Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:23,430 --> 00:00:26,043
We wilden een nieuwe start.
- Harlem is van mij.
2
00:00:26,168 --> 00:00:28,159
Tijden zijn veranderd.
- Ik niet.
3
00:00:28,284 --> 00:00:30,762
Ze willen Bumpy een kans geven.
4
00:00:30,887 --> 00:00:33,713
Mag ik geen neger doden die
schoot in mijn huis?
5
00:00:33,838 --> 00:00:35,682
Bumpy Johnson.
- Malcolm X.
6
00:00:35,807 --> 00:00:38,433
Ik wil hier een eind aan maken.
- Ik heb wapens.
7
00:00:38,558 --> 00:00:39,887
Ik heb soldaten.
8
00:00:40,012 --> 00:00:44,005
Samenwerken met de man
die vergif op onze straten gooit...
9
00:00:44,130 --> 00:00:46,597
strookt niet met je werk hier.
10
00:00:46,722 --> 00:00:51,510
Ik ben high, papa. Laat me met rust.
- Dat kan ik niet.
11
00:00:52,195 --> 00:00:54,687
Dominee Powell is net een filmster.
12
00:00:54,812 --> 00:00:58,844
Ze wil $200.000.
- Ik word uitgekleed door een schooister.
13
00:00:58,969 --> 00:01:02,680
Heb jij Zambrano vermoord?
- Natuurlijk niet? Hij is maffia.
14
00:01:02,805 --> 00:01:04,274
Hé, Stell.
- Ernie Nunzi.
15
00:01:04,399 --> 00:01:07,907
Je bent knapper. Ik ken veel
meisjes, maar geen als jij.
16
00:01:08,032 --> 00:01:11,001
Als je achter Chin aangaat,
kan er van alles gebeuren.
17
00:01:11,126 --> 00:01:12,814
Je bent niet veilig in Harlem.
18
00:01:12,939 --> 00:01:15,463
Chance brengt je naar mijn zus
in Spartanburg.
19
00:01:15,588 --> 00:01:17,042
Verlaat ik echt Harlem?
20
00:01:17,167 --> 00:01:20,371
Ik wil met haar trouwen.
- Ze houdt niet van je.
21
00:01:20,496 --> 00:01:22,512
Ze houdt van die zwarte.
22
00:01:22,637 --> 00:01:24,473
We kunnen Bumpy afmaken.
- Hoe?
23
00:01:24,598 --> 00:01:26,385
Ik heb een mannetje in Palermo.
24
00:01:26,510 --> 00:01:29,628
Een opruimer?
- Ja. Een specialist. De beste.
25
00:01:29,753 --> 00:01:32,651
Je hebt Zambrano vermoord.
Je loog tegen me.
26
00:01:32,776 --> 00:01:36,185
Het is hier niet veilig voor je.
- Ik ga nergens heen.
27
00:01:36,310 --> 00:01:37,732
Teddy?
28
00:01:37,857 --> 00:01:40,178
Je negeerde al die dagvaardingen.
29
00:01:40,303 --> 00:01:43,101
Ik kan niet gearresteerd worden
in Harlem.
30
00:01:46,968 --> 00:01:51,826
Loontje komt om zijn boontje.
Of ook, je oogst wat je zaait.
31
00:01:51,951 --> 00:01:55,850
Dat was een hele slechte uitspraak.
Ik zou je nooit met opzet uitdagen.
32
00:01:55,975 --> 00:01:57,404
Maar je deed het wel.
33
00:01:57,529 --> 00:02:01,825
Ik wil de Commissie goedkeuring vragen
om Bumpy Johnson te vermoorden.
34
00:03:03,111 --> 00:03:04,691
Klote Italianen.
35
00:03:27,005 --> 00:03:28,558
Coupeer die zwarte.
36
00:03:47,709 --> 00:03:51,101
Bravo, dit is Delta. Hulp komt eraan.
- Alpha is in de buurt.
37
00:03:51,226 --> 00:03:52,982
Beveilig de omgeving.
38
00:03:58,026 --> 00:04:01,500
Wat is er gebeurd?
- Italianen zaten me na vanaf de kade.
39
00:04:01,625 --> 00:04:04,704
Je bloedt.
- Ja, hij ook.
40
00:04:09,020 --> 00:04:11,536
Meneer, alsjeblieft.
Ik spreek geen Engels.
41
00:04:11,661 --> 00:04:13,878
Breng hem naar boven.
42
00:04:14,098 --> 00:04:15,770
Wat wil je van me?
.
43
00:04:15,895 --> 00:04:18,816
Ik ben een Franse toerist.
Ik spreek geen Engels.
44
00:04:18,941 --> 00:04:23,009
Waarom ben ik hier?
- Ik kan Frans of Engels, zeg het maar.
45
00:04:23,683 --> 00:04:26,557
Ik weet dat jij perfect Engels spreekt.
46
00:04:26,682 --> 00:04:29,930
Nietwaar, "Monsieur 98"?.
47
00:04:33,823 --> 00:04:37,027
Wat wil je?
- Het gerucht gaat dat de Italianen...
48
00:04:37,152 --> 00:04:40,336
aanbetalingen doen
om een zeer grote lading drugs...
49
00:04:40,461 --> 00:04:43,720
uit Marseille te laten komen.
Jij bent Jehans rechterhand.
50
00:04:43,845 --> 00:04:47,603
Jij bent zijn chemicus.
Jij regelt zijn transporten.
51
00:04:47,728 --> 00:04:50,776
Als jij hier bent, dan is hij hier.
52
00:04:50,901 --> 00:04:54,712
Waar is Jean Jehan?
- Ik weet niet wie Jean Jehan is.
53
00:04:54,837 --> 00:04:58,188
Ik ken die man niet.
- Waar is Jean Jehan?
54
00:04:58,313 --> 00:05:00,548
Ik zei je net dat ik die man niet ken.
55
00:05:00,673 --> 00:05:04,095
Oké, we doen het op de harde manier.
56
00:05:04,220 --> 00:05:06,806
Zeg waar hij is,
dan moet ik je geen pijn doen.
57
00:05:06,931 --> 00:05:09,155
Ben je doof of zo?
- Waar is Jean Jehan?
58
00:05:09,280 --> 00:05:12,122
Verrek.
59
00:06:49,582 --> 00:06:53,237
Drie maanden.
Ik word gek.
60
00:06:53,869 --> 00:06:57,003
Ik heb het gevoel dat er beestjes
in mijn hoofd zitten.
61
00:06:57,128 --> 00:07:00,492
Hier is het niet veel beter.
62
00:07:00,750 --> 00:07:05,429
Het enige wat mij recht houdt
is weten dat jij en Margaret veilig zijn.
63
00:07:06,123 --> 00:07:10,949
Ik moet iets doen.
Ik kan zo niet doorgaan.
64
00:07:12,252 --> 00:07:15,096
Ik moet druk zetten op de Italianen...
65
00:07:15,221 --> 00:07:18,228
en zorgen dat ze die prijs
op mijn hoofd opheffen.
66
00:07:18,353 --> 00:07:22,327
Door met hen te rotzooien
zitten we nu in die situatie.
67
00:07:22,603 --> 00:07:26,515
Door mijn schuld zitten we hierin
en ik wil ons eruit halen.
68
00:07:27,519 --> 00:07:29,055
Begrijp je me?
