Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,826 --> 00:00:05,697
When the risk ofa procedure is greater thanthe possible benefit,
2
00:00:06,265 --> 00:00:07,732
we watch and wait.
3
00:00:08,466 --> 00:00:10,136
If the symptoms progress
4
00:00:10,270 --> 00:00:11,670
-Good morning.
-Good morning.
5
00:00:11,804 --> 00:00:13,706
then we pick up a scalpel.
6
00:00:21,149 --> 00:00:23,085
Who's that?
We're in the middle of nowhere.
7
00:00:23,218 --> 00:00:26,055
Probably some camper
who forgot toilet paper.
8
00:00:26,189 --> 00:00:28,459
- I'll be right back.
Okay. Coming.
9
00:00:32,262 --> 00:00:33,298
Okay.
10
00:00:34,631 --> 00:00:35,967
Hey,
11
00:00:36,101 --> 00:00:38,636
the kids wanted to bring you
the pancakes that they made.
12
00:00:39,305 --> 00:00:40,839
Whoa, whoa, whoa.
13
00:00:41,674 --> 00:00:44,677
- Who are you?
- -Where are your clothes?
14
00:00:47,015 --> 00:00:48,548
You should have called first.
15
00:00:50,451 --> 00:00:51,719
Okay, you know what?
16
00:00:51,853 --> 00:00:54,056
Uh, we-we gotta go,
or we're gonna be late.
17
00:00:54,189 --> 00:00:55,858
Um, all right, come on.
Say goodbye to Daddy.
18
00:00:55,992 --> 00:00:57,360
-Bye, guys.
-You should leave
your ringer on.
19
00:00:57,494 --> 00:00:58,727
Yeah.
20
00:01:05,370 --> 00:01:08,140
-I'm so sorry.
-No. She was just surprised.
21
00:01:08,273 --> 00:01:11,978
Listen, why don't you
just relax, and I'll go get us
some coffee, okay?
22
00:01:12,111 --> 00:01:13,146
Okay.
23
00:01:13,713 --> 00:01:15,482
Sounds easy,
24
00:01:15,615 --> 00:01:18,420
but doing nothing is oneof the hardest thingsa surgeon has to do.
25
00:01:21,722 --> 00:01:25,294
We're trained to act,to remove, to fix.
26
00:01:25,428 --> 00:01:27,296
Restraint isn't in our DNA.
27
00:01:27,431 --> 00:01:28,831
Babies look good.
28
00:01:28,964 --> 00:01:32,036
-And the cerclages
are still in place.
-That's good.
29
00:01:32,636 --> 00:01:35,506
Good would be my water breaking
seven weeks from now
when I'm full term.
30
00:01:35,639 --> 00:01:37,608
You might make it all the way.
31
00:01:37,742 --> 00:01:40,912
It's possible.
Babies are healthy.
There's no sign of infection.
32
00:01:41,046 --> 00:01:43,649
Now. If I deliver early,
they're at risk of sepsis,
33
00:01:43,782 --> 00:01:47,221
have underdeveloped lungs,
have trouble feeding as
34
00:01:47,354 --> 00:01:50,091
It's
a choose-your-own-adventure
newborn hellscape.
35
00:01:51,560 --> 00:01:54,429
But you're right.
I could make it seven weeks.
36
00:01:55,031 --> 00:01:56,065
Yeah.
37
00:01:58,000 --> 00:01:59,635
-You okay?
-I'm having
shortness of breath.
38
00:01:59,769 --> 00:02:02,738
-Can you page cardiology?
-What do you
What do you think it is?
39
00:02:02,872 --> 00:02:04,808
Do you think it's a heart thing
or a lung thing?
40
00:02:04,942 --> 00:02:07,345
-Do you have any pain?
Is it sharp, dull?
-It's probably nothing.
41
00:02:07,479 --> 00:02:10,615
I just want to practice
what I preach,
get it all checked out.
42
00:02:10,748 --> 00:02:13,253
-Okay. I'll call upstairs.
-Okay.
43
00:02:15,921 --> 00:02:18,959
In the end,all you can dois hope for the best.
44
00:02:19,893 --> 00:02:22,063
And trust you're makingthe right call.
45
00:02:23,764 --> 00:02:26,667
Meade? Where Where
do you think you're going?
46
00:02:27,337 --> 00:02:30,273
Miranda. Webber canceled
the surgical lecture series.
47
00:02:30,406 --> 00:02:33,177
- I assumed you knew.
- Well, do I look like I knew?
48
00:02:33,310 --> 00:02:35,812
- Not
Not particularly.
49
00:02:35,946 --> 00:02:39,518
Well, who cancels
someone else's lecture
and doesn't tell them?
50
00:02:39,650 --> 00:02:40,685
Well, maybe he forgot.
51
00:02:41,653 --> 00:02:45,758
Did he forget that
I am the residency director?
52
00:02:46,759 --> 00:02:48,694
No. Ever since
he took over as chief,
53
00:02:48,828 --> 00:02:53,168
he's been making changes
to my program
without consulting me.
54
00:02:53,301 --> 00:02:56,639
Like there's no rhyme or reason
to how I do things here.
55
00:02:56,771 --> 00:02:58,974
I'm just the messenger.
56
00:02:59,975 --> 00:03:01,444
How's this for a message?
57
00:03:02,045 --> 00:03:03,046
I've had it.
58
00:03:07,151 --> 00:03:08,086
Yeah.
59
00:03:10,922 --> 00:03:12,492
Did you see Dr. Webber's email?
60
00:03:12,625 --> 00:03:15,928
How are we supposed to increase
our cases by ten percent?
61
00:03:16,062 --> 00:03:18,332
Where are we supposed to find
all these extra cases?
62
00:03:18,465 --> 00:03:20,367
You seem calm.
You're not behind?
63
00:03:20,501 --> 00:03:21,835
I'm trying to finish this,
64
00:03:21,969 --> 00:03:23,371
because in five minutes,
I'll never have
free time again.
65
00:03:23,505 --> 00:03:25,507
I didn't know you knit. Cool.
66
00:03:26,007 --> 00:03:28,377
-It's crochet.
-You two back together?
67
00:03:28,511 --> 00:03:31,048
- Uh, I-I am not with anyone right now.
- -We made a pact.
68
00:03:31,181 --> 00:03:34,318
We are focusing on ourselves
and hobbies.
69
00:03:34,884 --> 00:03:36,254
Is that a bowel movement?
70
00:03:37,522 --> 00:03:38,556
It's a spleen.
71
00:03:43,195 --> 00:03:44,964
Dr. Leone, call the blood bank.
72
00:03:45,098 --> 00:03:46,799
Dr. Leone, call the blood bank.
73
00:03:56,378 --> 00:03:59,415
Oh, my God.
74
00:03:59,549 --> 00:04:00,983
Someone call 9-1-1.
75
00:04:03,053 --> 00:04:06,557
Help! I need help.
76
00:04:07,057 --> 00:04:08,460
Help.
77
00:04:08,593 --> 00:04:11,596
- Help's here. Where are you?
- Down here.
78
00:04:12,098 --> 00:04:15,568
Help.
79
00:04:15,701 --> 00:04:19,573
What's your name?
80
00:04:20,240 --> 00:04:21,376
Maisie.
81
00:04:21,509 --> 00:04:23,844
Maisie, I'm Owen.
I am a doctor.
82
00:04:23,977 --> 00:04:26,814
I am calling 911, and we're
gonna get you out of there.
83
00:04:26,948 --> 00:04:28,150
-All right?
-Okay.
84
00:04:28,284 --> 00:04:29,718
Okay.
85
00:04:30,754 --> 00:04:33,089
911, what's your emergency?
86
00:04:40,732 --> 00:04:42,067
Make sure
none of this is yours.
87
00:04:42,200 --> 00:04:44,037
It's getting donated
at the end of the day.
88
00:04:45,271 --> 00:04:47,873
Ooh.
This is a good one.
89
00:04:48,006 --> 00:04:49,610
Oh. I've been looking for that.
90
00:04:49,743 --> 00:04:51,679
Hey, how was your trip?
91
00:04:51,811 --> 00:04:53,847
Uh, I was in
the south of France
92
00:04:53,981 --> 00:04:55,883
but I had to study
and take my oral boards,
93
00:04:56,016 --> 00:04:57,452
so kinda canceled
each other out.
94
00:04:58,087 --> 00:05:00,289
I, uh,
put in the orders to replace
Mr. Litton's electrolytes.
95
00:05:00,423 --> 00:05:01,590
Thank you.
96
00:05:01,724 --> 00:05:04,061
No prob. Um, if he needs
a chest tube, can I do it?
97
00:05:04,194 --> 00:05:05,262
No.
98
00:05:08,733 --> 00:05:11,303
Bryant's on your service?
Stay strong.
