All language subtitles for Godfather.of.harlem.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:23,430 --> 00:00:26,043 We wilden een nieuwe start. - Harlem is van mij. 2 00:00:26,168 --> 00:00:28,159 Tijden zijn veranderd. - Ik niet. 3 00:00:28,284 --> 00:00:30,762 Ze willen Bumpy een kans geven. 4 00:00:30,887 --> 00:00:33,713 Mag ik geen neger doden die schoot in mijn huis? 5 00:00:33,838 --> 00:00:35,682 Bumpy Johnson. - Malcolm X. 6 00:00:35,807 --> 00:00:38,433 Ik wil hier een eind aan maken. - Ik heb wapens. 7 00:00:38,558 --> 00:00:39,887 Ik heb soldaten. 8 00:00:40,012 --> 00:00:44,005 Samenwerken met de man die vergif op onze straten gooit... 9 00:00:44,130 --> 00:00:46,597 strookt niet met je werk hier. 10 00:00:46,722 --> 00:00:51,510 Ik ben high, papa. Laat me met rust. - Dat kan ik niet. 11 00:00:52,195 --> 00:00:54,687 Dominee Powell is net een filmster. 12 00:00:54,812 --> 00:00:58,844 Ze wil $200.000. - Ik word uitgekleed door een schooister. 13 00:00:58,969 --> 00:01:02,680 Heb jij Zambrano vermoord? - Natuurlijk niet? Hij is maffia. 14 00:01:02,805 --> 00:01:04,274 Hé, Stell. - Ernie Nunzi. 15 00:01:04,399 --> 00:01:07,907 Je bent knapper. Ik ken veel meisjes, maar geen als jij. 16 00:01:08,032 --> 00:01:11,001 Als je achter Chin aangaat, kan er van alles gebeuren. 17 00:01:11,126 --> 00:01:12,814 Je bent niet veilig in Harlem. 18 00:01:12,939 --> 00:01:15,463 Chance brengt je naar mijn zus in Spartanburg. 19 00:01:15,588 --> 00:01:17,042 Verlaat ik echt Harlem? 20 00:01:17,167 --> 00:01:20,371 Ik wil met haar trouwen. - Ze houdt niet van je. 21 00:01:20,496 --> 00:01:22,512 Ze houdt van die zwarte. 22 00:01:22,637 --> 00:01:24,473 We kunnen Bumpy afmaken. - Hoe? 23 00:01:24,598 --> 00:01:26,385 Ik heb een mannetje in Palermo. 24 00:01:26,510 --> 00:01:29,628 Een opruimer? - Ja. Een specialist. De beste. 25 00:01:29,753 --> 00:01:32,651 Je hebt Zambrano vermoord. Je loog tegen me. 26 00:01:32,776 --> 00:01:36,185 Het is hier niet veilig voor je. - Ik ga nergens heen. 27 00:01:36,310 --> 00:01:37,732 Teddy? 28 00:01:37,857 --> 00:01:40,178 Je negeerde al die dagvaardingen. 29 00:01:40,303 --> 00:01:43,101 Ik kan niet gearresteerd worden in Harlem. 30 00:01:46,968 --> 00:01:51,826 Loontje komt om zijn boontje. Of ook, je oogst wat je zaait. 31 00:01:51,951 --> 00:01:55,850 Dat was een hele slechte uitspraak. Ik zou je nooit met opzet uitdagen. 32 00:01:55,975 --> 00:01:57,404 Maar je deed het wel. 33 00:01:57,529 --> 00:02:01,825 Ik wil de Commissie goedkeuring vragen om Bumpy Johnson te vermoorden. 34 00:03:03,111 --> 00:03:04,691 Klote Italianen. 35 00:03:27,005 --> 00:03:28,558 Coupeer die zwarte. 36 00:03:47,709 --> 00:03:51,101 Bravo, dit is Delta. Hulp komt eraan. - Alpha is in de buurt. 37 00:03:51,226 --> 00:03:52,982 Beveilig de omgeving. 38 00:03:58,026 --> 00:04:01,500 Wat is er gebeurd? - Italianen zaten me na vanaf de kade. 39 00:04:01,625 --> 00:04:04,704 Je bloedt. - Ja, hij ook. 40 00:04:09,020 --> 00:04:11,536 Meneer, alsjeblieft. Ik spreek geen Engels. 41 00:04:11,661 --> 00:04:13,878 Breng hem naar boven. 42 00:04:14,098 --> 00:04:15,770 Wat wil je van me? . 43 00:04:15,895 --> 00:04:18,816 Ik ben een Franse toerist. Ik spreek geen Engels. 44 00:04:18,941 --> 00:04:23,009 Waarom ben ik hier? - Ik kan Frans of Engels, zeg het maar. 45 00:04:23,683 --> 00:04:26,557 Ik weet dat jij perfect Engels spreekt. 46 00:04:26,682 --> 00:04:29,930 Nietwaar, "Monsieur 98"?. 47 00:04:33,823 --> 00:04:37,027 Wat wil je? - Het gerucht gaat dat de Italianen... 48 00:04:37,152 --> 00:04:40,336 aanbetalingen doen om een zeer grote lading drugs... 49 00:04:40,461 --> 00:04:43,720 uit Marseille te laten komen. Jij bent Jehans rechterhand. 50 00:04:43,845 --> 00:04:47,603 Jij bent zijn chemicus. Jij regelt zijn transporten. 51 00:04:47,728 --> 00:04:50,776 Als jij hier bent, dan is hij hier. 52 00:04:50,901 --> 00:04:54,712 Waar is Jean Jehan? - Ik weet niet wie Jean Jehan is. 53 00:04:54,837 --> 00:04:58,188 Ik ken die man niet. - Waar is Jean Jehan? 54 00:04:58,313 --> 00:05:00,548 Ik zei je net dat ik die man niet ken. 55 00:05:00,673 --> 00:05:04,095 Oké, we doen het op de harde manier. 56 00:05:04,220 --> 00:05:06,806 Zeg waar hij is, dan moet ik je geen pijn doen. 57 00:05:06,931 --> 00:05:09,155 Ben je doof of zo? - Waar is Jean Jehan? 58 00:05:09,280 --> 00:05:12,122 Verrek. 59 00:06:49,582 --> 00:06:53,237 Drie maanden. Ik word gek. 60 00:06:53,869 --> 00:06:57,003 Ik heb het gevoel dat er beestjes in mijn hoofd zitten. 61 00:06:57,128 --> 00:07:00,492 Hier is het niet veel beter. 62 00:07:00,750 --> 00:07:05,429 Het enige wat mij recht houdt is weten dat jij en Margaret veilig zijn. 63 00:07:06,123 --> 00:07:10,949 Ik moet iets doen. Ik kan zo niet doorgaan. 64 00:07:12,252 --> 00:07:15,096 Ik moet druk zetten op de Italianen... 65 00:07:15,221 --> 00:07:18,228 en zorgen dat ze die prijs op mijn hoofd opheffen. 66 00:07:18,353 --> 00:07:22,327 Door met hen te rotzooien zitten we nu in die situatie. 67 00:07:22,603 --> 00:07:26,515 Door mijn schuld zitten we hierin en ik wil ons eruit halen. 68 00:07:27,519 --> 00:07:29,055 Begrijp je me? 69 00:07:29,508 --> 00:07:36,465 Maar voor het geval mijn plan niet werkt, wil ik dat je me iets belooft. 