar. 435 00:49:38,375 --> 00:49:39,875 Hujan mulai turun. 436 00:49:41,625 --> 00:49:43,000 Benar sekali. 437 00:49:45,833 --> 00:49:47,833 Nomor 108, Shujiro Saga, 438 00:49:47,917 --> 00:49:51,000 dan nomor 120, Futaba Katsuki, berhasil lolos. 439 00:49:52,125 --> 00:49:53,292 Shujiro Saga, 440 00:49:54,375 --> 00:49:56,208 Kokushu si Pembunuh Manusia, ya? 441 00:49:56,708 --> 00:49:58,958 Dengan seorang anak di belakangnya. 442 00:49:59,458 --> 00:50:01,625 Sekarang, ini semakin menarik! 443 00:50:03,917 --> 00:50:06,167 Bisa minta waktunya sebentar, Tuan-Tuan? 444 00:50:06,250 --> 00:50:08,583 Ada apa? Situasi baru mulai memanas. 445 00:50:09,542 --> 00:50:12,292 Surat dari penyelenggara telah tiba. 446 00:50:17,333 --> 00:50:18,875 Izinkan aku membacakannya. 447 00:50:23,042 --> 00:50:29,542 "Aku berterima kasih kepada kalian semua yang menyetujui Kodoku ini." 448 00:50:31,083 --> 00:50:32,208 Para samurai 449 00:50:33,333 --> 00:50:36,750 hanya mampu mengayunkan pedang. 450 00:50:38,417 --> 00:50:40,208 Mereka salah mengartikan 451 00:50:41,375 --> 00:50:43,667 hak istimewa sebagai kekuatan. 452 00:50:44,708 --> 00:50:48,458 Mereka tetap buta terhadap kenyataan bahwa dunia terus berjalan tanpa mereka. 453 00:50:49,375 --> 00:50:53,375 Mereka menyia-nyiakan hidup sebagai orang bodoh yang kehilangan arah. 454 00:50:55,083 --> 00:50:56,250 Sekarang, 455 00:50:56,833 --> 00:51:00,792 mari kita nikmati permainan ini dan mari enyahkan 456 00:51:01,792 --> 00:51:05,917 "hantu-hantu yang masih menyebut diri mereka samurai." 457 00:51:18,417 --> 00:51:19,750 Berhenti! 458 00:51:33,667 --> 00:51:35,167 Lama tak berjumpa, 459 00:51:36,167 --> 00:51:37,167 Kokushu. 460 00:51:38,708 --> 00:51:40,125 Bukotsu Kanjiya. 461 00:51:40,917 --> 00:51:43,292 Sudah sepuluh tahun, ya? 462 00:51:44,292 --> 00:51:46,292 Aku ingin bertemu denganmu selama ini. 463 00:51:47,000 --> 00:51:49,167 Aku yakin kita akan bertemu jika aku ke sini. 464 00:51:53,583 --> 00:51:54,750 Ayo maju… 465 00:51:58,833 --> 00:52:01,875 Kokushu si Pembunuh Manusia! 466 00:52:19,208 --> 00:52:22,917 128 PESERTA TERSISA 467 00:56:34,958 --> 00:56:37,208 Terjemahan subtitle oleh Nola Mardiana 30163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.