All language subtitles for Greys.Anatomy.S22E06.When.I.Crash.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,878 --> 00:00:07,298 Quand le risque d'une proc�dure est sup�rieur aux b�n�fices �ventuels, 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,342 on observe et on attend. 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Si les sympt�mes s'aggravent... 4 00:00:12,053 --> 00:00:13,346 - Bonjour. - Salut. 5 00:00:13,429 --> 00:00:15,306 ... alors, on saisit un scalpel. 6 00:00:22,772 --> 00:00:24,732 C'est qui ? On est au milieu de nulle part. 7 00:00:24,816 --> 00:00:27,735 Des campeurs qui ont oubli� le papier toilette. 8 00:00:27,819 --> 00:00:30,029 Je reviens. D'accord. J'arrive. 9 00:00:37,662 --> 00:00:40,206 Les enfants voulaient t'apporter des pancakes. 10 00:00:43,293 --> 00:00:46,254 - T'es qui ? - O� sont tes v�tements ? 11 00:00:48,631 --> 00:00:50,133 Tu aurais d� appeler. 12 00:00:52,051 --> 00:00:53,386 Vous savez quoi ? 13 00:00:53,469 --> 00:00:57,515 On va �tre en retard. Allez, venez. Dites au revoir � papa. 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 - Salut. - Tu devrais laisser la sonnerie. 15 00:01:06,733 --> 00:01:09,777 - Je suis d�sol�e. - Non. Elle �tait surprise. 16 00:01:09,861 --> 00:01:13,615 Allez, d�tends-toi, je vais nous chercher du caf�, d'accord ? 17 00:01:13,698 --> 00:01:14,699 D'accord. 18 00:01:15,325 --> 00:01:16,492 �a a l'air facile, 19 00:01:16,576 --> 00:01:20,079 mais ne rien faire est des plus difficiles, pour un chirurgien. 20 00:01:23,333 --> 00:01:26,961 On est form�s pour agir, pour exciser, pour r�parer. 21 00:01:27,045 --> 00:01:28,963 La retenue n'est pas notre fort. 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,256 Les b�b�s vont bien. 23 00:01:30,340 --> 00:01:33,593 - Le cerclage est toujours en place. - C'est bien. 24 00:01:34,218 --> 00:01:37,138 Bien, �a aurait �t� de perdre les eaux dans sept semaines. 25 00:01:38,014 --> 00:01:39,265 Tu peux tenir. 26 00:01:39,349 --> 00:01:42,560 C'est possible. Les b�b�s sont en bonne sant�, pas d'infection. 27 00:01:42,644 --> 00:01:45,313 Pour l'instant. Ils risquent la septic�mie, 28 00:01:45,396 --> 00:01:48,149 des poumons immatures, des difficult�s � t�ter... 29 00:01:48,941 --> 00:01:51,652 C'est un cauchemar dont vous �tes le h�ros pour nouveau-n�. 30 00:01:53,154 --> 00:01:55,990 Mais tu as raison. Je peux tenir sept semaines. 31 00:01:56,616 --> 00:01:57,658 Oui. 32 00:01:59,577 --> 00:02:01,329 - �a va ? - J'ai du mal � respirer. 33 00:02:01,412 --> 00:02:04,374 - Vous pouvez biper la cardio ? - C'est quoi ? 34 00:02:04,457 --> 00:02:06,459 Tu crois que c'est ton c�ur, ou tes poumons ? 35 00:02:06,542 --> 00:02:09,002 - Tu as une douleur aigu� ? - C'est s�rement rien. 36 00:02:09,086 --> 00:02:12,256 Mais je dis toujours � mes patientes qu'il vaut mieux v�rifier. 37 00:02:12,340 --> 00:02:14,801 - OK. Je vais l'appeler. - D'accord. 38 00:02:17,512 --> 00:02:20,515 Tout ce qu'on peut faire, c'est croiser les doigts. 39 00:02:21,474 --> 00:02:23,393 Et croire en nos d�cisions. 40 00:02:25,353 --> 00:02:28,272 Meade ? O� crois-tu aller ? 41 00:02:28,940 --> 00:02:31,859 Miranda. Webber a annul� la s�rie de cours de chirurgie. 42 00:02:31,943 --> 00:02:34,821 - Je croyais que tu le savais. - J'ai l'air de le savoir ? 43 00:02:34,904 --> 00:02:36,447 Pas particuli�rement. 44 00:02:37,532 --> 00:02:41,160 Qui annule la conf�rence de quelqu'un sans le lui dire ? 45 00:02:41,244 --> 00:02:42,245 Il a peut-�tre oubli�. 46 00:02:43,246 --> 00:02:47,333 Il a oubli� que je suis directrice de l'internat ? 47 00:02:48,334 --> 00:02:50,336 Depuis qu'il est redevenu chef, 48 00:02:50,420 --> 00:02:54,799 il modifie mon programme sans me consulter. 49 00:02:54,882 --> 00:02:58,261 Comme si ma m�thode n'avait aucune logique. 50 00:02:58,344 --> 00:02:59,595 Je ne suis que le messager. 51 00:03:01,556 --> 00:03:02,974 Moi aussi, j'ai un message. 52 00:03:03,599 --> 00:03:04,600 J'en ai marre. 53 00:03:10,314 --> 00:03:12,400 H�PITAL GREY-SLOAN MEMORIAL 54 00:03:12,483 --> 00:03:14,110 Vous avez vu l'e-mail de Webber ? 55 00:03:14,193 --> 00:03:17,572 Comment est-on cens�s augmenter nos cas de 10 % ? 56 00:03:17,655 --> 00:03:20,074 O� on va trouver tous ces cas en plus ? 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,993 T'as l'air calme. T'as pas de retard ? 58 00:03:22,076 --> 00:03:24,996 J'essaie de finir �a avant de dire adieu � mon temps libre. 59 00:03:25,079 --> 00:03:27,039 Je savais pas que tu tricotais. Cool. 60 00:03:27,582 --> 00:03:30,001 - C'est du crochet. - Vous vous �tes remis ensemble ? 61 00:03:30,084 --> 00:03:32,670 - Je suis avec personne. - On a fait un pacte. 62 00:03:32,754 --> 00:03:35,840 On se concentre sur nous et sur nos passe-temps. 63 00:03:36,466 --> 00:03:37,800 C'est un �tron ? 64 00:03:39,093 --> 00:03:40,094 C'est une rate. 65 00:04:00,990 --> 00:04:04,535 - Appelez les secours. - Vite ! 66 00:04:04,619 --> 00:04:05,620 � l'aide ! 67 00:04:06,454 --> 00:04:09,665 J'ai besoin d'aide. Il y a quelqu'un ? 68 00:04:10,166 --> 00:04:13,127 - Je suis l�. O� �tes-vous ? - L�-dessous. 69 00:04:15,296 --> 00:04:16,464 Aidez-moi. 70 00:04:20,343 --> 00:04:22,803 - Comment vous vous appelez ? - Maisie. 71 00:04:22,887 --> 00:04:25,473 Maisie, je m'appelle Owen. Je suis m�decin. 72 00:04:25,556 --> 00:04:28,434 J'appelle les secours, on va vous sortir de l�. 73 00:04:28,518 --> 00:04:30,478 - D'accord ? - D'accord. 74 00:04:31,812 --> 00:04:34,607 - Tout le monde va bien ? - Le SAMU, j'�coute ? 75 00:04:42,281 --> 00:04:45,660 V�rifiez que rien n'est � vous. On en fera don en fin de journ�e. 76 00:04:48,579 --> 00:04:51,207 - Belle trouvaille. - Je le cherchais. 77 00:04:51,290 --> 00:04:53,292 Vous avez pass� de bonnes vacances ? 78 00:04:53,876 --> 00:04:55,461 J'�tais dans le sud de la France, 79 00:04:55,545 --> 00:04:57,713 mais je devais r�viser et passer mon oral, 80 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 donc l'un a g�ch� l'autre. 81 00:04:59,632 --> 00:05:01,884 J'ai represcrit des �lectrolytes � M. Litton. 82 00:05:01,968 --> 00:05:02,969 Merci. 83 00:05:03,052 --> 00:05:05,680 De rien. S'il faut un drain thoracique, je peux le poser ? 84 00:05:05,763 --> 00:05:06,764 Non. 85 00:05:10,268 --> 00:05:11,435 Bryant est avec toi ? 86 00:05:11,519 --> 00:05:12,895 Sois forte. 