70 00:07:36,590 --> 00:07:40,985 Vertel Margaret wat voor man ik was. 71 00:07:41,714 --> 00:07:43,550 De man die jij kent. 72 00:07:43,675 --> 00:07:48,028 Niet de man die de wereld kent, de man die jij kent. 73 00:07:48,153 --> 00:07:52,006 Ze moet van jou ons verhaal horen. 74 00:07:52,131 --> 00:07:53,928 Wat ben je van plan? 75 00:07:54,212 --> 00:07:56,504 De Italianen... 76 00:07:57,417 --> 00:08:03,030 geven meer om hun heroïne dan dat ze me dood willen. 77 00:08:03,155 --> 00:08:06,781 Ik ga de French Connection verbreken. 78 00:08:20,377 --> 00:08:22,423 Slecht één neger. 79 00:08:24,667 --> 00:08:28,738 Oswald kan een president vermoorden. Eén neger doden lijkt onmogelijk. 80 00:08:28,863 --> 00:08:32,955 Het is er niet één. Heel Harlem beschermt hem. 81 00:08:33,080 --> 00:08:36,536 Telkens we een tip krijgen over Johnsons schuilplaats... 82 00:08:36,661 --> 00:08:41,892 gaan we er tevergeefs naartoe. Ze hebben walkietalkies. 83 00:08:42,017 --> 00:08:44,629 Ze staan op de daken. Het is onmogelijk. 84 00:08:44,754 --> 00:08:48,547 Hij verhuist steeds. Hij blijft er nooit meer dan twee, drie nachten. 85 00:08:48,672 --> 00:08:50,675 Wat kunnen we doen? 86 00:08:50,800 --> 00:08:53,650 Verdomde idioten. Koop een radio. Luister mee. 87 00:08:53,775 --> 00:08:56,856 Dat deden we. Ze spreken een codetaal. 88 00:08:56,981 --> 00:09:00,189 Hoe geraakt hij aan eten? Wie brengt het naar hem? 89 00:09:00,314 --> 00:09:03,310 Hoe controleert hij zijn opbrengsten? 90 00:09:03,435 --> 00:09:07,440 Volgen jullie de auto's uit Palmetto? 91 00:09:07,565 --> 00:09:12,878 Dat zouden jullie je moeten afvragen. - De anderen vinden hem ook niet. 92 00:09:13,003 --> 00:09:16,656 De andere families controleren Harlem niet. 93 00:09:30,160 --> 00:09:32,487 Het is zo vernederend. 94 00:09:34,284 --> 00:09:37,229 Ik had Benny nooit naar Florida mogen sturen. 95 00:09:37,354 --> 00:09:40,275 Johnson zou al lang begraven zijn. 96 00:10:24,177 --> 00:10:27,582 Goedendag, Captain Henry. - Dank je, Zuster Marny. 97 00:10:32,269 --> 00:10:34,371 Dank je, Zuster. 98 00:10:36,735 --> 00:10:41,212 Malcolm. - Bedankt dat u tijd vrijmaakt. 99 00:10:41,337 --> 00:10:47,359 Wat kan ik voor je doen? - Mijn schorsing van 90 dagen zit erop. 100 00:10:47,774 --> 00:10:49,963 Is het al 90 dagen? 101 00:10:52,082 --> 00:10:54,207 Ik denk het wel. 102 00:10:54,332 --> 00:10:56,145 Ik wil terug naar de tempel. 103 00:10:56,270 --> 00:11:01,417 We kregen geen fiat van de Dear Holy Apostle, wat natuurlijk noodzakelijk is. 104 00:11:01,542 --> 00:11:06,477 Ik schreef hem drie keer. Tevergeefs. - Hij heeft het druk. 105 00:11:06,831 --> 00:11:09,209 Misschien heeft hij ze nooit ontvangen. 106 00:11:10,969 --> 00:11:14,579 Sommigen in de moskee van Chicago zijn tegen mij. 107 00:11:14,704 --> 00:11:18,778 Ze proberen ruzie te stoken. - Omdat je zijn edict negeerde... 108 00:11:18,903 --> 00:11:21,086 om te zwijgen over de moord op Kennedy. 109 00:11:21,211 --> 00:11:24,871 Luister, Henry... 110 00:11:24,996 --> 00:11:29,081 Komaan, broeder. Jij en ik waren ooit vrienden. 111 00:11:29,206 --> 00:11:32,158 Dit moet rechtgezet worden zodat ik terug kan komen. 112 00:11:34,788 --> 00:11:40,103 Luister eens goed. Je bent zijn prioriteit niet. 113 00:11:40,228 --> 00:11:44,804 Je hoorde wellicht de leugens over zijn vermeende seksuele ontrouw. 114 00:11:44,929 --> 00:11:48,155 Inderdaad leugens. Verspreid door de blanke duivel... 115 00:11:48,280 --> 00:11:53,262 om zijn leiderschap te ondermijnen. - Wat als het waar is? 116 00:11:56,201 --> 00:11:57,968 Wat als ze waar zijn, Malcolm? 117 00:12:00,564 --> 00:12:04,713 Hij heeft een krachtig verweer nodig. - Dan zal ik hem verdedigen. 118 00:12:18,832 --> 00:12:20,673 Ik heb je man teruggebracht. 119 00:12:24,011 --> 00:12:27,717 Zie ik Bumpy Johnson onder die baard? - Ik ben het. 120 00:12:27,842 --> 00:12:30,057 Wat gebeurde met Monsieur 98? 121 00:12:30,182 --> 00:12:32,698 Hij bekende niet zomaar waar je was. 122 00:12:32,823 --> 00:12:37,896 Het is een goed mens. - Gaat het met je? 123 00:12:43,074 --> 00:12:47,257 Bordeaux? - Liever ginger ale. 124 00:12:47,382 --> 00:12:51,031 We vochten zij aan zij om Corsica te bevrijden van de Duitsers. 125 00:12:51,156 --> 00:12:53,170 Nooit liep hij een schram op. 126 00:12:53,519 --> 00:12:56,684 Toen ontmoette hij jou. - Je vriend is koppig. 127 00:12:56,809 --> 00:12:58,878 Hopelijk ben jij redelijker. 128 00:12:59,763 --> 00:13:01,855 Wat wil je van me? 129 00:13:02,365 --> 00:13:05,615 Ik wil jou als mijn leverancier. Je kent me, Jean. 130 00:13:06,092 --> 00:13:10,063 Ik hielp Lucky Luciano met de eerste ladingen die jij naar N.Y. bracht. 131 00:13:10,188 --> 00:13:13,039 Lucky vertrouwde mij omdat ik woord houd. 132 00:13:13,383 --> 00:13:17,658 Ik zal een distributiesysteem ontwikkelen die jouw zaken te geode komen. 133 00:13:17,783 --> 00:13:23,594 Tien Harlems, in plaats van slechts één. - Wat bedoel je daarmee? 134 00:13:23,719 --> 00:13:27,011 Ik heb banden met alle zwarten in elke grote stad. 135 00:13:27,136 --> 00:13:31,874 Geen Italianen meer als tussenpersoon. We verkopen direct aan de gebruiker. 136 00:13:31,999 --> 00:13:35,895 We breiden ons territorium uit en maken fortuin. 137 00:13:37,630 --> 00:13:43,486 Als ik de vijf families te vijand maak krijg ik ook een prijs op mijn hoofd. 