All language subtitles for Glina.Nowy.rozdzial.S01E06.PL.SKY.WEB-DL.H264.DDP5.1-K83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,880 --> 00:00:25,640 Marek Skowronski, nacido en 1987 en Ozar�w, 2 00:00:25,720 --> 00:00:29,000 vive en Varsovia, tiene una carrera. 3 00:00:30,080 --> 00:00:33,640 Estado civil: soltero. Trabaja en una compa��a de seguros. 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,960 - Sin antecedentes. - Hoy se queda en la c�rcel. 5 00:00:36,040 --> 00:00:37,920 As� ma�ana cooperar� m�s. 6 00:00:39,240 --> 00:00:40,240 Hola. 7 00:00:47,800 --> 00:00:49,240 �Qu� haces aqu�? 8 00:00:49,600 --> 00:00:53,160 Os he echado de menos, sobre todo a ti, J�zwiak. 9 00:00:54,920 --> 00:00:57,920 �C�mo est�is? Parec�is cansados. 10 00:01:01,120 --> 00:01:02,120 Hola. 11 00:01:02,960 --> 00:01:06,160 Estas son las facturas de los �ltimos seis meses. 12 00:01:06,240 --> 00:01:08,600 No llamaba mucho, pero mire eso, inspector. 13 00:01:08,680 --> 00:01:11,160 Hay un n�mero habitual. 14 00:01:11,240 --> 00:01:14,040 Edyta Rosolak, cada mes, sobre el d�a diez, 15 00:01:14,480 --> 00:01:17,480 y a la misma hora, llamaba al mismo n�mero. 16 00:01:17,560 --> 00:01:19,040 �Qu� crees, novata? 17 00:01:20,520 --> 00:01:23,880 La Sra. Sobczyk, la due�a del piso, 18 00:01:24,600 --> 00:01:27,320 encontr� el cuerpo de Edyta Rosolak el 14 por la ma�ana. 19 00:01:27,640 --> 00:01:31,520 Dijo que el d�a 14 de cada mes, a la misma hora, iba a cobrar. 20 00:01:32,200 --> 00:01:36,360 Creo que el d�a 10 de cada mes, Edyta Rosolak llamaba para pedir dinero. 21 00:01:36,720 --> 00:01:40,720 Ten�a tres d�as para recogerlo y pagaba el alquiler inmediatamente, 22 00:01:40,800 --> 00:01:44,400 para no gast�rselo en alcohol o en drogas. 23 00:01:44,760 --> 00:01:47,240 La Sra. Sobczyk dijo que nunca pagaba tarde. 24 00:01:48,200 --> 00:01:51,920 Me gusta lo que dices, eres buena pensando. 25 00:01:53,400 --> 00:01:55,760 Ma�ana sabremos de qui�n es ese n�mero. 26 00:01:56,840 --> 00:02:00,680 Vale, pues hasta ma�ana, hasta luego. 27 00:02:19,600 --> 00:02:22,160 He descubierto que �l estudi� con un tal Michalak, 28 00:02:22,240 --> 00:02:25,560 que investig� la desaparici�n de su hermana peque�a. 29 00:02:26,640 --> 00:02:29,560 Lo �nico que pod�a hacer era ignorarme. 30 00:03:33,480 --> 00:03:37,160 EPISODIO 6 31 00:03:53,800 --> 00:03:54,960 INSTITUTO DE MEDICINA FORENSE 32 00:03:55,040 --> 00:03:57,080 Encontrado el ADN en nueve an�lisis. 33 00:03:57,480 --> 00:03:58,880 Es algo raro. 34 00:03:59,320 --> 00:04:00,560 �Podr�a ser un error? 35 00:04:00,640 --> 00:04:03,320 Es una en un mill�n. Lo siento, me tengo que ir. 36 00:04:03,400 --> 00:04:06,960 Han encontrado el sitio donde podr�a estar enterrada otra ni�a. 37 00:04:16,760 --> 00:04:20,000 Encontraron su ADN en nueve an�lisis 38 00:04:20,360 --> 00:04:23,440 y coincide con el ADN encontrado 39 00:04:23,520 --> 00:04:25,880 bajo las u�as de la mano izquierda de Robert Socha. 