Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,878 --> 00:00:07,298
Quand le risque d'une proc�dure
est sup�rieur aux b�n�fices �ventuels,
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,342
on observe et on attend.
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Si les sympt�mes s'aggravent...
4
00:00:12,053 --> 00:00:13,346
- Bonjour.
- Salut.
5
00:00:13,429 --> 00:00:15,306
... alors, on saisit un scalpel.
6
00:00:22,772 --> 00:00:24,732
C'est qui ?
On est au milieu de nulle part.
7
00:00:24,816 --> 00:00:27,735
Des campeurs qui ont oubli�
le papier toilette.
8
00:00:27,819 --> 00:00:30,029
Je reviens. D'accord. J'arrive.
9
00:00:37,662 --> 00:00:40,206
Les enfants voulaient t'apporter
des pancakes.
10
00:00:43,293 --> 00:00:46,254
- T'es qui ?
- O� sont tes v�tements ?
11
00:00:48,631 --> 00:00:50,133
Tu aurais d� appeler.
12
00:00:52,051 --> 00:00:53,386
Vous savez quoi ?
13
00:00:53,469 --> 00:00:57,515
On va �tre en retard.
Allez, venez. Dites au revoir � papa.
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,310
- Salut.
- Tu devrais laisser la sonnerie.
15
00:01:06,733 --> 00:01:09,777
- Je suis d�sol�e.
- Non. Elle �tait surprise.
16
00:01:09,861 --> 00:01:13,615
Allez, d�tends-toi,
je vais nous chercher du caf�, d'accord ?
17
00:01:13,698 --> 00:01:14,699
D'accord.
18
00:01:15,325 --> 00:01:16,492
�a a l'air facile,
19
00:01:16,576 --> 00:01:20,079
mais ne rien faire est
des plus difficiles, pour un chirurgien.
20
00:01:23,333 --> 00:01:26,961
On est form�s pour agir,
pour exciser, pour r�parer.
21
00:01:27,045 --> 00:01:28,963
La retenue n'est pas notre fort.
22
00:01:29,047 --> 00:01:30,256
Les b�b�s vont bien.
23
00:01:30,340 --> 00:01:33,593
- Le cerclage est toujours en place.
- C'est bien.
24
00:01:34,218 --> 00:01:37,138
Bien, �a aurait �t� de perdre les eaux
dans sept semaines.
25
00:01:38,014 --> 00:01:39,265
Tu peux tenir.
26
00:01:39,349 --> 00:01:42,560
C'est possible. Les b�b�s sont
en bonne sant�, pas d'infection.
27
00:01:42,644 --> 00:01:45,313
Pour l'instant.
Ils risquent la septic�mie,
28
00:01:45,396 --> 00:01:48,149
des poumons immatures,
des difficult�s � t�ter...
29
00:01:48,941 --> 00:01:51,652
C'est un cauchemar dont vous �tes
le h�ros pour nouveau-n�.
30
00:01:53,154 --> 00:01:55,990
Mais tu as raison.
Je peux tenir sept semaines.
31
00:01:56,616 --> 00:01:57,658
Oui.
32
00:01:59,577 --> 00:02:01,329
- �a va ?
- J'ai du mal � respirer.
33
00:02:01,412 --> 00:02:04,374
- Vous pouvez biper la cardio ?
- C'est quoi ?
34
00:02:04,457 --> 00:02:06,459
Tu crois que c'est ton c�ur,
ou tes poumons ?
35
00:02:06,542 --> 00:02:09,002
- Tu as une douleur aigu� ?
- C'est s�rement rien.
36
00:02:09,086 --> 00:02:12,256
Mais je dis toujours � mes patientes
qu'il vaut mieux v�rifier.
37
00:02:12,340 --> 00:02:14,801
- OK. Je vais l'appeler.
- D'accord.
38
00:02:17,512 --> 00:02:20,515
Tout ce qu'on peut faire,
c'est croiser les doigts.
39
00:02:21,474 --> 00:02:23,393
Et croire en nos d�cisions.
40
00:02:25,353 --> 00:02:28,272
Meade ? O� crois-tu aller ?
41
00:02:28,940 --> 00:02:31,859
Miranda. Webber a annul�
la s�rie de cours de chirurgie.
42
00:02:31,943 --> 00:02:34,821
- Je croyais que tu le savais.
- J'ai l'air de le savoir ?
43
00:02:34,904 --> 00:02:36,447
Pas particuli�rement.
44
00:02:37,532 --> 00:02:41,160
Qui annule la conf�rence de quelqu'un
sans le lui dire ?
45
00:02:41,244 --> 00:02:42,245
Il a peut-�tre oubli�.
46
00:02:43,246 --> 00:02:47,333
Il a oubli�
que je suis directrice de l'internat ?
47
00:02:48,334 --> 00:02:50,336
Depuis qu'il est redevenu chef,
48
00:02:50,420 --> 00:02:54,799
il modifie mon programme
sans me consulter.
49
00:02:54,882 --> 00:02:58,261
Comme si ma m�thode
n'avait aucune logique.
50
00:02:58,344 --> 00:02:59,595
Je ne suis que le messager.
51
00:03:01,556 --> 00:03:02,974
Moi aussi, j'ai un message.
52
00:03:03,599 --> 00:03:04,600
J'en ai marre.
53
00:03:10,314 --> 00:03:12,400
H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL
54
00:03:12,483 --> 00:03:14,110
Vous avez vu l'e-mail de Webber ?
55
00:03:14,193 --> 00:03:17,572
Comment est-on cens�s
augmenter nos cas de 10 % ?
56
00:03:17,655 --> 00:03:20,074
O� on va trouver tous ces cas en plus ?
57
00:03:20,158 --> 00:03:21,993
T'as l'air calme. T'as pas de retard ?
58
00:03:22,076 --> 00:03:24,996
J'essaie de finir �a
avant de dire adieu � mon temps libre.
59
00:03:25,079 --> 00:03:27,039
Je savais pas que tu tricotais. Cool.
60
00:03:27,582 --> 00:03:30,001
- C'est du crochet.
- Vous vous �tes remis ensemble ?
61
00:03:30,084 --> 00:03:32,670
- Je suis avec personne.
- On a fait un pacte.
62
00:03:32,754 --> 00:03:35,840
On se concentre sur nous
et sur nos passe-temps.
63
00:03:36,466 --> 00:03:37,800
C'est un �tron ?
64
00:03:39,093 --> 00:03:40,094
C'est une rate.
65
00:04:00,990 --> 00:04:04,535
- Appelez les secours.
- Vite !
66
00:04:04,619 --> 00:04:05,620
� l'aide !
67
00:04:06,454 --> 00:04:09,665
J'ai besoin d'aide. Il y a quelqu'un ?
68
00:04:10,166 --> 00:04:13,127
- Je suis l�. O� �tes-vous ?
- L�-dessous.
69
00:04:15,296 --> 00:04:16,464
Aidez-moi.
70
00:04:20,343 --> 00:04:22,803
- Comment vous vous appelez ?
- Maisie.
71
00:04:22,887 --> 00:04:25,473
Maisie, je m'appelle Owen.
Je suis m�decin.
72
00:04:25,556 --> 00:04:28,434
J'appelle les secours,
on va vous sortir de l�.
73
00:04:28,518 --> 00:04:30,478
- D'accord ?
- D'accord.
74
00:04:31,812 --> 00:04:34,607
- Tout le monde va bien ?
- Le SAMU, j'�coute ?
75
00:04:42,281 --> 00:04:45,660
V�rifiez que rien n'est � vous.
On en fera don en fin de journ�e.
76
00:04:48,579 --> 00:04:51,207
- Belle trouvaille.
- Je le cherchais.
77
00:04:51,290 --> 00:04:53,292
Vous avez pass� de bonnes vacances ?
78
00:04:53,876 --> 00:04:55,461
J'�tais dans le sud de la France,
79
00:04:55,545 --> 00:04:57,713
mais je devais r�viser
et passer mon oral,
80
00:04:57,797 --> 00:04:59,549
donc l'un a g�ch� l'autre.
81
00:04:59,632 --> 00:05:01,884
J'ai represcrit des �lectrolytes
� M. Litton.
82
00:05:01,968 --> 00:05:02,969
Merci.
83
00:05:03,052 --> 00:05:05,680
De rien. S'il faut un drain thoracique,
je peux le poser ?
84
00:05:05,763 --> 00:05:06,764
Non.
85
00:05:10,268 --> 00:05:11,435
Bryant est avec toi ?
86
00:05:11,519 --> 00:05:12,895
Sois forte.
87
00:05:12,979 --> 00:05:14,689
Crois-moi, ce sera pas un probl�me.
88
00:05:16,440 --> 00:05:18,317
Bonjour, j'ai un carambolage qui arrive,
89
00:05:18,401 --> 00:05:20,403
dont un bus d'au moins 30 passagers.
90
00:05:20,486 --> 00:05:21,654
Enfin une bonne nouvelle.