138 00:13:43,611 --> 00:13:49,862 De Italianen proberen mij al drie maanden te vermoorden, zonder succes. 139 00:13:49,987 --> 00:13:55,706 Harlem is van mij. - Nee, Bumpy, het is van hen. 140 00:13:56,270 --> 00:13:59,669 Ik vind je voorstel intrigerend... 141 00:13:59,794 --> 00:14:04,792 maar je bent een wanhopig man en daarom moet ik nee zeggen. 142 00:14:06,548 --> 00:14:10,265 En toch zul je mijn leverancier worden. 143 00:14:23,701 --> 00:14:25,629 Goedemorgen, schoonheid. 144 00:14:28,266 --> 00:14:30,491 Wil je wat eten? 145 00:14:35,273 --> 00:14:37,685 Ja? Nee? Misschien? 146 00:14:39,182 --> 00:14:41,676 Wanneer laat je me uit de kamer? 147 00:14:46,512 --> 00:14:52,032 Stella, we hebben het daar al 100 keer over gehad. 148 00:14:52,333 --> 00:14:58,439 Als je vader zeker is dat je geen gevaar meer bent voor jezelf. 149 00:15:05,586 --> 00:15:09,842 Komaan, ik wil dat je iets eet. Ga zitten. 150 00:15:12,683 --> 00:15:15,957 Kijk. Lekkere paprika's en eieren. 151 00:15:16,082 --> 00:15:19,999 Koffie. En je favoriete zelfgemaakte biscotti. 152 00:15:27,550 --> 00:15:32,345 Stella, ik wil dat je me aankijkt. 153 00:15:34,017 --> 00:15:37,993 We zullen alles vergeten over Teddy. 154 00:15:38,118 --> 00:15:42,605 We zullen al het slechte wat gebeurd is, vergeten. 155 00:15:43,398 --> 00:15:45,658 Begrijp je? 156 00:15:45,783 --> 00:15:50,108 Ik wil dat je weet dat ik en papa zo blij zijn dat je weer thuis bent. 157 00:15:56,161 --> 00:15:59,667 Dit is geen huis. Het is een gevangenis. Ik haat je. 158 00:15:59,792 --> 00:16:02,073 Mijn God. - Ik haat jullie allemaal. 159 00:16:02,198 --> 00:16:06,252 Stella. Jezus Christus, heb medelijden met mijn ziel. 160 00:16:06,377 --> 00:16:11,026 President Johnson heeft geprobeerd de wet er door te duwen... 161 00:16:11,151 --> 00:16:13,418 zodat President Kennedy's moordenaar... 162 00:16:46,924 --> 00:16:50,032 Zijn de meisjes nog op school? - Ja. 163 00:16:51,439 --> 00:16:56,300 Ik heb gekookt, ook al is het laat. - Dank je. 164 00:16:56,762 --> 00:16:58,720 Is het niet goed gegaan? 165 00:16:59,589 --> 00:17:03,730 Ik denk dat Elijah nooit mijn brieven heeft ontvangen. 166 00:17:05,292 --> 00:17:07,681 Ik ben nog steeds monddood. 167 00:17:10,061 --> 00:17:13,150 De meisjes komen zo thuis. Je voelt je dan wel beter. 168 00:17:15,520 --> 00:17:19,518 Hoorde je wat ik zei? - Natuurlijk. 169 00:17:20,481 --> 00:17:22,489 Wat kunnen we eraan doen? 170 00:17:22,614 --> 00:17:27,450 Ze gooien stenen door onze ruiten, blokkeren mijn brieven... 171 00:17:27,575 --> 00:17:31,280 fluisteren Elijah van alles in. - Elijah hoort wat hij wil horen. 172 00:17:31,405 --> 00:17:33,073 Zie je niet wat er gaande is? 173 00:17:33,198 --> 00:17:35,978 De moskee is mijn thuis en ik word buiten gewerkt. 174 00:17:36,103 --> 00:17:39,015 Nee, dit is jouw huis. 175 00:17:40,727 --> 00:17:44,558 Ik weet dat de voorbije maanden moeilijk voor je waren... 176 00:17:44,683 --> 00:17:48,515 maar we hebben nog nooit zoveel tijd doorgebracht als gezin. 177 00:17:48,640 --> 00:17:52,649 De kinderen leren je nu eindelijk kennen. 178 00:17:52,774 --> 00:17:55,647 Ik heb hen nog nooit zoveel zien lachen. 179 00:17:58,531 --> 00:18:02,310 Misschien kunnen we met hen naar het park gaan als ze thuiskomen? 180 00:18:03,133 --> 00:18:04,633 Misschien. 181 00:18:07,789 --> 00:18:12,242 Ja, ik weet het. Je hebt werk te doen. 182 00:18:23,675 --> 00:18:26,553 Oké, zoals afgesproken... 183 00:18:26,678 --> 00:18:30,862 is hier anderhalf miljoen dollar wat neerkomt op de helft. 184 00:18:30,987 --> 00:18:36,985 Dit is bijeen gebracht door de families. De rest is verschuldigd bij levering. 185 00:18:39,560 --> 00:18:42,154 Bumpy Johnson kwam vandaag bij me... 186 00:18:42,279 --> 00:18:46,882 nadat hij het gezicht van mijn chemicus had bewerkt om mij te vinden. 187 00:18:47,007 --> 00:18:51,316 Hij wil dat ik zijn leverancier wordt. - Waar heb je het over? 188 00:18:51,441 --> 00:18:56,350 Al drie maanden een prijs op zijn kop en hij leeft nog. Hoe kan dat. 189 00:18:56,475 --> 00:19:00,168 Eén zwarte tegen vijf families. 190 00:19:00,293 --> 00:19:02,557 Jouw schuld, Chin. - Donder op, Joe. 191 00:19:02,682 --> 00:19:05,940 Jij controleert Harlem. - Een hele gemeenschap past op hem. 192 00:19:06,065 --> 00:19:09,378 Zet dan nog wat meer mensen op straat. - Een geweldig idee. 193 00:19:09,503 --> 00:19:11,794 Meer blanken. Wat gaan die doen? 194 00:19:11,919 --> 00:19:15,887 Een label op hun borst met ik ben een huurmoordenaar, is net zo goed. 195 00:19:16,012 --> 00:19:19,736 Ben je ooit in Harlem geweest? Een blanke valt daar op. 196 00:19:19,861 --> 00:19:23,392 Moet ik luisteren naar die ex-chauffeur met zijn flauwe excuses? 197 00:19:23,517 --> 00:19:27,218 Basta. Genoeg. 198 00:19:27,343 --> 00:19:30,747 Hé, baas. Ik denk dat ik iets heb. 199 00:19:30,872 --> 00:19:35,317 Een neger zei dat hij een meid in een wit habijt voedsel zag bezorgen... 200 00:19:35,442 --> 00:19:37,811 aan al die appartementen. Een Moslima. 201 00:19:37,936 --> 00:19:40,801 Ze gaat naar Bumpy Johnson. 