40 00:04:25,960 --> 00:04:29,400 Que coincida en todos los sitios quiere decir que era su piel. 41 00:04:34,120 --> 00:04:38,360 Puede no decir nada, pero no creo que eso cambie su situaci�n. 42 00:04:46,360 --> 00:04:47,480 Fui yo. 43 00:04:51,080 --> 00:04:52,280 Una frase completa. 44 00:04:55,640 --> 00:04:59,800 Le mat�, pero no quer�a hacerlo, perd� los nervios. 45 00:05:03,640 --> 00:05:04,840 �C�mo le conoci�? 46 00:05:07,520 --> 00:05:08,840 Me escribi� un correo. 47 00:05:08,920 --> 00:05:11,680 Escrib� en la p�gina web de ella. Dej� mi correo. 48 00:05:13,760 --> 00:05:17,000 - �Se hab�a enamorado? - �Le parece divertido? 49 00:05:18,280 --> 00:05:20,880 No me estoy riendo, le he hecho una pregunta. 50 00:05:23,600 --> 00:05:27,840 Es excepcional, en todas sus facetas. No solo por su belleza. 51 00:05:27,920 --> 00:05:32,560 He conocido chicas m�s guapas, pero ninguna era igual que ella. 52 00:05:34,040 --> 00:05:36,680 Le� lo que escrib�a, c�mo lo escrib�a, 53 00:05:36,760 --> 00:05:41,120 las palabras que usaba para describir su soledad, su alienaci�n, 54 00:05:41,200 --> 00:05:44,120 cuando hablaba de ello directamente a la c�mara. 55 00:05:44,480 --> 00:05:46,800 Ten�a una voz preciosa, profunda y sabia. 56 00:05:47,280 --> 00:05:51,880 Solo quer�a que nos conoci�ramos en persona 57 00:05:51,960 --> 00:05:54,720 solo una vez, para darnos una oportunidad. 58 00:05:54,800 --> 00:05:58,800 Solo una vez, nada m�s. Una vez y nada m�s, �entiende? 59 00:06:01,520 --> 00:06:06,000 Pero cuando desapareci� el vlog, me sent� vac�o, me puse nervioso. 60 00:06:06,080 --> 00:06:08,680 Sent� que mi vida no ten�a sentido. 61 00:06:09,080 --> 00:06:11,000 Fue horrible, no se lo imagina. 62 00:06:11,080 --> 00:06:13,520 As� que empec� a buscarla. 63 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 Fui a su cafeter�a favorita todos los d�as. 64 00:06:15,800 --> 00:06:16,920 �Ah� le escribi�? 65 00:06:20,960 --> 00:06:23,200 �Le invit� directamente a su piso? 66 00:06:23,280 --> 00:06:24,280 S�. 67 00:06:25,520 --> 00:06:29,400 Me ense�� que lo hab�a escrito todo �l. 68 00:06:29,480 --> 00:06:32,120 No le cre�, pens� que estaba mintiendo. 69 00:06:32,520 --> 00:06:34,640 �Te explic� algo? 70 00:06:34,720 --> 00:06:37,560 Era una chica de Texas que hab�a encontrado en internet, 71 00:06:37,640 --> 00:06:40,920 que no sab�a qui�n era ni como se llamaba. 72 00:06:41,000 --> 00:06:42,680 Pero era real. 73 00:06:42,760 --> 00:06:46,240 Ten�a una cara, una voz, ojos. 74 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 Pod�a hablar, pod�a moverse. Era... 75 00:06:49,600 --> 00:06:53,640 Es real. Yo lo vi, todos lo vimos. 76 00:06:53,720 --> 00:06:57,160 �C�mo puedes crear algo as�? �C�mo puedes crear algo as�? 77 00:06:58,080 --> 00:06:59,640 �C�mo? �Por qu�? 