99
00:05:11,437 --> 00:05:13,772
-Trust me,
not gonna be a problem.
-Mm-hmm.
100
00:05:14,872 --> 00:05:16,643
Yeah, hi, I have
a three-vehicle pileup
incoming,
101
00:05:16,776 --> 00:05:18,545
and one is a bus
with at least 30 passengers.
102
00:05:18,678 --> 00:05:20,146
Oh, finally some good news.
103
00:05:21,948 --> 00:05:23,384
For our-our case logs,
104
00:05:23,517 --> 00:05:26,488
I mean, I'm sorry that
there was a car accident.
105
00:05:28,457 --> 00:05:31,327
Have I said
welcome back yet? No?
106
00:05:36,033 --> 00:05:38,335
-We got them, Dr. Hunt.
-Okay, I'll see you
at the hospital.
107
00:05:40,638 --> 00:05:42,340
-Hey.
-Thanks for coming.
108
00:05:42,474 --> 00:05:45,745
A car blew a tire,
then hit another car
which then hit a bus,
109
00:05:45,877 --> 00:05:47,446
and the bus hit a cyclist.
110
00:05:47,580 --> 00:05:49,949
I knew you were close by
since you showed up
unannounced this morning.
111
00:05:51,718 --> 00:05:53,521
I don't want to
talk about this here.
Where do you need me?
112
00:05:53,654 --> 00:05:55,123
Under the bus.
113
00:05:55,256 --> 00:05:57,726
SFD's concerned that
we might need to amputate
the cyclist's leg
114
00:05:57,860 --> 00:05:59,261
to get her out of there.
115
00:05:59,395 --> 00:06:01,096
A paramedic could assist,
but I'd much rather have
a surgeon.
116
00:06:01,230 --> 00:06:03,266
-Owen, is that you?
-I'm right here.
This is Maisie.
117
00:06:03,400 --> 00:06:05,934
She has pain
in her left leg and pelvis,
and she has some bleeding,
118
00:06:06,069 --> 00:06:08,172
but I can't reach her,
so I have no idea
where it's coming from.
119
00:06:08,305 --> 00:06:09,540
Right.
120
00:06:09,673 --> 00:06:12,009
Hi, Maisie. I'm Teddy.
I'm a doctor too.
121
00:06:12,144 --> 00:06:13,545
- Are they getting close?
- They're evacuating the bus
122
00:06:13,678 --> 00:06:15,615
and there's one more patient
to come out of one of the cars,
123
00:06:15,748 --> 00:06:17,250
and then we're gonna
get you out, okay?
124
00:06:17,383 --> 00:06:19,952
Maisie, is there anyone
that you want us to call
while we wait?
125
00:06:22,589 --> 00:06:25,627
I was gonna say that
you can call my boyfriend,
but I remembered that
126
00:06:26,227 --> 00:06:28,396
- he's not my boyfriend anymore.
- I'm sorry.
127
00:06:28,530 --> 00:06:31,966
We got into a stupid fight
because he didn't want to go
on a stupid cruise
128
00:06:32,101 --> 00:06:35,372
for my parents' anniversary,
which is perfectly reasonable.
129
00:06:35,505 --> 00:06:37,607
You know how cold it is
in October in Alaska?
130
00:06:37,741 --> 00:06:39,009
I can imagine.
131
00:06:39,143 --> 00:06:41,446
I wanted to take it back,
but he won't pick up my calls.
132
00:06:42,915 --> 00:06:45,184
Maybe if you tell him
I'm trapped under a bus,
he'll pick up.
133
00:06:45,317 --> 00:06:47,052
First, we are gonna
get you out of here,
134
00:06:47,186 --> 00:06:49,422
and then we can call
your boyfriend, okay?
135
00:06:50,523 --> 00:06:53,494
Okay.
136
00:06:55,629 --> 00:06:59,501
Were you going to tell me that
you canceled my lecture series?
137
00:06:59,634 --> 00:07:01,404
Oh, I
I thought I did.
138
00:07:01,537 --> 00:07:04,707
Yeah,
I got here at 5:45
139
00:07:04,841 --> 00:07:07,878
to print handouts and set up
the conference room for fun.
140
00:07:08,010 --> 00:07:09,246
Oh.
141
00:07:09,379 --> 00:07:11,816
My mistake, you know,
with all the construction
142
00:07:11,950 --> 00:07:13,918
and the residents
who are behind in their cases,
143
00:07:14,052 --> 00:07:15,521
it was
all-hands-on-deck situation.
144
00:07:15,654 --> 00:07:18,591
With all due respect,
this is not your deck.
145
00:07:19,426 --> 00:07:20,460
Hey, come on.
146
00:07:21,428 --> 00:07:22,662
- Oh.
- Whoa.
147
00:07:25,600 --> 00:07:27,902
- Oh, my God.
- Aaron!
148
00:07:28,034 --> 00:07:30,172
He's autistic, he's nonspeaking
and sustained a head lac.
149
00:07:30,305 --> 00:07:32,641
-The patient is his aide.
-Oh. Go after him!
150
00:07:32,774 --> 00:07:34,811
Glen Kelly, 53, GCS 3T,
151
00:07:34,944 --> 00:07:37,146
MVC with a city bus
at high speed,
restrained driver.
152
00:07:37,280 --> 00:07:39,917
Unknown past medical history,
intubated on the scene.
153
00:07:40,049 --> 00:07:41,952
-How long did you
administer CPR?
-Ten minutes.
154
00:07:42,087 --> 00:07:43,488
Doesn't look good.
155
00:07:43,622 --> 00:07:45,557
Well, not if I can help it.
Let's take him to trauma three.
156
00:07:50,830 --> 00:07:53,667
- Maisie, how you doing?
- It's cold under here.
157
00:07:53,800 --> 00:07:56,371
I can't catch my breath.
158
00:07:57,005 --> 00:07:59,007
She's losing a lot of blood
from her leg.
159
00:07:59,140 --> 00:08:00,676
They're working on
the second car.
160
00:08:00,809 --> 00:08:02,177
All right,
stay with me, Maisie.
161
00:08:02,311 --> 00:08:04,881
-Hang on.
-Where are they
with stabilizing the bus?
162
00:08:07,250 --> 00:08:09,520
-What are you doing?
-I can't control
internal bleeding,
163
00:08:09,654 --> 00:08:11,722
but I can try
and stop the blood
from pouring out of her leg.
164
00:08:11,856 --> 00:08:14,026
-Dr. Hunt,
they can't get an airway.
-Go. I got this.
165
00:08:14,159 --> 00:08:16,161
- Okay.
-Ma'am, you can't go under there.
166
00:08:16,295 --> 00:08:18,598
It's Doctor, and she needs
a tourniquet on her leg, now.
167
00:08:18,731 --> 00:08:20,400
All right,
I'm just gonna put this on you
168
00:08:20,533 --> 00:08:23,771
and then I gotta get
this tourniquet
on you, okay?
169
00:08:23,904 --> 00:08:26,774
Okay. Deep breaths.
170
00:08:26,907 --> 00:08:28,510
You good? Teddy.
171
00:08:29,177 --> 00:08:31,179
Teddy, we still haven't
stabilized the bus.
172
00:08:31,313 --> 00:08:33,382
You called me here.
I'm gonna do my job.
173
00:08:33,516 --> 00:08:35,484
-Is it time?
Are they getting me out?
-Not yet.
174
00:08:35,618 --> 00:08:37,454
I need to work on your leg.
175
00:08:37,588 --> 00:08:40,123
I need to tighten this
to stop the bleeding.
Okay, here we go.
176
00:08:40,257 --> 00:08:43,261
- I know, I know it hurts.
Keep breathing.
177
00:08:43,394 --> 00:08:45,196
We're gonna get you
some medicine for the pain--
178
00:08:45,330 --> 00:08:46,699
Teddy, they need you
to move right now.
179
00:08:46,832 --> 00:08:48,133
Just give me a minute.
180
00:08:48,267 --> 00:08:49,602
Are you going back out?
181
00:08:49,735 --> 00:08:51,271
-Teddy!
-I'm gonna stay
right here with you.
182
00:08:51,404 --> 00:08:52,739
Keep breathing.
183
00:08:52,872 --> 00:08:54,975
- Come on, Maisie.
Stay with me. Come on.
184
00:08:56,644 --> 00:08:57,778
Dr. Adams?
185
00:08:57,912 --> 00:09:00,083
Hi, I'm Dani Spencer.
I'm your intern.
186
00:09:00,215 --> 00:09:02,384
It's my first day. Well,
actually, it's my second day.
187
00:09:02,517 --> 00:09:06,255
My first day, Meredith Grey
gave me an ex-lap in
the reproductive health clinic.
188
00:09:08,291 --> 00:09:09,960
So, here I am.
189
00:09:10,961 --> 00:09:13,465
-How caffeinated are you?