91
00:05:23,614 --> 00:05:28,202
Pour nos journaux, je suis d�sol�e
qu'il y ait eu un accident de voiture.
92
00:05:29,996 --> 00:05:31,455
Je vous ai dit bienvenue ?
93
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
Non ?
94
00:05:37,587 --> 00:05:39,839
- On s'en occupe, Dr Hunt.
- Je vous rejoins.
95
00:05:42,174 --> 00:05:43,926
- Salut.
- Merci d'�tre venue.
96
00:05:44,010 --> 00:05:47,346
Une voiture en a percut� une autre,
qui a percut� un bus,
97
00:05:47,430 --> 00:05:48,973
qui a percut� une cycliste.
98
00:05:49,056 --> 00:05:52,184
Je te savais dans les parages,
vu que tu as d�barqu� � l'improviste.
99
00:05:52,685 --> 00:05:55,104
Je veux pas en parler ici. Je vais o� ?
100
00:05:55,187 --> 00:05:56,564
Sous le bus.
101
00:05:56,647 --> 00:06:00,443
Les pompiers craignent d'avoir
� amputer sa jambe pour la sortir de l�.
102
00:06:00,526 --> 00:06:02,737
Je pr�f�re un chirurgien � un secouriste.
103
00:06:02,820 --> 00:06:04,989
- Owen ?
- Je suis l�. Voici Maisie.
104
00:06:05,072 --> 00:06:07,450
Douleur � la jambe gauche
et au bassin, et elle saigne,
105
00:06:07,533 --> 00:06:09,785
mais sans l'approcher,
je ne peux pas savoir d'o�.
106
00:06:09,869 --> 00:06:13,581
OK. Bonjour, Maisie. Je m'appelle Teddy.
Je suis m�decin aussi.
107
00:06:13,664 --> 00:06:15,124
- Ils arrivent ?
- On �vacue le bus
108
00:06:15,207 --> 00:06:17,209
et on d�sincarc�re un dernier bless�.
109
00:06:17,293 --> 00:06:18,628
Puis on vous sortira de l�.
110
00:06:18,711 --> 00:06:21,505
Maisie, on peut appeler quelqu'un ?
111
00:06:24,175 --> 00:06:27,637
J'allais dire mon petit ami,
mais j'avais oubli�...
112
00:06:27,720 --> 00:06:29,972
- on n'est plus ensemble.
- Je suis d�sol�e.
113
00:06:30,056 --> 00:06:33,643
On s'est disput�s
parce qu'il refusait d'aller en croisi�re
114
00:06:33,726 --> 00:06:36,938
pour l'anniversaire de mariage
de mes parents, et c'est normal.
115
00:06:37,021 --> 00:06:39,106
Il g�le, en octobre, en Alaska !
116
00:06:39,190 --> 00:06:40,232
J'imagine.
117
00:06:40,316 --> 00:06:42,985
Je voulais m'excuser,
mais il ne r�pond pas.
118
00:06:44,695 --> 00:06:46,781
Dites-lui pour le bus,
il r�pondra peut-�tre.
119
00:06:46,864 --> 00:06:48,616
D'abord, on va vous sortir de l�,
120
00:06:48,699 --> 00:06:50,701
puis on appellera votre petit ami.
121
00:06:57,166 --> 00:07:01,087
Tu comptais me dire que tu avais annul�
ma s�rie de conf�rences ?
122
00:07:01,170 --> 00:07:02,797
Je croyais l'avoir fait.
123
00:07:03,756 --> 00:07:09,470
Oui, j'ai d�barqu� � 5 h 45 pour pr�parer
les polycopi�s et la salle par plaisir.
124
00:07:10,888 --> 00:07:13,391
D�sol�. Avec tous les travaux
125
00:07:13,474 --> 00:07:15,393
et les r�sidents en manque de cas,
126
00:07:15,476 --> 00:07:17,144
il fallait tout le monde sur le pont.
127
00:07:17,228 --> 00:07:20,231
Sans vouloir t'offenser,
ce n'est pas ton pont.
128
00:07:20,940 --> 00:07:21,941
Venez.
129
00:07:27,113 --> 00:07:28,364
C'est pas vrai.
130
00:07:28,447 --> 00:07:29,490
Aaron !
131
00:07:29,573 --> 00:07:31,617
Il est autiste non verbal
et bless� � la t�te.
132
00:07:31,701 --> 00:07:32,702
C'est son auxiliaire.
133
00:07:32,785 --> 00:07:34,203
- Rattrapez-le !
- OK.
134
00:07:34,286 --> 00:07:36,372
Glen Kelly, 53 ans, Glasgow � 3, intub�,
135
00:07:36,455 --> 00:07:38,708
AVP contre un bus, conducteur ceintur�.
136
00:07:38,791 --> 00:07:41,502
Ant�c�dents m�dicaux inconnus,
intub� sur les lieux.
137
00:07:41,585 --> 00:07:43,546
- Dur�e de la r�a ?
- Dix minutes.
138
00:07:43,629 --> 00:07:44,630
Il va mourir.
139
00:07:44,714 --> 00:07:47,675
Pas si je peux l'�viter.
Allons en trauma trois !
140
00:07:52,346 --> 00:07:55,224
{\an8}- Maisie, �a va ?
- Il fait froid l�-dessous.
141
00:07:55,307 --> 00:07:57,059
{\an8}J'ai du mal � respirer.
142
00:07:58,936 --> 00:08:00,563
{\an8}Sa jambe saigne �norm�ment.
143
00:08:00,646 --> 00:08:03,733
{\an8}- Ils s'occupent de l'autre voiture.
- Tenez bon, Maisie.
144
00:08:03,816 --> 00:08:05,693
{\an8}- Courage.
- Ils stabilisent le bus ?
145
00:08:05,776 --> 00:08:08,612
{\an8}D�s qu'on aura d�sincarc�r� ce patient,
on pourra.
146
00:08:08,696 --> 00:08:11,073
{\an8}- Tu fais quoi ?
- L'h�morragie interne, j'y peux rien,
147
00:08:11,157 --> 00:08:13,284
{\an8}mais je peux l'emp�cher de se vider.
148
00:08:13,367 --> 00:08:15,578
{\an8}- Dr Hunt, il faut l'intuber.
- Vas-y.
149
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
{\an8}- OK.
- Ne faites pas �a, madame.
150
00:08:17,788 --> 00:08:20,166
{\an8}C'est "docteur",
et elle a besoin d'un garrot.
151
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
{\an8}Je vais vous enfiler �a
152
00:08:22,042 --> 00:08:23,961
{\an8}et vous faire un garrot, OK ?
153
00:08:25,421 --> 00:08:27,423
{\an8}Respirez profond�ment.
154
00:08:28,007 --> 00:08:29,967
{\an8}OK. C'est bon ? Teddy.
155
00:08:30,843 --> 00:08:32,720
{\an8}Teddy, le bus n'est pas stabilis�.
156
00:08:32,803 --> 00:08:34,930
{\an8}Tu m'as fait venir. Je fais mon boulot.
157
00:08:35,013 --> 00:08:38,224
{\an8}- �a y est ? On m'emm�ne ?
- Pas encore. Je m'occupe de votre jambe.
158
00:08:39,059 --> 00:08:41,686
{\an8}Je dois le serrer
pour arr�ter l'h�morragie. J'y vais.
159
00:08:41,771 --> 00:08:44,815
{\an8}Je sais que �a fait mal. Respirez.
160
00:08:44,899 --> 00:08:48,235
{\an8}- On va vous donner des antalgiques.
- Teddy, sors de l�.
161
00:08:48,319 --> 00:08:49,695
{\an8}Donne-moi une minute.
162
00:08:49,779 --> 00:08:51,155
{\an8}Vous ressortez ?
163
00:08:51,238 --> 00:08:53,949
{\an8}- Teddy !
- Je reste avec vous. Respirez.
164
00:08:54,033 --> 00:08:56,452
{\an8}Allez, Maisie. Tenez bon. Courage.
165
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
{\an8}Dr Adams ?
166
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
{\an8}Bonjour, Dani Spencer.
Je suis votre interne.
167
00:09:01,874 --> 00:09:04,251
{\an8}C'est mon premier jour.
Mon deuxi�me, en fait.
168
00:09:04,335 --> 00:09:08,297
{\an8}Le premier, Meredith Grey m'a fait
une laparo au dispensaire.
169
00:09:09,340 --> 00:09:11,425
{\an8}Alors, me voil�.
170
00:09:12,510 --> 00:09:14,762
{\an8}- Tu es sous caf�ine ?
- Je bois pas de caf�.
171
00:09:14,845 --> 00:09:17,056
{\an8}Bonjour.
Le lambeau d'un patient se d�tache.
172
00:09:17,139 --> 00:09:19,558
{\an8}Je vais au bloc
pour essayer de le sauver.
173
00:09:19,642 --> 00:09:20,768
{\an8}Je peux m'incruster ?
174
00:09:20,851 --> 00:09:23,938
{\an8}Non, j'ai besoin de quelqu'un
pour refaire mes pansements.