78 00:06:59,720 --> 00:07:02,200 �Por qu� perdi� los nervios? 79 00:07:02,280 --> 00:07:03,400 Empez� a re�rse. 80 00:07:03,920 --> 00:07:10,720 Dijo: "Eres la mejor prueba de que tengo talento". 81 00:07:12,800 --> 00:07:13,840 Me volv� loco. 82 00:07:15,440 --> 00:07:18,880 Me sent� humillado, avergonzado, 83 00:07:20,640 --> 00:07:21,760 indefenso. 84 00:07:22,960 --> 00:07:24,800 �D�nde est� su ordenador? 85 00:07:28,960 --> 00:07:32,080 En mi casa, y su tel�fono. 86 00:07:32,520 --> 00:07:33,840 �Lo encendi�? 87 00:07:34,720 --> 00:07:35,760 No. 88 00:07:36,680 --> 00:07:38,280 Est� bien guardado. 89 00:07:44,400 --> 00:07:46,720 De verdad cree que existe. 90 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 S�. 91 00:07:54,360 --> 00:07:56,120 Estoy seguro de que minti�. 92 00:08:01,640 --> 00:08:04,640 No vino aqu� m�s porque ya no ten�a ning�n motivo. 93 00:08:07,480 --> 00:08:09,800 Lo hizo alguien que no era de aqu�. 94 00:08:10,520 --> 00:08:13,720 - �l no era de aqu�. - Perdona, pero era un poco de aqu�. 95 00:08:15,360 --> 00:08:16,960 Ni siquiera la conoc�a. 96 00:08:17,040 --> 00:08:21,480 Ten�a amigos aqu�, los invitaba a tomar algo. 97 00:08:23,320 --> 00:08:26,000 He o�do que est� muerto, que lo mat� la bebida. 98 00:08:30,440 --> 00:08:34,280 Lo hizo alguien que estaba en el autob�s. 99 00:08:35,880 --> 00:08:38,000 Todos sab�an que era est�pida. 100 00:08:38,080 --> 00:08:40,320 O se baj� con ella, 101 00:08:40,400 --> 00:08:44,560 o la convenci� de que se bajara con �l, 102 00:08:44,640 --> 00:08:47,920 no era muy complicado. 103 00:08:49,880 --> 00:08:53,520 Cuando vio las fotos dijo que no sab�a qui�n la convenci�. 104 00:08:53,600 --> 00:08:54,600 �A hacer qu�? 105 00:08:56,880 --> 00:08:59,280 A sonre�r as�. 106 00:09:00,200 --> 00:09:02,480 �Y qui�n pudo convencerla? 107 00:09:04,120 --> 00:09:05,480 Solo el diablo lo sabe. 108 00:09:06,240 --> 00:09:09,720 Y �l lo sabe todo. 109 00:10:29,080 --> 00:10:31,000 Es un n�mero de prepago, 110 00:10:32,080 --> 00:10:35,920 registrado a nombre de Zdzislaw G�rnicki, el hermano del cura. 111 00:10:36,000 --> 00:10:37,640 Ludwika Kempa est� segura 112 00:10:38,080 --> 00:10:41,520 de que no tuvo nada que ver con la desaparici�n de Matylda Rosolak. 113 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Por lo visto muri� por la bebida. 114 00:10:45,520 --> 00:10:50,000 El tel�fono est� apagado, no podemos localizarlo. 115 00:10:51,920 --> 00:10:56,280 Dijo que es, o era, un borracho. 116 00:10:58,280 --> 00:11:01,440 La pregunta es si Matylda se hizo esas fotos macabras 117 00:11:01,520 --> 00:11:03,320 en las tumbas por �l. 118 00:11:03,400 --> 00:11:05,720 Si no era por �l, �por qui�n? 119 00:11:06,960 --> 00:11:08,000 �Por su hermano? 120 00:11:09,320 --> 00:11:12,680 Seg�n Ludwika Kempa, 121 00:11:13,080 --> 00:11:17,920 �l era el �nico que la trataba con respeto y empat�a. 122 00:11:18,400 --> 00:11:20,440 �Y si ella le ve�a como un hombre? 