69
00:07:29,508 --> 00:07:36,465
Maar voor het geval mijn plan niet werkt,
wil ik dat je me iets belooft.
70
00:07:36,590 --> 00:07:40,985
Vertel Margaret wat voor man ik was.
71
00:07:41,714 --> 00:07:43,550
De man die jij kent.
72
00:07:43,675 --> 00:07:48,028
Niet de man die de wereld kent,
de man die jij kent.
73
00:07:48,153 --> 00:07:52,006
Ze moet van jou ons verhaal horen.
74
00:07:52,131 --> 00:07:53,928
Wat ben je van plan?
75
00:07:54,212 --> 00:07:56,504
De Italianen...
76
00:07:57,417 --> 00:08:03,030
geven meer om hun heroïne
dan dat ze me dood willen.
77
00:08:03,155 --> 00:08:06,781
Ik ga de French Connection verbreken.
78
00:08:20,377 --> 00:08:22,423
Slecht één neger.
79
00:08:24,667 --> 00:08:28,738
Oswald kan een president vermoorden.
Eén neger doden lijkt onmogelijk.
80
00:08:28,863 --> 00:08:32,955
Het is er niet één.
Heel Harlem beschermt hem.
81
00:08:33,080 --> 00:08:36,536
Telkens we een tip krijgen
over Johnsons schuilplaats...
82
00:08:36,661 --> 00:08:41,892
gaan we er tevergeefs naartoe.
Ze hebben walkietalkies.
83
00:08:42,017 --> 00:08:44,629
Ze staan op de daken.
Het is onmogelijk.
84
00:08:44,754 --> 00:08:48,547
Hij verhuist steeds. Hij blijft er
nooit meer dan twee, drie nachten.
85
00:08:48,672 --> 00:08:50,675
Wat kunnen we doen?
86
00:08:50,800 --> 00:08:53,650
Verdomde idioten. Koop een radio.
Luister mee.
87
00:08:53,775 --> 00:08:56,856
Dat deden we. Ze spreken een codetaal.
88
00:08:56,981 --> 00:09:00,189
Hoe geraakt hij aan eten?
Wie brengt het naar hem?
89
00:09:00,314 --> 00:09:03,310
Hoe controleert hij zijn opbrengsten?
90
00:09:03,435 --> 00:09:07,440
Volgen jullie de auto's uit Palmetto?
91
00:09:07,565 --> 00:09:12,878
Dat zouden jullie je moeten afvragen.
- De anderen vinden hem ook niet.
92
00:09:13,003 --> 00:09:16,656
De andere families
controleren Harlem niet.
93
00:09:30,160 --> 00:09:32,487
Het is zo vernederend.
94
00:09:34,284 --> 00:09:37,229
Ik had Benny nooit naar Florida
mogen sturen.
95
00:09:37,354 --> 00:09:40,275
Johnson zou al lang begraven zijn.
96
00:10:24,177 --> 00:10:27,582
Goedendag, Captain Henry.
- Dank je, Zuster Marny.
97
00:10:32,269 --> 00:10:34,371
Dank je, Zuster.
98
00:10:36,735 --> 00:10:41,212
Malcolm.
- Bedankt dat u tijd vrijmaakt.
99
00:10:41,337 --> 00:10:47,359
Wat kan ik voor je doen?
- Mijn schorsing van 90 dagen zit erop.
100
00:10:47,774 --> 00:10:49,963
Is het al 90 dagen?
101
00:10:52,082 --> 00:10:54,207
Ik denk het wel.
102
00:10:54,332 --> 00:10:56,145
Ik wil terug naar de tempel.
103
00:10:56,270 --> 00:11:01,417
We kregen geen fiat van de Dear Holy
Apostle, wat natuurlijk noodzakelijk is.
104
00:11:01,542 --> 00:11:06,477
Ik schreef hem drie keer. Tevergeefs.
- Hij heeft het druk.
105
00:11:06,831 --> 00:11:09,209
Misschien heeft hij ze nooit ontvangen.
106
00:11:10,969 --> 00:11:14,579
Sommigen in de moskee van Chicago
zijn tegen mij.
107
00:11:14,704 --> 00:11:18,778
Ze proberen ruzie te stoken.
- Omdat je zijn edict negeerde...
108
00:11:18,903 --> 00:11:21,086
om te zwijgen over de
moord op Kennedy.
109
00:11:21,211 --> 00:11:24,871
Luister, Henry...
110
00:11:24,996 --> 00:11:29,081
Komaan, broeder.
Jij en ik waren ooit vrienden.
111
00:11:29,206 --> 00:11:32,158
Dit moet rechtgezet worden
zodat ik terug kan komen.
112
00:11:34,788 --> 00:11:40,103
Luister eens goed.
Je bent zijn prioriteit niet.
113
00:11:40,228 --> 00:11:44,804
Je hoorde wellicht de leugens
over zijn vermeende seksuele ontrouw.
114
00:11:44,929 --> 00:11:48,155
Inderdaad leugens.
Verspreid door de blanke duivel...
115
00:11:48,280 --> 00:11:53,262
om zijn leiderschap te ondermijnen.
- Wat als het waar is?
116
00:11:56,201 --> 00:11:57,968
Wat als ze waar zijn, Malcolm?
117
00:12:00,564 --> 00:12:04,713
Hij heeft een krachtig verweer nodig.
- Dan zal ik hem verdedigen.
118
00:12:18,832 --> 00:12:20,673
Ik heb je man teruggebracht.
119
00:12:24,011 --> 00:12:27,717
Zie ik Bumpy Johnson onder die baard?
- Ik ben het.
120
00:12:27,842 --> 00:12:30,057
Wat gebeurde met Monsieur 98?
121
00:12:30,182 --> 00:12:32,698
Hij bekende niet zomaar waar je was.
122
00:12:32,823 --> 00:12:37,896
Het is een goed mens.
- Gaat het met je?
123
00:12:43,074 --> 00:12:47,257
Bordeaux?
- Liever ginger ale.
124
00:12:47,382 --> 00:12:51,031
We vochten zij aan zij om
Corsica te bevrijden van de Duitsers.
125
00:12:51,156 --> 00:12:53,170
Nooit liep hij een schram op.
126
00:12:53,519 --> 00:12:56,684
Toen ontmoette hij jou.
- Je vriend is koppig.
127
00:12:56,809 --> 00:12:58,878
Hopelijk ben jij redelijker.
128
00:12:59,763 --> 00:13:01,855
Wat wil je van me?
129
00:13:02,365 --> 00:13:05,615
Ik wil jou als mijn leverancier.
Je kent me, Jean.
130
00:13:06,092 --> 00:13:10,063
Ik hielp Lucky Luciano met de eerste
ladingen die jij naar N.Y. bracht.
131
00:13:10,188 --> 00:13:13,039
Lucky vertrouwde mij
omdat ik woord houd.
132
00:13:13,383 --> 00:13:17,658
Ik zal een distributiesysteem ontwikkelen
die jouw zaken te geode komen.
133
00:13:17,783 --> 00:13:23,594
Tien Harlems, in plaats van slechts één.
- Wat bedoel je daarmee?
134
00:13:23,719 --> 00:13:27,011
Ik heb banden met alle zwarten
in elke grote stad.
135
00:13:27,136 --> 00:13:31,874
Geen Italianen meer als tussenpersoon.
We verkopen direct aan de gebruiker.
136
00:13:31,999 --> 00:13:35,895
We breiden ons territorium uit
en maken fortuin.