175
00:09:24,021 --> 00:09:25,856
{\an8}Incruste-toi donc l�-dessus.
176
00:09:27,316 --> 00:09:28,317
{\an8}OK.
177
00:09:29,401 --> 00:09:30,402
{\an8}Suis-moi.
178
00:09:32,071 --> 00:09:35,074
{\an8}- Vous avez un lambeau TRAM ?
- J'ai d�j� un assistant.
179
00:09:35,658 --> 00:09:36,700
{\an8}Non, vous...
180
00:09:36,784 --> 00:09:38,119
{\an8}Vous m'�tes redevable.
181
00:09:39,328 --> 00:09:41,956
{\an8}Tu avais la diarrh�e.
C'est pas de ma faute.
182
00:09:42,039 --> 00:09:44,625
{\an8}Non, je vous ai permis d'op�rer
avec Jackson Avery,
183
00:09:44,708 --> 00:09:47,419
{\an8}et si vous d�crochez ce poste � Boston,
je m�rite 10 %.
184
00:09:48,712 --> 00:09:50,506
{\an8}J'ai dit non � Adams.
185
00:09:50,589 --> 00:09:52,883
{\an8}Si je te le donne aussi facilement,
�a va jaser.
186
00:09:52,967 --> 00:09:54,635
{\an8}Je m'en fiche.
187
00:09:57,471 --> 00:10:01,934
{\an8}Frank Nelson, chambre 3256.
Il a une escarre.
188
00:10:02,017 --> 00:10:04,979
{\an8}Personne n'a r�ussi � poser
de VAC dessus si pr�s de l'anus.
189
00:10:05,062 --> 00:10:07,022
{\an8}Il ne reste plus que la stomie,
190
00:10:07,106 --> 00:10:09,650
{\an8}en esp�rant que �a permettra
� l'escarre de cicatriser.
191
00:10:09,733 --> 00:10:13,946
{\an8}Mais il est octog�naire, et c'est
un vasculopathe � haut risque chirurgical.
192
00:10:14,029 --> 00:10:18,159
{\an8}Si tu peux placer le VAC,
je te laisserai assister au bloc.
193
00:10:18,951 --> 00:10:19,952
{\an8}J'y vais de ce pas.
194
00:10:25,416 --> 00:10:26,667
{\an8}Comment �a va, ici ?
195
00:10:26,750 --> 00:10:29,378
{\an8}Tu as appel� le chef
de chirurgie cardiothoracique ?
196
00:10:29,461 --> 00:10:30,796
{\an8}C'est un ami.
197
00:10:31,505 --> 00:10:33,716
{\an8}Je t'avais dit de biper la cardio.
198
00:10:34,383 --> 00:10:37,428
{\an8}Winston Ndugu, chef
de la chir cardiothoracique.
199
00:10:37,511 --> 00:10:39,555
{\an8}Enchant�e. Iris, cheffe de cette salle.
200
00:10:41,390 --> 00:10:42,474
{\an8}Je vous l'ai dit...
201
00:10:44,059 --> 00:10:45,227
{\an8}Respirez profond�ment.
202
00:10:46,478 --> 00:10:47,980
{\an8}Je vous d�teste tous.
203
00:10:48,063 --> 00:10:49,565
{\an8}C'est faux. Moi, tu m'aimes.
204
00:10:49,648 --> 00:10:53,194
{\an8}Je n'ai pas bip� le chef de chirurgie
cardiothoracique sans te le dire.
205
00:10:53,861 --> 00:10:54,862
{\an8}Je suis pas fou.
206
00:10:54,945 --> 00:10:56,822
{\an8}Je peux �couter ? Tu respires mal ?
207
00:10:56,906 --> 00:10:58,824
{\an8}Oui, c'est rien de grave.
208
00:10:58,908 --> 00:11:02,286
{\an8}C'est l'essoufflement
du troisi�me trimestre.
209
00:11:02,369 --> 00:11:04,079
{\an8}Sans doute, mais comme tu le sais,
210
00:11:04,163 --> 00:11:06,999
{\an8}sympt�mes de grossesse
et cardiaques se ressemblent,
211
00:11:07,082 --> 00:11:09,585
{\an8}donc je veux juste faire un �CG.
Pour �tre s�r.
212
00:11:09,668 --> 00:11:10,836
{\an8}Tout ce que tu veux.
213
00:11:12,254 --> 00:11:13,631
{\an8}Je reviens faire l'�CG.
214
00:11:17,760 --> 00:11:20,012
{\an8}�a va aller. Tu verras.
215
00:11:20,095 --> 00:11:22,181
{\an8}Au moins, on utilisera notre franchise.
216
00:11:25,684 --> 00:11:27,311
{\an8}Le tube est dedans. �a saigne.
217
00:11:27,394 --> 00:11:29,396
{\an8}- Une autre adr�.
- On reprend le massage.
218
00:11:29,480 --> 00:11:30,731
{\an8}Dr Webber.
219
00:11:30,814 --> 00:11:32,691
{\an8}J'ai un patient instable, et pas de place.
220
00:11:32,775 --> 00:11:35,819
{\an8}Griffith et Bryant ont trouv�
leur patient ? On a son auxiliaire.
221
00:11:35,903 --> 00:11:38,238
{\an8}- Pas que je sache.
- Je reviens.
222
00:11:38,322 --> 00:11:39,907
{\an8}On continue longtemps ?
223
00:11:39,990 --> 00:11:42,409
{\an8}� ce stade, il ne reviendra
qu'avec un miracle,
224
00:11:42,493 --> 00:11:44,453
{\an8}et on ne peut rien y faire.
225
00:11:45,120 --> 00:11:47,373
{\an8}On prend son pouls.
Arr�te le massage.
226
00:11:57,883 --> 00:11:59,843
{\an8}Meade, prononce-le.
227
00:12:02,054 --> 00:12:05,015
{\an8}- Heure du d�c�s...
- Que se passe-t-il...
228
00:12:05,724 --> 00:12:08,268
- J'�tais l� il y a une minute.
- Elle m'a donn� l'ordre.
229
00:12:08,352 --> 00:12:11,146
- On a essay� plusieurs fois...
- Ce n'est pas fini pour autant.
230
00:12:11,230 --> 00:12:13,607
Reprenez le massage !
231
00:12:13,691 --> 00:12:14,858
Il n'est pas mort ?
232
00:12:14,942 --> 00:12:15,943
Oui, d'accord.
233
00:12:16,610 --> 00:12:21,699
C'�tait un traumatisme contondant.
RCP, drains thoraciques bilat�raux.
234
00:12:21,782 --> 00:12:24,868
On va continuer � le masser ind�finiment ?
235
00:12:24,952 --> 00:12:26,495
On ouvre le thorax ?
236
00:12:28,247 --> 00:12:30,165
Plateau de thoracotomie.
237
00:12:31,834 --> 00:12:33,335
On ne veut pas tous abandonner.
238
00:12:40,884 --> 00:12:41,885
Il est l�.
239
00:12:46,306 --> 00:12:48,934
Je vais lui parler. Reste ici.
Je veux pas l'effrayer.
240
00:12:50,811 --> 00:12:52,980
- Aaron.
- Je sais pas.
241
00:12:53,063 --> 00:12:55,899
- Je veux pas savoir.
- Dr Griffith. Je veux vous aider.
242
00:12:55,983 --> 00:12:57,276
Je sais pas.
243
00:12:59,111 --> 00:13:01,488
Vous �tes coup� au front.
On peut vous soigner.
244
00:13:01,572 --> 00:13:04,783
- On doit juste entrer dans l'h�pital.
- Non, non.
245
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
On peut attendre.
246
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
- Non.
- Je peux m'asseoir ?
247
00:13:08,245 --> 00:13:12,249
- Non, non.
- Je vous laisse respirer.
248
00:13:16,337 --> 00:13:19,757
- Oui, tu g�res.
- On va lui laisser une minute.
249
00:13:25,137 --> 00:13:27,181
M. Nelson, je suis le Dr Kwan.
250
00:13:27,264 --> 00:13:28,891
- Comment �a va ?
- La p�che.
251
00:13:28,974 --> 00:13:31,185
Je peux jeter un coup d'�il
� votre escarre ?
252
00:13:31,268 --> 00:13:33,062
J'ai rien de mieux � faire.
253
00:13:34,313 --> 00:13:37,691
J'ai lu votre dossier,
vous �tes l� depuis un moment.
254
00:13:38,817 --> 00:13:43,572
D'abord une chute dans les escaliers,
puis une pneumonie et une thrombose.
255
00:13:43,655 --> 00:13:47,451
Cette escarre ne gu�rira pas.
J'aimerais que vous me laissiez mourir.
256
00:13:47,534 --> 00:13:50,120
Vous n'allez pas mourir.
On doit juste poser un VAC.
257
00:13:50,204 --> 00:13:52,998
Non, �a suffit. Faites-moi la stomie.
258
00:13:53,082 --> 00:13:56,043
Avec vos ant�c�dents,
si on peut �viter une op�ration...