123 00:11:21,360 --> 00:11:24,960 Como el �nico que la trataba como una mujer. 124 00:11:26,560 --> 00:11:30,400 Se comportaba como pensaba 125 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 que se comportar�a una mujer. 126 00:11:33,720 --> 00:11:35,040 Con gracia. 127 00:11:36,360 --> 00:11:38,080 Aunque no pareciera as�. 128 00:11:52,760 --> 00:11:54,440 As� est� ahora. 129 00:11:54,520 --> 00:11:56,960 - �Es obispo? - Correcto. 130 00:12:01,600 --> 00:12:02,960 Bonito traje. 131 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Son ni�as, de la misma edad. 132 00:12:06,800 --> 00:12:10,240 Recogeremos el ADN de sus f�mures y los compararemos con el de las madres. 133 00:12:10,320 --> 00:12:11,320 Disculpen. 134 00:12:14,000 --> 00:12:15,080 Agente Rudnik. 135 00:12:16,840 --> 00:12:19,920 Perfecto, muchas gracias. 136 00:12:24,200 --> 00:12:27,120 �Podr�a mandarme esto y las fotos por correo? 137 00:12:30,800 --> 00:12:32,320 Lo siento, me tengo que ir. 138 00:13:38,160 --> 00:13:40,840 Ha quitado las matr�culas. Tendr�a que haberlas apuntado. 139 00:13:41,120 --> 00:13:43,160 Es culpa m�a tambi�n por no hab�rtelo dicho. 140 00:13:46,000 --> 00:13:47,360 Agente Rudnik. 141 00:13:47,680 --> 00:13:50,480 Zdzislaw G�rnicki muri� en febrero del a�o pasado. 142 00:13:50,560 --> 00:13:53,480 Por la bebida. Su hermano encontr� el cuerpo. 143 00:13:53,560 --> 00:13:56,000 - �El cura? - El obispo, de hecho. 144 00:13:56,080 --> 00:13:57,520 Buen trabajo, gracias. 145 00:13:59,320 --> 00:14:01,200 Seg�n las facturas, 146 00:14:01,840 --> 00:14:05,880 Edyta Rosolak lo llamaba cada mes despu�s de morir. 147 00:14:06,400 --> 00:14:08,840 Registras un tel�fono de prepago y listo, 148 00:14:08,920 --> 00:14:11,800 no tienes que renovar el contrato, solo recargarlo. 149 00:14:15,520 --> 00:14:18,560 Blazej Krupa, conocido como Bocian, un traficante. 150 00:14:18,640 --> 00:14:21,040 El sistema ten�a sus huellas, 151 00:14:21,120 --> 00:14:23,800 de las que sacamos en el piso de Edyta Rosolak. 152 00:14:25,240 --> 00:14:27,400 Sus archivos est�n clasificados por Inteligencia. 153 00:14:33,720 --> 00:14:36,560 No, no. No he resucitado. 154 00:14:38,920 --> 00:14:42,240 Oficialmente te llama la agente Tamara Rudnik. 155 00:14:42,320 --> 00:14:43,880 Trabaja para Homicidios. 156 00:14:43,960 --> 00:14:48,200 Blazej Krupa, Bocian, seg�n t�, es un traficante. 157 00:14:49,920 --> 00:14:51,400 Quiero hablar con �l. 158 00:14:53,800 --> 00:14:56,200 Me temo que no tienes opci�n. 159 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 Es sospechoso de asesinato. 160 00:14:59,480 --> 00:15:02,400 Por favor, ten en cuenta que estoy retirado 161 00:15:02,480 --> 00:15:05,280 y no tengo escr�pulos ni ninguna pega en... 162 00:15:06,200 --> 00:15:07,520 Sabes que lo har�. 