202 00:19:40,926 --> 00:19:42,911 Ja? - Ja. 203 00:19:43,036 --> 00:19:47,095 De DeMarco broers zijn daar nu. Johnson is een dode man. 204 00:19:52,374 --> 00:19:54,771 Misschien ben je toch ergens goed voor. 205 00:19:56,072 --> 00:19:58,291 Weet je waar ik zo moe van word? 206 00:19:58,416 --> 00:20:05,398 Corsicaanse boeren die in vraag stellen hoe we in New York werken. 207 00:20:06,082 --> 00:20:09,580 Ik ben moe van het luisteren naar je grote bek. 208 00:20:10,464 --> 00:20:13,269 Bumpy Johnson is voor het eind van de dag dood. 209 00:20:17,533 --> 00:20:19,258 Dat is beloofd. 210 00:20:25,520 --> 00:20:30,293 Het is duister, het is nacht en alle dieren uit het bos kruipen vooruit. 211 00:20:30,418 --> 00:20:35,346 Maakt lezen in de auto je niet misselijk? - Niet als ik het woord Gods aanschouw. 212 00:20:37,264 --> 00:20:41,457 Wingate, waarom kijk je zo sip? - Je bent nodig in Washington. 213 00:20:41,582 --> 00:20:46,807 We kunnen een nog sterkere Civil Rights Act dan die Kennedy erdoor krijgen. 214 00:20:48,170 --> 00:20:51,467 Harlem zit in mijn bloed. Als ik niet op straat... 215 00:20:51,592 --> 00:20:54,061 Gods woord aan mijn mensen kan verkondigen... 216 00:20:54,186 --> 00:20:57,691 heb ik de kracht niet om tegen Dixiecraten te vechten. 217 00:20:57,816 --> 00:21:02,652 In Harlem word je gearresteerd. - Niet op zondag. 218 00:21:02,777 --> 00:21:05,742 Omdat je op zondag preekt? 219 00:21:05,867 --> 00:21:10,016 Nee, ik denk dat het kantoor van de sheriff op zondag gesloten is. 220 00:21:10,141 --> 00:21:14,264 Ik verdraag Washington niet meer. Ik wil thuis zijn met mijn mensen... 221 00:21:14,389 --> 00:21:17,645 spareribs eten bij Red Rooster, mijn planten water geven. 222 00:21:17,770 --> 00:21:22,252 Betaal dan eerst Esther James in plaats van haar te bekampen in de rechtbank. 223 00:21:26,033 --> 00:21:27,745 We regelen een ontmoeting. 224 00:21:33,286 --> 00:21:37,007 Bondgenoten komen eraan. - Kentekens uit Pennsylvania. 225 00:21:47,646 --> 00:21:49,738 Voor de duidelijkheid... 226 00:21:49,863 --> 00:21:54,617 je wilt zijn drugs stelen opdat hij zou akkoord gaan. 227 00:21:54,742 --> 00:21:56,492 Ik moet hem onder druk zetten. 228 00:21:56,617 --> 00:21:59,837 Ik wil de prijs op mijn hoofd weg en naar huis. 229 00:21:59,962 --> 00:22:04,609 Dat begrijp je toch, Sam? - Ik begrijp dat je hier weg wilt. 230 00:22:04,734 --> 00:22:09,563 Wat is dat? Dat is de huisbeveiliging. 231 00:22:09,688 --> 00:22:12,592 Huisbeveiliging? 232 00:22:12,717 --> 00:22:15,404 Tja, ik weet het niet zo. 233 00:22:15,529 --> 00:22:18,260 Hoe verwacht je dat ik 500 kilo steel? 234 00:22:18,385 --> 00:22:21,573 Je hebt de beste kapers van de hele Oostkust. 235 00:22:21,698 --> 00:22:24,911 De Corsicanen verwerken de drugs in Marseille... 236 00:22:25,036 --> 00:22:27,912 verbergen het in auto's, en verschepen het naar N.Y. 237 00:22:28,037 --> 00:22:30,818 Een omgekochte douanier zal de nummerplaten geven. 238 00:22:30,943 --> 00:22:34,014 Chance is een goede schutter. 239 00:22:34,139 --> 00:22:36,328 Neem hem mee. Hij zal je beschermen. 240 00:22:44,293 --> 00:22:50,080 Stel dat ik dit gestoord ding doe, wat is mijn deel? 241 00:22:51,016 --> 00:22:54,677 Als mijn plan werkt, krijg je drugs aan de helft van de prijs... 242 00:22:54,802 --> 00:22:58,053 die je aan de Italianen in Philly betaalt. - Riskant. 243 00:22:58,178 --> 00:23:00,759 Risico brengt op. 244 00:23:03,594 --> 00:23:05,688 Het loopt hier niet goed. 245 00:23:05,813 --> 00:23:08,455 De blanken regelen dingen die ons toehoren. 246 00:23:08,580 --> 00:23:12,519 Het getto moet de drugs kopen voor het getto, niet de blanke man. 247 00:23:12,644 --> 00:23:15,220 Mijn vriend Malcolm X heeft er een naam voor. 248 00:23:15,345 --> 00:23:18,796 En dat is? - Zwarte economie. 249 00:23:25,002 --> 00:23:27,702 Ik weet niet hoeveel ik nog aan kan. 250 00:23:30,360 --> 00:23:32,201 Ik weet het. 251 00:23:33,667 --> 00:23:35,247 Ze rust. 252 00:23:42,328 --> 00:23:45,649 Ricciarelli? - De beste in de wereld. 253 00:23:45,913 --> 00:23:49,923 Vind je het erg... - Ik heb ze voor je gemaakt. 254 00:23:57,604 --> 00:24:00,657 Zelfs beter dan die van mama. - Beter dan mama's. 255 00:24:04,647 --> 00:24:06,904 Stella heeft verdriet... 256 00:24:08,186 --> 00:24:11,420 en geeft jou de schuld voor de dood van die negerjongen. 257 00:24:11,966 --> 00:24:14,294 Daar had ik niets mee te maken. 258 00:24:14,419 --> 00:24:17,683 Wil je een glas melk? - Nee, bedankt. 259 00:24:18,371 --> 00:24:23,205 Ze is in de war, Vincent. Ze moet zich veilig voelen. 260 00:24:24,128 --> 00:24:27,944 Zij moet zich veilig voelen? Ik moet me veilig voelen. 261 00:24:28,069 --> 00:24:31,523 Ze spleet bijna mijn hoofd vanmorgen. 262 00:24:31,648 --> 00:24:35,832 Ik raad aan om stapsgewijs enkele vrijheden te geven. 263 00:24:35,957 --> 00:24:38,395 Ze zit al bijna een maand opgesloten. 264 00:24:38,520 --> 00:24:43,607 Toon dat je haar vertrouwt en met Gods zegen doet ze hetzelfde. 265 00:24:43,732 --> 00:24:46,957 Wat als ze probeert zelfmoord te plegen? - Stop. 266 00:24:47,082 --> 00:24:50,505 Stella heeft een sterk geloof in God. 267 00:24:50,813 --> 00:24:54,928 Ik denk niet dat ze nog denkt dat zelfmoord een optie is. 268 00:24:55,053 --> 00:24:58,258 Geef haar tijd. Geef haar vrijheid. 269 00:24:58,383 --> 00:25:01,748 Ze moet een chaperonne hebben. 270 00:25:03,975 --> 00:25:06,571 Waarom kijk je naar mij? 271 00:25:06,696 --> 00:25:10,939 Ik wil niet meer bij haar in de buurt komen. 