-Oh, I don't drink coffee.
190
00:09:13,598 --> 00:09:15,500
Good morning.
A patient's flap went down.
191
00:09:15,634 --> 00:09:18,170
I'm taking him to the OR
to try and salvage it.
192
00:09:18,304 --> 00:09:19,639
-I need--
-Can I get in on that?
193
00:09:19,772 --> 00:09:22,375
No, I need someone to keep up
with my dressing changes.
194
00:09:22,508 --> 00:09:24,411
How about you get in on that?
195
00:09:25,113 --> 00:09:26,279
Yep.
196
00:09:28,117 --> 00:09:29,484
Come.
197
00:09:30,585 --> 00:09:33,622
-I heard you have a TRAM flap.
-I already have an assist.
198
00:09:34,156 --> 00:09:35,157
No, you--
199
00:09:35,290 --> 00:09:36,660
You owe me and you know it.
200
00:09:37,827 --> 00:09:40,430
You had diarrhea.
That's not on me.
201
00:09:40,563 --> 00:09:43,067
I got you face time
in front of Jackson Avery,
202
00:09:43,234 --> 00:09:45,704
and if you get
that job in Boston,
I should be getting 10%.
203
00:09:47,239 --> 00:09:48,974
I just told Adams no.
204
00:09:49,108 --> 00:09:51,344
If I give it to you just
because you asked,
what will people think?
205
00:09:51,477 --> 00:09:52,812
I don't care what people think.
206
00:09:55,983 --> 00:10:00,388
Frank Nelson, room 3256. He has
a bad sacral decub ulcer.
207
00:10:00,522 --> 00:10:01,856
No one's been able to get
a wound vac on it.
208
00:10:01,990 --> 00:10:03,458
-It's too close to the anus.
-Ouch.
209
00:10:03,591 --> 00:10:05,494
The only option left
is to give him an ostomy
210
00:10:05,628 --> 00:10:08,098
and hope that rerouting
his bowels keeps the ulcer
clean long enough to heal.
211
00:10:08,230 --> 00:10:12,402
But he's in his 80s
and he's a vasculopath
with high surgical risk.
212
00:10:12,536 --> 00:10:16,708
So if you can place
the wound vac, I'll let you
assist in the surgery.
213
00:10:17,509 --> 00:10:18,510
Consider it done.
214
00:10:23,349 --> 00:10:25,119
Hey, hey,
how we doing in here?
215
00:10:25,251 --> 00:10:27,855
You called the chief
of cardiothoracic surgery?
216
00:10:27,988 --> 00:10:29,256
He's a friend.
217
00:10:29,390 --> 00:10:32,060
I told you to page cardiology.
218
00:10:32,894 --> 00:10:35,898
Hi, I'm Winston Ndugu. Chief of
cardiothoracic surgery.
219
00:10:36,032 --> 00:10:38,034
Nice to meet you.
Iris, chief of this room.
220
00:10:39,902 --> 00:10:41,139
I told you
221
00:10:41,271 --> 00:10:44,876
Deep breaths.
222
00:10:45,009 --> 00:10:46,444
I hate everybody.
223
00:10:46,578 --> 00:10:48,214
That's not true. You love me.
224
00:10:48,346 --> 00:10:51,684
I didn't page the chief
of cardiothoracic surgery
without telling you.
225
00:10:51,817 --> 00:10:53,385
-Mmm.
-I know better.
226
00:10:53,519 --> 00:10:55,288
Okay if I take a listen?
I hear you're having
some shortness of breath.
227
00:10:55,422 --> 00:10:57,290
Yeah, it's nothing concerning.
228
00:10:57,424 --> 00:11:00,762
It's just standard
third trimester
labored breathing.
229
00:11:00,895 --> 00:11:02,563
I'm sure you're right,
but as you know,
230
00:11:02,697 --> 00:11:05,467
there's a lot of overlap
between pregnancy symptoms
and cardiac symptoms,
231
00:11:05,601 --> 00:11:08,071
so I just want to get an EKG
just to be safe.
232
00:11:08,205 --> 00:11:09,405
-Yeah, whatever you need.
-Okay.
233
00:11:10,774 --> 00:11:12,176
Okay, I'll be back
to do the EKG.
234
00:11:16,280 --> 00:11:18,483
It's gonna be fine. You'll see.
235
00:11:18,617 --> 00:11:20,652
At least we're meeting
our deductible this year.
236
00:11:24,224 --> 00:11:25,792
The tube is in.
There's a lot of blood.
237
00:11:25,926 --> 00:11:27,961
- Another push of Epi.
- Resuming compressions.
238
00:11:28,095 --> 00:11:29,329
Dr. Webber.
239
00:11:29,463 --> 00:11:31,233
I've got an unstable patient,
nowhere to put him.
240
00:11:31,366 --> 00:11:34,302
Have Griffith and Bryant
found their patient yet?
We've got his aide.
241
00:11:34,435 --> 00:11:36,639
-Not that I've heard of.
-I'll be right back.
242
00:11:36,772 --> 00:11:38,407
How long do we keep at it?
243
00:11:38,541 --> 00:11:40,877
At this point, he's only
coming back with a miracle,
244
00:11:41,011 --> 00:11:43,013
and that is not in our control.
245
00:11:43,647 --> 00:11:45,850
Okay, time for a pulse check.
Stop compressions.
246
00:11:56,429 --> 00:11:58,166
Hey, Meade call it.
247
00:12:00,601 --> 00:12:03,572
-Time of death, 8:24--
-What in God's name--
248
00:12:04,273 --> 00:12:06,808
-I was gone for a minute.
-She told me to do it.
249
00:12:06,942 --> 00:12:09,645
-We've done
multiple rounds of CPR--
-That doesn't mean it's over.
250
00:12:09,779 --> 00:12:11,581
Restart compressions right now!
251
00:12:11,715 --> 00:12:13,350
Wait, so he's not dead?
252
00:12:15,320 --> 00:12:17,722
This was
a blunt traumatic injury.
253
00:12:17,856 --> 00:12:20,326
He's had CPR,
bilateral chest tubes.
254
00:12:20,458 --> 00:12:23,863
What, we're just gonna keep
resuscitating him indefinitely?
255
00:12:23,996 --> 00:12:25,064
Should we open his chest?
256
00:12:26,800 --> 00:12:28,368
Get a thoracotomy tray.
257
00:12:30,404 --> 00:12:32,506
Not everyone wants to give up.
258
00:12:39,449 --> 00:12:40,483
That's him.
259
00:12:41,651 --> 00:12:44,289
Okay.
260
00:12:44,855 --> 00:12:47,524
I'll talk to him.
You stay here.
I don't want to overwhelm him.
261
00:12:48,327 --> 00:12:51,463
- Aaron.
- I-- I don't know.
262
00:12:51,596 --> 00:12:52,899
I don't wanna--
I don't wanna know.
263
00:12:53,032 --> 00:12:54,400
-I'm Dr. Griffith.
I'm here to help.
-I don't know.
264
00:12:54,533 --> 00:12:55,768
I don't know. I don't know.
265
00:12:55,902 --> 00:12:57,237
I don't know. I don't want to--
266
00:12:57,704 --> 00:12:59,973
I see you have
a cut on your forehead.
We can fix it for you.
267
00:13:00,107 --> 00:13:01,441
We just have to go
inside the hospital.
268
00:13:01,575 --> 00:13:03,845
No, no, no, no, no, no, no, no.
269
00:13:03,978 --> 00:13:05,381
-We don't have to go right now.
-No, no, no.
270
00:13:05,513 --> 00:13:06,649
You want me to sit with you?
271
00:13:06,782 --> 00:13:08,550
No, no, no, no, no.
272
00:13:09,418 --> 00:13:10,753
I'll give you some space.
273
00:13:10,886 --> 00:13:14,057
No, no, no, no, no, no, no.
274
00:13:14,891 --> 00:13:18,029
-Yeah, you got this.
-Let's just give him a minute.
275
00:13:19,096 --> 00:13:20,866
No, no, no, no.
276
00:13:23,702 --> 00:13:25,705
Mr. Nelson, I am Dr. Kwan.
277
00:13:25,838 --> 00:13:27,408
-How are you doing today?
-Peachy.
278
00:13:27,540 --> 00:13:29,677
I'd like to take a look
at your wound if that's okay.
279
00:13:29,810 --> 00:13:31,645
I've got nothing better to do.
280
00:13:32,314 --> 00:13:36,285
I took a look at your chart,
so you've been here a while.
281
00:13:37,585 --> 00:13:42,225
First I fell down the stairs,
then I got pneumonia and a DVT.
282
00:13:42,359 --> 00:13:45,963
Now this ulcer won't heal.
I wish you people
would just let me die.
283
00:13:46,096 --> 00:13:48,633
You're not dying. We just
need to place a wound vac.