87 00:05:12,979 --> 00:05:14,689 Crois-moi, ce sera pas un probl�me. 88 00:05:16,440 --> 00:05:18,317 Bonjour, j'ai un carambolage qui arrive, 89 00:05:18,401 --> 00:05:20,403 dont un bus d'au moins 30 passagers. 90 00:05:20,486 --> 00:05:21,654 Enfin une bonne nouvelle. 91 00:05:23,614 --> 00:05:28,202 Pour nos journaux, je suis d�sol�e qu'il y ait eu un accident de voiture. 92 00:05:29,996 --> 00:05:31,455 Je vous ai dit bienvenue ? 93 00:05:32,415 --> 00:05:33,416 Non ? 94 00:05:37,587 --> 00:05:39,839 - On s'en occupe, Dr Hunt. - Je vous rejoins. 95 00:05:42,174 --> 00:05:43,926 - Salut. - Merci d'�tre venue. 96 00:05:44,010 --> 00:05:47,346 Une voiture en a percut� une autre, qui a percut� un bus, 97 00:05:47,430 --> 00:05:48,973 qui a percut� une cycliste. 98 00:05:49,056 --> 00:05:52,184 Je te savais dans les parages, vu que tu as d�barqu� � l'improviste. 99 00:05:52,685 --> 00:05:55,104 Je veux pas en parler ici. Je vais o� ? 100 00:05:55,187 --> 00:05:56,564 Sous le bus. 101 00:05:56,647 --> 00:06:00,443 Les pompiers craignent d'avoir � amputer sa jambe pour la sortir de l�. 102 00:06:00,526 --> 00:06:02,737 Je pr�f�re un chirurgien � un secouriste. 103 00:06:02,820 --> 00:06:04,989 - Owen ? - Je suis l�. Voici Maisie. 104 00:06:05,072 --> 00:06:07,450 Douleur � la jambe gauche et au bassin, et elle saigne, 105 00:06:07,533 --> 00:06:09,785 mais sans l'approcher, je ne peux pas savoir d'o�. 106 00:06:09,869 --> 00:06:13,581 OK. Bonjour, Maisie. Je m'appelle Teddy. Je suis m�decin aussi. 107 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 - Ils arrivent ? - On �vacue le bus 108 00:06:15,207 --> 00:06:17,209 et on d�sincarc�re un dernier bless�. 109 00:06:17,293 --> 00:06:18,628 Puis on vous sortira de l�. 110 00:06:18,711 --> 00:06:21,505 Maisie, on peut appeler quelqu'un ? 111 00:06:24,175 --> 00:06:27,637 J'allais dire mon petit ami, mais j'avais oubli�... 112 00:06:27,720 --> 00:06:29,972 - on n'est plus ensemble. - Je suis d�sol�e. 113 00:06:30,056 --> 00:06:33,643 On s'est disput�s parce qu'il refusait d'aller en croisi�re 114 00:06:33,726 --> 00:06:36,938 pour l'anniversaire de mariage de mes parents, et c'est normal. 115 00:06:37,021 --> 00:06:39,106 Il g�le, en octobre, en Alaska ! 116 00:06:39,190 --> 00:06:40,232 J'imagine. 117 00:06:40,316 --> 00:06:42,985 Je voulais m'excuser, mais il ne r�pond pas. 118 00:06:44,695 --> 00:06:46,781 Dites-lui pour le bus, il r�pondra peut-�tre. 119 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 D'abord, on va vous sortir de l�, 120 00:06:48,699 --> 00:06:50,701 puis on appellera votre petit ami. 121 00:06:57,166 --> 00:07:01,087 Tu comptais me dire que tu avais annul� ma s�rie de conf�rences ? 122 00:07:01,170 --> 00:07:02,797 Je croyais l'avoir fait. 123 00:07:03,756 --> 00:07:09,470 Oui, j'ai d�barqu� � 5 h 45 pour pr�parer les polycopi�s et la salle par plaisir. 124 00:07:10,888 --> 00:07:13,391 D�sol�. Avec tous les travaux 125 00:07:13,474 --> 00:07:15,393 et les r�sidents en manque de cas, 126 00:07:15,476 --> 00:07:17,144 il fallait tout le monde sur le pont. 127 00:07:17,228 --> 00:07:20,231 Sans vouloir t'offenser, ce n'est pas ton pont. 128 00:07:20,940 --> 00:07:21,941 Venez. 129 00:07:27,113 --> 00:07:28,364 C'est pas vrai. 130 00:07:28,447 --> 00:07:29,490 Aaron ! 131 00:07:29,573 --> 00:07:31,617 Il est autiste non verbal et bless� � la t�te. 132 00:07:31,701 --> 00:07:32,702 C'est son auxiliaire. 133 00:07:32,785 --> 00:07:34,203 - Rattrapez-le ! - OK. 134 00:07:34,286 --> 00:07:36,372 Glen Kelly, 53 ans, Glasgow � 3, intub�, 135 00:07:36,455 --> 00:07:38,708 AVP contre un bus, conducteur ceintur�. 136 00:07:38,791 --> 00:07:41,502 Ant�c�dents m�dicaux inconnus, intub� sur les lieux. 137 00:07:41,585 --> 00:07:43,546 - Dur�e de la r�a ? - Dix minutes. 138 00:07:43,629 --> 00:07:44,630 Il va mourir. 139 00:07:44,714 --> 00:07:47,675 Pas si je peux l'�viter. Allons en trauma trois ! 140 00:07:52,346 --> 00:07:55,224 {\an8}- Maisie, �a va ? - Il fait froid l�-dessous. 141 00:07:55,307 --> 00:07:57,059 {\an8}J'ai du mal � respirer. 142 00:07:58,936 --> 00:08:00,563 {\an8}Sa jambe saigne �norm�ment. 143 00:08:00,646 --> 00:08:03,733 {\an8}- Ils s'occupent de l'autre voiture. - Tenez bon, Maisie. 144 00:08:03,816 --> 00:08:05,693 {\an8}- Courage. - Ils stabilisent le bus ? 145 00:08:05,776 --> 00:08:08,612 {\an8}D�s qu'on aura d�sincarc�r� ce patient, on pourra. 146 00:08:08,696 --> 00:08:11,073 {\an8}- Tu fais quoi ? - L'h�morragie interne, j'y peux rien, 147 00:08:11,157 --> 00:08:13,284 {\an8}mais je peux l'emp�cher de se vider. 148 00:08:13,367 --> 00:08:15,578 {\an8}- Dr Hunt, il faut l'intuber. - Vas-y. 149 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 {\an8}- OK. - Ne faites pas �a, madame. 150 00:08:17,788 --> 00:08:20,166 {\an8}C'est "docteur", et elle a besoin d'un garrot. 151 00:08:20,249 --> 00:08:21,959 {\an8}Je vais vous enfiler �a 152 00:08:22,042 --> 00:08:23,961 {\an8}et vous faire un garrot, OK ? 153 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 {\an8}Respirez profond�ment. 154 00:08:28,007 --> 00:08:29,967 {\an8}OK. C'est bon ? Teddy. 155 00:08:30,843 --> 00:08:32,720 {\an8}Teddy, le bus n'est pas stabilis�. 156 00:08:32,803 --> 00:08:34,930 {\an8}Tu m'as fait venir. Je fais mon boulot. 157 00:08:35,013 --> 00:08:38,224 {\an8}- �a y est ? On m'emm�ne ? - Pas encore. Je m'occupe de votre jambe. 158 00:08:39,059 --> 00:08:41,686 {\an8}Je dois le serrer pour arr�ter l'h�morragie. J'y vais. 159 00:08:41,771 --> 00:08:44,815 {\an8}Je sais que �a fait mal. Respirez. 160 00:08:44,899 --> 00:08:48,235 {\an8}- On va vous donner des antalgiques. - Teddy, sors de l�. 161 00:08:48,319 --> 00:08:49,695 {\an8}Donne-moi une minute. 162 00:08:49,779 --> 00:08:51,155 {\an8}Vous ressortez ? 163 00:08:51,238 --> 00:08:53,949 {\an8}- Teddy ! - Je reste avec vous. Respirez. 164 00:08:54,033 --> 00:08:56,452 {\an8}Allez, Maisie. Tenez bon. Courage. 165 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 {\an8}Dr Adams ? 166 00:08:59,413 --> 00:09:01,791 {\an8}Bonjour, Dani Spencer. Je suis votre interne. 167 00:09:01,874 --> 00:09:04,251 {\an8}C'est mon premier jour. Mon deuxi�me, en fait. 168 00:09:04,335 --> 00:09:08,297 {\an8}Le premier, Meredith Grey m'a fait une laparo au dispensaire. 169 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 {\an8}Alors, me voil�. 170 00:09:12,510 --> 00:09:14,762 {\an8}- Tu es sous caf�ine ? - Je bois pas de caf�. 171 00:09:14,845 --> 00:09:17,056 {\an8}Bonjour. Le lambeau d'un patient se d�tache. 