259
00:13:56,126 --> 00:13:57,336
Je veux pas le savoir.
260
00:13:57,419 --> 00:14:01,256
J'en ai soup� de vous, de vos bonnes �mes,
261
00:14:01,340 --> 00:14:02,925
et de votre attitude positive.
262
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
Je veux qu'on me fiche la paix.
263
00:14:10,641 --> 00:14:12,476
- Je le fais pas pour vous.
- Non ?
264
00:14:12,559 --> 00:14:16,105
Le Dr Mohanty dit
que si j'arrive � vous poser ce VAC,
265
00:14:16,188 --> 00:14:18,565
elle me laissera l'assister
sur une op�ration.
266
00:14:18,649 --> 00:14:22,444
Tout �a pour jouer
le second violon au bloc op�ratoire ?
267
00:14:22,528 --> 00:14:25,280
Le quatri�me, plut�t, mais oui.
268
00:14:25,906 --> 00:14:30,369
Vous n'�tes pas comme les autres.
Vous �tes un sale �go�ste, comme moi.
269
00:14:31,328 --> 00:14:34,832
- Je dirais pas de moi...
- OK, vous pouvez essayer.
270
00:14:36,500 --> 00:14:38,961
Je vais chercher quelqu'un
pour m'assister.
271
00:14:41,505 --> 00:14:43,882
- J'en peux plus.
- Respirez profond�ment.
272
00:14:43,966 --> 00:14:47,594
- Si seulement Sam avait d�croch�.
- Je sais ce que c'est.
273
00:14:47,678 --> 00:14:49,888
J'en ai marre qu'on se dispute.
274
00:14:49,972 --> 00:14:52,766
Mais il reste le seul � mes yeux.
275
00:14:53,433 --> 00:14:55,727
- C'est en train de se tordre.
- On peut l'appeler ?
276
00:14:56,687 --> 00:14:59,439
- C'est pas vrai.
- Teddy.
277
00:15:03,694 --> 00:15:05,404
Teddy, �a va ? Tu es bless�e ?
278
00:15:06,196 --> 00:15:08,449
- �a va. C'�tait quoi ?
- Les �tais ont boug�.
279
00:15:08,532 --> 00:15:11,326
Il faut les renforcer.
Pourquoi c'est si long ?
280
00:15:11,410 --> 00:15:13,328
On a presque fini � l'arri�re.
281
00:15:14,496 --> 00:15:16,498
Maisie.
282
00:15:16,582 --> 00:15:18,792
Bon sang. Elle a perdu conscience.
283
00:15:18,876 --> 00:15:22,629
- Kit d'intubation.
- Il faut la sortir de l� tout de suite.
284
00:15:22,713 --> 00:15:24,047
Allez. Vite.
285
00:15:24,131 --> 00:15:25,716
Courage, Maisie. Accrochez-vous.
286
00:15:29,636 --> 00:15:32,806
On a trouv� �a. Je crois que c'est � lui.
287
00:15:32,890 --> 00:15:34,266
D'accord. Merci.
288
00:15:34,349 --> 00:15:36,685
On doit nettoyer la plaie
et �valuer sa profondeur.
289
00:15:36,768 --> 00:15:38,270
Comment on va le faire entrer ?
290
00:15:39,271 --> 00:15:42,441
Je rapporte du mat�riel.
On le nettoie et on avise.
291
00:15:42,524 --> 00:15:44,818
D'accord, cool. Et moi ? Je fais quoi ?
292
00:15:44,902 --> 00:15:46,403
Tu t'assures qu'il reste ici.
293
00:15:48,655 --> 00:15:51,283
Je m'assure qu'il reste ici. OK. D'accord.
294
00:15:53,285 --> 00:15:54,495
C'est � toi ?
295
00:15:54,578 --> 00:15:57,122
- Salut.
- C'est un beau sac, mec.
296
00:16:02,002 --> 00:16:03,337
O� est Glen ?
297
00:16:04,463 --> 00:16:07,049
Glen est aux urgences.
Les m�decins le soignent.
298
00:16:09,051 --> 00:16:10,302
Tu veux entrer ?
299
00:16:11,261 --> 00:16:12,554
OK. C'est pas grave.
300
00:16:14,097 --> 00:16:15,974
Mauvaise exp�rience � l'h�pital ?
301
00:16:18,519 --> 00:16:20,312
Oui.
302
00:16:20,812 --> 00:16:21,939
Oui, moi aussi.
303
00:16:23,357 --> 00:16:25,067
Mon fr�re est �pileptique,
304
00:16:25,150 --> 00:16:29,029
et il a pass� beaucoup de temps
� l'h�pital �tant petit.
305
00:16:31,240 --> 00:16:32,324
Je d�testais �a.
306
00:16:34,201 --> 00:16:35,202
Je te comprends.
307
00:16:39,373 --> 00:16:40,707
Tu joues au basket ?
308
00:16:40,791 --> 00:16:42,209
S�rieux ?
309
00:16:42,292 --> 00:16:43,418
Fais voir. Je peux ?
310
00:16:44,294 --> 00:16:47,589
Voyons un peu si j'ai encore la main.
311
00:16:48,215 --> 00:16:50,092
OK, un, deux.
312
00:16:50,175 --> 00:16:51,969
Un petit crossover.
313
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Entre les jambes.
314
00:16:56,473 --> 00:16:57,474
Tir en suspension.
315
00:16:58,308 --> 00:17:00,852
C'est parti.
Si tu veux me dribbler, vas-y.
316
00:17:01,853 --> 00:17:03,814
OK. Allez, tir en suspension.
317
00:17:04,856 --> 00:17:06,149
Panier !
318
00:17:08,485 --> 00:17:11,571
La vue est belle,
mais ne vous rincez pas l'�il.
319
00:17:11,655 --> 00:17:13,615
Beurk, beurk, beurk.
320
00:17:14,533 --> 00:17:17,286
D�tecteur de fuite
321
00:17:17,995 --> 00:17:20,539
- L'air fuit toujours.
- On recommence.
322
00:17:20,622 --> 00:17:22,624
Vous avez d'autres patients, non ?
323
00:17:22,707 --> 00:17:25,877
On va pas y passer la journ�e
pour vous faire gagner un prix.
324
00:17:25,961 --> 00:17:28,714
Je veux regarder Judge Judy en paix.
325
00:17:29,298 --> 00:17:32,676
- Je sais pas de quoi il parle.
- Vous avez dit que si vous posiez �a,
326
00:17:32,759 --> 00:17:34,678
le Dr Mohanty vous prendrait au bloc.
327
00:17:34,761 --> 00:17:36,972
C'est pas exactement �a.
328
00:17:37,055 --> 00:17:38,765
J'adorerais en savoir plus,
329
00:17:38,849 --> 00:17:42,144
mais ils ont besoin d'aide, aux urgences,
330
00:17:42,227 --> 00:17:45,564
alors je vais aller les aider,
par pure bont� d'�me.
331
00:17:47,649 --> 00:17:48,650
� toi.
332
00:17:48,734 --> 00:17:51,069
- Je suis avec le Dr Adams.
- Viens par ici.
333
00:17:53,322 --> 00:17:55,407
�a n'arr�te pas de biper.
334
00:17:55,490 --> 00:17:56,491
Quelle horreur.
335
00:17:58,327 --> 00:17:59,828
Votre v�u est exauc�.
336
00:17:59,911 --> 00:18:02,456
- On me bipe aux urgences.
- Vous partez ?
337
00:18:03,040 --> 00:18:04,958
Vous pouvez regarder la t�l� en paix.
338
00:18:05,625 --> 00:18:06,626
Nettoie.
339
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
- Pardon.
- Il va revenir ?
340
00:18:11,715 --> 00:18:14,551
- Je sais pas.
- Vous pouvez essayer.
341
00:18:14,635 --> 00:18:16,595
Il faut �tre deux pour faire �a.
342
00:18:17,095 --> 00:18:18,096
C'est pas grave.
343
00:18:19,598 --> 00:18:21,475
J'ai pas peur de la stomie.
344
00:18:24,519 --> 00:18:26,980
Je ne vais nulle part, de toute fa�on.
345
00:18:30,609 --> 00:18:31,985
Continue � masser le c�ur.
346
00:18:34,529 --> 00:18:36,239
- Je te relaie ?
- Non, �a va.
347
00:18:36,990 --> 00:18:38,950
Meade, injecte l'adr�.
348
00:18:40,452 --> 00:18:41,662
Non, dans le myocarde.
349
00:18:41,745 --> 00:18:43,830
C'est l'itin�raire le plus direct.
350
00:18:43,914 --> 00:18:44,956
Va pour le c�ur.
351
00:18:46,958 --> 00:18:48,835
Ins�re l'aiguille dans le ventricule.
352
00:18:48,919 --> 00:18:51,505
Pas dans ma main. Dans le ventricule.
353
00:18:57,386 --> 00:18:58,387
Allez, Glen.
354
00:18:59,054 --> 00:19:01,640
Combien de temps va-t-on
lui faire subir �a ?