284
00:13:48,766 --> 00:13:51,502
No, I'm done.
Give me the ostomy.
285
00:13:51,636 --> 00:13:54,807
With your medical
issues, if we can avoid
another surgery--
286
00:13:54,940 --> 00:13:56,176
I don't wanna hear it.
287
00:13:56,309 --> 00:13:59,779
I'm sick and tired of you
bleeding heart do-gooders
288
00:13:59,913 --> 00:14:01,450
and your positive attitudes.
289
00:14:01,582 --> 00:14:03,318
I want to be left alone.
290
00:14:09,192 --> 00:14:11,027
-I'm not doing this for you.
-You're not?
291
00:14:11,161 --> 00:14:14,630
Dr. Mohanty said if I can get
this wound vac on you,
292
00:14:14,764 --> 00:14:17,067
she'd let me into a surgery
that I haven't seen before.
293
00:14:17,202 --> 00:14:20,972
All this so you can be
second fiddle in a surgery?
294
00:14:21,106 --> 00:14:23,742
More like fourth fiddle,
but yeah.
295
00:14:23,875 --> 00:14:28,982
You're not
like the others. You're
a selfish dirtbag just like me.
296
00:14:29,916 --> 00:14:33,422
-I wouldn't
characterize myself as--
-Okay, you can try.
297
00:14:35,056 --> 00:14:37,558
Okay, I'll go find
someone to assist me.
298
00:14:40,062 --> 00:14:42,400
- I'm really tired.
- Take deep breaths for me.
299
00:14:42,532 --> 00:14:46,136
-If only Sam
had answered my calls.
-I know the feeling.
300
00:14:46,270 --> 00:14:48,407
I'm so sick of fighting
about everything.
301
00:14:48,539 --> 00:14:52,677
But he's he's still
the only person I want
right now.
302
00:14:52,811 --> 00:14:54,347
Can we call him?
303
00:14:55,248 --> 00:14:56,216
- Oh, my God!
- Teddy.
304
00:14:56,350 --> 00:14:57,917
Teddy!
305
00:15:02,190 --> 00:15:04,024
Teddy, are you okay?
You hurt? Teddy.
306
00:15:04,758 --> 00:15:06,995
-We're fine. What happened?
-The cribbing shifted.
307
00:15:07,128 --> 00:15:09,865
We need to reinforce it so
we can get them out of there.
What is taking so long?
308
00:15:09,999 --> 00:15:12,034
We're almost
ready to inflate the bag.
309
00:15:13,069 --> 00:15:15,038
Maisie. Maisie.
310
00:15:15,173 --> 00:15:17,341
Damn it.
She lost consciousness.
311
00:15:17,475 --> 00:15:21,145
-Okay, let's get
an intubation kit.
-We need to get her out now.
312
00:15:21,280 --> 00:15:22,580
Let's go. Let's go.
313
00:15:22,713 --> 00:15:24,350
Come on, Maisie.
Stay with us.
314
00:15:28,222 --> 00:15:31,292
We found this
at the nurses' station.
I think it's his.
315
00:15:31,425 --> 00:15:32,793
Okay. Thank you.
316
00:15:32,927 --> 00:15:35,230
We need to wash out that lac
and assess how deep it is.
317
00:15:35,363 --> 00:15:36,897
How do you plan
on getting him inside?
318
00:15:37,866 --> 00:15:39,134
I'll go get supplies.
319
00:15:39,268 --> 00:15:40,969
We can clean him up
and figure out next steps here.
320
00:15:41,103 --> 00:15:43,340
Okay, cool.
Wait, wait, what about me?
What should I do?
321
00:15:43,474 --> 00:15:45,007
Make sure
he doesn't go anywhere.
322
00:15:47,245 --> 00:15:49,913
"Make sure he doesn't go
anywhere." Okay. All right.
323
00:15:51,883 --> 00:15:53,017
This yours?
324
00:15:53,151 --> 00:15:56,256
It's a good-looking bag, man.
325
00:16:00,595 --> 00:16:02,230
Where is Glen?
326
00:16:02,363 --> 00:16:05,666
Uh, Glen is in
our emergency room.
Doctors are helping him.
327
00:16:07,135 --> 00:16:08,836
You, uh You want to go inside?
328
00:16:08,970 --> 00:16:11,174
-Mm-mmm. Mm-mmm.
Mm-mmm. Mm-mmm.
-Okay. All good.
329
00:16:12,674 --> 00:16:14,612
Have you had
bad experiences at hospitals?
330
00:16:17,113 --> 00:16:18,081
Yes.
331
00:16:18,215 --> 00:16:19,284
Yeah.
332
00:16:19,417 --> 00:16:20,651
Yeah, me too.
333
00:16:21,952 --> 00:16:23,623
You know,
my brother has epilepsy,
334
00:16:23,755 --> 00:16:27,660
and, uh, spent a lot of time
in the hospital as a kid.
335
00:16:29,829 --> 00:16:30,963
I hated it.
336
00:16:32,799 --> 00:16:33,834
So I understand.
337
00:16:37,972 --> 00:16:39,241
-You ball?
-Mmm.
338
00:16:39,375 --> 00:16:40,775
You ball for real?
339
00:16:40,909 --> 00:16:42,778
-Let me see. May I?
-Mmm.
340
00:16:42,912 --> 00:16:46,217
Okay, okay, let's see here.
Let's see if I still got it,
you know.
341
00:16:46,950 --> 00:16:48,653
All right, one, two.
342
00:16:48,785 --> 00:16:51,055
Okay, a little crossover.
343
00:16:51,689 --> 00:16:53,225
Ooh. Ooh. Ooh.
344
00:16:53,358 --> 00:16:54,560
Between the legs.
345
00:16:55,060 --> 00:16:56,462
Jump shot.
346
00:16:56,596 --> 00:16:59,399
Okay, let's go.
You wanna play for real,
let's do it.
347
00:16:59,533 --> 00:17:02,436
Oh. Okay.
Okay, jump shot, jump shot.
348
00:17:03,470 --> 00:17:04,805
And he makes it!
349
00:17:07,107 --> 00:17:10,111
I know I've got a good ass,
but nobody ogle.
350
00:17:10,246 --> 00:17:12,180
Gross, gross, gross.
351
00:17:16,620 --> 00:17:19,089
-There's still an air leak.
-Okay, let's do it again.
352
00:17:19,224 --> 00:17:21,192
You have
other patients, right?
353
00:17:21,326 --> 00:17:24,430
I can't lay here all day
while you try and win a prize.
354
00:17:24,563 --> 00:17:27,866
- I want to watch
Judge Judy in peace.
355
00:17:28,000 --> 00:17:29,236
I don't know
what he's talking about.
356
00:17:29,369 --> 00:17:31,238
You said if you got this on me,
357
00:17:31,371 --> 00:17:33,241
Dr. Mohanty
would hand you a surgery.
358
00:17:33,374 --> 00:17:35,543
Okay, it's a little
more nuanced than that.
359
00:17:35,676 --> 00:17:37,346
You know,
I'd love to hear more,
360
00:17:37,479 --> 00:17:40,717
but, uh, I think the ER
needs some extra hands,
361
00:17:40,849 --> 00:17:44,220
so I'm gonna go help out of
the goodness of my heart.
362
00:17:46,257 --> 00:17:48,057
-You're up.
-Uh, technically,
I'm with Dr. Adams.
363
00:17:48,192 --> 00:17:49,627
-Come over here.
-Okay.
364
00:17:51,929 --> 00:17:53,964
You're getting paged a lot.
365
00:17:54,098 --> 00:17:55,066
Oh, God.
366
00:17:55,201 --> 00:17:56,801
Oh!
367
00:17:56,935 --> 00:17:58,404
Well, you got your wish.
368
00:17:58,537 --> 00:18:01,107
-I was just paged
to the emergency room.
-You're leaving?
369
00:18:01,642 --> 00:18:03,611
You can watch
your TV in peace.
370
00:18:04,245 --> 00:18:05,280
Clean up.
371
00:18:06,547 --> 00:18:07,948
Ow.
372
00:18:08,082 --> 00:18:10,184
-Sorry.
-You think he'll come back?
373
00:18:10,319 --> 00:18:13,122
-Uh, I don't know.
-You can try if you want.
374
00:18:13,256 --> 00:18:15,258
Uh, it's not really
a one-person job.
375
00:18:15,725 --> 00:18:18,094
That's okay.
376
00:18:18,229 --> 00:18:20,130
An ostomy doesn't scare me.
377
00:18:23,134 --> 00:18:25,537
Not like I go anywhere
these days.
378
00:18:29,242 --> 00:18:30,809
Keep massaging the heart.
379
00:18:33,146 --> 00:18:34,914
-You want to switch out?
-I'm fine.