137
00:13:37,630 --> 00:13:43,486
Als ik de vijf families te vijand maak
krijg ik ook een prijs op mijn hoofd.
138
00:13:43,611 --> 00:13:49,862
De Italianen proberen mij al drie
maanden te vermoorden, zonder succes.
139
00:13:49,987 --> 00:13:55,706
Harlem is van mij.
- Nee, Bumpy, het is van hen.
140
00:13:56,270 --> 00:13:59,669
Ik vind je voorstel intrigerend...
141
00:13:59,794 --> 00:14:04,792
maar je bent een wanhopig man
en daarom moet ik nee zeggen.
142
00:14:06,548 --> 00:14:10,265
En toch zul je mijn leverancier worden.
143
00:14:23,701 --> 00:14:25,629
Goedemorgen, schoonheid.
144
00:14:28,266 --> 00:14:30,491
Wil je wat eten?
145
00:14:35,273 --> 00:14:37,685
Ja? Nee? Misschien?
146
00:14:39,182 --> 00:14:41,676
Wanneer laat je me uit de kamer?
147
00:14:46,512 --> 00:14:52,032
Stella, we hebben het
daar al 100 keer over gehad.
148
00:14:52,333 --> 00:14:58,439
Als je vader zeker is
dat je geen gevaar meer bent voor jezelf.
149
00:15:05,586 --> 00:15:09,842
Komaan, ik wil dat je iets eet.
Ga zitten.
150
00:15:12,683 --> 00:15:15,957
Kijk. Lekkere paprika's en eieren.
151
00:15:16,082 --> 00:15:19,999
Koffie.
En je favoriete zelfgemaakte biscotti.
152
00:15:27,550 --> 00:15:32,345
Stella, ik wil dat je me aankijkt.
153
00:15:34,017 --> 00:15:37,993
We zullen alles vergeten over Teddy.
154
00:15:38,118 --> 00:15:42,605
We zullen al het slechte
wat gebeurd is, vergeten.
155
00:15:43,398 --> 00:15:45,658
Begrijp je?
156
00:15:45,783 --> 00:15:50,108
Ik wil dat je weet dat ik en papa
zo blij zijn dat je weer thuis bent.
157
00:15:56,161 --> 00:15:59,667
Dit is geen huis. Het is een gevangenis.
Ik haat je.
158
00:15:59,792 --> 00:16:02,073
Mijn God.
- Ik haat jullie allemaal.
159
00:16:02,198 --> 00:16:06,252
Stella. Jezus Christus,
heb medelijden met mijn ziel.
160
00:16:06,377 --> 00:16:11,026
President Johnson heeft geprobeerd
de wet er door te duwen...
161
00:16:11,151 --> 00:16:13,418
zodat President Kennedy's
moordenaar...
162
00:16:46,924 --> 00:16:50,032
Zijn de meisjes nog op school?
- Ja.
163
00:16:51,439 --> 00:16:56,300
Ik heb gekookt, ook al is het laat.
- Dank je.
164
00:16:56,762 --> 00:16:58,720
Is het niet goed gegaan?
165
00:16:59,589 --> 00:17:03,730
Ik denk dat Elijah nooit
mijn brieven heeft ontvangen.
166
00:17:05,292 --> 00:17:07,681
Ik ben nog steeds monddood.
167
00:17:10,061 --> 00:17:13,150
De meisjes komen zo thuis.
Je voelt je dan wel beter.
168
00:17:15,520 --> 00:17:19,518
Hoorde je wat ik zei?
- Natuurlijk.
169
00:17:20,481 --> 00:17:22,489
Wat kunnen we eraan doen?
170
00:17:22,614 --> 00:17:27,450
Ze gooien stenen door onze ruiten,
blokkeren mijn brieven...
171
00:17:27,575 --> 00:17:31,280
fluisteren Elijah van alles in.
- Elijah hoort wat hij wil horen.
172
00:17:31,405 --> 00:17:33,073
Zie je niet wat er gaande is?
173
00:17:33,198 --> 00:17:35,978
De moskee is mijn thuis
en ik word buiten gewerkt.
174
00:17:36,103 --> 00:17:39,015
Nee, dit is jouw huis.
175
00:17:40,727 --> 00:17:44,558
Ik weet dat de voorbije maanden
moeilijk voor je waren...
176
00:17:44,683 --> 00:17:48,515
maar we hebben nog nooit zoveel tijd
doorgebracht als gezin.
177
00:17:48,640 --> 00:17:52,649
De kinderen leren je
nu eindelijk kennen.
178
00:17:52,774 --> 00:17:55,647
Ik heb hen nog nooit zoveel
zien lachen.
179
00:17:58,531 --> 00:18:02,310
Misschien kunnen we met hen naar
het park gaan als ze thuiskomen?
180
00:18:03,133 --> 00:18:04,633
Misschien.
181
00:18:07,789 --> 00:18:12,242
Ja, ik weet het.
Je hebt werk te doen.
182
00:18:23,675 --> 00:18:26,553
Oké, zoals afgesproken...
183
00:18:26,678 --> 00:18:30,862
is hier anderhalf miljoen dollar
wat neerkomt op de helft.
184
00:18:30,987 --> 00:18:36,985
Dit is bijeen gebracht door de families.
De rest is verschuldigd bij levering.
185
00:18:39,560 --> 00:18:42,154
Bumpy Johnson kwam vandaag bij me...
186
00:18:42,279 --> 00:18:46,882
nadat hij het gezicht van mijn chemicus
had bewerkt om mij te vinden.
187
00:18:47,007 --> 00:18:51,316
Hij wil dat ik zijn leverancier wordt.
- Waar heb je het over?
188
00:18:51,441 --> 00:18:56,350
Al drie maanden een prijs op zijn kop
en hij leeft nog. Hoe kan dat.
189
00:18:56,475 --> 00:19:00,168
Eén zwarte tegen vijf families.
190
00:19:00,293 --> 00:19:02,557
Jouw schuld, Chin.
- Donder op, Joe.
191
00:19:02,682 --> 00:19:05,940
Jij controleert Harlem.
- Een hele gemeenschap past op hem.
192
00:19:06,065 --> 00:19:09,378
Zet dan nog wat meer mensen op straat.
- Een geweldig idee.
193
00:19:09,503 --> 00:19:11,794
Meer blanken.
Wat gaan die doen?
194
00:19:11,919 --> 00:19:15,887
Een label op hun borst met ik
ben een huurmoordenaar, is net zo goed.
195
00:19:16,012 --> 00:19:19,736
Ben je ooit in Harlem geweest?
Een blanke valt daar op.
196
00:19:19,861 --> 00:19:23,392
Moet ik luisteren naar die ex-chauffeur
met zijn flauwe excuses?
197
00:19:23,517 --> 00:19:27,218
Basta. Genoeg.
198
00:19:27,343 --> 00:19:30,747
Hé, baas.
Ik denk dat ik iets heb.
199
00:19:30,872 --> 00:19:35,317
Een neger zei dat hij een meid in een
wit habijt voedsel zag bezorgen...
200
00:19:35,442 --> 00:19:37,811
aan al die appartementen.
Een Moslima.
201
00:19:37,936 --> 00:19:40,801
Ze gaat naar Bumpy Johnson.
202
00:19:40,926 --> 00:19:42,911
Ja?
- Ja.
203
00:19:43,036 --> 00:19:47,095
De DeMarco broers zijn daar nu.