272 00:25:11,064 --> 00:25:13,760 Het spijt me, Vincent. Ik kan het niet. 273 00:25:15,856 --> 00:25:18,081 Geef me één van die koekjes. 274 00:25:20,267 --> 00:25:21,978 Dank je. 275 00:25:37,820 --> 00:25:41,674 Goed je te zien, Broeder Minister. - Goed om gezien te worden, Zuster. 276 00:25:41,799 --> 00:25:47,204 90 dagen stilte was moeilijk. 277 00:25:49,573 --> 00:25:51,660 Ik heb onze gesprekken gemist. 278 00:25:54,338 --> 00:25:57,643 En ik heb honger. - Ja, ik ook. 279 00:25:57,768 --> 00:26:00,827 Laten we eens kijken. 280 00:26:03,381 --> 00:26:06,678 Ik kwam je vader niet zo lang geleden tegen. 281 00:26:06,803 --> 00:26:09,958 In één van zijn schuilplaatsen? Hoe heb je hem gevonden? 282 00:26:10,083 --> 00:26:12,394 Hij vond mij. 283 00:26:12,519 --> 00:26:16,365 Hij vertelde me hoe je zijn leven hebt gered. 284 00:26:18,852 --> 00:26:23,156 Door een man te doden. - Het was doden of gedood worden. 285 00:26:25,371 --> 00:26:28,955 Je bent een sterke vrouw, Zuster Elise. 286 00:26:29,563 --> 00:26:34,070 Je kunt jezelf verdedigen en je dierbaren. Je bent een aanwinst voor de Nation. 287 00:26:34,458 --> 00:26:37,082 Een leven nemen, kan de ziel schaden. 288 00:26:39,371 --> 00:26:41,865 Ik wil niet zien dat het jou overkomt. 289 00:26:44,380 --> 00:26:49,782 Er zijn veel mannen in de Nation die om de een of andere reden doden. 290 00:26:49,907 --> 00:26:53,186 Ik verzeker u, mijn hart blijft open. 291 00:26:55,086 --> 00:26:57,140 Maar hoe zit het met die van u? 292 00:26:57,265 --> 00:26:59,915 Captain Henry zei dat je vandaag opstandig was. 293 00:27:00,040 --> 00:27:01,903 Hij is een leugenaar. 294 00:27:02,028 --> 00:27:04,850 Als u niet inbindt, laten ze u er niet meer in. 295 00:27:06,097 --> 00:27:09,280 Laat me je wat vertellen over Captain Henry Jones. 296 00:27:09,405 --> 00:27:10,960 Hij was zo'n domme dief. 297 00:27:11,085 --> 00:27:14,820 Nadat hij de safe van Delancey kraakte ging hij terug naar binnen... 298 00:27:14,945 --> 00:27:17,755 omdat hij zijn tabak vergeten was naast de safe. 299 00:27:18,239 --> 00:27:21,181 Twee jaar kreeg hij daarvoor. 300 00:27:21,306 --> 00:27:24,284 De Nation redt je van Satan maar niet van domheid. 301 00:27:25,053 --> 00:27:29,045 Hij is misschien dom, maar ook Elijahs luisterend oor. 302 00:27:29,170 --> 00:27:32,665 We hebben je weer nodig bij de Nation. Ik heb je nodig. 303 00:27:37,998 --> 00:27:40,100 Wat wil je eten? 304 00:27:40,748 --> 00:27:45,968 Ja, blijf haar volgen. Laat me weten als je er bent. Goed. 305 00:27:46,093 --> 00:27:50,799 Iets over Johnson? - Ja. Ze volgen die moslima. 306 00:27:50,924 --> 00:27:52,479 Het ziet er goed uit. 307 00:27:52,604 --> 00:27:56,490 Wacht even. Ik heb wat anders voor je. 308 00:27:56,800 --> 00:28:00,730 Ga zitten. - Wat is het? 309 00:28:04,198 --> 00:28:07,729 Ik wil dat je mijn dochter mee uitneemt. - Ben je gek? 310 00:28:07,854 --> 00:28:10,558 Rustig. 311 00:28:10,683 --> 00:28:14,040 Geen date. Ik wil dat je met haar gaat wandelen in het park. 312 00:28:14,165 --> 00:28:20,089 Wat frisse lucht voor haar. Een gezondheidswandeling. 313 00:28:20,214 --> 00:28:22,875 Een gezondheidswandeling. - Ja. 314 00:28:23,000 --> 00:28:26,825 Ze heeft een hekel aan me. Je dochter haat me. Besef je dat? 315 00:28:26,950 --> 00:28:30,448 Je wilt dat ik haar meeneem op een gezondheidswandeling. 316 00:28:30,573 --> 00:28:32,073 Luister... 317 00:28:34,526 --> 00:28:38,087 Ik heb een dochter in huis die zelfmoord probeerde te plegen. 318 00:28:38,363 --> 00:28:43,330 Ze wil naar buiten. Ik kan haar niet eeuwig opgesloten houden. 319 00:28:44,104 --> 00:28:48,687 Ik heb iemand nodig die op haar let. 320 00:28:56,651 --> 00:28:58,644 Hé, Elise. Wat heb je voor ons? 321 00:28:58,769 --> 00:29:01,140 Wil je Bumpy Johnsons eten? Pak aan. 322 00:29:02,673 --> 00:29:04,371 Ik heb geen doodswens. 323 00:29:04,496 --> 00:29:06,614 Kom, ik breng je naar boven. - Dank je. 324 00:29:06,739 --> 00:29:08,224 Hoorde je dat? 325 00:29:08,349 --> 00:29:10,836 Heb je honger, Junie? - Eigenlijk wel. 326 00:29:10,961 --> 00:29:14,543 Laten we naar Well's gaan. - Goed. Terug over 20 minuten. 327 00:29:14,668 --> 00:29:17,034 Blijf niet te lang weg. - Oké, Chance. 328 00:29:38,728 --> 00:29:41,876 Hoe gaat het, papa? - Wat heb je daar? 329 00:29:42,001 --> 00:29:44,180 Rijst en saus. 330 00:29:59,307 --> 00:30:04,494 Je vroeg het me. Het al zover. - Wat bedoel je? 331 00:30:04,619 --> 00:30:09,705 Malcolm maakte van de Nation een Leger. Elijah weet het. Malcolm weet het. 332 00:30:09,830 --> 00:30:12,397 De Nation kan niet beiden hebben. 333 00:30:12,522 --> 00:30:18,694 Malcolm die de Nation verlaat? - Wat zou jij doen in zijn plaats? 334 00:30:24,121 --> 00:30:26,172 Hé papa. Ik mis je. - Ik mis je ook. 335 00:30:26,297 --> 00:30:29,871 Het is hier zo saai. - Het gaat allemaal trager in Charleston. 336 00:30:29,996 --> 00:30:32,501 Probeer ervan te genieten, oké? - Oké. 337 00:30:32,626 --> 00:30:37,663 Je tante maakt de beste perziktaart. - Ja, ik kan nu wel wat gaan halen. 338 00:30:43,444 --> 00:30:46,481 Is Elise bij je? Ik mis haar. Ik wil met haar praten. 339 00:30:46,606 --> 00:30:48,653 Oké, lieverd. 