355
00:19:11,608 --> 00:19:12,609
On a r�ussi.
356
00:19:13,568 --> 00:19:14,778
- Non.
- D�sol�.
357
00:19:15,862 --> 00:19:19,157
Ne restez pas plant�s l�.
Emmenez-le au bloc.
358
00:19:21,868 --> 00:19:23,995
- Laisse-moi t'aider.
- C'est bon.
359
00:19:26,873 --> 00:19:30,752
Tu peux aller m'acheter des chaussettes ?
360
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
J'ai les pieds gel�s.
361
00:19:32,879 --> 00:19:34,131
Tu portes des chaussettes.
362
00:19:34,214 --> 00:19:37,259
Des socquettes. Elles ne sont pas chaudes.
363
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Tu tiens � contredire ta femme enceinte ?
364
00:19:41,888 --> 00:19:45,517
- Un mod�le ?
- Les violettes duveteuses antid�rapantes.
365
00:19:45,600 --> 00:19:48,270
Pr�s de la caisse, pas les chaussons.
366
00:19:48,353 --> 00:19:49,396
Je me d�p�che.
367
00:19:49,479 --> 00:19:51,690
- J'ai mon t�l�phone au cas o�.
- OK.
368
00:19:52,649 --> 00:19:54,818
Tu connais bien la boutique de souvenirs.
369
00:19:54,901 --> 00:19:56,736
Mes patientes adorent les chaussettes.
370
00:19:57,237 --> 00:20:00,574
Il y a beaucoup d'�triers en m�tal
en obst�trique.
371
00:20:02,284 --> 00:20:04,077
Tu es super calme.
372
00:20:05,203 --> 00:20:06,580
En apparence.
373
00:20:07,831 --> 00:20:09,916
� l'int�rieur, je suis en panique.
374
00:20:10,500 --> 00:20:13,670
- Inutile de surjouer pour moi.
- J'essaie de rester calme pour Link.
375
00:20:13,753 --> 00:20:16,214
J'ai vu beaucoup de couples
dans cette situation.
376
00:20:16,298 --> 00:20:19,760
Je veux pas qu'il ait peur
alors qu'il peut rien faire.
377
00:20:19,843 --> 00:20:23,138
Il pr�f�rerait sans doute avoir peur
que de te laisser souffrir seule.
378
00:20:23,221 --> 00:20:24,806
Reste � ta place, Warren.
379
00:20:24,890 --> 00:20:26,516
D'accord.
380
00:20:26,600 --> 00:20:28,727
Fais-moi confiance, on est l�.
381
00:20:28,810 --> 00:20:32,230
J'ai vu huit infirmi�res
qui regardaient l'�cho des jumelles
382
00:20:32,314 --> 00:20:33,482
� leur poste.
383
00:20:36,902 --> 00:20:39,863
- �a donne quoi ?
- C'est pas � moi de le lire.
384
00:20:40,447 --> 00:20:43,074
Mais tu es la personne la plus forte
que je connaisse.
385
00:20:43,158 --> 00:20:45,744
- Tu vas t'en sortir.
- Oui.
386
00:20:46,870 --> 00:20:48,622
D�branchez l'�CG, s'il vous pla�t.
387
00:20:51,333 --> 00:20:52,959
Bipez le Dr Ndugu. 911.
388
00:21:03,970 --> 00:21:06,014
- On sait ce que c'est ?
- Non.
389
00:21:06,097 --> 00:21:08,016
Ni combien de temps �a va prendre ?
390
00:21:08,099 --> 00:21:11,144
- Tu as plus important � faire ?
- Un lambeau TRAM.
391
00:21:11,228 --> 00:21:12,604
Je ne suis plus en France,
392
00:21:12,687 --> 00:21:15,815
mais tout � l'heure, j'avais les mains
dans un abdomen en sang.
393
00:21:15,899 --> 00:21:17,067
On peut pas tout avoir.
394
00:21:22,072 --> 00:21:25,242
Maisie Lawrence, 27 ans,
coinc�e sous un bus, intub�e sur place,
395
00:21:25,325 --> 00:21:28,787
contusion de l'abdomen, lac�ration
� la jambe gauche avec garrot.
396
00:21:28,870 --> 00:21:31,957
- Il faut du sang, des radios et un bloc.
- Je vous la confie.
397
00:21:32,040 --> 00:21:33,041
OK, on y va.
398
00:21:35,794 --> 00:21:37,379
J'arrive tout de suite.
399
00:21:38,672 --> 00:21:41,258
Tu essaies de m'�chapper ?
400
00:21:41,341 --> 00:21:44,302
J'ai des patients, et Maisie
n'a pas besoin de deux chirurgiens.
401
00:21:44,386 --> 00:21:46,388
C'est � cause de ce matin ?
402
00:21:48,431 --> 00:21:50,392
On va travailler et oublier �a.
403
00:21:52,435 --> 00:21:53,436
Dr Adams.
404
00:21:54,229 --> 00:21:56,189
Tu as fini les prescriptions
de Mlle Lewis ?
405
00:21:56,273 --> 00:21:57,274
Oui.
406
00:21:57,357 --> 00:21:59,317
Vous pouvez m'aider ?
407
00:21:59,401 --> 00:22:01,444
Je sais que vous essayez
d'augmenter vos cas,
408
00:22:01,528 --> 00:22:03,488
mais le Dr Kwan vient d'�tre bip�.
409
00:22:03,572 --> 00:22:06,324
On �tait � deux doigts
de poser le VAC sur Frank.
410
00:22:06,408 --> 00:22:09,244
- Pas mon patient, pas mon probl�me.
- Il risque une stomie.
411
00:22:09,327 --> 00:22:11,580
Il est vieux
et il a plein de comorbidit�s.
412
00:22:11,663 --> 00:22:14,457
Le Dr Kwan t'a promis une place
sur le lambeau de Mohanty ?
413
00:22:14,541 --> 00:22:17,377
- Non, je le jure.
- Je croyais que t'aimais pas Frank.
414
00:22:18,128 --> 00:22:21,756
Est-ce un vieillard d�go�tant
qui me met mal � l'aise ? Oui.
415
00:22:21,840 --> 00:22:26,011
Mais c'est aussi une personne
qui m�rite d'�tre bien soign�e.
416
00:22:26,094 --> 00:22:29,723
Dr Adams, j'ai fait le serment
d'aider les malades.
417
00:22:29,806 --> 00:22:33,226
Je peux pas rompre
ma promesse d�s le premier jour.
418
00:22:36,354 --> 00:22:39,024
OK, on va poser un VAC sur Frank.
419
00:22:43,361 --> 00:22:45,822
- Comment as-tu...
- Je suis le GOAT. Par ici.
420
00:22:46,907 --> 00:22:48,742
Je te le mets l�.
421
00:22:52,579 --> 00:22:54,205
Voil�, comme �a.
422
00:22:55,790 --> 00:22:56,875
Tu es bien ?
423
00:23:00,086 --> 00:23:02,339
Alors. Je vais...
424
00:23:04,090 --> 00:23:05,091
Je vais juste...
425
00:23:10,096 --> 00:23:12,766
Il y a faute, d'accord ? Tu dois coop�rer.
426
00:23:14,684 --> 00:23:17,187
Non. Merci.
427
00:23:17,270 --> 00:23:19,439
- Oui, un vrai GOAT.
- Tu t'attendais � quoi ?
428
00:23:19,522 --> 00:23:20,899
C'est trop pr�s de l'�il.
429
00:23:20,982 --> 00:23:23,818
Tant qu'il verra mes mains arriver,
il bougera.
430
00:23:23,902 --> 00:23:25,737
Et s'il ne peut pas les voir ?
431
00:23:26,321 --> 00:23:29,699
Bonne id�e. Je vais chercher
ma cape d'invisibilit� et...
432
00:23:30,867 --> 00:23:32,285
C'�tait pas si nul.
433
00:23:34,621 --> 00:23:36,247
T'abandonnes, tu pars en vacances ?
434
00:23:38,708 --> 00:23:41,336
H�. On doit examiner votre coupure.
435
00:23:41,419 --> 00:23:43,088
Vous voulez bien porter �a ?
436
00:23:43,171 --> 00:23:45,965
Vous pourrez continuer � jouer
pendant les soins.
437
00:23:59,229 --> 00:24:00,230
Bien vu.
438
00:24:00,313 --> 00:24:02,399
Ne te tords pas le cou en m'admirant.
439
00:24:13,368 --> 00:24:14,911
Dites quelque chose.
440
00:24:15,495 --> 00:24:17,330
On a de la chance, on a des options.
441
00:24:17,831 --> 00:24:19,165
J'apporte des cadeaux.
442
00:24:22,669 --> 00:24:25,964
- Qu'est-ce qui s'est pass� ?
- Tu devrais t'asseoir.
443
00:24:27,590 --> 00:24:29,718
J'ai pas envie. Qu'est-ce qui ne va pas ?
444
00:24:30,301 --> 00:24:33,096
Winston allait me donner
les r�sultats de mon �cho.