380
00:18:35,617 --> 00:18:37,619
Meade, inject epi.
381
00:18:39,086 --> 00:18:40,356
No, into the myocardium.
382
00:18:40,489 --> 00:18:42,391
If you have a direct route
for the drug, you take it.
383
00:18:42,525 --> 00:18:43,626
Heart it is.
384
00:18:45,595 --> 00:18:47,397
Insert the needle
into the ventricle.
385
00:18:47,531 --> 00:18:50,167
Not my hand. Ventricle.
386
00:18:56,007 --> 00:18:57,041
Come on, Glen.
387
00:18:57,676 --> 00:19:00,313
How much longer are we going
to put him through this?
388
00:19:10,258 --> 00:19:11,293
We did it.
389
00:19:12,228 --> 00:19:13,396
-No.
-Sorry.
390
00:19:14,497 --> 00:19:17,835
Okay let's not just stand here.
Let's get him to the OR.
391
00:19:20,371 --> 00:19:21,673
Here,
let me help out with that.
392
00:19:21,806 --> 00:19:24,074
I got it.
393
00:19:25,510 --> 00:19:29,348
Hey,
can you go to the gift shop
and get me some socks?
394
00:19:29,482 --> 00:19:31,050
My feet are freezing.
395
00:19:31,518 --> 00:19:32,719
You're wearing socks.
396
00:19:32,853 --> 00:19:35,857
Well, ankle socks.
They're not very warm.
397
00:19:35,989 --> 00:19:38,426
You're really gonna argue
with your pregnant wife?
398
00:19:40,529 --> 00:19:42,930
-Any socks?
-The purple fuzzy ones
399
00:19:43,064 --> 00:19:44,099
with the grippy bottoms.
400
00:19:44,234 --> 00:19:46,870
They're by the register,
not the slippers.
401
00:19:47,002 --> 00:19:48,103
I'll be right back.
402
00:19:48,238 --> 00:19:50,374
-I have my phone
if you need me.
-Okay.
403
00:19:51,308 --> 00:19:53,412
You really know
your way around that gift shop.
404
00:19:53,545 --> 00:19:55,414
My patients love socks.
405
00:19:55,881 --> 00:19:59,217
There's a lot of
metal stirrups in OB.
406
00:19:59,886 --> 00:20:02,756
You are so calm.
407
00:20:03,857 --> 00:20:05,259
On the outside.
408
00:20:06,493 --> 00:20:08,596
On the inside,
I'm a train wreck.
409
00:20:09,163 --> 00:20:10,698
Don't put on a show
for my benefit.
410
00:20:10,832 --> 00:20:12,268
I'm trying to stay calm
for Link.
411
00:20:12,401 --> 00:20:14,804
I've seen a lot of partners
in his position.
412
00:20:14,936 --> 00:20:18,375
I don't want him
to be scared when there's
nothing that he can do.
413
00:20:18,508 --> 00:20:21,746
But I bet he'd rather
be scared than know that
you're suffering without him.
414
00:20:21,879 --> 00:20:23,414
Stay in your lane, Warren.
415
00:20:23,548 --> 00:20:25,116
Okay.
416
00:20:25,250 --> 00:20:27,319
Trust me, we got you.
417
00:20:27,453 --> 00:20:30,824
On my way in here,
I ran into eight nurses
reading the twins' strips
418
00:20:30,956 --> 00:20:32,157
at the nurses' station.
419
00:20:35,563 --> 00:20:38,566
-How does it look?
-You don't want me
to read this.
420
00:20:39,099 --> 00:20:41,670
But whatever it says, you're
the toughest person I know.
421
00:20:41,803 --> 00:20:44,440
-You're gonna get through this.
-Yeah.
422
00:20:45,508 --> 00:20:47,310
Pull the 12-lead, please.
423
00:20:49,979 --> 00:20:51,648
Page Dr. Ndugu. 911.
424
00:21:02,629 --> 00:21:04,631
-You know what this is?
-No.
425
00:21:04,764 --> 00:21:06,634
So you don't know
how long this is gonna take?
426
00:21:06,767 --> 00:21:08,001
You have somewhere
more important to be?
427
00:21:08,134 --> 00:21:09,770
I'm just trying to get on
a TRAM flap.
428
00:21:09,904 --> 00:21:11,473
Well, I'm not in France
right now,
429
00:21:11,607 --> 00:21:14,443
but five minutes ago,
I had my hands in
a bloody abdominal cavity.
430
00:21:14,576 --> 00:21:15,745
You can't have it all.
431
00:21:20,718 --> 00:21:23,854
Maisie Lawrence, 27,
pinned under a bus,
intubated in the field,
432
00:21:23,988 --> 00:21:26,190
crush injury to the abdomen,
left leg laceration.
433
00:21:26,324 --> 00:21:27,392
We placed a tourniquet.
434
00:21:27,526 --> 00:21:28,894
She needs blood,
imaging and an OR.
435
00:21:29,026 --> 00:21:30,563
I'll let you three
take over from here.
436
00:21:30,696 --> 00:21:31,731
All right, let's go.
437
00:21:34,468 --> 00:21:36,603
Hey, I'll be
right there, okay?
438
00:21:37,337 --> 00:21:39,874
Hey, are you, uh
are you trying
to get away from me?
439
00:21:40,008 --> 00:21:42,912
I have patients to see,
and Maisie doesn't need
two trauma surgeons.
440
00:21:43,044 --> 00:21:45,748
- Is this about
what happened this morning?
441
00:21:47,115 --> 00:21:49,084
Let's just do our jobs
and forget about it, okay?
442
00:21:51,086 --> 00:21:52,356
Dr. Adams?
443
00:21:52,490 --> 00:21:54,792
Did you finish
putting in Ms. Lewis's orders?
444
00:21:54,926 --> 00:21:55,893
Yeah.
445
00:21:56,027 --> 00:21:57,930
Can you help me with something?
446
00:21:58,095 --> 00:22:00,064
I know that you're trying
to increase your cases,
447
00:22:00,197 --> 00:22:02,100
but Dr. Kwan
was just paged to meet a rig,
448
00:22:02,234 --> 00:22:04,938
and we were so close
to getting that wound vac
on Frank.
449
00:22:05,070 --> 00:22:06,273
Not my patient, not my problem.
450
00:22:06,407 --> 00:22:07,875
They're gonna give him
an ostomy,
451
00:22:08,008 --> 00:22:10,210
and he's old and has
a bunch of comorbidities.
452
00:22:10,345 --> 00:22:13,080
Did Dr. Kwan promise you a spot
on Mohanty's TRAM flap?
453
00:22:13,213 --> 00:22:16,084
-No. No, I swear.
-I thought
you didn't like Frank.
454
00:22:16,819 --> 00:22:20,390
Is he a gross old man
who makes me
vaguely uncomfortable? Yes.
455
00:22:20,524 --> 00:22:24,629
But he is also
a person who deserves
the best care we can provide.
456
00:22:24,762 --> 00:22:28,366
Dr. Adams, I took an oath
to help the sick.
457
00:22:28,500 --> 00:22:31,937
What kind of a doctor am I
if I break my promise
on day one?
458
00:22:35,041 --> 00:22:37,745
Okay, let's go put
a wound vac on Frank.
459
00:22:41,247 --> 00:22:44,519
-Uh How did you--
-Because I'm clutch.
Right here, bud.
460
00:22:45,621 --> 00:22:48,758
Let me set this over here
for you.
461
00:22:51,260 --> 00:22:52,930
All right, this way.
462
00:22:54,465 --> 00:22:55,599
Good?
463
00:22:58,770 --> 00:23:01,841
-All right, let's see.
I'm gonna--
-Mm-mmm.
464
00:23:02,775 --> 00:23:05,312
I'm gonna just--
465
00:23:08,782 --> 00:23:11,486
Foul on the play, dude, okay?
You gotta work with me.
466
00:23:13,354 --> 00:23:15,824
No. Thank you.
467
00:23:15,958 --> 00:23:18,093
-Yeah, real clutch.
-Well, what do
you expect, okay?
468
00:23:18,226 --> 00:23:19,529
I'm poking at him
right above his eye.
469
00:23:19,663 --> 00:23:22,465
As long as he can see
my hands coming,
he's gonna move.
470
00:23:22,599 --> 00:23:24,468
What if he can't see
your hands?
471
00:23:25,002 --> 00:23:28,407
Great idea.
Let me just grab my
invisibility cloak, and then
472
00:23:29,574 --> 00:23:31,510
Wasn't that bad of a joke.
473
00:23:33,312 --> 00:23:34,981
Giving up, going on vacation?
474
00:23:38,052 --> 00:23:39,987
We need to look at the cut
on your forehead.
475
00:23:40,120 --> 00:23:41,723
Do you want to wear this?
476
00:23:41,856 --> 00:23:44,693
Then you can keep
playing your game
while we clean it up.