Johnson is een dode man.
204
00:19:52,374 --> 00:19:54,771
Misschien ben je toch ergens
goed voor.
205
00:19:56,072 --> 00:19:58,291
Weet je waar ik zo moe van word?
206
00:19:58,416 --> 00:20:05,398
Corsicaanse boeren die in vraag
stellen hoe we in New York werken.
207
00:20:06,082 --> 00:20:09,580
Ik ben moe van het luisteren
naar je grote bek.
208
00:20:10,464 --> 00:20:13,269
Bumpy Johnson is voor het eind
van de dag dood.
209
00:20:17,533 --> 00:20:19,258
Dat is beloofd.
210
00:20:25,520 --> 00:20:30,293
Het is duister, het is nacht en alle
dieren uit het bos kruipen vooruit.
211
00:20:30,418 --> 00:20:35,346
Maakt lezen in de auto je niet misselijk?
- Niet als ik het woord Gods aanschouw.
212
00:20:37,264 --> 00:20:41,457
Wingate, waarom kijk je zo sip?
- Je bent nodig in Washington.
213
00:20:41,582 --> 00:20:46,807
We kunnen een nog sterkere Civil
Rights Act dan die Kennedy erdoor krijgen.
214
00:20:48,170 --> 00:20:51,467
Harlem zit in mijn bloed.
Als ik niet op straat...
215
00:20:51,592 --> 00:20:54,061
Gods woord aan mijn mensen
kan verkondigen...
216
00:20:54,186 --> 00:20:57,691
heb ik de kracht niet
om tegen Dixiecraten te vechten.
217
00:20:57,816 --> 00:21:02,652
In Harlem word je gearresteerd.
- Niet op zondag.
218
00:21:02,777 --> 00:21:05,742
Omdat je op zondag preekt?
219
00:21:05,867 --> 00:21:10,016
Nee, ik denk dat het kantoor
van de sheriff op zondag gesloten is.
220
00:21:10,141 --> 00:21:14,264
Ik verdraag Washington niet meer.
Ik wil thuis zijn met mijn mensen...
221
00:21:14,389 --> 00:21:17,645
spareribs eten bij Red Rooster,
mijn planten water geven.
222
00:21:17,770 --> 00:21:22,252
Betaal dan eerst Esther James in plaats
van haar te bekampen in de rechtbank.
223
00:21:26,033 --> 00:21:27,745
We regelen een ontmoeting.
224
00:21:33,286 --> 00:21:37,007
Bondgenoten komen eraan.
- Kentekens uit Pennsylvania.
225
00:21:47,646 --> 00:21:49,738
Voor de duidelijkheid...
226
00:21:49,863 --> 00:21:54,617
je wilt zijn drugs stelen
opdat hij zou akkoord gaan.
227
00:21:54,742 --> 00:21:56,492
Ik moet hem onder druk zetten.
228
00:21:56,617 --> 00:21:59,837
Ik wil de prijs op mijn hoofd weg
en naar huis.
229
00:21:59,962 --> 00:22:04,609
Dat begrijp je toch, Sam?
- Ik begrijp dat je hier weg wilt.
230
00:22:04,734 --> 00:22:09,563
Wat is dat?
Dat is de huisbeveiliging.
231
00:22:09,688 --> 00:22:12,592
Huisbeveiliging?
232
00:22:12,717 --> 00:22:15,404
Tja, ik weet het niet zo.
233
00:22:15,529 --> 00:22:18,260
Hoe verwacht je dat ik 500 kilo steel?
234
00:22:18,385 --> 00:22:21,573
Je hebt de beste kapers
van de hele Oostkust.
235
00:22:21,698 --> 00:22:24,911
De Corsicanen verwerken de drugs
in Marseille...
236
00:22:25,036 --> 00:22:27,912
verbergen het in auto's,
en verschepen het naar N.Y.
237
00:22:28,037 --> 00:22:30,818
Een omgekochte douanier
zal de nummerplaten geven.
238
00:22:30,943 --> 00:22:34,014
Chance is een goede schutter.
239
00:22:34,139 --> 00:22:36,328
Neem hem mee.
Hij zal je beschermen.
240
00:22:44,293 --> 00:22:50,080
Stel dat ik dit gestoord ding doe,
wat is mijn deel?
241
00:22:51,016 --> 00:22:54,677
Als mijn plan werkt, krijg je drugs
aan de helft van de prijs...
242
00:22:54,802 --> 00:22:58,053
die je aan de Italianen in Philly betaalt.
- Riskant.
243
00:22:58,178 --> 00:23:00,759
Risico brengt op.
244
00:23:03,594 --> 00:23:05,688
Het loopt hier niet goed.
245
00:23:05,813 --> 00:23:08,455
De blanken regelen dingen
die ons toehoren.
246
00:23:08,580 --> 00:23:12,519
Het getto moet de drugs kopen
voor het getto, niet de blanke man.
247
00:23:12,644 --> 00:23:15,220
Mijn vriend Malcolm X heeft er
een naam voor.
248
00:23:15,345 --> 00:23:18,796
En dat is?
- Zwarte economie.
249
00:23:25,002 --> 00:23:27,702
Ik weet niet hoeveel ik nog aan kan.
250
00:23:30,360 --> 00:23:32,201
Ik weet het.
251
00:23:33,667 --> 00:23:35,247
Ze rust.
252
00:23:42,328 --> 00:23:45,649
Ricciarelli?
- De beste in de wereld.
253
00:23:45,913 --> 00:23:49,923
Vind je het erg...
- Ik heb ze voor je gemaakt.
254
00:23:57,604 --> 00:24:00,657
Zelfs beter dan die van mama.
- Beter dan mama's.
255
00:24:04,647 --> 00:24:06,904
Stella heeft verdriet...
256
00:24:08,186 --> 00:24:11,420
en geeft jou de schuld
voor de dood van die negerjongen.
257
00:24:11,966 --> 00:24:14,294
Daar had ik niets mee te maken.
258
00:24:14,419 --> 00:24:17,683
Wil je een glas melk?
- Nee, bedankt.
259
00:24:18,371 --> 00:24:23,205
Ze is in de war, Vincent.
Ze moet zich veilig voelen.
260
00:24:24,128 --> 00:24:27,944
Zij moet zich veilig voelen?
Ik moet me veilig voelen.
261
00:24:28,069 --> 00:24:31,523
Ze spleet bijna mijn hoofd vanmorgen.
262
00:24:31,648 --> 00:24:35,832
Ik raad aan om stapsgewijs
enkele vrijheden te geven.
263
00:24:35,957 --> 00:24:38,395
Ze zit al bijna een maand opgesloten.
264
00:24:38,520 --> 00:24:43,607
Toon dat je haar vertrouwt
en met Gods zegen doet ze hetzelfde.
265
00:24:43,732 --> 00:24:46,957
Wat als ze probeert zelfmoord te plegen?
- Stop.
266
00:24:47,082 --> 00:24:50,505
Stella heeft een sterk geloof in God.
267
00:24:50,813 --> 00:24:54,928
Ik denk niet dat ze nog denkt
dat zelfmoord een optie is.
268
00:24:55,053 --> 00:24:58,258
Geef haar tijd.
Geef haar vrijheid.
269
00:24:58,383 --> 00:25:01,748
Ze moet een chaperonne hebben.
270
00:25:03,975 --> 00:25:06,571
Waarom kijk je naar mij?