172 00:09:17,139 --> 00:09:19,558 {\an8}Je vais au bloc pour essayer de le sauver. 173 00:09:19,642 --> 00:09:20,768 {\an8}Je peux m'incruster ? 174 00:09:20,851 --> 00:09:23,938 {\an8}Non, j'ai besoin de quelqu'un pour refaire mes pansements. 175 00:09:24,021 --> 00:09:25,856 {\an8}Incruste-toi donc l�-dessus. 176 00:09:27,316 --> 00:09:28,317 {\an8}OK. 177 00:09:29,401 --> 00:09:30,402 {\an8}Suis-moi. 178 00:09:32,071 --> 00:09:35,074 {\an8}- Vous avez un lambeau TRAM ? - J'ai d�j� un assistant. 179 00:09:35,658 --> 00:09:36,700 {\an8}Non, vous... 180 00:09:36,784 --> 00:09:38,119 {\an8}Vous m'�tes redevable. 181 00:09:39,328 --> 00:09:41,956 {\an8}Tu avais la diarrh�e. C'est pas de ma faute. 182 00:09:42,039 --> 00:09:44,625 {\an8}Non, je vous ai permis d'op�rer avec Jackson Avery, 183 00:09:44,708 --> 00:09:47,419 {\an8}et si vous d�crochez ce poste � Boston, je m�rite 10 %. 184 00:09:48,712 --> 00:09:50,506 {\an8}J'ai dit non � Adams. 185 00:09:50,589 --> 00:09:52,883 {\an8}Si je te le donne aussi facilement, �a va jaser. 186 00:09:52,967 --> 00:09:54,635 {\an8}Je m'en fiche. 187 00:09:57,471 --> 00:10:01,934 {\an8}Frank Nelson, chambre 3256. Il a une escarre. 188 00:10:02,017 --> 00:10:04,979 {\an8}Personne n'a r�ussi � poser de VAC dessus si pr�s de l'anus. 189 00:10:05,062 --> 00:10:07,022 {\an8}Il ne reste plus que la stomie, 190 00:10:07,106 --> 00:10:09,650 {\an8}en esp�rant que �a permettra � l'escarre de cicatriser. 191 00:10:09,733 --> 00:10:13,946 {\an8}Mais il est octog�naire, et c'est un vasculopathe � haut risque chirurgical. 192 00:10:14,029 --> 00:10:18,159 {\an8}Si tu peux placer le VAC, je te laisserai assister au bloc. 193 00:10:18,951 --> 00:10:19,952 {\an8}J'y vais de ce pas. 194 00:10:25,416 --> 00:10:26,667 {\an8}Comment �a va, ici ? 195 00:10:26,750 --> 00:10:29,378 {\an8}Tu as appel� le chef de chirurgie cardiothoracique ? 196 00:10:29,461 --> 00:10:30,796 {\an8}C'est un ami. 197 00:10:31,505 --> 00:10:33,716 {\an8}Je t'avais dit de biper la cardio. 198 00:10:34,383 --> 00:10:37,428 {\an8}Winston Ndugu, chef de la chir cardiothoracique. 199 00:10:37,511 --> 00:10:39,555 {\an8}Enchant�e. Iris, cheffe de cette salle. 200 00:10:41,390 --> 00:10:42,474 {\an8}Je vous l'ai dit... 201 00:10:44,059 --> 00:10:45,227 {\an8}Respirez profond�ment. 202 00:10:46,478 --> 00:10:47,980 {\an8}Je vous d�teste tous. 203 00:10:48,063 --> 00:10:49,565 {\an8}C'est faux. Moi, tu m'aimes. 204 00:10:49,648 --> 00:10:53,194 {\an8}Je n'ai pas bip� le chef de chirurgie cardiothoracique sans te le dire. 205 00:10:53,861 --> 00:10:54,862 {\an8}Je suis pas fou. 206 00:10:54,945 --> 00:10:56,822 {\an8}Je peux �couter ? Tu respires mal ? 207 00:10:56,906 --> 00:10:58,824 {\an8}Oui, c'est rien de grave. 208 00:10:58,908 --> 00:11:02,286 {\an8}C'est l'essoufflement du troisi�me trimestre. 209 00:11:02,369 --> 00:11:04,079 {\an8}Sans doute, mais comme tu le sais, 210 00:11:04,163 --> 00:11:06,999 {\an8}sympt�mes de grossesse et cardiaques se ressemblent, 211 00:11:07,082 --> 00:11:09,585 {\an8}donc je veux juste faire un �CG. Pour �tre s�r. 212 00:11:09,668 --> 00:11:10,836 {\an8}Tout ce que tu veux. 213 00:11:12,254 --> 00:11:13,631 {\an8}Je reviens faire l'�CG. 214 00:11:17,760 --> 00:11:20,012 {\an8}�a va aller. Tu verras. 215 00:11:20,095 --> 00:11:22,181 {\an8}Au moins, on utilisera notre franchise. 216 00:11:25,684 --> 00:11:27,311 {\an8}Le tube est dedans. �a saigne. 217 00:11:27,394 --> 00:11:29,396 {\an8}- Une autre adr�. - On reprend le massage. 218 00:11:29,480 --> 00:11:30,731 {\an8}Dr Webber. 219 00:11:30,814 --> 00:11:32,691 {\an8}J'ai un patient instable, et pas de place. 220 00:11:32,775 --> 00:11:35,819 {\an8}Griffith et Bryant ont trouv� leur patient ? On a son auxiliaire. 221 00:11:35,903 --> 00:11:38,238 {\an8}- Pas que je sache. - Je reviens. 222 00:11:38,322 --> 00:11:39,907 {\an8}On continue longtemps ? 223 00:11:39,990 --> 00:11:42,409 {\an8}� ce stade, il ne reviendra qu'avec un miracle, 224 00:11:42,493 --> 00:11:44,453 {\an8}et on ne peut rien y faire. 225 00:11:45,120 --> 00:11:47,373 {\an8}On prend son pouls. Arr�te le massage. 226 00:11:57,883 --> 00:11:59,843 {\an8}Meade, prononce-le. 227 00:12:02,054 --> 00:12:05,015 {\an8}- Heure du d�c�s... - Que se passe-t-il... 228 00:12:05,724 --> 00:12:08,268 - J'�tais l� il y a une minute. - Elle m'a donn� l'ordre. 229 00:12:08,352 --> 00:12:11,146 - On a essay� plusieurs fois... - Ce n'est pas fini pour autant. 230 00:12:11,230 --> 00:12:13,607 Reprenez le massage ! 231 00:12:13,691 --> 00:12:14,858 Il n'est pas mort ? 232 00:12:14,942 --> 00:12:15,943 Oui, d'accord. 233 00:12:16,610 --> 00:12:21,699 C'�tait un traumatisme contondant. RCP, drains thoraciques bilat�raux. 234 00:12:21,782 --> 00:12:24,868 On va continuer � le masser ind�finiment ? 235 00:12:24,952 --> 00:12:26,495 On ouvre le thorax ? 236 00:12:28,247 --> 00:12:30,165 Plateau de thoracotomie. 237 00:12:31,834 --> 00:12:33,335 On ne veut pas tous abandonner. 238 00:12:40,884 --> 00:12:41,885 Il est l�. 239 00:12:46,306 --> 00:12:48,934 Je vais lui parler. Reste ici. Je veux pas l'effrayer. 240 00:12:50,811 --> 00:12:52,980 - Aaron. - Je sais pas. 241 00:12:53,063 --> 00:12:55,899 - Je veux pas savoir. - Dr Griffith. Je veux vous aider. 242 00:12:55,983 --> 00:12:57,276 Je sais pas. 243 00:12:59,111 --> 00:13:01,488 Vous �tes coup� au front. On peut vous soigner. 244 00:13:01,572 --> 00:13:04,783 - On doit juste entrer dans l'h�pital. - Non, non. 245 00:13:04,867 --> 00:13:06,285 On peut attendre. 246 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 - Non. - Je peux m'asseoir ? 247 00:13:08,245 --> 00:13:12,249 - Non, non. - Je vous laisse respirer. 248 00:13:16,337 --> 00:13:19,757 - Oui, tu g�res. - On va lui laisser une minute. 249 00:13:25,137 --> 00:13:27,181 M. Nelson, je suis le Dr Kwan. 250 00:13:27,264 --> 00:13:28,891 - Comment �a va ? - La p�che. 251 00:13:28,974 --> 00:13:31,185 Je peux jeter un coup d'�il � votre escarre ? 252 00:13:31,268 --> 00:13:33,062 J'ai rien de mieux � faire. 253 00:13:34,313 --> 00:13:37,691 J'ai lu votre dossier, vous �tes l� depuis un moment. 254 00:13:38,817 --> 00:13:43,572 D'abord une chute dans les escaliers, puis une pneumonie et une thrombose. 255 00:13:43,655 --> 00:13:47,451 Cette escarre ne gu�rira pas. J'aimerais que vous me laissiez mourir. 256 00:13:47,534 --> 00:13:50,120 Vous n'allez pas mourir. On doit juste poser un VAC. 257 00:13:50,204 --> 00:13:52,998 Non, �a suffit. Faites-moi la stomie. 