477
00:23:47,963 --> 00:23:48,998
Mmm.
478
00:23:57,909 --> 00:23:59,010
Nice.
479
00:23:59,143 --> 00:24:01,146
Yeah, don't strain your neck
looking up to me.
480
00:24:12,059 --> 00:24:13,595
Somebody please say something.
481
00:24:14,196 --> 00:24:16,398
Well, the good news is
we have options.
482
00:24:16,531 --> 00:24:17,899
I come bearing gifts.
483
00:24:21,370 --> 00:24:24,708
-What happened?
Did something change?
-You might want to sit down.
484
00:24:26,275 --> 00:24:28,413
I don't want to sit down.
What's wrong?
485
00:24:29,013 --> 00:24:31,851
Winston was about to give me
the results of my echo.
486
00:24:33,519 --> 00:24:34,587
Is she okay?
487
00:24:36,021 --> 00:24:38,391
You have
peripartum cardiomyopathy.
488
00:24:39,059 --> 00:24:41,629
Your heart muscle is weakening
and getting bigger.
489
00:24:46,267 --> 00:24:48,604
Well, how do we treat it?
Do we have to deliver
the babies?
490
00:24:48,737 --> 00:24:50,774
We can start with medication,
but if that doesn't work,
491
00:24:50,907 --> 00:24:52,809
then we will need to deliver
the babies,
492
00:24:52,942 --> 00:24:57,114
or place a pump called
an Impella, and it sits
within the ventricle
493
00:24:57,248 --> 00:25:00,418
and it gives
continuous flow to support
the heart's function,
494
00:25:00,552 --> 00:25:01,920
giving you a chance to recover,
495
00:25:02,053 --> 00:25:04,957
which will also allow more time
for the babies to develop.
496
00:25:12,266 --> 00:25:14,502
So what do you want to do?
497
00:25:18,307 --> 00:25:20,009
The babies need as
498
00:25:20,142 --> 00:25:23,246
need as much time as they
can get, so I'll do the pump,
499
00:25:23,380 --> 00:25:25,015
if it comes to that.
500
00:25:25,148 --> 00:25:27,451
But the medication could work.
501
00:25:27,585 --> 00:25:29,654
-It could work, yes. It could.
-Okay.
502
00:25:29,787 --> 00:25:32,191
I have a consult and then
I will check back in, okay?
503
00:25:32,791 --> 00:25:34,927
Let's start her on Dobutamine
and place an A-line.
504
00:25:41,702 --> 00:25:43,671
-Oh. You forgot your tablet.
-Hey, no
505
00:25:43,804 --> 00:25:45,740
-I think it was already--
-I'll be right back.
506
00:25:46,441 --> 00:25:47,475
Okay.
507
00:25:50,346 --> 00:25:51,380
Okay.
508
00:25:53,883 --> 00:25:58,155
Hey, I'm trying to stay calm,
so she stays calm,
but be honest with me.
509
00:25:59,157 --> 00:26:00,658
How scared should I be?
510
00:26:03,229 --> 00:26:04,997
Her heart is failing.
511
00:26:10,070 --> 00:26:13,241
-Why? Why is this happening?
-No one knows why.
512
00:26:13,374 --> 00:26:16,611
If it's genetic
or the hemodynamic shifts
of a twin pregnancy.
513
00:26:16,744 --> 00:26:19,848
But we're on top of it, and we
have options at this point.
514
00:26:19,982 --> 00:26:23,320
You-You got to watch her
like a hawk. An echo every
30 minutes if you have to.
515
00:26:23,453 --> 00:26:25,855
I was just telling Warren that
he's exclusively on Jo today.
516
00:26:25,989 --> 00:26:28,592
She will have 100%
of my attention.
517
00:26:31,364 --> 00:26:33,698
Listen, man,
I know that it's difficult,
518
00:26:33,832 --> 00:26:36,602
but we can only take it
one step at a time right now.
519
00:26:36,736 --> 00:26:38,871
Anxiety could only
make it worse for Jo.
520
00:26:42,509 --> 00:26:44,244
-Okay.
-Okay.
521
00:26:48,384 --> 00:26:51,487
Dr. Webber,
Dr. Freeman's been trying
to get a hold of you.
522
00:26:51,620 --> 00:26:53,289
Scott Freeman, the urologist?
523
00:26:53,422 --> 00:26:54,958
Uh, we have the same patient.
524
00:26:55,091 --> 00:26:59,196
-Uh, it must be urgent.
-Oh. Then go, go.
We have enough hands.
525
00:27:01,232 --> 00:27:04,636
Hey, look, I know
we disagreed earlier,
but I'm in this now.
526
00:27:04,770 --> 00:27:06,038
That's not it. I'm--
527
00:27:06,171 --> 00:27:09,108
Then go. Handle your emergency
and let me do my job.
528
00:27:11,210 --> 00:27:12,546
He's tanking.
529
00:27:12,680 --> 00:27:16,283
Go. We've got this. Come on,
let's get him to the OR now.
530
00:27:28,399 --> 00:27:30,568
I have zero faith in you.
531
00:27:30,702 --> 00:27:32,804
Yeah, thanks, Frank.
532
00:27:32,937 --> 00:27:35,274
Can I try?
'Cause I learned a couple
of things from Dr. Kwan.
533
00:27:35,408 --> 00:27:38,445
No, I want to do this fast
so I can get into an actual OR.
534
00:27:39,078 --> 00:27:41,614
So you're Dr. Spencer
and you're Dr.
535
00:27:41,748 --> 00:27:42,816
Adams.
536
00:27:42,949 --> 00:27:45,586
-A-D-A-M-S?
-Yep.
537
00:27:45,720 --> 00:27:47,855
I'm gonna sue you people
when all this is over.
538
00:27:47,989 --> 00:27:51,394
You're gonna want to include
Kwan in that. K-W-A-N.
539
00:27:51,860 --> 00:27:55,631
What if you move it
a little to the right and then
lay it down from the bottom up?
540
00:27:55,765 --> 00:27:57,266
No. Not like that.
541
00:27:57,401 --> 00:27:59,136
Stop telling me
how to do something
you don't know how to do.
542
00:27:59,269 --> 00:28:00,604
You're barely a doctor.
543
00:28:02,607 --> 00:28:03,675
Sorry.
544
00:28:07,947 --> 00:28:10,683
-Zero faith, you said.
-It worked?
545
00:28:11,585 --> 00:28:14,287
I'll take the ostomy
off the board.
546
00:28:15,923 --> 00:28:21,063
I might leave her out of
the lawsuit. She's a good kid.
547
00:28:22,631 --> 00:28:23,999
You sure
we can't just suture it?
548
00:28:24,133 --> 00:28:26,337
It's superficial. He just needs
some Dermabond.
549
00:28:26,470 --> 00:28:28,571
Okay. Hey, bud.
550
00:28:29,874 --> 00:28:32,377
So I'm gonna close up your cut,
but it may sting a little bit.
551
00:28:32,511 --> 00:28:35,213
So if you need a break
at any time, you just
give me one of these,
552
00:28:35,348 --> 00:28:36,948
I'll stop right away, okay?
553
00:28:38,684 --> 00:28:40,354
-Okay.
-Okay, good.
554
00:28:45,626 --> 00:28:46,760
You won again?
555
00:28:46,894 --> 00:28:49,097
What's your secret?
556
00:28:51,099 --> 00:28:54,203
I'm not telling you.
- Ouch, that hurts.
557
00:28:56,272 --> 00:28:58,443
I'll tell her.
558
00:28:59,309 --> 00:29:01,447
Oh, so you hate me now?
559
00:29:02,080 --> 00:29:04,882
No, he just likes me more.
560
00:29:05,016 --> 00:29:07,719
They need a chest tube
in trauma three.
You go. I'll finish up here.
561
00:29:07,853 --> 00:29:09,822
No, it's okay. I'd rather stay.
562
00:29:09,955 --> 00:29:11,658
You know I said
chest tube, right?
563
00:29:11,791 --> 00:29:13,593
Yeah, I heard you.
564
00:29:13,726 --> 00:29:17,031
It's just that if he's not
gonna tell me his secrets,
I gotta keep a close eye.
565
00:29:20,702 --> 00:29:22,637
-Page me
if you need anything.
-Will do.
566
00:29:27,043 --> 00:29:30,080
We're starting with
an ex-lap and a vascular repair
to the left leg.
567
00:29:30,214 --> 00:29:32,749
I'll take the ex-lap. Helm,
you take the lead on the leg.
568
00:29:32,883 --> 00:29:34,986
- Welcome back.
- -Feels like I never left.
569
00:29:47,802 --> 00:29:51,707
Some force greater than us
wants to keep this man
alive today.
570
00:29:51,840 --> 00:29:54,676
Let's do our best
not to get in the way.