271
00:25:06,696 --> 00:25:10,939
Ik wil niet meer bij
haar in de buurt komen.
272
00:25:11,064 --> 00:25:13,760
Het spijt me, Vincent.
Ik kan het niet.
273
00:25:15,856 --> 00:25:18,081
Geef me één van die koekjes.
274
00:25:20,267 --> 00:25:21,978
Dank je.
275
00:25:37,820 --> 00:25:41,674
Goed je te zien, Broeder Minister.
- Goed om gezien te worden, Zuster.
276
00:25:41,799 --> 00:25:47,204
90 dagen stilte was moeilijk.
277
00:25:49,573 --> 00:25:51,660
Ik heb onze gesprekken gemist.
278
00:25:54,338 --> 00:25:57,643
En ik heb honger.
- Ja, ik ook.
279
00:25:57,768 --> 00:26:00,827
Laten we eens kijken.
280
00:26:03,381 --> 00:26:06,678
Ik kwam je vader niet zo lang
geleden tegen.
281
00:26:06,803 --> 00:26:09,958
In één van zijn schuilplaatsen?
Hoe heb je hem gevonden?
282
00:26:10,083 --> 00:26:12,394
Hij vond mij.
283
00:26:12,519 --> 00:26:16,365
Hij vertelde me hoe je zijn
leven hebt gered.
284
00:26:18,852 --> 00:26:23,156
Door een man te doden.
- Het was doden of gedood worden.
285
00:26:25,371 --> 00:26:28,955
Je bent een sterke vrouw,
Zuster Elise.
286
00:26:29,563 --> 00:26:34,070
Je kunt jezelf verdedigen en je dierbaren.
Je bent een aanwinst voor de Nation.
287
00:26:34,458 --> 00:26:37,082
Een leven nemen, kan de ziel schaden.
288
00:26:39,371 --> 00:26:41,865
Ik wil niet zien dat het jou overkomt.
289
00:26:44,380 --> 00:26:49,782
Er zijn veel mannen in de Nation die
om de een of andere reden doden.
290
00:26:49,907 --> 00:26:53,186
Ik verzeker u, mijn hart blijft open.
291
00:26:55,086 --> 00:26:57,140
Maar hoe zit het met die van u?
292
00:26:57,265 --> 00:26:59,915
Captain Henry zei dat je vandaag
opstandig was.
293
00:27:00,040 --> 00:27:01,903
Hij is een leugenaar.
294
00:27:02,028 --> 00:27:04,850
Als u niet inbindt, laten ze u er
niet meer in.
295
00:27:06,097 --> 00:27:09,280
Laat me je wat vertellen
over Captain Henry Jones.
296
00:27:09,405 --> 00:27:10,960
Hij was zo'n domme dief.
297
00:27:11,085 --> 00:27:14,820
Nadat hij de safe van Delancey kraakte
ging hij terug naar binnen...
298
00:27:14,945 --> 00:27:17,755
omdat hij zijn tabak vergeten was
naast de safe.
299
00:27:18,239 --> 00:27:21,181
Twee jaar kreeg hij daarvoor.
300
00:27:21,306 --> 00:27:24,284
De Nation redt je van Satan
maar niet van domheid.
301
00:27:25,053 --> 00:27:29,045
Hij is misschien dom,
maar ook Elijahs luisterend oor.
302
00:27:29,170 --> 00:27:32,665
We hebben je weer nodig bij de Nation.
Ik heb je nodig.
303
00:27:37,998 --> 00:27:40,100
Wat wil je eten?
304
00:27:40,748 --> 00:27:45,968
Ja, blijf haar volgen. Laat me
weten als je er bent. Goed.
305
00:27:46,093 --> 00:27:50,799
Iets over Johnson?
- Ja. Ze volgen die moslima.
306
00:27:50,924 --> 00:27:52,479
Het ziet er goed uit.
307
00:27:52,604 --> 00:27:56,490
Wacht even. Ik heb wat anders voor je.
308
00:27:56,800 --> 00:28:00,730
Ga zitten.
- Wat is het?
309
00:28:04,198 --> 00:28:07,729
Ik wil dat je mijn dochter mee uitneemt.
- Ben je gek?
310
00:28:07,854 --> 00:28:10,558
Rustig.
311
00:28:10,683 --> 00:28:14,040
Geen date. Ik wil dat je met
haar gaat wandelen in het park.
312
00:28:14,165 --> 00:28:20,089
Wat frisse lucht voor haar.
Een gezondheidswandeling.
313
00:28:20,214 --> 00:28:22,875
Een gezondheidswandeling.
- Ja.
314
00:28:23,000 --> 00:28:26,825
Ze heeft een hekel aan me.
Je dochter haat me. Besef je dat?
315
00:28:26,950 --> 00:28:30,448
Je wilt dat ik haar meeneem
op een gezondheidswandeling.
316
00:28:30,573 --> 00:28:32,073
Luister...
317
00:28:34,526 --> 00:28:38,087
Ik heb een dochter in huis
die zelfmoord probeerde te plegen.
318
00:28:38,363 --> 00:28:43,330
Ze wil naar buiten. Ik kan haar niet
eeuwig opgesloten houden.
319
00:28:44,104 --> 00:28:48,687
Ik heb iemand nodig die op haar let.
320
00:28:56,651 --> 00:28:58,644
Hé, Elise.
Wat heb je voor ons?
321
00:28:58,769 --> 00:29:01,140
Wil je Bumpy Johnsons eten?
Pak aan.
322
00:29:02,673 --> 00:29:04,371
Ik heb geen doodswens.
323
00:29:04,496 --> 00:29:06,614
Kom, ik breng je naar boven.
- Dank je.
324
00:29:06,739 --> 00:29:08,224
Hoorde je dat?
325
00:29:08,349 --> 00:29:10,836
Heb je honger, Junie?
- Eigenlijk wel.
326
00:29:10,961 --> 00:29:14,543
Laten we naar Well's gaan.
- Goed. Terug over 20 minuten.
327
00:29:14,668 --> 00:29:17,034
Blijf niet te lang weg.
- Oké, Chance.
328
00:29:38,728 --> 00:29:41,876
Hoe gaat het, papa?
- Wat heb je daar?
329
00:29:42,001 --> 00:29:44,180
Rijst en saus.
330
00:29:59,307 --> 00:30:04,494
Je vroeg het me. Het al zover.
- Wat bedoel je?
331
00:30:04,619 --> 00:30:09,705
Malcolm maakte van de Nation een Leger.
Elijah weet het. Malcolm weet het.
332
00:30:09,830 --> 00:30:12,397
De Nation kan niet beiden hebben.
333
00:30:12,522 --> 00:30:18,694
Malcolm die de Nation verlaat?
- Wat zou jij doen in zijn plaats?
334
00:30:24,121 --> 00:30:26,172
Hé papa. Ik mis je.
- Ik mis je ook.
335
00:30:26,297 --> 00:30:29,871
Het is hier zo saai.
- Het gaat allemaal trager in Charleston.
336
00:30:29,996 --> 00:30:32,501
Probeer ervan te genieten, oké?
- Oké.
337
00:30:32,626 --> 00:30:37,663
Je tante maakt de beste perziktaart.
- Ja, ik kan nu wel wat gaan halen.
338
00:30:43,444 --> 00:30:46,481
Is Elise bij je?
Ik mis haar. Ik wil met haar praten.
339
00:30:46,606 --> 00:30:48,653
Oké, lieverd.