340 00:30:48,778 --> 00:30:51,580 Praat met je dochter, je zus. 341 00:30:52,847 --> 00:30:54,819 Hé, Margaret. - Hé, Elise. 342 00:31:02,899 --> 00:31:06,299 Kom. We vertrekken. 343 00:31:06,424 --> 00:31:08,805 Ga in de badkamer. Het komt wel goed. 344 00:31:24,137 --> 00:31:27,260 Alles in orde? - Ja. 345 00:31:54,298 --> 00:31:56,139 Vergeet het maar. 346 00:32:09,139 --> 00:32:10,639 Elise? 347 00:32:53,857 --> 00:32:56,183 Hoe gaat het? 348 00:32:57,013 --> 00:32:58,513 Dat voelt heerlijk. 349 00:33:03,280 --> 00:33:05,497 Maar ik moet dit afmaken. 350 00:33:08,328 --> 00:33:10,016 Waar ben je mee bezig? 351 00:33:10,141 --> 00:33:14,151 Ik probeer het vertrouwen van de Dear Holy Apostle terug te krijgen. 352 00:33:14,276 --> 00:33:17,473 Moet het niet omgekeerd? 353 00:33:17,598 --> 00:33:21,434 Die geruchten over zijn ontrouw hoeven hem niet te schaden... 354 00:33:21,559 --> 00:33:26,362 want zelfs als ze waar zijn, kunnen ze door de Koran gerechtvaardigd worden. 355 00:33:27,057 --> 00:33:32,409 Ik stel een document op met verzen, die misstappen, echt of ingebeeld, vergeven. 356 00:33:32,667 --> 00:33:36,632 Hij heeft het ontkend. Als ze waar zijn, is hij een leugenaar. 357 00:33:36,757 --> 00:33:38,554 Let op je woorden, vrouw. 358 00:33:40,744 --> 00:33:43,179 Toon respect. 359 00:33:44,234 --> 00:33:48,374 Als die geruchten waar zijn en hij misbruikte jonge meisjes... 360 00:33:48,499 --> 00:33:50,365 doen die meisjes er dan niet toe? 361 00:33:50,490 --> 00:33:55,207 Mijn doel is de Dear Holy Apostle te dienen en het woord van de Islam te verspreiden. 362 00:33:55,332 --> 00:34:01,622 Zonder dat, wie ben ik? - Een vader en een echtgenoot. 363 00:34:03,253 --> 00:34:05,050 Is dat doel niet genoeg? 364 00:34:22,422 --> 00:34:26,983 Bloemen? Geen goed idee. 365 00:34:28,390 --> 00:34:31,025 Wil je een borrel voor je binnengaat? 366 00:34:31,150 --> 00:34:34,166 Geloof me, je zult het nodig hebben. 367 00:34:38,375 --> 00:34:39,902 Hoe gaat het met haar? 368 00:34:40,027 --> 00:34:44,343 Hoe het met haar gaat? Gewelddadig. 369 00:34:44,468 --> 00:34:47,215 Ze heeft een vijs los, oké? 370 00:34:47,340 --> 00:34:51,219 Als ik jou was zou ik niet proberen op haar in te praten. 371 00:34:51,344 --> 00:34:52,759 Ik weet het niet. 372 00:34:52,884 --> 00:34:55,541 Ik moet haar gewoon mee uitnemen en beschermen. 373 00:34:57,112 --> 00:35:01,001 Ik maak me geen zorgen om haar maar wel om jou. 374 00:35:17,747 --> 00:35:19,354 Hé, Stell. 375 00:35:22,506 --> 00:35:24,390 Wat lees je? 376 00:35:25,947 --> 00:35:29,148 A Moveable Feast van Hemingway. 377 00:35:30,253 --> 00:35:33,077 Heb jij dat al gelezen? 378 00:35:33,202 --> 00:35:36,325 Het zijn zijn memoires over zijn leven in Parijs. 379 00:35:36,973 --> 00:35:40,250 Ik wil graag ooit naar Parijs. 380 00:35:43,266 --> 00:35:46,405 Ben je daar al geweest? - Nee. 381 00:35:47,400 --> 00:35:49,256 Juist. 382 00:35:50,223 --> 00:35:53,682 Klootzakken als jullie zullen nooit Oost Harlem verlaten. 383 00:35:54,934 --> 00:35:59,738 Je vader wil dat je buiten komt, dus ga ik met je mee. 384 00:36:02,328 --> 00:36:04,815 Waarom jij? 385 00:36:04,940 --> 00:36:08,688 Ik hou hier net zo min van als jij, maar het gaat niet om mij. 386 00:36:08,813 --> 00:36:13,214 Hij wil het beste voor je. Wat wil je? Winkelen, frisse lucht? 387 00:36:13,339 --> 00:36:17,392 Waar wil je heen? - Parijs. 388 00:36:17,517 --> 00:36:22,006 Oké. Even ernstig. - Dat ben ik. 389 00:36:22,131 --> 00:36:27,270 Hier de hele dag opgesloten zitten, kan niet goed voor je zijn. 390 00:36:27,395 --> 00:36:30,410 Dus kunnen we gaan wandelen, een luchtje scheppen... 391 00:36:30,535 --> 00:36:34,059 ergens iets eten, shoppen. Wat je maar wilt. 392 00:36:35,840 --> 00:36:37,470 Kun je hier komen? 393 00:36:38,538 --> 00:36:40,336 Ik wil je iets vragen. 394 00:36:53,684 --> 00:36:58,223 Denk je dat ik een gevaar ben voor mezelf? - Dat heb ik niet gezegd. 395 00:37:00,517 --> 00:37:02,351 Iedereen zegt van wel. 396 00:37:04,695 --> 00:37:07,624 Ik weet het niet, Stella. 397 00:37:08,013 --> 00:37:11,714 Komaan, doe een gok. 398 00:37:13,554 --> 00:37:19,083 Misschien. - Goed. Dat is eerlijk. 399 00:37:27,674 --> 00:37:29,497 Ik wil je een geheim vertellen. 400 00:37:31,635 --> 00:37:36,045 Enkel tussen jou en mij. Ik wil niet dat zij het horen. 401 00:37:46,474 --> 00:37:48,293 Toen Teddy stierf... 402 00:37:51,437 --> 00:37:53,061 stierf ik ook. 403 00:37:57,711 --> 00:38:01,970 Verdomme. Stell, wat doe je? 404 00:38:02,565 --> 00:38:05,204 Ik ga hier weg op om het even welke manier. 405 00:38:10,153 --> 00:38:11,739 Verwende teef. 406 00:38:14,504 --> 00:38:18,184 Je hebt alles. 407 00:38:18,309 --> 00:38:21,278 Je hebt een mooi huis, een familie die van je houdt... 408 00:38:21,403 --> 00:38:23,503 een vader die alles voor je wil doen. 409 00:38:23,628 --> 00:38:27,144 Teddy wist waar hij aan begon. Denk je dat hij dit zou willen? 410 00:38:27,269 --> 00:38:31,039 Dat jij je hersenen over de hele vloer zou willen? 411 00:38:31,164 --> 00:38:34,210 Ik neem je mee uit eten, Stella. 412 00:38:34,611 --> 00:38:38,515 Als je het eten niet lekker vindt, kun je daarna zelfmoord plegen. 413 00:38:52,933 --> 00:38:55,118 Je leek echt bang. 414 00:38:57,081 --> 00:39:00,728 Als je de trekker had overgehaald, was ik ook zo goed als dood. 415 00:39:00,946 --> 00:39:02,918 Goed om weten. 