445
00:24:34,806 --> 00:24:35,849
Elle va bien ?
446
00:24:37,308 --> 00:24:39,644
Tu as une cardiomyopathie du p�ripartum.
447
00:24:40,353 --> 00:24:42,897
Ton muscle cardiaque
s'affaiblit et grossit.
448
00:24:47,527 --> 00:24:49,946
Comment �a se traite ?
On doit sortir les b�b�s ?
449
00:24:50,030 --> 00:24:52,115
Si les m�dicaments �chouent,
450
00:24:52,198 --> 00:24:54,159
on devra les mettre au monde
451
00:24:54,242 --> 00:24:58,455
ou placer une pompe appel�e Impella
dans le ventricule.
452
00:24:58,538 --> 00:25:01,750
Elle fournit une assistance circulatoire
au c�ur et le d�charge
453
00:25:01,833 --> 00:25:03,168
pour aider � la r�cup�ration,
454
00:25:03,251 --> 00:25:06,212
ce qui donnera du temps
aux b�b�s pour se d�velopper.
455
00:25:14,429 --> 00:25:15,764
Qu'est-ce que tu veux faire ?
456
00:25:19,601 --> 00:25:24,564
Les b�b�s ont besoin du maximum
de temps, donc je choisis la pompe,
457
00:25:24,647 --> 00:25:26,357
si on doit en arriver l�.
458
00:25:26,441 --> 00:25:28,777
Mais le traitement pourrait marcher.
459
00:25:28,860 --> 00:25:30,987
�a pourrait marcher, oui.
460
00:25:31,070 --> 00:25:33,490
J'ai une consultation, mais je reviens.
461
00:25:34,073 --> 00:25:36,242
Mets-la sous dobutamine
et pose une voie.
462
00:25:42,999 --> 00:25:45,001
- Tu as oubli� ta tablette.
- Non...
463
00:25:45,084 --> 00:25:47,003
- Elle �tait d�j�...
- Je reviens.
464
00:25:55,136 --> 00:25:59,390
J'essaie de rester calme, pour l'aider
� le rester, mais sois honn�te.
465
00:26:00,433 --> 00:26:01,893
Je dois avoir peur ?
466
00:26:04,938 --> 00:26:06,231
Son c�ur l�che.
467
00:26:11,236 --> 00:26:14,572
- Pourquoi ? Pourquoi �a arrive ?
- Personne ne sait.
468
00:26:14,656 --> 00:26:17,951
G�n�tique ou retentissement
h�modynamique d'une grossesse g�mellaire.
469
00:26:18,034 --> 00:26:21,162
Mais on contr�le la situation
et on a des options.
470
00:26:21,246 --> 00:26:24,624
Ne la quittez pas des yeux.
�cho toutes les 30 minutes s'il le faut.
471
00:26:24,707 --> 00:26:27,126
Je disais � Warren qu'il reste
avec Jo, aujourd'hui.
472
00:26:27,210 --> 00:26:29,838
Je lui consacrerai toute mon attention.
473
00:26:32,632 --> 00:26:35,009
�coute, je sais que c'est difficile,
474
00:26:35,093 --> 00:26:37,929
mais on doit avancer pas � pas.
475
00:26:38,012 --> 00:26:40,098
L'anxi�t� ne peut
que faire empirer son �tat.
476
00:26:43,768 --> 00:26:45,478
D'accord.
477
00:26:49,649 --> 00:26:52,819
Dr Webber,
le Dr Freeman essaie de vous joindre.
478
00:26:52,902 --> 00:26:54,988
Scott Freeman, l'urologue ?
479
00:26:55,071 --> 00:26:57,740
On a le m�me patient.
�a doit �tre urgent.
480
00:26:58,241 --> 00:27:00,410
Alors, vas-y. On a assez de monde.
481
00:27:02,495 --> 00:27:05,957
Je sais qu'on n'�tait pas d'accord,
mais je m'en charge.
482
00:27:06,040 --> 00:27:07,041
Ce n'est pas �a. Je...
483
00:27:07,125 --> 00:27:10,420
Alors, occupe-toi de ton urgence
et laisse-moi faire mon travail.
484
00:27:12,463 --> 00:27:13,673
Il s'enfonce.
485
00:27:13,756 --> 00:27:17,510
Vas-y. On s'en occupe.
On l'emm�ne au bloc.
486
00:27:29,731 --> 00:27:31,858
Je n'ai aucune confiance en vous.
487
00:27:31,941 --> 00:27:33,234
Merci, Frank.
488
00:27:34,152 --> 00:27:36,571
Je peux essayer ?
J'ai regard� faire le Dr Kwan.
489
00:27:36,654 --> 00:27:39,657
Non, je veux faire vite
pour aller au bloc.
490
00:27:40,325 --> 00:27:42,911
Vous �tes le Dr Spencer, et vous, le Dr...
491
00:27:42,994 --> 00:27:44,120
Adams.
492
00:27:44,203 --> 00:27:46,873
- A-D-A-M-S ?
- Oui.
493
00:27:46,956 --> 00:27:49,167
Je vous ferai un proc�s
quand tout sera fini.
494
00:27:49,250 --> 00:27:52,629
Vous devriez inclure Kwan. K-W-A-N.
495
00:27:53,129 --> 00:27:56,925
Si on le d�pla�ait un peu vers la droite,
en le posant du bas vers le haut ?
496
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Non. Pas comme �a.
497
00:27:58,092 --> 00:28:00,428
Arr�te de me dire quoi faire,
tu ne sais pas.
498
00:28:00,511 --> 00:28:01,804
Tu es � peine m�decin.
499
00:28:03,848 --> 00:28:04,849
D�sol�e.
500
00:28:09,187 --> 00:28:11,898
- Aucune confiance ?
- �a a march� ?
501
00:28:12,815 --> 00:28:14,817
Je retire la stomie du tableau.
502
00:28:17,153 --> 00:28:22,283
Je la poursuivrai peut-�tre pas.
C'est une gentille fille.
503
00:28:23,868 --> 00:28:25,286
On ne peut pas suturer ?
504
00:28:25,370 --> 00:28:27,622
C'est superficiel. La colle suffira.
505
00:28:27,705 --> 00:28:29,791
D'accord. H�, mon pote.
506
00:28:31,125 --> 00:28:33,670
Je vais refermer ta coupure,
mais �a peut piquer.
507
00:28:33,753 --> 00:28:36,506
Si tu as besoin d'une pause,
fais comme �a.
508
00:28:36,589 --> 00:28:38,174
J'arr�te tout de suite, OK ?
509
00:28:39,926 --> 00:28:41,552
- OK.
- Bien.
510
00:28:44,889 --> 00:28:46,099
TU AS GAGN�
511
00:28:46,933 --> 00:28:50,311
Tu as encore gagn� ?
C'est quoi, ton secret ?
512
00:28:52,355 --> 00:28:55,483
- Je ne te le dirai pas.
- A�e, c'est vache.
513
00:28:57,527 --> 00:28:58,778
� elle, oui.
514
00:29:01,239 --> 00:29:02,657
Tu me d�testes maintenant ?
515
00:29:03,324 --> 00:29:04,951
Non, il me pr�f�re � toi.
516
00:29:06,244 --> 00:29:08,997
Il faut un drain thoracique en trauma 3.
Vas-y. Je termine.
517
00:29:09,080 --> 00:29:12,959
- Non, �a va. Je pr�f�re rester.
- J'ai dit "drain thoracique".
518
00:29:13,042 --> 00:29:14,210
Oui, j'ai entendu.
519
00:29:14,294 --> 00:29:18,214
Mais s'il ne me dit pas ses secrets,
je dois le surveiller.
520
00:29:21,926 --> 00:29:24,303
- Bipe-moi si besoin.
- �a marche.
521
00:29:28,266 --> 00:29:31,352
Laparo puis r�paration vasculaire
de la jambe gauche.
522
00:29:31,436 --> 00:29:34,022
Je m'occupe de la laparo.
Helm, tu t'occupes de la jambe.
523
00:29:34,105 --> 00:29:35,690
- Bienvenue.
- C'est reparti.
524
00:29:48,786 --> 00:29:52,999
Une force sup�rieure
veut garder cet homme en vie.
525
00:29:53,082 --> 00:29:56,127
Faisons de notre mieux
pour ne pas la g�ner.
526
00:30:07,096 --> 00:30:08,639
- Compris.
- D'accord.
527
00:30:09,557 --> 00:30:11,100
Agrafeuse.
528
00:30:12,935 --> 00:30:14,312
J'y vais.
529
00:30:15,271 --> 00:30:17,065
L�. Tr�s bien.
530
00:30:18,524 --> 00:30:21,527
- Ciseaux.
- Pr�ts pour le pr�l�vement.
531
00:30:22,111 --> 00:30:23,571
OK, vous l'avez ?
532
00:30:24,572 --> 00:30:26,324
Bien.
533
00:30:41,089 --> 00:30:42,215
Loupes.
534
00:30:44,050 --> 00:30:45,635
- Compresses.
- Et la jambe ?