340
00:30:48,778 --> 00:30:51,580
Praat met je dochter, je zus.
341
00:30:52,847 --> 00:30:54,819
Hé, Margaret.
- Hé, Elise.
342
00:31:02,899 --> 00:31:06,299
Kom. We vertrekken.
343
00:31:06,424 --> 00:31:08,805
Ga in de badkamer.
Het komt wel goed.
344
00:31:24,137 --> 00:31:27,260
Alles in orde?
- Ja.
345
00:31:54,298 --> 00:31:56,139
Vergeet het maar.
346
00:32:09,139 --> 00:32:10,639
Elise?
347
00:32:53,857 --> 00:32:56,183
Hoe gaat het?
348
00:32:57,013 --> 00:32:58,513
Dat voelt heerlijk.
349
00:33:03,280 --> 00:33:05,497
Maar ik moet dit afmaken.
350
00:33:08,328 --> 00:33:10,016
Waar ben je mee bezig?
351
00:33:10,141 --> 00:33:14,151
Ik probeer het vertrouwen van de
Dear Holy Apostle terug te krijgen.
352
00:33:14,276 --> 00:33:17,473
Moet het niet omgekeerd?
353
00:33:17,598 --> 00:33:21,434
Die geruchten over zijn ontrouw
hoeven hem niet te schaden...
354
00:33:21,559 --> 00:33:26,362
want zelfs als ze waar zijn, kunnen ze
door de Koran gerechtvaardigd worden.
355
00:33:27,057 --> 00:33:32,409
Ik stel een document op met verzen, die
misstappen, echt of ingebeeld, vergeven.
356
00:33:32,667 --> 00:33:36,632
Hij heeft het ontkend.
Als ze waar zijn, is hij een leugenaar.
357
00:33:36,757 --> 00:33:38,554
Let op je woorden, vrouw.
358
00:33:40,744 --> 00:33:43,179
Toon respect.
359
00:33:44,234 --> 00:33:48,374
Als die geruchten waar zijn
en hij misbruikte jonge meisjes...
360
00:33:48,499 --> 00:33:50,365
doen die meisjes er dan niet toe?
361
00:33:50,490 --> 00:33:55,207
Mijn doel is de Dear Holy Apostle te dienen
en het woord van de Islam te verspreiden.
362
00:33:55,332 --> 00:34:01,622
Zonder dat, wie ben ik?
- Een vader en een echtgenoot.
363
00:34:03,253 --> 00:34:05,050
Is dat doel niet genoeg?
364
00:34:22,422 --> 00:34:26,983
Bloemen?
Geen goed idee.
365
00:34:28,390 --> 00:34:31,025
Wil je een borrel voor je binnengaat?
366
00:34:31,150 --> 00:34:34,166
Geloof me, je zult het nodig hebben.
367
00:34:38,375 --> 00:34:39,902
Hoe gaat het met haar?
368
00:34:40,027 --> 00:34:44,343
Hoe het met haar gaat?
Gewelddadig.
369
00:34:44,468 --> 00:34:47,215
Ze heeft een vijs los, oké?
370
00:34:47,340 --> 00:34:51,219
Als ik jou was zou ik niet proberen
op haar in te praten.
371
00:34:51,344 --> 00:34:52,759
Ik weet het niet.
372
00:34:52,884 --> 00:34:55,541
Ik moet haar gewoon mee uitnemen
en beschermen.
373
00:34:57,112 --> 00:35:01,001
Ik maak me geen zorgen om haar
maar wel om jou.
374
00:35:17,747 --> 00:35:19,354
Hé, Stell.
375
00:35:22,506 --> 00:35:24,390
Wat lees je?
376
00:35:25,947 --> 00:35:29,148
A Moveable Feast van Hemingway.
377
00:35:30,253 --> 00:35:33,077
Heb jij dat al gelezen?
378
00:35:33,202 --> 00:35:36,325
Het zijn zijn memoires
over zijn leven in Parijs.
379
00:35:36,973 --> 00:35:40,250
Ik wil graag ooit naar Parijs.
380
00:35:43,266 --> 00:35:46,405
Ben je daar al geweest?
- Nee.
381
00:35:47,400 --> 00:35:49,256
Juist.
382
00:35:50,223 --> 00:35:53,682
Klootzakken als jullie zullen nooit
Oost Harlem verlaten.
383
00:35:54,934 --> 00:35:59,738
Je vader wil dat je buiten komt,
dus ga ik met je mee.
384
00:36:02,328 --> 00:36:04,815
Waarom jij?
385
00:36:04,940 --> 00:36:08,688
Ik hou hier net zo min van als jij,
maar het gaat niet om mij.
386
00:36:08,813 --> 00:36:13,214
Hij wil het beste voor je.
Wat wil je? Winkelen, frisse lucht?
387
00:36:13,339 --> 00:36:17,392
Waar wil je heen?
- Parijs.
388
00:36:17,517 --> 00:36:22,006
Oké. Even ernstig.
- Dat ben ik.
389
00:36:22,131 --> 00:36:27,270
Hier de hele dag opgesloten zitten,
kan niet goed voor je zijn.
390
00:36:27,395 --> 00:36:30,410
Dus kunnen we gaan wandelen,
een luchtje scheppen...
391
00:36:30,535 --> 00:36:34,059
ergens iets eten, shoppen.
Wat je maar wilt.
392
00:36:35,840 --> 00:36:37,470
Kun je hier komen?
393
00:36:38,538 --> 00:36:40,336
Ik wil je iets vragen.
394
00:36:53,684 --> 00:36:58,223
Denk je dat ik een gevaar ben voor mezelf?
- Dat heb ik niet gezegd.
395
00:37:00,517 --> 00:37:02,351
Iedereen zegt van wel.
396
00:37:04,695 --> 00:37:07,624
Ik weet het niet, Stella.
397
00:37:08,013 --> 00:37:11,714
Komaan, doe een gok.
398
00:37:13,554 --> 00:37:19,083
Misschien.
- Goed. Dat is eerlijk.
399
00:37:27,674 --> 00:37:29,497
Ik wil je een geheim vertellen.
400
00:37:31,635 --> 00:37:36,045
Enkel tussen jou en mij.
Ik wil niet dat zij het horen.
401
00:37:46,474 --> 00:37:48,293
Toen Teddy stierf...
402
00:37:51,437 --> 00:37:53,061
stierf ik ook.
403
00:37:57,711 --> 00:38:01,970
Verdomme.
Stell, wat doe je?
404
00:38:02,565 --> 00:38:05,204
Ik ga hier weg op
om het even welke manier.
405
00:38:10,153 --> 00:38:11,739
Verwende teef.
406
00:38:14,504 --> 00:38:18,184
Je hebt alles.
407
00:38:18,309 --> 00:38:21,278
Je hebt een mooi huis,
een familie die van je houdt...
408
00:38:21,403 --> 00:38:23,503
een vader die alles voor je wil doen.
409
00:38:23,628 --> 00:38:27,144
Teddy wist waar hij aan begon.
Denk je dat hij dit zou willen?
410
00:38:27,269 --> 00:38:31,039
Dat jij je hersenen
over de hele vloer zou willen?
411
00:38:31,164 --> 00:38:34,210
Ik neem je mee uit eten, Stella.
412
00:38:34,611 --> 00:38:38,515
Als je het eten niet lekker vindt,
kun je daarna zelfmoord plegen.