571
00:30:05,891 --> 00:30:07,460
- Got it.
- Okay.
572
00:30:08,427 --> 00:30:09,828
Now, stapler.
573
00:30:09,962 --> 00:30:10,997
Yeah.
574
00:30:11,697 --> 00:30:13,032
Right in.
575
00:30:13,166 --> 00:30:15,335
- Uh, here?
- Good, good, good.
576
00:30:17,505 --> 00:30:19,874
- Metz.
- Ready for the specimen.
577
00:30:21,009 --> 00:30:22,378
Okay. That it?
578
00:30:23,344 --> 00:30:24,980
Good, good, good.
579
00:30:39,865 --> 00:30:41,033
I need loupes.
580
00:30:42,835 --> 00:30:44,371
-I need more lap pads.
-How's the leg?
581
00:30:44,505 --> 00:30:46,541
It's a good thing you got
a tourniquet on in the field.
582
00:30:46,675 --> 00:30:48,809
There's a huge defect
in the femoral.
583
00:30:50,512 --> 00:30:52,747
Send a TEG
and hang another unit.
584
00:30:53,683 --> 00:30:55,384
More lap pads.
585
00:30:56,420 --> 00:30:57,454
Okay.
586
00:31:02,460 --> 00:31:05,930
Please, her name is Maisie.
The police said that
she is here.
587
00:31:06,064 --> 00:31:09,436
All of her family
lives out of state. I am
the only one that she has.
588
00:31:09,569 --> 00:31:12,104
-Excuse me. Are you Sam?
-Yeah, I--
589
00:31:12,238 --> 00:31:15,208
Are you one of Maisie's
doctors? Is she okay?
590
00:31:15,342 --> 00:31:18,178
She is here,
but I-I can't disclose
any more information.
591
00:31:18,311 --> 00:31:19,715
I'm-I'm so sorry.
592
00:31:22,750 --> 00:31:24,353
I never should have walked
out of that door.
593
00:31:24,487 --> 00:31:27,390
I'm sorry.
594
00:31:30,059 --> 00:31:33,063
Here, um
Why don't you sit down?
595
00:31:37,235 --> 00:31:38,270
Talk to us.
596
00:31:39,204 --> 00:31:42,241
My BP is dropping.
My O2 sat's at 85.
597
00:31:42,376 --> 00:31:44,310
Don't panic. We got you.
598
00:31:44,444 --> 00:31:45,979
Deep long breaths, okay?
599
00:31:46,113 --> 00:31:48,115
There's decreased
cardiac contractility.
600
00:31:48,248 --> 00:31:50,117
All right, Jo,
we're gonna place the Impella,
601
00:31:50,250 --> 00:31:52,887
so we're gonna take you
to the cath lab while you're
still stable, okay?
602
00:31:53,021 --> 00:31:55,392
- Luna's puppy is missing--
- Link--
603
00:31:55,525 --> 00:31:57,092
- Did her EF drop?
- It's too low.
604
00:31:57,226 --> 00:31:58,695
She's gonna need
the heart pump.
605
00:31:58,827 --> 00:32:00,864
It's gonna be okay.
It's gonna be okay.
606
00:32:00,997 --> 00:32:02,966
Winston's done this
hundreds of times.
607
00:32:03,099 --> 00:32:05,303
I won't, but I could do it
with my eyes closed. All right?
608
00:32:05,437 --> 00:32:07,439
And I'll be right here
waiting for you, okay?
609
00:32:07,572 --> 00:32:09,174
I love you. Do you hear me?
610
00:32:09,308 --> 00:32:11,310
Do you hear me?
I love you so much.
611
00:32:12,244 --> 00:32:14,615
This won't take long.
We'll let you know
when she's done, all right?
612
00:32:18,919 --> 00:32:20,120
Clear!
613
00:32:31,935 --> 00:32:33,504
Hey.
614
00:32:33,638 --> 00:32:35,540
I did a thoracotomy today,
on my own, and brought
the patient back
615
00:32:35,673 --> 00:32:37,108
-with cardiac massage.
-Nice.
616
00:32:37,241 --> 00:32:38,943
-He arrived DOA, but--
-I don't mean to cut you off,
617
00:32:39,077 --> 00:32:40,211
-but I really gotta--
-Oh, no, no. Go.
618
00:32:40,345 --> 00:32:42,081
I do want to hear though.
619
00:32:42,214 --> 00:32:44,917
I'm going to have a drink
at Joe's tonight to celebrate
if you want to join.
620
00:32:45,050 --> 00:32:47,020
-I'll see you there.
-Okay.
621
00:32:54,464 --> 00:32:56,965
Adams, impressive work
on that wound vac.
622
00:32:57,099 --> 00:32:59,536
You did what a fellow and two
plastics residents couldn't.
623
00:32:59,670 --> 00:33:02,205
What can I say?
I guess I really want in on
that TRAM flap.
624
00:33:03,407 --> 00:33:04,676
Don't be late.
625
00:33:04,809 --> 00:33:05,976
Dr. Mohanty.
626
00:33:08,179 --> 00:33:11,082
Dr. Spencer was instrumental
in placing the wound vac.
627
00:33:11,216 --> 00:33:12,985
Can she, uh, scrub in too?
628
00:33:13,787 --> 00:33:15,856
Sure. See you up there.
629
00:33:18,760 --> 00:33:20,193
You didn't have to do that.
630
00:33:20,327 --> 00:33:22,029
I know
I didn't really help, so
631
00:33:22,163 --> 00:33:23,732
You got me in the room.
632
00:33:25,967 --> 00:33:29,773
When I was an intern,
I hated when senior residents
would dismiss me.
633
00:33:29,905 --> 00:33:34,077
Now I know they were just
in a rush and everybody
is scared of messing up.
634
00:33:34,210 --> 00:33:35,781
It's not personal.
635
00:33:36,681 --> 00:33:38,683
But it's also not
a good excuse either.
636
00:33:39,984 --> 00:33:41,920
Make sure to review his imaging
before we start.
637
00:33:46,392 --> 00:33:48,327
Well, what was
your snack today?
638
00:33:48,462 --> 00:33:50,799
Oh, yeah? Yum.
639
00:33:51,566 --> 00:33:53,267
Oh, hang on, Daddy's here.
640
00:33:53,935 --> 00:33:55,805
-Want to say good night?
It's Allison.
-Yeah.
641
00:33:55,937 --> 00:33:58,139
Hey. Hey, Allie,
how was your day?
642
00:33:58,708 --> 00:34:01,645
No, no, no more naked ladies.
643
00:34:01,778 --> 00:34:03,815
No, we're gonna talk
about that tomorrow, yeah.
644
00:34:04,749 --> 00:34:06,451
Okay, I love you. Good night.
645
00:34:08,286 --> 00:34:09,621
Hey, I'll be home before
646
00:34:10,388 --> 00:34:12,659
And she hung up.
647
00:34:15,528 --> 00:34:17,297
Listen, Maisie is in the ICU.
648
00:34:17,431 --> 00:34:19,700
We saved her leg,
but we had to keep her open,
649
00:34:19,834 --> 00:34:21,100
so we're doing
a washout tomorrow.
650
00:34:21,234 --> 00:34:22,269
Good.
651
00:34:28,176 --> 00:34:31,548
Okay. I'm ready.
Let me have it.
652
00:34:33,884 --> 00:34:36,521
All day I have stopped myself
from picking a fight with you,
653
00:34:36,654 --> 00:34:39,089
and now you are
literally asking for it.
654
00:34:39,223 --> 00:34:41,460
I don't want to.
I am so sick of fighting.
655
00:34:42,461 --> 00:34:43,963
And the truth is,
I have no business
656
00:34:44,096 --> 00:34:46,466
having feelings about
who you're sleeping with.
657
00:34:47,099 --> 00:34:48,703
But still, it it was
658
00:34:50,203 --> 00:34:52,707
It was hard seeing you
with someone else.
659
00:34:54,208 --> 00:34:57,211
Especially someone
who you have a history with.
660
00:34:57,345 --> 00:34:58,648
Yeah.
661
00:34:59,381 --> 00:35:01,250
I don't love seeing you
with Cass either.
662
00:35:02,453 --> 00:35:04,153
Fair.
663
00:35:04,287 --> 00:35:09,528
This morning when you were
under that bus, I was
I was worried.
664
00:35:09,661 --> 00:35:10,729
I
665
00:35:11,295 --> 00:35:15,066
I was thinking maybe
we're rushing all of this.
666
00:35:20,339 --> 00:35:22,342
Don't you wish that
we could just
667
00:35:23,243 --> 00:35:25,213
fast-forward to where
we have it all figured out.
668
00:35:27,583 --> 00:35:29,552
And miss the look
on your face this morning?
669
00:35:29,685 --> 00:35:32,689
- Yeah,
that would have been great.