258 00:13:53,082 --> 00:13:56,043 Avec vos ant�c�dents, si on peut �viter une op�ration... 259 00:13:56,126 --> 00:13:57,336 Je veux pas le savoir. 260 00:13:57,419 --> 00:14:01,256 J'en ai soup� de vous, de vos bonnes �mes, 261 00:14:01,340 --> 00:14:02,925 et de votre attitude positive. 262 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 Je veux qu'on me fiche la paix. 263 00:14:10,641 --> 00:14:12,476 - Je le fais pas pour vous. - Non ? 264 00:14:12,559 --> 00:14:16,105 Le Dr Mohanty dit que si j'arrive � vous poser ce VAC, 265 00:14:16,188 --> 00:14:18,565 elle me laissera l'assister sur une op�ration. 266 00:14:18,649 --> 00:14:22,444 Tout �a pour jouer le second violon au bloc op�ratoire ? 267 00:14:22,528 --> 00:14:25,280 Le quatri�me, plut�t, mais oui. 268 00:14:25,906 --> 00:14:30,369 Vous n'�tes pas comme les autres. Vous �tes un sale �go�ste, comme moi. 269 00:14:31,328 --> 00:14:34,832 - Je dirais pas de moi... - OK, vous pouvez essayer. 270 00:14:36,500 --> 00:14:38,961 Je vais chercher quelqu'un pour m'assister. 271 00:14:41,505 --> 00:14:43,882 - J'en peux plus. - Respirez profond�ment. 272 00:14:43,966 --> 00:14:47,594 - Si seulement Sam avait d�croch�. - Je sais ce que c'est. 273 00:14:47,678 --> 00:14:49,888 J'en ai marre qu'on se dispute. 274 00:14:49,972 --> 00:14:52,766 Mais il reste le seul � mes yeux. 275 00:14:53,433 --> 00:14:55,727 - C'est en train de se tordre. - On peut l'appeler ? 276 00:14:56,687 --> 00:14:59,439 - C'est pas vrai. - Teddy. 277 00:15:03,694 --> 00:15:05,404 Teddy, �a va ? Tu es bless�e ? 278 00:15:06,196 --> 00:15:08,449 - �a va. C'�tait quoi ? - Les �tais ont boug�. 279 00:15:08,532 --> 00:15:11,326 Il faut les renforcer. Pourquoi c'est si long ? 280 00:15:11,410 --> 00:15:13,328 On a presque fini � l'arri�re. 281 00:15:14,496 --> 00:15:16,498 Maisie. 282 00:15:16,582 --> 00:15:18,792 Bon sang. Elle a perdu conscience. 283 00:15:18,876 --> 00:15:22,629 - Kit d'intubation. - Il faut la sortir de l� tout de suite. 284 00:15:22,713 --> 00:15:24,047 Allez. Vite. 285 00:15:24,131 --> 00:15:25,716 Courage, Maisie. Accrochez-vous. 286 00:15:29,636 --> 00:15:32,806 On a trouv� �a. Je crois que c'est � lui. 287 00:15:32,890 --> 00:15:34,266 D'accord. Merci. 288 00:15:34,349 --> 00:15:36,685 On doit nettoyer la plaie et �valuer sa profondeur. 289 00:15:36,768 --> 00:15:38,270 Comment on va le faire entrer ? 290 00:15:39,271 --> 00:15:42,441 Je rapporte du mat�riel. On le nettoie et on avise. 291 00:15:42,524 --> 00:15:44,818 D'accord, cool. Et moi ? Je fais quoi ? 292 00:15:44,902 --> 00:15:46,403 Tu t'assures qu'il reste ici. 293 00:15:48,655 --> 00:15:51,283 Je m'assure qu'il reste ici. OK. D'accord. 294 00:15:53,285 --> 00:15:54,495 C'est � toi ? 295 00:15:54,578 --> 00:15:57,122 - Salut. - C'est un beau sac, mec. 296 00:16:02,002 --> 00:16:03,337 O� est Glen ? 297 00:16:04,463 --> 00:16:07,049 Glen est aux urgences. Les m�decins le soignent. 298 00:16:09,051 --> 00:16:10,302 Tu veux entrer ? 299 00:16:11,261 --> 00:16:12,554 OK. C'est pas grave. 300 00:16:14,097 --> 00:16:15,974 Mauvaise exp�rience � l'h�pital ? 301 00:16:18,519 --> 00:16:20,312 Oui. 302 00:16:20,812 --> 00:16:21,939 Oui, moi aussi. 303 00:16:23,357 --> 00:16:25,067 Mon fr�re est �pileptique, 304 00:16:25,150 --> 00:16:29,029 et il a pass� beaucoup de temps � l'h�pital �tant petit. 305 00:16:31,240 --> 00:16:32,324 Je d�testais �a. 306 00:16:34,201 --> 00:16:35,202 Je te comprends. 307 00:16:39,373 --> 00:16:40,707 Tu joues au basket ? 308 00:16:40,791 --> 00:16:42,209 S�rieux ? 309 00:16:42,292 --> 00:16:43,418 Fais voir. Je peux ? 310 00:16:44,294 --> 00:16:47,589 Voyons un peu si j'ai encore la main. 311 00:16:48,215 --> 00:16:50,092 OK, un, deux. 312 00:16:50,175 --> 00:16:51,969 Un petit crossover. 313 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Entre les jambes. 314 00:16:56,473 --> 00:16:57,474 Tir en suspension. 315 00:16:58,308 --> 00:17:00,852 C'est parti. Si tu veux me dribbler, vas-y. 316 00:17:01,853 --> 00:17:03,814 OK. Allez, tir en suspension. 317 00:17:04,856 --> 00:17:06,149 Panier ! 318 00:17:08,485 --> 00:17:11,571 La vue est belle, mais ne vous rincez pas l'�il. 319 00:17:11,655 --> 00:17:13,615 Beurk, beurk, beurk. 320 00:17:14,533 --> 00:17:17,286 D�tecteur de fuite 321 00:17:17,995 --> 00:17:20,539 - L'air fuit toujours. - On recommence. 322 00:17:20,622 --> 00:17:22,624 Vous avez d'autres patients, non ? 323 00:17:22,707 --> 00:17:25,877 On va pas y passer la journ�e pour vous faire gagner un prix. 324 00:17:25,961 --> 00:17:28,714 Je veux regarder Judge Judy en paix. 325 00:17:29,298 --> 00:17:32,676 - Je sais pas de quoi il parle. - Vous avez dit que si vous posiez �a, 326 00:17:32,759 --> 00:17:34,678 le Dr Mohanty vous prendrait au bloc. 327 00:17:34,761 --> 00:17:36,972 C'est pas exactement �a. 328 00:17:37,055 --> 00:17:38,765 J'adorerais en savoir plus, 329 00:17:38,849 --> 00:17:42,144 mais ils ont besoin d'aide, aux urgences, 330 00:17:42,227 --> 00:17:45,564 alors je vais aller les aider, par pure bont� d'�me. 331 00:17:47,649 --> 00:17:48,650 � toi. 332 00:17:48,734 --> 00:17:51,069 - Je suis avec le Dr Adams. - Viens par ici. 333 00:17:53,322 --> 00:17:55,407 �a n'arr�te pas de biper. 334 00:17:55,490 --> 00:17:56,491 Quelle horreur. 335 00:17:58,327 --> 00:17:59,828 Votre v�u est exauc�. 336 00:17:59,911 --> 00:18:02,456 - On me bipe aux urgences. - Vous partez ? 337 00:18:03,040 --> 00:18:04,958 Vous pouvez regarder la t�l� en paix. 338 00:18:05,625 --> 00:18:06,626 Nettoie. 339 00:18:09,463 --> 00:18:11,632 - Pardon. - Il va revenir ? 340 00:18:11,715 --> 00:18:14,551 - Je sais pas. - Vous pouvez essayer. 341 00:18:14,635 --> 00:18:16,595 Il faut �tre deux pour faire �a. 342 00:18:17,095 --> 00:18:18,096 C'est pas grave. 343 00:18:19,598 --> 00:18:21,475 J'ai pas peur de la stomie. 344 00:18:24,519 --> 00:18:26,980 Je ne vais nulle part, de toute fa�on. 345 00:18:30,609 --> 00:18:31,985 Continue � masser le c�ur. 346 00:18:34,529 --> 00:18:36,239 - Je te relaie ? - Non, �a va. 347 00:18:36,990 --> 00:18:38,950 Meade, injecte l'adr�. 348 00:18:40,452 --> 00:18:41,662 Non, dans le myocarde. 349 00:18:41,745 --> 00:18:43,830 C'est l'itin�raire le plus direct. 350 00:18:43,914 --> 00:18:44,956 Va pour le c�ur. 351 00:18:46,958 --> 00:18:48,835 Ins�re l'aiguille dans le ventricule. 352 00:18:48,919 --> 00:18:51,505 Pas dans ma main. Dans le ventricule. 