413
00:38:52,933 --> 00:38:55,118
Je leek echt bang.
414
00:38:57,081 --> 00:39:00,728
Als je de trekker had overgehaald,
was ik ook zo goed als dood.
415
00:39:00,946 --> 00:39:02,918
Goed om weten.
416
00:39:04,991 --> 00:39:07,398
Mijn God.
417
00:39:07,687 --> 00:39:13,162
Kom, we gaan wat eten.
Ik ben uitgehongerd.
418
00:39:13,824 --> 00:39:17,106
Zeg niets dat haar op stang jaagt.
Ik meen het.
419
00:39:17,231 --> 00:39:21,427
Die vrouw ging tekeer
als een razende furie.
420
00:39:21,552 --> 00:39:23,965
Ze was akkoord met $40000.
Dat is heel wat.
421
00:39:24,090 --> 00:39:27,957
Dat komt wel bovenop wat de maffia
haar gaf om me neer te halen.
422
00:39:28,082 --> 00:39:33,442
Miss James.
- Mr. Wingate.
423
00:39:35,207 --> 00:39:39,052
Miss James, ik wil je bedanken
dat je mij vandaag wilt ontmoeten...
424
00:39:39,177 --> 00:39:42,336
zodat we eindelijk deze toestand
achter ons kunnen laten.
425
00:39:42,461 --> 00:39:45,687
Ik wil geen preek, Eerwaarde.
Geef gewoon het geld.
426
00:39:45,812 --> 00:39:51,017
Natuurlijk, maar daarvoor wil ik zeker
zijn dat we een overeenkomst hebben.
427
00:39:51,142 --> 00:39:55,567
Ik wil dat je alle gerechtelijke
procedures stopt...
428
00:39:55,692 --> 00:39:59,317
en de pers niet inlicht over
onze schikking.
429
00:40:01,345 --> 00:40:05,440
Schaam je je voor wat juist is?
Waarom?
430
00:40:05,565 --> 00:40:09,433
Jouw gegenereerde publiciteit
en je juridische steun door de maffia...
431
00:40:09,558 --> 00:40:13,197
staan belangrijke wetgeving
inzake burgerrechten in de weg.
432
00:40:13,322 --> 00:40:16,718
Nu doe je het weer.
Je associeert mij met gangsters.
433
00:40:16,843 --> 00:40:20,272
Ik verzeker je dat de dominee
zich versprak.
434
00:40:20,397 --> 00:40:24,944
Ik wil alleen een garantie
dat als ik je mijn laatste cent...
435
00:40:25,069 --> 00:40:30,732
geef die ik heb,
jij je mond dicht houdt.
436
00:40:30,857 --> 00:40:33,779
En ik die een pardon verwachtte.
437
00:40:33,904 --> 00:40:39,350
$40,000 is genoeg pardon,
vooral als...
438
00:40:39,475 --> 00:40:41,403
ik...
439
00:40:43,392 --> 00:40:45,492
mijn verontschuldigingen aanbied...
440
00:40:47,396 --> 00:40:49,672
aan jou.
441
00:40:50,247 --> 00:40:52,276
Het...
442
00:40:52,401 --> 00:40:53,924
spijt...
443
00:40:54,049 --> 00:40:55,680
me.
444
00:40:57,219 --> 00:41:00,849
Dus, kunnen we vergeven en vergeten
zoals Jezus?
445
00:41:00,974 --> 00:41:05,463
Jezus noemde me nooit een schooister.
- Jezus liet zich nooit in met de maffia.
446
00:41:05,588 --> 00:41:10,779
Maar indien wel, zou hij je zeker
zijn andere wang toekeren...
447
00:41:10,904 --> 00:41:12,484
zoals ik ga doen.
448
00:41:16,869 --> 00:41:22,867
Welnu, deze smerige zaak is achter ons.
- Nadat ik mijn geld heb geteld.
449
00:41:23,573 --> 00:41:28,446
En als er iets ontbreekt, zul je
erover lezen in "The New York Times."
450
00:41:32,518 --> 00:41:34,840
Ik heb 19 Koranverzen gevonden...
451
00:41:34,965 --> 00:41:38,121
die we ter verdediging kunnen gebruiken,
indien nodig.
452
00:41:40,492 --> 00:41:44,131
Laten we hopen van niet.
- Ik hoop dat dit de Dear Holy Apostle...
453
00:41:44,256 --> 00:41:47,239
mijn bereidheid om te dienen
duidelijk maakt.
454
00:41:50,359 --> 00:41:51,939
Ga zitten.
455
00:41:57,777 --> 00:42:01,326
Ik dacht nog aan wat je gisteren
tegen me zei...
456
00:42:01,451 --> 00:42:03,960
over dat we vroeger vrienden waren.
457
00:42:06,122 --> 00:42:09,995
Het deed me denken aan
hoe de Dear Holy Apostle ons vond...
458
00:42:10,120 --> 00:42:13,837
zoals zoveel anderen, in de gevangenis.
459
00:42:13,962 --> 00:42:18,118
Hij bracht ons naar zijn huis, nietwaar?
- Ja.
460
00:42:18,243 --> 00:42:22,139
In de geest van nederigheid
en vergiffenis.
461
00:42:26,511 --> 00:42:29,884
Ik geef toe dat ik jaloers was
op je nauwe band met hem.
462
00:42:33,937 --> 00:42:36,107
Ik wil me daarvoor verontschuldigen.
463
00:42:38,216 --> 00:42:40,620
Dat waardeer ik.
464
00:42:41,481 --> 00:42:44,482
Ik kijk uit naar je terugkomst,
Broeder Minister.
465
00:42:55,175 --> 00:42:57,553
Het is tijd om Harlem terug te pakken.
466
00:42:59,136 --> 00:43:01,480
Mijn mensen staan klaar.
467
00:43:02,163 --> 00:43:05,440
500 kilo heroïne wordt op dit ogenblik
aan wal gebracht.
468
00:43:06,690 --> 00:43:09,668
Het is misschien gek
om te stelen van de maffia...
469
00:43:10,147 --> 00:43:14,910
maar dit is een schaakspel
en ik zet hun hebzucht mat.
470
00:43:56,280 --> 00:44:00,559
Als mijn plan werkt,
kun je eindelijk naar huis komen.
471
00:44:01,807 --> 00:44:03,996
Ik hou van je, Ellsworth.
472
00:44:05,482 --> 00:44:06,982
Ik hou ook van jou.
473
00:44:56,439 --> 00:44:58,680
Bedankt om te komen.
474
00:44:59,113 --> 00:45:01,473
Je hebt de drugs gestolen, nietwaar?
475
00:45:01,598 --> 00:45:06,168
Ik ken de mensen die dat deden.
- Klootzak.
476
00:45:06,293 --> 00:45:09,968
Rustig aan, 98, of ik bewerk
de andere kant van je gezicht.
477
00:45:10,093 --> 00:45:12,158
Ik ken de mensen die je drugs stalen.
478
00:45:12,283 --> 00:45:15,713
Met wat overtuigingskracht
kan ik het voor je terugkrijgen.
479
00:45:15,838 --> 00:45:21,153
Wat wil je?
- Jouw toevoer en je steun.
480
00:45:21,278 --> 00:45:24,983
Die sancties van de Maffia tegen mij
moeten verdwijnen...
481
00:45:25,108 --> 00:45:28,115
en je krijgt mijn Tien Harlems.