416 00:39:04,991 --> 00:39:07,398 Mijn God. 417 00:39:07,687 --> 00:39:13,162 Kom, we gaan wat eten. Ik ben uitgehongerd. 418 00:39:13,824 --> 00:39:17,106 Zeg niets dat haar op stang jaagt. Ik meen het. 419 00:39:17,231 --> 00:39:21,427 Die vrouw ging tekeer als een razende furie. 420 00:39:21,552 --> 00:39:23,965 Ze was akkoord met $40000. Dat is heel wat. 421 00:39:24,090 --> 00:39:27,957 Dat komt wel bovenop wat de maffia haar gaf om me neer te halen. 422 00:39:28,082 --> 00:39:33,442 Miss James. - Mr. Wingate. 423 00:39:35,207 --> 00:39:39,052 Miss James, ik wil je bedanken dat je mij vandaag wilt ontmoeten... 424 00:39:39,177 --> 00:39:42,336 zodat we eindelijk deze toestand achter ons kunnen laten. 425 00:39:42,461 --> 00:39:45,687 Ik wil geen preek, Eerwaarde. Geef gewoon het geld. 426 00:39:45,812 --> 00:39:51,017 Natuurlijk, maar daarvoor wil ik zeker zijn dat we een overeenkomst hebben. 427 00:39:51,142 --> 00:39:55,567 Ik wil dat je alle gerechtelijke procedures stopt... 428 00:39:55,692 --> 00:39:59,317 en de pers niet inlicht over onze schikking. 429 00:40:01,345 --> 00:40:05,440 Schaam je je voor wat juist is? Waarom? 430 00:40:05,565 --> 00:40:09,433 Jouw gegenereerde publiciteit en je juridische steun door de maffia... 431 00:40:09,558 --> 00:40:13,197 staan belangrijke wetgeving inzake burgerrechten in de weg. 432 00:40:13,322 --> 00:40:16,718 Nu doe je het weer. Je associeert mij met gangsters. 433 00:40:16,843 --> 00:40:20,272 Ik verzeker je dat de dominee zich versprak. 434 00:40:20,397 --> 00:40:24,944 Ik wil alleen een garantie dat als ik je mijn laatste cent... 435 00:40:25,069 --> 00:40:30,732 geef die ik heb, jij je mond dicht houdt. 436 00:40:30,857 --> 00:40:33,779 En ik die een pardon verwachtte. 437 00:40:33,904 --> 00:40:39,350 $40,000 is genoeg pardon, vooral als... 438 00:40:39,475 --> 00:40:41,403 ik... 439 00:40:43,392 --> 00:40:45,492 mijn verontschuldigingen aanbied... 440 00:40:47,396 --> 00:40:49,672 aan jou. 441 00:40:50,247 --> 00:40:52,276 Het... 442 00:40:52,401 --> 00:40:53,924 spijt... 443 00:40:54,049 --> 00:40:55,680 me. 444 00:40:57,219 --> 00:41:00,849 Dus, kunnen we vergeven en vergeten zoals Jezus? 445 00:41:00,974 --> 00:41:05,463 Jezus noemde me nooit een schooister. - Jezus liet zich nooit in met de maffia. 446 00:41:05,588 --> 00:41:10,779 Maar indien wel, zou hij je zeker zijn andere wang toekeren... 447 00:41:10,904 --> 00:41:12,484 zoals ik ga doen. 448 00:41:16,869 --> 00:41:22,867 Welnu, deze smerige zaak is achter ons. - Nadat ik mijn geld heb geteld. 449 00:41:23,573 --> 00:41:28,446 En als er iets ontbreekt, zul je erover lezen in "The New York Times." 450 00:41:32,518 --> 00:41:34,840 Ik heb 19 Koranverzen gevonden... 451 00:41:34,965 --> 00:41:38,121 die we ter verdediging kunnen gebruiken, indien nodig. 452 00:41:40,492 --> 00:41:44,131 Laten we hopen van niet. - Ik hoop dat dit de Dear Holy Apostle... 453 00:41:44,256 --> 00:41:47,239 mijn bereidheid om te dienen duidelijk maakt. 454 00:41:50,359 --> 00:41:51,939 Ga zitten. 455 00:41:57,777 --> 00:42:01,326 Ik dacht nog aan wat je gisteren tegen me zei... 456 00:42:01,451 --> 00:42:03,960 over dat we vroeger vrienden waren. 457 00:42:06,122 --> 00:42:09,995 Het deed me denken aan hoe de Dear Holy Apostle ons vond... 458 00:42:10,120 --> 00:42:13,837 zoals zoveel anderen, in de gevangenis. 459 00:42:13,962 --> 00:42:18,118 Hij bracht ons naar zijn huis, nietwaar? - Ja. 460 00:42:18,243 --> 00:42:22,139 In de geest van nederigheid en vergiffenis. 461 00:42:26,511 --> 00:42:29,884 Ik geef toe dat ik jaloers was op je nauwe band met hem. 462 00:42:33,937 --> 00:42:36,107 Ik wil me daarvoor verontschuldigen. 463 00:42:38,216 --> 00:42:40,620 Dat waardeer ik. 464 00:42:41,481 --> 00:42:44,482 Ik kijk uit naar je terugkomst, Broeder Minister. 465 00:42:55,175 --> 00:42:57,553 Het is tijd om Harlem terug te pakken. 466 00:42:59,136 --> 00:43:01,480 Mijn mensen staan klaar. 467 00:43:02,163 --> 00:43:05,440 500 kilo heroïne wordt op dit ogenblik aan wal gebracht. 468 00:43:06,690 --> 00:43:09,668 Het is misschien gek om te stelen van de maffia... 469 00:43:10,147 --> 00:43:14,910 maar dit is een schaakspel en ik zet hun hebzucht mat. 470 00:43:56,280 --> 00:44:00,559 Als mijn plan werkt, kun je eindelijk naar huis komen. 471 00:44:01,807 --> 00:44:03,996 Ik hou van je, Ellsworth. 472 00:44:05,482 --> 00:44:06,982 Ik hou ook van jou. 473 00:44:56,439 --> 00:44:58,680 Bedankt om te komen. 474 00:44:59,113 --> 00:45:01,473 Je hebt de drugs gestolen, nietwaar? 475 00:45:01,598 --> 00:45:06,168 Ik ken de mensen die dat deden. - Klootzak. 476 00:45:06,293 --> 00:45:09,968 Rustig aan, 98, of ik bewerk de andere kant van je gezicht. 477 00:45:10,093 --> 00:45:12,158 Ik ken de mensen die je drugs stalen. 478 00:45:12,283 --> 00:45:15,713 Met wat overtuigingskracht kan ik het voor je terugkrijgen. 479 00:45:15,838 --> 00:45:21,153 Wat wil je? - Jouw toevoer en je steun. 480 00:45:21,278 --> 00:45:24,983 Die sancties van de Maffia tegen mij moeten verdwijnen... 481 00:45:25,108 --> 00:45:28,115 en je krijgt mijn Tien Harlems. 482 00:45:28,240 --> 00:45:32,077 Waarom denk je dat ik akkoord zal gaan? 483 00:45:32,202 --> 00:45:35,125 Jij en ik lijken meer op elkaar dan je denkt. 