353 00:18:57,386 --> 00:18:58,387 Allez, Glen. 354 00:18:59,054 --> 00:19:01,640 Combien de temps va-t-on lui faire subir �a ? 355 00:19:11,608 --> 00:19:12,609 On a r�ussi. 356 00:19:13,568 --> 00:19:14,778 - Non. - D�sol�. 357 00:19:15,862 --> 00:19:19,157 Ne restez pas plant�s l�. Emmenez-le au bloc. 358 00:19:21,868 --> 00:19:23,995 - Laisse-moi t'aider. - C'est bon. 359 00:19:26,873 --> 00:19:30,752 Tu peux aller m'acheter des chaussettes ? 360 00:19:30,836 --> 00:19:32,379 J'ai les pieds gel�s. 361 00:19:32,879 --> 00:19:34,131 Tu portes des chaussettes. 362 00:19:34,214 --> 00:19:37,259 Des socquettes. Elles ne sont pas chaudes. 363 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 Tu tiens � contredire ta femme enceinte ? 364 00:19:41,888 --> 00:19:45,517 - Un mod�le ? - Les violettes duveteuses antid�rapantes. 365 00:19:45,600 --> 00:19:48,270 Pr�s de la caisse, pas les chaussons. 366 00:19:48,353 --> 00:19:49,396 Je me d�p�che. 367 00:19:49,479 --> 00:19:51,690 - J'ai mon t�l�phone au cas o�. - OK. 368 00:19:52,649 --> 00:19:54,818 Tu connais bien la boutique de souvenirs. 369 00:19:54,901 --> 00:19:56,736 Mes patientes adorent les chaussettes. 370 00:19:57,237 --> 00:20:00,574 Il y a beaucoup d'�triers en m�tal en obst�trique. 371 00:20:02,284 --> 00:20:04,077 Tu es super calme. 372 00:20:05,203 --> 00:20:06,580 En apparence. 373 00:20:07,831 --> 00:20:09,916 � l'int�rieur, je suis en panique. 374 00:20:10,500 --> 00:20:13,670 - Inutile de surjouer pour moi. - J'essaie de rester calme pour Link. 375 00:20:13,753 --> 00:20:16,214 J'ai vu beaucoup de couples dans cette situation. 376 00:20:16,298 --> 00:20:19,760 Je veux pas qu'il ait peur alors qu'il peut rien faire. 377 00:20:19,843 --> 00:20:23,138 Il pr�f�rerait sans doute avoir peur que de te laisser souffrir seule. 378 00:20:23,221 --> 00:20:24,806 Reste � ta place, Warren. 379 00:20:24,890 --> 00:20:26,516 D'accord. 380 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 Fais-moi confiance, on est l�. 381 00:20:28,810 --> 00:20:32,230 J'ai vu huit infirmi�res qui regardaient l'�cho des jumelles 382 00:20:32,314 --> 00:20:33,482 � leur poste. 383 00:20:36,902 --> 00:20:39,863 - �a donne quoi ? - C'est pas � moi de le lire. 384 00:20:40,447 --> 00:20:43,074 Mais tu es la personne la plus forte que je connaisse. 385 00:20:43,158 --> 00:20:45,744 - Tu vas t'en sortir. - Oui. 386 00:20:46,870 --> 00:20:48,622 D�branchez l'�CG, s'il vous pla�t. 387 00:20:51,333 --> 00:20:52,959 Bipez le Dr Ndugu. 911. 388 00:21:03,970 --> 00:21:06,014 - On sait ce que c'est ? - Non. 389 00:21:06,097 --> 00:21:08,016 Ni combien de temps �a va prendre ? 390 00:21:08,099 --> 00:21:11,144 - Tu as plus important � faire ? - Un lambeau TRAM. 391 00:21:11,228 --> 00:21:12,604 Je ne suis plus en France, 392 00:21:12,687 --> 00:21:15,815 mais tout � l'heure, j'avais les mains dans un abdomen en sang. 393 00:21:15,899 --> 00:21:17,067 On peut pas tout avoir. 394 00:21:22,072 --> 00:21:25,242 Maisie Lawrence, 27 ans, coinc�e sous un bus, intub�e sur place, 395 00:21:25,325 --> 00:21:28,787 contusion de l'abdomen, lac�ration � la jambe gauche avec garrot. 396 00:21:28,870 --> 00:21:31,957 - Il faut du sang, des radios et un bloc. - Je vous la confie. 397 00:21:32,040 --> 00:21:33,041 OK, on y va. 398 00:21:35,794 --> 00:21:37,379 J'arrive tout de suite. 399 00:21:38,672 --> 00:21:41,258 Tu essaies de m'�chapper ? 400 00:21:41,341 --> 00:21:44,302 J'ai des patients, et Maisie n'a pas besoin de deux chirurgiens. 401 00:21:44,386 --> 00:21:46,388 C'est � cause de ce matin ? 402 00:21:48,431 --> 00:21:50,392 On va travailler et oublier �a. 403 00:21:52,435 --> 00:21:53,436 Dr Adams. 404 00:21:54,229 --> 00:21:56,189 Tu as fini les prescriptions de Mlle Lewis ? 405 00:21:56,273 --> 00:21:57,274 Oui. 406 00:21:57,357 --> 00:21:59,317 Vous pouvez m'aider ? 407 00:21:59,401 --> 00:22:01,444 Je sais que vous essayez d'augmenter vos cas, 408 00:22:01,528 --> 00:22:03,488 mais le Dr Kwan vient d'�tre bip�. 409 00:22:03,572 --> 00:22:06,324 On �tait � deux doigts de poser le VAC sur Frank. 410 00:22:06,408 --> 00:22:09,244 - Pas mon patient, pas mon probl�me. - Il risque une stomie. 411 00:22:09,327 --> 00:22:11,580 Il est vieux et il a plein de comorbidit�s. 412 00:22:11,663 --> 00:22:14,457 Le Dr Kwan t'a promis une place sur le lambeau de Mohanty ? 413 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 - Non, je le jure. - Je croyais que t'aimais pas Frank. 414 00:22:18,128 --> 00:22:21,756 Est-ce un vieillard d�go�tant qui me met mal � l'aise ? Oui. 415 00:22:21,840 --> 00:22:26,011 Mais c'est aussi une personne qui m�rite d'�tre bien soign�e. 416 00:22:26,094 --> 00:22:29,723 Dr Adams, j'ai fait le serment d'aider les malades. 417 00:22:29,806 --> 00:22:33,226 Je peux pas rompre ma promesse d�s le premier jour. 418 00:22:36,354 --> 00:22:39,024 OK, on va poser un VAC sur Frank. 419 00:22:43,361 --> 00:22:45,822 - Comment as-tu... - Je suis le GOAT. Par ici. 420 00:22:46,907 --> 00:22:48,742 Je te le mets l�. 421 00:22:52,579 --> 00:22:54,205 Voil�, comme �a. 422 00:22:55,790 --> 00:22:56,875 Tu es bien ? 423 00:23:00,086 --> 00:23:02,339 Alors. Je vais... 424 00:23:04,090 --> 00:23:05,091 Je vais juste... 425 00:23:10,096 --> 00:23:12,766 Il y a faute, d'accord ? Tu dois coop�rer. 426 00:23:14,684 --> 00:23:17,187 Non. Merci. 427 00:23:17,270 --> 00:23:19,439 - Oui, un vrai GOAT. - Tu t'attendais � quoi ? 428 00:23:19,522 --> 00:23:20,899 C'est trop pr�s de l'�il. 429 00:23:20,982 --> 00:23:23,818 Tant qu'il verra mes mains arriver, il bougera. 430 00:23:23,902 --> 00:23:25,737 Et s'il ne peut pas les voir ? 431 00:23:26,321 --> 00:23:29,699 Bonne id�e. Je vais chercher ma cape d'invisibilit� et... 432 00:23:30,867 --> 00:23:32,285 C'�tait pas si nul. 433 00:23:34,621 --> 00:23:36,247 T'abandonnes, tu pars en vacances ? 434 00:23:38,708 --> 00:23:41,336 H�. On doit examiner votre coupure. 435 00:23:41,419 --> 00:23:43,088 Vous voulez bien porter �a ? 436 00:23:43,171 --> 00:23:45,965 Vous pourrez continuer � jouer pendant les soins. 437 00:23:59,229 --> 00:24:00,230 Bien vu. 438 00:24:00,313 --> 00:24:02,399 Ne te tords pas le cou en m'admirant. 439 00:24:13,368 --> 00:24:14,911 Dites quelque chose. 440 00:24:15,495 --> 00:24:17,330 On a de la chance, on a des options. 441 00:24:17,831 --> 00:24:19,165 J'apporte des cadeaux. 442 00:24:22,669 --> 00:24:25,964 - Qu'est-ce qui s'est pass� ? - Tu devrais t'asseoir. 