535
00:30:45,718 --> 00:30:47,512
Heureusement qu'elle avait un garrot.
536
00:30:47,595 --> 00:30:50,098
La f�morale est en sale �tat.
537
00:30:51,724 --> 00:30:53,351
Faites un TEG et posez un autre culot.
538
00:30:55,728 --> 00:30:57,146
Retirez les ciseaux.
539
00:30:57,647 --> 00:30:58,648
Bokhee.
540
00:31:03,653 --> 00:31:07,198
Elle s'appelle Maisie.
La police a dit qu'elle �tait ici.
541
00:31:07,281 --> 00:31:10,701
Toute sa famille vit loin.
Je suis la seule qu'elle ait.
542
00:31:10,785 --> 00:31:13,371
- Pardon. Vous �tes Sam ?
- Oui, je...
543
00:31:13,454 --> 00:31:15,164
Vous �tes un des m�decins de Maisie ?
544
00:31:15,248 --> 00:31:16,457
Elle va bien ?
545
00:31:16,541 --> 00:31:19,419
Elle est ici,
mais je ne peux pas en dire plus.
546
00:31:19,502 --> 00:31:20,753
Je suis d�sol�e.
547
00:31:23,965 --> 00:31:26,175
Je n'aurais jamais d� partir.
548
00:31:27,343 --> 00:31:28,553
Je suis d�sol�.
549
00:31:31,305 --> 00:31:34,433
Venez... C'est normal.
Vous devriez vous asseoir.
550
00:31:38,438 --> 00:31:39,480
Parle-nous.
551
00:31:40,398 --> 00:31:43,484
Ma tension chute. Ma saturation est � 85.
552
00:31:43,568 --> 00:31:45,570
Ne panique pas. On est l�.
553
00:31:45,653 --> 00:31:47,238
Respirez profond�ment.
554
00:31:47,321 --> 00:31:49,323
La contractilit� cardiaque diminue.
555
00:31:49,407 --> 00:31:51,367
Jo, on va placer la pompe.
556
00:31:51,451 --> 00:31:54,120
On t'emm�ne en salle de cath�
tant que tu es stable.
557
00:31:54,203 --> 00:31:55,913
- Luna a perdu son chiot...
- Link...
558
00:31:56,706 --> 00:31:58,332
- Sa FEVG a chut� ?
- Oui.
559
00:31:58,416 --> 00:31:59,959
Elle a besoin de la pompe.
560
00:32:00,042 --> 00:32:02,128
�a va aller.
561
00:32:02,211 --> 00:32:04,213
Winston l'a fait des centaines de fois.
562
00:32:04,297 --> 00:32:06,549
Je pourrais le faire les yeux ferm�s.
563
00:32:06,632 --> 00:32:08,676
Et je vais t'attendre ici, OK ?
564
00:32:08,759 --> 00:32:10,428
Je t'aime. Tu m'entends ?
565
00:32:10,511 --> 00:32:12,472
Je t'aime plus que tout.
566
00:32:13,431 --> 00:32:15,766
Ce sera pas long. On te pr�viendra.
567
00:32:20,104 --> 00:32:21,272
D�gagez !
568
00:32:33,117 --> 00:32:34,243
Salut.
569
00:32:34,327 --> 00:32:36,787
J'ai fait une thoracotomie
et j'ai r�anim� le patient
570
00:32:36,871 --> 00:32:38,331
- en le massant.
- Super.
571
00:32:38,414 --> 00:32:41,459
- Il �tait mort, mais... Allez-y.
- Je ne veux pas te couper, mais...
572
00:32:41,542 --> 00:32:42,919
Mais je veux savoir.
573
00:32:43,002 --> 00:32:46,172
Je vais f�ter �a chez Joe ce soir,
si �a vous dit.
574
00:32:46,255 --> 00:32:48,174
- On se voit l�-bas.
- D'accord.
575
00:32:55,598 --> 00:32:58,184
Adams, beau travail avec le VAC.
576
00:32:58,267 --> 00:33:00,770
Tu as r�ussi o� des sp�cialistes
ont �chou�.
577
00:33:00,853 --> 00:33:03,356
Que dire ? Je crois
que je veux vraiment ce lambeau.
578
00:33:04,607 --> 00:33:05,900
Ne sois pas en retard.
579
00:33:05,983 --> 00:33:07,109
Dr Mohanty.
580
00:33:09,320 --> 00:33:12,323
Le Dr Spencer m'a aid�
� positionner le VAC.
581
00:33:12,406 --> 00:33:14,116
Elle peut assister ?
582
00:33:14,951 --> 00:33:16,994
Bien s�r. On se voit l�-haut.
583
00:33:19,956 --> 00:33:21,415
Vous n'�tiez pas oblig�.
584
00:33:21,499 --> 00:33:23,251
J'ai pas vraiment aid�...
585
00:33:23,334 --> 00:33:24,877
Tu m'as mis sur ce cas.
586
00:33:27,129 --> 00:33:31,008
Quand j'�tais interne, je d�testais
que les r�sidents me rembarrent.
587
00:33:31,092 --> 00:33:35,304
Maintenant, je sais qu'ils �taient press�s
et que tout le monde a peur de se planter.
588
00:33:35,388 --> 00:33:36,931
Ce n'est pas contre toi.
589
00:33:37,848 --> 00:33:39,809
Mais �a n'excuse rien.
590
00:33:41,102 --> 00:33:43,062
�tudie bien ses scans avant le bloc.
591
00:33:47,567 --> 00:33:49,569
Tu as pris quoi, au go�ter ?
592
00:33:49,652 --> 00:33:51,988
Ah oui ? Miam.
593
00:33:53,030 --> 00:33:54,448
Attends, papa est l�.
594
00:33:55,116 --> 00:33:57,034
Tu veux dire bonne nuit � Allison ?
595
00:33:57,118 --> 00:33:59,287
Coucou, Allie,
tu as pass� une bonne journ�e ?
596
00:33:59,870 --> 00:34:02,373
Non, plus de femmes nues.
597
00:34:02,957 --> 00:34:04,959
Non, on en parlera demain.
598
00:34:05,918 --> 00:34:07,795
OK, je t'aime. Bonne nuit.
599
00:34:09,463 --> 00:34:10,756
Je serai rentr�e avant...
600
00:34:11,549 --> 00:34:12,675
Elle a raccroch�.
601
00:34:16,679 --> 00:34:18,514
Maisie est en soins intensifs.
602
00:34:18,597 --> 00:34:20,932
On a sauv� sa jambe,
mais elle doit rester ouverte,
603
00:34:21,017 --> 00:34:22,310
pour faire un lavage demain.
604
00:34:22,392 --> 00:34:23,394
C'est bien.
605
00:34:29,358 --> 00:34:32,695
C'est bon. Je suis pr�t. Je t'�coute.
606
00:34:35,072 --> 00:34:40,286
Je me suis fait violence toute la journ�e,
et maintenant, c'est toi qui me cherches.
607
00:34:40,369 --> 00:34:42,621
J'ai pas envie.
J'en ai marre des disputes.
608
00:34:43,622 --> 00:34:45,166
Et la v�rit�, c'est que j'ai pas
609
00:34:45,249 --> 00:34:47,584
mon mot � dire
sur la personne avec qui tu couches.
610
00:34:48,209 --> 00:34:49,836
�a n'en reste pas moins...
611
00:34:51,380 --> 00:34:53,841
C'�tait dur de te voir avec une autre.
612
00:34:55,383 --> 00:34:58,179
Surtout quelqu'un � qui tu es li�.
613
00:34:58,804 --> 00:34:59,764
Oui.
614
00:35:00,264 --> 00:35:02,641
J'aime pas non plus te voir avec Cass.
615
00:35:03,601 --> 00:35:04,643
Je comprends.
616
00:35:04,727 --> 00:35:10,066
Ce matin, quand tu �tais sous ce bus,
j'ai... J'ai eu peur.
617
00:35:10,816 --> 00:35:16,197
Je me suis dit
qu'on s'�tait peut-�tre un peu pr�cipit�s.
618
00:35:21,452 --> 00:35:23,454
Tu n'aimerais pas qu'on puisse...
619
00:35:24,413 --> 00:35:26,832
zapper toute cette p�riode de doutes ?
620
00:35:29,168 --> 00:35:32,338
Et �viter la sc�ne de ce matin ?
Oui, �a aurait �t� super.
621
00:35:37,468 --> 00:35:42,306
Je ne crois pas qu'on se pr�cipite.
C'est compliqu�.
622
00:35:46,352 --> 00:35:47,770
Mais on va y arriver.
623
00:35:53,275 --> 00:35:54,944
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
624
00:36:04,537 --> 00:36:07,581
On va passer par la f�morale,
l'amener jusqu'au ventricule gauche,
625
00:36:07,665 --> 00:36:11,335
v�rifier le placement sous fluoro,
la fixer, et on aura fini.
626
00:36:12,086 --> 00:36:13,129
Quoi encore ?