482
00:45:28,240 --> 00:45:32,077
Waarom denk je dat ik akkoord zal gaan?
483
00:45:32,202 --> 00:45:35,125
Jij en ik lijken meer op elkaar
dan je denkt.
484
00:45:35,250 --> 00:45:37,640
We zijn allebei bezoekers
van dit land.
485
00:45:37,765 --> 00:45:40,861
Maar voor jou was het een vrije keuze.
486
00:45:40,986 --> 00:45:45,381
Ik ben een tweederangsburger
en moet vechten voor wat van mij is.
487
00:45:48,416 --> 00:45:52,476
Ik neem aan dat je me geen keuze
laat?
488
00:45:52,601 --> 00:45:56,922
Juist, hierin kun je niet kiezen.
489
00:45:57,383 --> 00:45:59,278
Welkom in Amerika.
490
00:46:15,810 --> 00:46:19,820
Die Fransoos is er met ons geld vandoor.
- Dat weet je niet, klootzak.
491
00:46:19,945 --> 00:46:23,041
Ik weet zeker dat hier
een voor verklaring is.
492
00:46:23,166 --> 00:46:28,075
Wat doet het ertoe?
De drugs werden niet geleverd.
493
00:46:28,200 --> 00:46:32,703
Ik zeg dat we Jehan
en die Corsicanen moeten pakken...
494
00:46:32,828 --> 00:46:34,998
voordat ze het land uitgaan.
495
00:46:35,831 --> 00:46:37,715
Wat?
496
00:46:40,164 --> 00:46:42,764
Over de duivel gesproken.
Kun je dat geloven?
497
00:46:45,889 --> 00:46:49,681
Dat meen je niet.
Je houdt me voor de gek, hé...
498
00:46:49,806 --> 00:46:53,040
door naar hier te komen?
- Dat zou niet verstandig zijn...
499
00:46:53,165 --> 00:46:55,943
als jij je heroïne wilt...
- Hou je bek.
500
00:46:56,068 --> 00:46:59,650
Chin, leg dat verdomde pistool neer.
Laat het zakken.
501
00:47:03,772 --> 00:47:06,925
Goed.
502
00:47:07,050 --> 00:47:10,045
Maar ze gaan hier niet levend buiten.
503
00:47:10,170 --> 00:47:12,656
Jullie proberen me al
drie maanden te doden.
504
00:47:12,781 --> 00:47:17,051
Ik maak het gemakkelijk voor jullie.
Ik ben hier. Ik geef me aan.
505
00:47:17,176 --> 00:47:22,419
Maar als je me neerschiet, kunnen
jullie je zendingen vaarwel kussen.
506
00:47:22,544 --> 00:47:25,139
Die Johnson is gekker dan jij, Chin.
507
00:47:25,264 --> 00:47:28,541
Als de commissie
de sancties tegen mij opheft...
508
00:47:28,666 --> 00:47:34,730
krijgen jullie je drugs terug, elke kilo.
- Prima.
509
00:47:34,855 --> 00:47:37,259
En daarna vermoorden we je.
510
00:47:37,636 --> 00:47:40,527
Als je dat doet, ga ik voorgoed naar huis.
511
00:47:40,652 --> 00:47:43,295
En verliezen jullie je
contact met Marseille.
512
00:47:43,420 --> 00:47:48,996
Zonder mij zullen de dieven jullie drugs
verkopen en zien jullie er geen cent van.
513
00:47:49,121 --> 00:47:52,614
Dus wat wordt het, heren?
500 kilo heroïne of...
514
00:47:52,739 --> 00:47:55,176
nog een dode neger in Harlem?
515
00:47:55,301 --> 00:48:00,041
Een dode neger.
- Chin.
516
00:48:00,166 --> 00:48:03,127
We hanteren bepaalde regels.
517
00:48:03,252 --> 00:48:06,492
Als de commissie zo stemt,
gehoorzamen we.
518
00:48:06,617 --> 00:48:08,596
Stemt ze zo, dan gehoorzamen we.
519
00:48:08,721 --> 00:48:12,419
Dat hebben we gezworen.
- Ja, dus laten we erover stemmen.
520
00:48:12,544 --> 00:48:14,256
Ik zeg dat we hem vermoorden.
521
00:48:23,025 --> 00:48:25,510
Kom op.
522
00:48:25,635 --> 00:48:28,624
Ik weet wat jullie hebzuchtige klootzakken
gaan doen.
523
00:48:30,032 --> 00:48:34,999
Hij heeft Zambrano vermoord
en heeft onze drugs gestolen.
524
00:48:35,124 --> 00:48:40,286
Jullie geven meer om jullie geld
dan om dit ding van ons hier.
525
00:48:41,086 --> 00:48:44,337
Hij zou als een hond moeten sterven.
526
00:48:44,462 --> 00:48:49,660
Luister, Chin. Donder op.
Ik heb liever mijn drugs.
527
00:48:53,202 --> 00:48:55,223
Verdomme.
- Dan is het geregeld.
528
00:48:56,937 --> 00:49:00,945
U kunt vertrekken, Mr. Johnson.
- Nog een fijne dag.
529
00:49:29,945 --> 00:49:36,905
Wat, als ik mag vragen,
is deze plaats die we "thuis" noemen?
530
00:49:38,274 --> 00:49:42,000
Thuis is geen huis...
531
00:49:43,070 --> 00:49:47,419
geen dak met vier muren,
maar een moment...
532
00:49:47,544 --> 00:49:51,162
en dan nog één
met elkaar opbouwen...
533
00:49:51,287 --> 00:49:58,038
om een solide onderkomen te creëren
die je je hele leven meeneemt...
534
00:49:58,163 --> 00:50:00,048
waar je ook gaat.
535
00:50:07,073 --> 00:50:11,457
We laten iets van onszelf achter...
536
00:50:11,582 --> 00:50:13,640
als we ergens weggaan.
537
00:50:15,714 --> 00:50:19,954
En er zijn dingen in ons...
538
00:50:20,229 --> 00:50:25,464
die we alleen vinden
als we terugkeren.
539
00:50:34,243 --> 00:50:40,298
Verzorg je huis,
opdat het niet in verval raakt.
540
00:50:40,423 --> 00:50:42,960
Het spijt me.
541
00:50:52,348 --> 00:50:58,841
Een huis verstoken van liefde
nodigt de duivel uit in zijn ontvangsthal.
542
00:50:58,966 --> 00:51:02,971
Dear Holy Apostle, ik denk dat
uw vermoedens kloppen.
543
00:51:03,096 --> 00:51:07,026
Malcolm heeft besloten aan te
geven dat de geruchten waar zijn.
544
00:51:10,279 --> 00:51:12,983
Ik heb het bewijs.
545
00:51:13,108 --> 00:51:19,250
Net als een huis met liefde,
of het nu een hut of een herenhuis is...
546
00:51:19,375 --> 00:51:24,133
heeft God als zijn schild
en beschermer.
547
00:51:24,258 --> 00:51:28,520
Thuis is een idee dat alleen
daklozen kunnen waarderen...
548
00:51:28,645 --> 00:51:31,349
en ontheemden kunnen begrijpen.
549
00:51:31,474 --> 00:51:38,391
En in elk huis is er
een klein beetje hemel.
550
00:51:40,026 --> 00:51:42,120
Oké.
551
00:51:46,810 --> 00:51:50,780
Ondertiteling: pvdc
45608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.