443 00:24:27,590 --> 00:24:29,718 J'ai pas envie. Qu'est-ce qui ne va pas ? 444 00:24:30,301 --> 00:24:33,096 Winston allait me donner les r�sultats de mon �cho. 445 00:24:34,806 --> 00:24:35,849 Elle va bien ? 446 00:24:37,308 --> 00:24:39,644 Tu as une cardiomyopathie du p�ripartum. 447 00:24:40,353 --> 00:24:42,897 Ton muscle cardiaque s'affaiblit et grossit. 448 00:24:47,527 --> 00:24:49,946 Comment �a se traite ? On doit sortir les b�b�s ? 449 00:24:50,030 --> 00:24:52,115 Si les m�dicaments �chouent, 450 00:24:52,198 --> 00:24:54,159 on devra les mettre au monde 451 00:24:54,242 --> 00:24:58,455 ou placer une pompe appel�e Impella dans le ventricule. 452 00:24:58,538 --> 00:25:01,750 Elle fournit une assistance circulatoire au c�ur et le d�charge 453 00:25:01,833 --> 00:25:03,168 pour aider � la r�cup�ration, 454 00:25:03,251 --> 00:25:06,212 ce qui donnera du temps aux b�b�s pour se d�velopper. 455 00:25:14,429 --> 00:25:15,764 Qu'est-ce que tu veux faire ? 456 00:25:19,601 --> 00:25:24,564 Les b�b�s ont besoin du maximum de temps, donc je choisis la pompe, 457 00:25:24,647 --> 00:25:26,357 si on doit en arriver l�. 458 00:25:26,441 --> 00:25:28,777 Mais le traitement pourrait marcher. 459 00:25:28,860 --> 00:25:30,987 �a pourrait marcher, oui. 460 00:25:31,070 --> 00:25:33,490 J'ai une consultation, mais je reviens. 461 00:25:34,073 --> 00:25:36,242 Mets-la sous dobutamine et pose une voie. 462 00:25:42,999 --> 00:25:45,001 - Tu as oubli� ta tablette. - Non... 463 00:25:45,084 --> 00:25:47,003 - Elle �tait d�j�... - Je reviens. 464 00:25:55,136 --> 00:25:59,390 J'essaie de rester calme, pour l'aider � le rester, mais sois honn�te. 465 00:26:00,433 --> 00:26:01,893 Je dois avoir peur ? 466 00:26:04,938 --> 00:26:06,231 Son c�ur l�che. 467 00:26:11,236 --> 00:26:14,572 - Pourquoi ? Pourquoi �a arrive ? - Personne ne sait. 468 00:26:14,656 --> 00:26:17,951 G�n�tique ou retentissement h�modynamique d'une grossesse g�mellaire. 469 00:26:18,034 --> 00:26:21,162 Mais on contr�le la situation et on a des options. 470 00:26:21,246 --> 00:26:24,624 Ne la quittez pas des yeux. �cho toutes les 30 minutes s'il le faut. 471 00:26:24,707 --> 00:26:27,126 Je disais � Warren qu'il reste avec Jo, aujourd'hui. 472 00:26:27,210 --> 00:26:29,838 Je lui consacrerai toute mon attention. 473 00:26:32,632 --> 00:26:35,009 �coute, je sais que c'est difficile, 474 00:26:35,093 --> 00:26:37,929 mais on doit avancer pas � pas. 475 00:26:38,012 --> 00:26:40,098 L'anxi�t� ne peut que faire empirer son �tat. 476 00:26:43,768 --> 00:26:45,478 D'accord. 477 00:26:49,649 --> 00:26:52,819 Dr Webber, le Dr Freeman essaie de vous joindre. 478 00:26:52,902 --> 00:26:54,988 Scott Freeman, l'urologue ? 479 00:26:55,071 --> 00:26:57,740 On a le m�me patient. �a doit �tre urgent. 480 00:26:58,241 --> 00:27:00,410 Alors, vas-y. On a assez de monde. 481 00:27:02,495 --> 00:27:05,957 Je sais qu'on n'�tait pas d'accord, mais je m'en charge. 482 00:27:06,040 --> 00:27:07,041 Ce n'est pas �a. Je... 483 00:27:07,125 --> 00:27:10,420 Alors, occupe-toi de ton urgence et laisse-moi faire mon travail. 484 00:27:12,463 --> 00:27:13,673 Il s'enfonce. 485 00:27:13,756 --> 00:27:17,510 Vas-y. On s'en occupe. On l'emm�ne au bloc. 486 00:27:29,731 --> 00:27:31,858 Je n'ai aucune confiance en vous. 487 00:27:31,941 --> 00:27:33,234 Merci, Frank. 488 00:27:34,152 --> 00:27:36,571 Je peux essayer ? J'ai regard� faire le Dr Kwan. 489 00:27:36,654 --> 00:27:39,657 Non, je veux faire vite pour aller au bloc. 490 00:27:40,325 --> 00:27:42,911 Vous �tes le Dr Spencer, et vous, le Dr... 491 00:27:42,994 --> 00:27:44,120 Adams. 492 00:27:44,203 --> 00:27:46,873 - A-D-A-M-S ? - Oui. 493 00:27:46,956 --> 00:27:49,167 Je vous ferai un proc�s quand tout sera fini. 494 00:27:49,250 --> 00:27:52,629 Vous devriez inclure Kwan. K-W-A-N. 495 00:27:53,129 --> 00:27:56,925 Si on le d�pla�ait un peu vers la droite, en le posant du bas vers le haut ? 496 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 Non. Pas comme �a. 497 00:27:58,092 --> 00:28:00,428 Arr�te de me dire quoi faire, tu ne sais pas. 498 00:28:00,511 --> 00:28:01,804 Tu es � peine m�decin. 499 00:28:03,848 --> 00:28:04,849 D�sol�e. 500 00:28:09,187 --> 00:28:11,898 - Aucune confiance ? - �a a march� ? 501 00:28:12,815 --> 00:28:14,817 Je retire la stomie du tableau. 502 00:28:17,153 --> 00:28:22,283 Je la poursuivrai peut-�tre pas. C'est une gentille fille. 503 00:28:23,868 --> 00:28:25,286 On ne peut pas suturer ? 504 00:28:25,370 --> 00:28:27,622 C'est superficiel. La colle suffira. 505 00:28:27,705 --> 00:28:29,791 D'accord. H�, mon pote. 506 00:28:31,125 --> 00:28:33,670 Je vais refermer ta coupure, mais �a peut piquer. 507 00:28:33,753 --> 00:28:36,506 Si tu as besoin d'une pause, fais comme �a. 508 00:28:36,589 --> 00:28:38,174 J'arr�te tout de suite, OK ? 509 00:28:39,926 --> 00:28:41,552 - OK. - Bien. 510 00:28:44,889 --> 00:28:46,099 TU AS GAGN� 511 00:28:46,933 --> 00:28:50,311 Tu as encore gagn� ? C'est quoi, ton secret ? 512 00:28:52,355 --> 00:28:55,483 - Je ne te le dirai pas. - A�e, c'est vache. 513 00:28:57,527 --> 00:28:58,778 � elle, oui. 514 00:29:01,239 --> 00:29:02,657 Tu me d�testes maintenant ? 515 00:29:03,324 --> 00:29:04,951 Non, il me pr�f�re � toi. 516 00:29:06,244 --> 00:29:08,997 Il faut un drain thoracique en trauma 3. Vas-y. Je termine. 517 00:29:09,080 --> 00:29:12,959 - Non, �a va. Je pr�f�re rester. - J'ai dit "drain thoracique". 518 00:29:13,042 --> 00:29:14,210 Oui, j'ai entendu. 519 00:29:14,294 --> 00:29:18,214 Mais s'il ne me dit pas ses secrets, je dois le surveiller. 520 00:29:21,926 --> 00:29:24,303 - Bipe-moi si besoin. - �a marche. 521 00:29:28,266 --> 00:29:31,352 Laparo puis r�paration vasculaire de la jambe gauche. 522 00:29:31,436 --> 00:29:34,022 Je m'occupe de la laparo. Helm, tu t'occupes de la jambe. 523 00:29:34,105 --> 00:29:35,690 - Bienvenue. - C'est reparti. 524 00:29:48,786 --> 00:29:52,999 Une force sup�rieure veut garder cet homme en vie. 525 00:29:53,082 --> 00:29:56,127 Faisons de notre mieux pour ne pas la g�ner. 526 00:30:07,096 --> 00:30:08,639 - Compris. - D'accord. 527 00:30:09,557 --> 00:30:11,100 Agrafeuse. 528 00:30:12,935 --> 00:30:14,312 J'y vais. 529 00:30:15,271 --> 00:30:17,065 L�. Tr�s bien. 530 00:30:18,524 --> 00:30:21,527 - Ciseaux. - Pr�ts pour le pr�l�vement. 531 00:30:22,111 --> 00:30:23,571 OK, vous l'avez ? 532 00:30:24,572 --> 00:30:26,324 Bien. 533 00:30:41,089 --> 00:30:42,215 Loupes. 