484 00:45:35,250 --> 00:45:37,640 We zijn allebei bezoekers van dit land. 485 00:45:37,765 --> 00:45:40,861 Maar voor jou was het een vrije keuze. 486 00:45:40,986 --> 00:45:45,381 Ik ben een tweederangsburger en moet vechten voor wat van mij is. 487 00:45:48,416 --> 00:45:52,476 Ik neem aan dat je me geen keuze laat? 488 00:45:52,601 --> 00:45:56,922 Juist, hierin kun je niet kiezen. 489 00:45:57,383 --> 00:45:59,278 Welkom in Amerika. 490 00:46:15,810 --> 00:46:19,820 Die Fransoos is er met ons geld vandoor. - Dat weet je niet, klootzak. 491 00:46:19,945 --> 00:46:23,041 Ik weet zeker dat hier een voor verklaring is. 492 00:46:23,166 --> 00:46:28,075 Wat doet het ertoe? De drugs werden niet geleverd. 493 00:46:28,200 --> 00:46:32,703 Ik zeg dat we Jehan en die Corsicanen moeten pakken... 494 00:46:32,828 --> 00:46:34,998 voordat ze het land uitgaan. 495 00:46:35,831 --> 00:46:37,715 Wat? 496 00:46:40,164 --> 00:46:42,764 Over de duivel gesproken. Kun je dat geloven? 497 00:46:45,889 --> 00:46:49,681 Dat meen je niet. Je houdt me voor de gek, hé... 498 00:46:49,806 --> 00:46:53,040 door naar hier te komen? - Dat zou niet verstandig zijn... 499 00:46:53,165 --> 00:46:55,943 als jij je heroïne wilt... - Hou je bek. 500 00:46:56,068 --> 00:46:59,650 Chin, leg dat verdomde pistool neer. Laat het zakken. 501 00:47:03,772 --> 00:47:06,925 Goed. 502 00:47:07,050 --> 00:47:10,045 Maar ze gaan hier niet levend buiten. 503 00:47:10,170 --> 00:47:12,656 Jullie proberen me al drie maanden te doden. 504 00:47:12,781 --> 00:47:17,051 Ik maak het gemakkelijk voor jullie. Ik ben hier. Ik geef me aan. 505 00:47:17,176 --> 00:47:22,419 Maar als je me neerschiet, kunnen jullie je zendingen vaarwel kussen. 506 00:47:22,544 --> 00:47:25,139 Die Johnson is gekker dan jij, Chin. 507 00:47:25,264 --> 00:47:28,541 Als de commissie de sancties tegen mij opheft... 508 00:47:28,666 --> 00:47:34,730 krijgen jullie je drugs terug, elke kilo. - Prima. 509 00:47:34,855 --> 00:47:37,259 En daarna vermoorden we je. 510 00:47:37,636 --> 00:47:40,527 Als je dat doet, ga ik voorgoed naar huis. 511 00:47:40,652 --> 00:47:43,295 En verliezen jullie je contact met Marseille. 512 00:47:43,420 --> 00:47:48,996 Zonder mij zullen de dieven jullie drugs verkopen en zien jullie er geen cent van. 513 00:47:49,121 --> 00:47:52,614 Dus wat wordt het, heren? 500 kilo heroïne of... 514 00:47:52,739 --> 00:47:55,176 nog een dode neger in Harlem? 515 00:47:55,301 --> 00:48:00,041 Een dode neger. - Chin. 516 00:48:00,166 --> 00:48:03,127 We hanteren bepaalde regels. 517 00:48:03,252 --> 00:48:06,492 Als de commissie zo stemt, gehoorzamen we. 518 00:48:06,617 --> 00:48:08,596 Stemt ze zo, dan gehoorzamen we. 519 00:48:08,721 --> 00:48:12,419 Dat hebben we gezworen. - Ja, dus laten we erover stemmen. 520 00:48:12,544 --> 00:48:14,256 Ik zeg dat we hem vermoorden. 521 00:48:23,025 --> 00:48:25,510 Kom op. 522 00:48:25,635 --> 00:48:28,624 Ik weet wat jullie hebzuchtige klootzakken gaan doen. 523 00:48:30,032 --> 00:48:34,999 Hij heeft Zambrano vermoord en heeft onze drugs gestolen. 524 00:48:35,124 --> 00:48:40,286 Jullie geven meer om jullie geld dan om dit ding van ons hier. 525 00:48:41,086 --> 00:48:44,337 Hij zou als een hond moeten sterven. 526 00:48:44,462 --> 00:48:49,660 Luister, Chin. Donder op. Ik heb liever mijn drugs. 527 00:48:53,202 --> 00:48:55,223 Verdomme. - Dan is het geregeld. 528 00:48:56,937 --> 00:49:00,945 U kunt vertrekken, Mr. Johnson. - Nog een fijne dag. 529 00:49:29,945 --> 00:49:36,905 Wat, als ik mag vragen, is deze plaats die we "thuis" noemen? 530 00:49:38,274 --> 00:49:42,000 Thuis is geen huis... 531 00:49:43,070 --> 00:49:47,419 geen dak met vier muren, maar een moment... 532 00:49:47,544 --> 00:49:51,162 en dan nog één met elkaar opbouwen... 533 00:49:51,287 --> 00:49:58,038 om een solide onderkomen te creëren die je je hele leven meeneemt... 534 00:49:58,163 --> 00:50:00,048 waar je ook gaat. 535 00:50:07,073 --> 00:50:11,457 We laten iets van onszelf achter... 536 00:50:11,582 --> 00:50:13,640 als we ergens weggaan. 537 00:50:15,714 --> 00:50:19,954 En er zijn dingen in ons... 538 00:50:20,229 --> 00:50:25,464 die we alleen vinden als we terugkeren. 539 00:50:34,243 --> 00:50:40,298 Verzorg je huis, opdat het niet in verval raakt. 540 00:50:40,423 --> 00:50:42,960 Het spijt me. 541 00:50:52,348 --> 00:50:58,841 Een huis verstoken van liefde nodigt de duivel uit in zijn ontvangsthal. 542 00:50:58,966 --> 00:51:02,971 Dear Holy Apostle, ik denk dat uw vermoedens kloppen. 543 00:51:03,096 --> 00:51:07,026 Malcolm heeft besloten aan te geven dat de geruchten waar zijn. 544 00:51:10,279 --> 00:51:12,983 Ik heb het bewijs. 545 00:51:13,108 --> 00:51:19,250 Net als een huis met liefde, of het nu een hut of een herenhuis is... 546 00:51:19,375 --> 00:51:24,133 heeft God als zijn schild en beschermer. 547 00:51:24,258 --> 00:51:28,520 Thuis is een idee dat alleen daklozen kunnen waarderen... 548 00:51:28,645 --> 00:51:31,349 en ontheemden kunnen begrijpen. 549 00:51:31,474 --> 00:51:38,391 En in elk huis is er een klein beetje hemel. 550 00:51:40,026 --> 00:51:42,120 Oké. 551 00:51:46,810 --> 00:51:50,780 Ondertiteling: pvdc 45608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.