627
00:36:13,212 --> 00:36:15,923
Je n'ai plus de bruits cardiaques
du b�b� A.
628
00:36:16,006 --> 00:36:18,592
- Sa FC de r�serve s'effondre.
- B�b� B non plus.
629
00:36:18,676 --> 00:36:20,344
Jo est stable, pour une c�sarienne ?
630
00:36:20,428 --> 00:36:23,597
- Pour l'instant. Bipez l'obst�tricien.
- C'est fait.
631
00:36:26,267 --> 00:36:29,562
Je peux pas rester plant� l�.
Je vais chercher quelqu'un.
632
00:36:36,277 --> 00:36:39,405
M. Dominguez, au lit 4, est pr�t � sortir.
633
00:36:39,488 --> 00:36:41,031
J'irai le voir.
634
00:36:41,115 --> 00:36:42,366
Tu as assur�, aujourd'hui.
635
00:36:43,868 --> 00:36:45,202
Pardon ?
636
00:36:45,911 --> 00:36:47,329
Tu m'as tr�s bien entendue.
637
00:36:48,289 --> 00:36:51,459
Un compliment du Dr Griffith.
C'est donc possible.
638
00:36:51,542 --> 00:36:55,171
Tu as pr�f�r� un patient � une op�ration.
�a arrive rarement.
639
00:36:55,254 --> 00:36:56,297
Merci.
640
00:36:59,175 --> 00:37:02,261
- On devrait aller boire un verre.
- Tu m'as mal comprise.
641
00:37:02,845 --> 00:37:08,225
Je te donnais un avis constructif
dans un cadre professionnel.
642
00:37:09,143 --> 00:37:10,478
C'est une r�serve.
643
00:37:15,900 --> 00:37:19,987
- Je devrais aller voir M. Dominguez.
- Ou tu pourrais rester ici.
644
00:37:20,988 --> 00:37:22,323
Avec moi.
645
00:37:27,578 --> 00:37:28,579
Je peux pas.
646
00:37:31,791 --> 00:37:32,833
Tant pis.
647
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
� plus tard.
648
00:37:48,307 --> 00:37:49,934
Adams a eu l'op�ration.
649
00:37:50,809 --> 00:37:52,019
J'ai eu un trauma.
650
00:37:52,728 --> 00:37:53,979
On peut pas tout avoir.
651
00:37:54,063 --> 00:37:56,148
Et puis, il y en aura d'autres.
652
00:37:57,441 --> 00:38:00,277
- Tu as l'air bien s�r de toi.
- Je me connais.
653
00:38:00,361 --> 00:38:03,948
Quand je veux quelque chose,
je fais tout pour l'avoir.
654
00:38:04,031 --> 00:38:06,575
Et ce que tu veux, c'est un lambeau TRAM.
655
00:38:07,868 --> 00:38:09,036
Oui.
656
00:38:10,412 --> 00:38:11,914
C'est tout ce que tu veux ?
657
00:38:26,053 --> 00:38:28,848
Le plus dur quand on attend,
c'est de savoir quand arr�ter.
658
00:38:29,849 --> 00:38:31,559
L'instinct dit une chose,
659
00:38:32,393 --> 00:38:34,562
mais l'exp�rience en dit une autre.
660
00:38:35,437 --> 00:38:36,438
Nora ?
661
00:38:36,522 --> 00:38:39,066
Qu'est-ce que tu fais l� ?
662
00:38:41,235 --> 00:38:42,319
Tout va bien ?
663
00:38:44,113 --> 00:38:45,531
Je ne peux pas faire �a.
664
00:38:47,324 --> 00:38:49,368
Faire �a... Tu parles de nous ?
665
00:38:49,451 --> 00:38:54,206
Si c'est � cause de ce matin,
j'en ai parl� avec Teddy, �a la g�ne pas.
666
00:38:55,040 --> 00:38:56,125
Moi, si.
667
00:38:58,711 --> 00:39:00,045
C'est pas que mon chirurgien.
668
00:39:00,129 --> 00:39:03,424
Elle m'a sauv� la vie en inventant
cette op�ration.
669
00:39:03,507 --> 00:39:05,384
Si j'ai un rhume, c'est pas anodin.
670
00:39:05,467 --> 00:39:09,638
Je dois appeler Teddy,
c'est la seule qui comprend mon corps.
671
00:39:11,056 --> 00:39:15,394
Je la pr�viens en cas de fi�vre.
Si je veux prendre de l'ibuprof�ne.
672
00:39:18,188 --> 00:39:21,775
Tu essaies de te d�tacher d'elle,
et moi, je m'en rapproche.
673
00:39:22,985 --> 00:39:23,986
Je vois.
674
00:39:24,069 --> 00:39:27,072
J'aimerais croire, moi aussi,
qu'on peut y arriver,
675
00:39:28,407 --> 00:39:29,950
mais je ne vois pas comment.
676
00:39:32,578 --> 00:39:36,290
Nos chemins se sont crois�s
une deuxi�me fois.
677
00:39:36,373 --> 00:39:37,958
Jamais deux sans trois.
678
00:39:47,259 --> 00:39:49,094
Tout ce qu'on peut faire, c'est veiller.
679
00:39:50,804 --> 00:39:55,809
Glen est sorti du bloc. Il s'accroche.
680
00:39:57,936 --> 00:40:00,898
Tu as eu raison d'insister.
681
00:40:00,981 --> 00:40:02,775
Je suis ravi de l'entendre.
682
00:40:04,526 --> 00:40:06,320
Ce n'est peut-�tre pas le moment,
683
00:40:06,403 --> 00:40:10,699
mais je voudrais qu'on reparle
de ma s�rie de conf�rences.
684
00:40:10,783 --> 00:40:13,994
Je sais que tu avais
tes raisons de l'annuler,
685
00:40:14,078 --> 00:40:17,665
mais j'en avais de la mettre en place.
686
00:40:17,748 --> 00:40:22,586
Mes raisons ne tiennent peut-�tre pas
la route. J'ai �t� un peu distrait.
687
00:40:24,088 --> 00:40:26,340
Je n'ai pas le m�me patient
que le Dr Freeman.
688
00:40:27,883 --> 00:40:29,259
C'est moi, le patient.
689
00:40:30,719 --> 00:40:31,845
Quoi ?
690
00:40:31,929 --> 00:40:36,350
Il m'a donn� les r�sultats de ma biopsie.
691
00:40:37,559 --> 00:40:38,727
J'ai un cancer.
692
00:40:45,567 --> 00:40:47,778
- L'obst�tricien ?
- � l'autre bout de l'h�pital
693
00:40:47,861 --> 00:40:49,905
sur plusieurs accouchements urgents.
694
00:40:50,739 --> 00:40:53,242
- Que faites-vous ?
- On doit sortir ces b�b�s.
695
00:40:53,867 --> 00:40:55,995
J'ai pas fait de c�sarienne
depuis mes �tudes.
696
00:40:56,078 --> 00:40:57,997
Vous savez o� est l'ut�rus ?
697
00:40:58,080 --> 00:41:01,083
- Oui.
- Alors vous pouvez le faire.
698
00:41:01,166 --> 00:41:03,752
Et esp�rer que, le moment venu...
699
00:41:03,836 --> 00:41:05,003
Maintenant.
700
00:41:17,474 --> 00:41:18,851
Bon. D'accord.
701
00:41:18,934 --> 00:41:20,060
Tiens bon, Wilson.
702
00:41:20,144 --> 00:41:22,146
Courage. Accroche-toi.
703
00:41:22,229 --> 00:41:23,355
... on sera pr�t.
704
00:41:35,075 --> 00:41:39,246
Un homme sur huit recevra un diagnostic
de cancer de la prostate dans sa vie.
705
00:41:40,038 --> 00:41:42,541
Pour les hommes noirs,
le risque est encore plus �lev�.
706
00:41:43,292 --> 00:41:46,336
Heureusement, le cancer de la prostate
se traite tr�s bien,
707
00:41:46,420 --> 00:41:48,881
mais le d�pistage pr�coce est la cl�.
708
00:41:48,964 --> 00:41:52,259
Et parfois, il n'y a pas
de sympt�mes apparents.
709
00:41:53,010 --> 00:41:55,345
Je travaille avec Black Health Matters
710
00:41:55,429 --> 00:41:58,348
pour inciter les hommes
� se faire d�pister r�guli�rement.
711
00:41:58,849 --> 00:42:00,476
Par un simple test sanguin.
712
00:42:01,351 --> 00:42:06,523
Aujourd'hui, je suis la preuve vivante
que le d�pistage pr�coce fonctionne.
713
00:42:07,524 --> 00:42:11,278
Si vous �tes noir
ou qu'il y a des cas dans votre famille,
714
00:42:11,361 --> 00:42:15,115
parlez d�pistage avec votre m�decin
d�s l'�ge de 40 ans.
715
00:42:15,199 --> 00:42:18,702
{\an8}Pour en savoir plus,
allez sur blackhealthmatters.com.
716
00:42:48,649 --> 00:42:50,651
Sous-titres : Lina Chemin
56345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.