534 00:30:44,050 --> 00:30:45,635 - Compresses. - Et la jambe ? 535 00:30:45,718 --> 00:30:47,512 Heureusement qu'elle avait un garrot. 536 00:30:47,595 --> 00:30:50,098 La f�morale est en sale �tat. 537 00:30:51,724 --> 00:30:53,351 Faites un TEG et posez un autre culot. 538 00:30:55,728 --> 00:30:57,146 Retirez les ciseaux. 539 00:30:57,647 --> 00:30:58,648 Bokhee. 540 00:31:03,653 --> 00:31:07,198 Elle s'appelle Maisie. La police a dit qu'elle �tait ici. 541 00:31:07,281 --> 00:31:10,701 Toute sa famille vit loin. Je suis la seule qu'elle ait. 542 00:31:10,785 --> 00:31:13,371 - Pardon. Vous �tes Sam ? - Oui, je... 543 00:31:13,454 --> 00:31:15,164 Vous �tes un des m�decins de Maisie ? 544 00:31:15,248 --> 00:31:16,457 Elle va bien ? 545 00:31:16,541 --> 00:31:19,419 Elle est ici, mais je ne peux pas en dire plus. 546 00:31:19,502 --> 00:31:20,753 Je suis d�sol�e. 547 00:31:23,965 --> 00:31:26,175 Je n'aurais jamais d� partir. 548 00:31:27,343 --> 00:31:28,553 Je suis d�sol�. 549 00:31:31,305 --> 00:31:34,433 Venez... C'est normal. Vous devriez vous asseoir. 550 00:31:38,438 --> 00:31:39,480 Parle-nous. 551 00:31:40,398 --> 00:31:43,484 Ma tension chute. Ma saturation est � 85. 552 00:31:43,568 --> 00:31:45,570 Ne panique pas. On est l�. 553 00:31:45,653 --> 00:31:47,238 Respirez profond�ment. 554 00:31:47,321 --> 00:31:49,323 La contractilit� cardiaque diminue. 555 00:31:49,407 --> 00:31:51,367 Jo, on va placer la pompe. 556 00:31:51,451 --> 00:31:54,120 On t'emm�ne en salle de cath� tant que tu es stable. 557 00:31:54,203 --> 00:31:55,913 - Luna a perdu son chiot... - Link... 558 00:31:56,706 --> 00:31:58,332 - Sa FEVG a chut� ? - Oui. 559 00:31:58,416 --> 00:31:59,959 Elle a besoin de la pompe. 560 00:32:00,042 --> 00:32:02,128 �a va aller. 561 00:32:02,211 --> 00:32:04,213 Winston l'a fait des centaines de fois. 562 00:32:04,297 --> 00:32:06,549 Je pourrais le faire les yeux ferm�s. 563 00:32:06,632 --> 00:32:08,676 Et je vais t'attendre ici, OK ? 564 00:32:08,759 --> 00:32:10,428 Je t'aime. Tu m'entends ? 565 00:32:10,511 --> 00:32:12,472 Je t'aime plus que tout. 566 00:32:13,431 --> 00:32:15,766 Ce sera pas long. On te pr�viendra. 567 00:32:20,104 --> 00:32:21,272 D�gagez ! 568 00:32:33,117 --> 00:32:34,243 Salut. 569 00:32:34,327 --> 00:32:36,787 J'ai fait une thoracotomie et j'ai r�anim� le patient 570 00:32:36,871 --> 00:32:38,331 - en le massant. - Super. 571 00:32:38,414 --> 00:32:41,459 - Il �tait mort, mais... Allez-y. - Je ne veux pas te couper, mais... 572 00:32:41,542 --> 00:32:42,919 Mais je veux savoir. 573 00:32:43,002 --> 00:32:46,172 Je vais f�ter �a chez Joe ce soir, si �a vous dit. 574 00:32:46,255 --> 00:32:48,174 - On se voit l�-bas. - D'accord. 575 00:32:55,598 --> 00:32:58,184 Adams, beau travail avec le VAC. 576 00:32:58,267 --> 00:33:00,770 Tu as r�ussi o� des sp�cialistes ont �chou�. 577 00:33:00,853 --> 00:33:03,356 Que dire ? Je crois que je veux vraiment ce lambeau. 578 00:33:04,607 --> 00:33:05,900 Ne sois pas en retard. 579 00:33:05,983 --> 00:33:07,109 Dr Mohanty. 580 00:33:09,320 --> 00:33:12,323 Le Dr Spencer m'a aid� � positionner le VAC. 581 00:33:12,406 --> 00:33:14,116 Elle peut assister ? 582 00:33:14,951 --> 00:33:16,994 Bien s�r. On se voit l�-haut. 583 00:33:19,956 --> 00:33:21,415 Vous n'�tiez pas oblig�. 584 00:33:21,499 --> 00:33:23,251 J'ai pas vraiment aid�... 585 00:33:23,334 --> 00:33:24,877 Tu m'as mis sur ce cas. 586 00:33:27,129 --> 00:33:31,008 Quand j'�tais interne, je d�testais que les r�sidents me rembarrent. 587 00:33:31,092 --> 00:33:35,304 Maintenant, je sais qu'ils �taient press�s et que tout le monde a peur de se planter. 588 00:33:35,388 --> 00:33:36,931 Ce n'est pas contre toi. 589 00:33:37,848 --> 00:33:39,809 Mais �a n'excuse rien. 590 00:33:41,102 --> 00:33:43,062 �tudie bien ses scans avant le bloc. 591 00:33:47,567 --> 00:33:49,569 Tu as pris quoi, au go�ter ? 592 00:33:49,652 --> 00:33:51,988 Ah oui ? Miam. 593 00:33:53,030 --> 00:33:54,448 Attends, papa est l�. 594 00:33:55,116 --> 00:33:57,034 Tu veux dire bonne nuit � Allison ? 595 00:33:57,118 --> 00:33:59,287 Coucou, Allie, tu as pass� une bonne journ�e ? 596 00:33:59,870 --> 00:34:02,373 Non, plus de femmes nues. 597 00:34:02,957 --> 00:34:04,959 Non, on en parlera demain. 598 00:34:05,918 --> 00:34:07,795 OK, je t'aime. Bonne nuit. 599 00:34:09,463 --> 00:34:10,756 Je serai rentr�e avant... 600 00:34:11,549 --> 00:34:12,675 Elle a raccroch�. 601 00:34:16,679 --> 00:34:18,514 Maisie est en soins intensifs. 602 00:34:18,597 --> 00:34:20,932 On a sauv� sa jambe, mais elle doit rester ouverte, 603 00:34:21,017 --> 00:34:22,310 pour faire un lavage demain. 604 00:34:22,392 --> 00:34:23,394 C'est bien. 605 00:34:29,358 --> 00:34:32,695 C'est bon. Je suis pr�t. Je t'�coute. 606 00:34:35,072 --> 00:34:40,286 Je me suis fait violence toute la journ�e, et maintenant, c'est toi qui me cherches. 607 00:34:40,369 --> 00:34:42,621 J'ai pas envie. J'en ai marre des disputes. 608 00:34:43,622 --> 00:34:45,166 Et la v�rit�, c'est que j'ai pas 609 00:34:45,249 --> 00:34:47,584 mon mot � dire sur la personne avec qui tu couches. 610 00:34:48,209 --> 00:34:49,836 �a n'en reste pas moins... 611 00:34:51,380 --> 00:34:53,841 C'�tait dur de te voir avec une autre. 612 00:34:55,383 --> 00:34:58,179 Surtout quelqu'un � qui tu es li�. 613 00:34:58,804 --> 00:34:59,764 Oui. 614 00:35:00,264 --> 00:35:02,641 J'aime pas non plus te voir avec Cass. 615 00:35:03,601 --> 00:35:04,643 Je comprends. 616 00:35:04,727 --> 00:35:10,066 Ce matin, quand tu �tais sous ce bus, j'ai... J'ai eu peur. 617 00:35:10,816 --> 00:35:16,197 Je me suis dit qu'on s'�tait peut-�tre un peu pr�cipit�s. 618 00:35:21,452 --> 00:35:23,454 Tu n'aimerais pas qu'on puisse... 619 00:35:24,413 --> 00:35:26,832 zapper toute cette p�riode de doutes ? 620 00:35:29,168 --> 00:35:32,338 Et �viter la sc�ne de ce matin ? Oui, �a aurait �t� super. 621 00:35:37,468 --> 00:35:42,306 Je ne crois pas qu'on se pr�cipite. C'est compliqu�. 622 00:35:46,352 --> 00:35:47,770 Mais on va y arriver. 623 00:35:53,275 --> 00:35:54,944 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 624 00:36:04,537 --> 00:36:07,581 On va passer par la f�morale, l'amener jusqu'au ventricule gauche, 625 00:36:07,665 --> 00:36:11,335 v�rifier le placement sous fluoro, la fixer, et on aura fini. 626 00:36:12,086 --> 00:36:13,129 Quoi encore ? 