670
00:35:36,326 --> 00:35:41,198
I don't think we're rushing it.
It's It's complicated.
671
00:35:45,203 --> 00:35:46,673
But we'll figure it out.
672
00:35:48,742 --> 00:35:49,777
Yeah.
673
00:35:52,111 --> 00:35:53,815
-Good night.
-Good night.
674
00:36:03,392 --> 00:36:06,396
We'll get access through
the femoral, feed it up
to the left ventricle,
675
00:36:06,531 --> 00:36:08,900
check our placement
under fluoro,
secure it in place,
676
00:36:09,033 --> 00:36:10,133
and then we're out of here.
677
00:36:10,267 --> 00:36:11,937
What now?
678
00:36:12,071 --> 00:36:14,740
I'm not getting
any fetal heart tones
on baby A.
679
00:36:14,873 --> 00:36:17,409
- Her cardiac reserve is collapsing.
- -No tones on baby B.
680
00:36:17,544 --> 00:36:19,144
Is Jo stable enough
for a section?
681
00:36:19,278 --> 00:36:22,483
- At the moment, yes.
Page OB.
- We just did.
682
00:36:25,119 --> 00:36:28,457
I can't stand here
just doing nothing. I'm gonna
go see if I can find someone.
683
00:36:35,131 --> 00:36:38,234
Mr. Dominguez in bed four
is ready for discharge.
684
00:36:38,369 --> 00:36:39,838
I'll go check on him.
685
00:36:39,971 --> 00:36:41,271
You did good today.
686
00:36:42,741 --> 00:36:44,644
What was that?
687
00:36:44,777 --> 00:36:46,244
You heard me.
688
00:36:47,145 --> 00:36:50,282
Mmm. A compliment
from Dr. Griffith. I didn't
think you had it in you.
689
00:36:50,416 --> 00:36:52,453
You prioritized a patient
over a procedure.
690
00:36:52,587 --> 00:36:53,988
Not everyone would.
691
00:36:54,122 --> 00:36:55,188
Thank you.
692
00:36:58,027 --> 00:37:01,196
-We should grab a drink later.
-That wasn't an opening.
693
00:37:01,731 --> 00:37:06,737
I was giving you
constructive feedback
in a professional setting.
694
00:37:08,005 --> 00:37:11,275
We're in a supply closet.
695
00:37:14,780 --> 00:37:16,649
I should go check on
Mr. Dominguez.
696
00:37:16,783 --> 00:37:18,885
Or you could stay here.
697
00:37:19,787 --> 00:37:20,888
With me.
698
00:37:26,461 --> 00:37:27,495
I can't.
699
00:37:29,297 --> 00:37:31,734
All good.
700
00:37:32,735 --> 00:37:34,571
I'll see you.
701
00:37:47,187 --> 00:37:48,855
Adams got the surgery.
702
00:37:49,689 --> 00:37:50,924
I got a trauma.
703
00:37:51,625 --> 00:37:52,827
You can't have it all.
704
00:37:52,960 --> 00:37:55,062
Besides, there'll be more.
705
00:37:56,330 --> 00:37:57,966
You sound awfully sure
about that.
706
00:37:58,100 --> 00:37:59,835
I know myself.
707
00:37:59,968 --> 00:38:02,772
If I want something bad enough,
I'll do everything in my power
to get it.
708
00:38:02,905 --> 00:38:05,476
And what you want is
a TRAM flap.
709
00:38:06,744 --> 00:38:07,945
Yep.
710
00:38:09,278 --> 00:38:10,849
Is that all you want?
711
00:38:24,932 --> 00:38:27,735
The hardest thing about waitingis knowing when to stop.
712
00:38:28,737 --> 00:38:30,472
Instinct may tell youone thing,
713
00:38:31,272 --> 00:38:33,476
and experiencetells you another.
714
00:38:34,309 --> 00:38:35,344
Nora?
715
00:38:35,478 --> 00:38:37,915
Hey, what are you
what are you doing here?
716
00:38:40,117 --> 00:38:41,252
You okay?
717
00:38:43,021 --> 00:38:44,455
I can't do this.
718
00:38:46,224 --> 00:38:48,227
Do W-What, us?
719
00:38:48,360 --> 00:38:53,133
If this is about this morning,
Teddy and I, we talked,
and she's okay.
720
00:38:53,934 --> 00:38:55,068
And I'm not.
721
00:38:57,605 --> 00:38:58,873
Teddy's more than my surgeon.
722
00:38:59,007 --> 00:39:02,278
She saved my life
with a procedure she invented.
723
00:39:02,410 --> 00:39:04,213
If I get a cold,
I can't just go to urgent care.
724
00:39:04,345 --> 00:39:08,552
I have to call Teddy
because she's the only one
who understands my body.
725
00:39:09,954 --> 00:39:11,454
I text her when I have a fever.
726
00:39:11,589 --> 00:39:14,293
I call her when I want
to take an ibuprofen. I
727
00:39:17,095 --> 00:39:20,700
You're trying
to divorce yourself from her,
but I'm getting more entangled.
728
00:39:21,901 --> 00:39:23,270
I see.
729
00:39:23,403 --> 00:39:26,006
I want to believe that we can
make it work too, but I just
730
00:39:27,308 --> 00:39:28,877
I don't-- I don't see how.
731
00:39:31,479 --> 00:39:35,151
We found ourselves together
a second time.
732
00:39:35,284 --> 00:39:36,887
Maybe we'll get a third.
733
00:39:39,823 --> 00:39:40,858
Yeah.
734
00:39:46,165 --> 00:39:47,967
All you can dois pay attention.
735
00:39:49,702 --> 00:39:54,741
Glen's out of surgery.
He's hanging on.
736
00:39:56,844 --> 00:39:59,748
You were right to push.
737
00:39:59,882 --> 00:40:01,717
I'm glad to hear it.
738
00:40:03,417 --> 00:40:05,188
This may not be the time,
739
00:40:05,321 --> 00:40:09,560
but I want to talk to you
about reinstating
my lecture series.
740
00:40:09,693 --> 00:40:12,863
Now I know you have
your reasons for canceling it,
741
00:40:12,997 --> 00:40:16,534
but I had my reasons
for starting it.
742
00:40:16,668 --> 00:40:21,540
My reasoning may not stand.
I've been a little distracted.
743
00:40:23,010 --> 00:40:25,212
Dr. Freeman and I
don't share a patient.
744
00:40:27,015 --> 00:40:28,216
I am the patient.
745
00:40:29,651 --> 00:40:30,718
What?
746
00:40:30,852 --> 00:40:35,291
He gave me
my biopsy results.
747
00:40:36,458 --> 00:40:37,661
I have cancer.
748
00:40:44,467 --> 00:40:46,638
- Where's OB?
-On the other side of the hospital
749
00:40:46,772 --> 00:40:48,874
and have multiple
emergent deliveries right now.
750
00:40:49,676 --> 00:40:51,277
-What are you doing?
-We have to deliver
these babies.
751
00:40:51,411 --> 00:40:54,915
We? Look, I haven't done
a C-section since med school.
752
00:40:55,049 --> 00:40:56,650
You know where the uterus is?
753
00:40:57,284 --> 00:40:59,955
-Yes, I-I-I do.
-Then you can do this.
754
00:41:00,088 --> 00:41:02,624
And hope thatwhen the time finally comes
755
00:41:02,757 --> 00:41:03,960
Now.
756
00:41:16,407 --> 00:41:18,944
Okay. All right.
Stay with me, Wilson.
757
00:41:19,078 --> 00:41:21,013
Come on. Stay with me.
758
00:41:21,146 --> 00:41:22,415
you'll be ready.
759
00:41:33,996 --> 00:41:38,201
One in eight men will be
diagnosed with prostate cancer
in their lifetime.
760
00:41:38,968 --> 00:41:41,504
For Black men,
the risk is even higher.
761
00:41:42,206 --> 00:41:45,210
Fortunately, prostate cancer
is highly treatable,
762
00:41:45,343 --> 00:41:47,746
but early detection is the key.
763
00:41:47,879 --> 00:41:51,217
And sometimes there are
no noticeable symptoms.
764
00:41:51,951 --> 00:41:54,221
For years, I've worked
with Black Health Matters
765
00:41:54,354 --> 00:41:57,657
to urge men
to get screened regularly,
766
00:41:57,791 --> 00:41:59,460
starting with
a simple blood test.
767
00:42:00,294 --> 00:42:05,501
Today, I'm living proof
that early detection works.
768
00:42:06,468 --> 00:42:10,173
If you're Black
or prostate cancer
runs in your family,
769
00:42:10,306 --> 00:42:14,011
talk to your doctor
about getting screened
starting at age 40.
770
00:42:14,145 --> 00:42:17,682
To learn more,
go to blackhealthmatters.com.
59965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.