163 00:15:09,840 --> 00:15:12,320 El ordenador ten�a seguridad, 164 00:15:12,400 --> 00:15:14,960 pero he conseguido entrar. 165 00:15:15,320 --> 00:15:17,920 Es un equipo muy potente. 166 00:15:18,000 --> 00:15:20,880 Podr�a controlar un aeropuerto mediano. 167 00:15:20,960 --> 00:15:23,520 La mujer para la que trabajaba dijo que lo mont� �l. 168 00:15:23,600 --> 00:15:27,320 Es obvio, nadie fabrica algo as�, �para qu�? 169 00:15:27,760 --> 00:15:29,480 El vlog de Patrycja Parvulesco. 170 00:15:29,560 --> 00:15:32,480 Tiene algunos apartados en los que recomendaba libros... 171 00:15:33,400 --> 00:15:35,200 Construy� una barrera. 172 00:15:36,200 --> 00:15:39,760 No del mito del hero�smo, sino de su cuerpo. 173 00:15:40,320 --> 00:15:43,120 Un cuerpo femenino, 174 00:15:44,200 --> 00:15:45,320 tembloroso y fuerte. 175 00:15:46,760 --> 00:15:49,680 Hab�a un coraz�n latiendo en las ruinas. 176 00:15:50,200 --> 00:15:51,240 Por nosotros. 177 00:15:51,680 --> 00:15:52,800 Pel�culas... 178 00:15:54,200 --> 00:15:55,400 Esto no es una pel�cula. 179 00:15:56,440 --> 00:16:00,960 Es eliminar la piel con la que no quisiste nacer. 180 00:16:01,560 --> 00:16:05,360 Y m�sica, sorprendentemente, solo cl�sica, 181 00:16:05,440 --> 00:16:08,440 Mozart, Rachmaninoff, varios compositores que no conoc�a. 182 00:16:09,200 --> 00:16:11,080 Cuando escuchas a Roshmayer, 183 00:16:11,960 --> 00:16:15,840 sientes que tu coraz�n baila y se rompe al mismo tiempo. 184 00:16:23,200 --> 00:16:28,240 Estas son sus �ltimas publicaciones 185 00:16:28,720 --> 00:16:31,960 y los �ltimos v�deos que subi�. 186 00:16:32,040 --> 00:16:33,800 Anoche tuve un sue�o extra�o. 187 00:16:34,600 --> 00:16:40,800 Estaba en un jard�n que me enamor� y me asust� al mismo tiempo. 188 00:16:42,800 --> 00:16:47,880 Estaba tumbada en el suelo, entre flores ex�ticas, 189 00:16:48,480 --> 00:16:50,840 pero no pod�a olerlas. 190 00:16:53,160 --> 00:16:56,080 Solo ol�a el hedor de la podredumbre y la decadencia. 191 00:16:56,160 --> 00:16:59,280 Y me di cuenta de que era yo. 192 00:17:05,640 --> 00:17:06,640 Para. 193 00:17:09,520 --> 00:17:10,760 Conozco esa voz. 194 00:17:11,360 --> 00:17:14,560 Creo que lo hac�a con fines literarios. 195 00:17:14,640 --> 00:17:16,160 No me importaba. 196 00:17:16,240 --> 00:17:19,920 No me importa tampoco que usted haya sacado el tel�fono y grabe. 197 00:17:23,400 --> 00:17:27,080 Es la misma voz, se nota claramente. 198 00:17:27,160 --> 00:17:30,080 Es Elzbieta Neumann. 199 00:17:30,160 --> 00:17:32,240 Tiene 47 a�os y es ciega. 200 00:17:32,320 --> 00:17:35,000 Robert Socha cre� un programa para ella 201 00:17:35,080 --> 00:17:37,840 y tuvieron una aventura, pero ella le dej�. 202 00:17:37,920 --> 00:17:40,160 �Es posible que �l haya creado todo esto? 203 00:17:40,720 --> 00:17:41,720 Claro. 204 00:17:42,080 --> 00:17:46,200 Le dijo a su asesino que era una chica de Texas. 