627 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 Je n'ai plus de bruits cardiaques du b�b� A. 628 00:36:16,006 --> 00:36:18,592 - Sa FC de r�serve s'effondre. - B�b� B non plus. 629 00:36:18,676 --> 00:36:20,344 Jo est stable, pour une c�sarienne ? 630 00:36:20,428 --> 00:36:23,597 - Pour l'instant. Bipez l'obst�tricien. - C'est fait. 631 00:36:26,267 --> 00:36:29,562 Je peux pas rester plant� l�. Je vais chercher quelqu'un. 632 00:36:36,277 --> 00:36:39,405 M. Dominguez, au lit 4, est pr�t � sortir. 633 00:36:39,488 --> 00:36:41,031 J'irai le voir. 634 00:36:41,115 --> 00:36:42,366 Tu as assur�, aujourd'hui. 635 00:36:43,868 --> 00:36:45,202 Pardon ? 636 00:36:45,911 --> 00:36:47,329 Tu m'as tr�s bien entendue. 637 00:36:48,289 --> 00:36:51,459 Un compliment du Dr Griffith. C'est donc possible. 638 00:36:51,542 --> 00:36:55,171 Tu as pr�f�r� un patient � une op�ration. �a arrive rarement. 639 00:36:55,254 --> 00:36:56,297 Merci. 640 00:36:59,175 --> 00:37:02,261 - On devrait aller boire un verre. - Tu m'as mal comprise. 641 00:37:02,845 --> 00:37:08,225 Je te donnais un avis constructif dans un cadre professionnel. 642 00:37:09,143 --> 00:37:10,478 C'est une r�serve. 643 00:37:15,900 --> 00:37:19,987 - Je devrais aller voir M. Dominguez. - Ou tu pourrais rester ici. 644 00:37:20,988 --> 00:37:22,323 Avec moi. 645 00:37:27,578 --> 00:37:28,579 Je peux pas. 646 00:37:31,791 --> 00:37:32,833 Tant pis. 647 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 � plus tard. 648 00:37:48,307 --> 00:37:49,934 Adams a eu l'op�ration. 649 00:37:50,809 --> 00:37:52,019 J'ai eu un trauma. 650 00:37:52,728 --> 00:37:53,979 On peut pas tout avoir. 651 00:37:54,063 --> 00:37:56,148 Et puis, il y en aura d'autres. 652 00:37:57,441 --> 00:38:00,277 - Tu as l'air bien s�r de toi. - Je me connais. 653 00:38:00,361 --> 00:38:03,948 Quand je veux quelque chose, je fais tout pour l'avoir. 654 00:38:04,031 --> 00:38:06,575 Et ce que tu veux, c'est un lambeau TRAM. 655 00:38:07,868 --> 00:38:09,036 Oui. 656 00:38:10,412 --> 00:38:11,914 C'est tout ce que tu veux ? 657 00:38:26,053 --> 00:38:28,848 Le plus dur quand on attend, c'est de savoir quand arr�ter. 658 00:38:29,849 --> 00:38:31,559 L'instinct dit une chose, 659 00:38:32,393 --> 00:38:34,562 mais l'exp�rience en dit une autre. 660 00:38:35,437 --> 00:38:36,438 Nora ? 661 00:38:36,522 --> 00:38:39,066 Qu'est-ce que tu fais l� ? 662 00:38:41,235 --> 00:38:42,319 Tout va bien ? 663 00:38:44,113 --> 00:38:45,531 Je ne peux pas faire �a. 664 00:38:47,324 --> 00:38:49,368 Faire �a... Tu parles de nous ? 665 00:38:49,451 --> 00:38:54,206 Si c'est � cause de ce matin, j'en ai parl� avec Teddy, �a la g�ne pas. 666 00:38:55,040 --> 00:38:56,125 Moi, si. 667 00:38:58,711 --> 00:39:00,045 C'est pas que mon chirurgien. 668 00:39:00,129 --> 00:39:03,424 Elle m'a sauv� la vie en inventant cette op�ration. 669 00:39:03,507 --> 00:39:05,384 Si j'ai un rhume, c'est pas anodin. 670 00:39:05,467 --> 00:39:09,638 Je dois appeler Teddy, c'est la seule qui comprend mon corps. 671 00:39:11,056 --> 00:39:15,394 Je la pr�viens en cas de fi�vre. Si je veux prendre de l'ibuprof�ne. 672 00:39:18,188 --> 00:39:21,775 Tu essaies de te d�tacher d'elle, et moi, je m'en rapproche. 673 00:39:22,985 --> 00:39:23,986 Je vois. 674 00:39:24,069 --> 00:39:27,072 J'aimerais croire, moi aussi, qu'on peut y arriver, 675 00:39:28,407 --> 00:39:29,950 mais je ne vois pas comment. 676 00:39:32,578 --> 00:39:36,290 Nos chemins se sont crois�s une deuxi�me fois. 677 00:39:36,373 --> 00:39:37,958 Jamais deux sans trois. 678 00:39:47,259 --> 00:39:49,094 Tout ce qu'on peut faire, c'est veiller. 679 00:39:50,804 --> 00:39:55,809 Glen est sorti du bloc. Il s'accroche. 680 00:39:57,936 --> 00:40:00,898 Tu as eu raison d'insister. 681 00:40:00,981 --> 00:40:02,775 Je suis ravi de l'entendre. 682 00:40:04,526 --> 00:40:06,320 Ce n'est peut-�tre pas le moment, 683 00:40:06,403 --> 00:40:10,699 mais je voudrais qu'on reparle de ma s�rie de conf�rences. 684 00:40:10,783 --> 00:40:13,994 Je sais que tu avais tes raisons de l'annuler, 685 00:40:14,078 --> 00:40:17,665 mais j'en avais de la mettre en place. 686 00:40:17,748 --> 00:40:22,586 Mes raisons ne tiennent peut-�tre pas la route. J'ai �t� un peu distrait. 687 00:40:24,088 --> 00:40:26,340 Je n'ai pas le m�me patient que le Dr Freeman. 688 00:40:27,883 --> 00:40:29,259 C'est moi, le patient. 689 00:40:30,719 --> 00:40:31,845 Quoi ? 690 00:40:31,929 --> 00:40:36,350 Il m'a donn� les r�sultats de ma biopsie. 691 00:40:37,559 --> 00:40:38,727 J'ai un cancer. 692 00:40:45,567 --> 00:40:47,778 - L'obst�tricien ? - � l'autre bout de l'h�pital 693 00:40:47,861 --> 00:40:49,905 sur plusieurs accouchements urgents. 694 00:40:50,739 --> 00:40:53,242 - Que faites-vous ? - On doit sortir ces b�b�s. 695 00:40:53,867 --> 00:40:55,995 J'ai pas fait de c�sarienne depuis mes �tudes. 696 00:40:56,078 --> 00:40:57,997 Vous savez o� est l'ut�rus ? 697 00:40:58,080 --> 00:41:01,083 - Oui. - Alors vous pouvez le faire. 698 00:41:01,166 --> 00:41:03,752 Et esp�rer que, le moment venu... 699 00:41:03,836 --> 00:41:05,003 Maintenant. 700 00:41:17,474 --> 00:41:18,851 Bon. D'accord. 701 00:41:18,934 --> 00:41:20,060 Tiens bon, Wilson. 702 00:41:20,144 --> 00:41:22,146 Courage. Accroche-toi. 703 00:41:22,229 --> 00:41:23,355 ... on sera pr�t. 704 00:41:35,075 --> 00:41:39,246 Un homme sur huit recevra un diagnostic de cancer de la prostate dans sa vie. 705 00:41:40,038 --> 00:41:42,541 Pour les hommes noirs, le risque est encore plus �lev�. 706 00:41:43,292 --> 00:41:46,336 Heureusement, le cancer de la prostate se traite tr�s bien, 707 00:41:46,420 --> 00:41:48,881 mais le d�pistage pr�coce est la cl�. 708 00:41:48,964 --> 00:41:52,259 Et parfois, il n'y a pas de sympt�mes apparents. 709 00:41:53,010 --> 00:41:55,345 Je travaille avec Black Health Matters 710 00:41:55,429 --> 00:41:58,348 pour inciter les hommes � se faire d�pister r�guli�rement. 711 00:41:58,849 --> 00:42:00,476 Par un simple test sanguin. 712 00:42:01,351 --> 00:42:06,523 Aujourd'hui, je suis la preuve vivante que le d�pistage pr�coce fonctionne. 713 00:42:07,524 --> 00:42:11,278 Si vous �tes noir ou qu'il y a des cas dans votre famille, 714 00:42:11,361 --> 00:42:15,115 parlez d�pistage avec votre m�decin d�s l'�ge de 40 ans. 715 00:42:15,199 --> 00:42:18,702 {\an8}Pour en savoir plus, allez sur blackhealthmatters.com. 716 00:42:48,649 --> 00:42:50,651 Sous-titres : Lina Chemin 56345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.