205 00:17:47,720 --> 00:17:50,240 Quiz� sea ella, la encontr� en internet, 206 00:17:50,600 --> 00:17:54,240 se meti� en su Facebook, Instagram y TikTok, ten�a el material. 207 00:17:54,320 --> 00:17:56,000 Le puso la voz de su amante, 208 00:17:56,080 --> 00:17:58,360 a�adi� sus pensamientos y cre� un monstruo. 209 00:17:59,200 --> 00:18:01,960 Una chica guapa que volvi� a alguien loco e hizo que matara. 210 00:18:42,200 --> 00:18:46,200 Lo siento, no tengo nada mejor. 211 00:18:57,760 --> 00:18:59,400 Hay bastante. 212 00:19:03,680 --> 00:19:04,840 Est� perdiendo el tiempo. 213 00:19:05,200 --> 00:19:07,240 Saldr� antes de que escriban el informe. 214 00:19:07,320 --> 00:19:11,880 Como est�s aqu�, Bocian, no est�s protegido. 215 00:19:12,840 --> 00:19:15,800 Eres sospechoso de asesinato. �Lo entiendes? 216 00:19:16,120 --> 00:19:19,760 Los que te han protegido, ahora tienen que protegerse. 217 00:19:19,840 --> 00:19:22,160 No tengo nada que ver. No me van a inculpar. 218 00:19:22,560 --> 00:19:24,120 Te has inculpado t� solo. 219 00:19:24,840 --> 00:19:28,280 Tus huellas estaban en el piso de Edyta Rosolak. 220 00:19:28,360 --> 00:19:31,080 Tenemos ADN. Lo compararemos con el tuyo. 221 00:19:31,160 --> 00:19:34,760 - No s� qui�n es. - Claro que s�, estuviste en su piso. 222 00:19:35,120 --> 00:19:37,520 Le diste la dosis que la mat�. 223 00:19:38,040 --> 00:19:42,160 La novata dice que te acostaste con ella, lo sabemos. 224 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 Y ahora nos dir�s por qu� lo hiciste. 225 00:19:45,400 --> 00:19:47,240 No dir� nada, porque no s� nada. 226 00:19:47,880 --> 00:19:49,880 Qu� aburrido. 227 00:20:05,120 --> 00:20:09,880 Vaya, vaya. Unos buenos cuchillos, sabes cocinar. 228 00:20:09,960 --> 00:20:12,600 Yo tengo uno o dos parecidos. 229 00:20:26,000 --> 00:20:28,800 No quiero tener que tratar contigo, mierdecilla. 230 00:20:29,200 --> 00:20:33,160 Estoy jubilado, as� que me da igual todo. 231 00:20:33,440 --> 00:20:37,000 Te cortar� las pelotas y te dejar� aqu� para que te desangres. 232 00:20:37,920 --> 00:20:38,880 Tranquilo. 233 00:20:38,960 --> 00:20:41,560 No tienes nada con lo que negociar. 234 00:20:41,640 --> 00:20:45,720 Novata, vete, o al menos date la vuelta. 235 00:20:45,800 --> 00:20:47,560 - Me dar� la vuelta. - Como quieras. 236 00:20:52,320 --> 00:20:53,320 �Qu�? 237 00:20:54,160 --> 00:20:55,360 �l me pag�. 238 00:20:55,440 --> 00:20:58,000 - �Qui�n? - No s� su nombre. 239 00:20:59,360 --> 00:21:02,680 Y una mierda, todos dicen eso. 240 00:21:05,640 --> 00:21:08,080 Es mi cliente. Lleva compr�ndome coca un a�o. 241 00:21:08,160 --> 00:21:09,880 �C�mo se puso en contacto contigo? 242 00:21:09,960 --> 00:21:12,560 Por tel�fono, me llama o me manda un mensaje. 243 00:21:13,280 --> 00:21:14,280 �Este es su n�mero? 244 00:21:14,920 --> 00:21:15,920 S�. 245 00:21:16,640 --> 00:21:18,800 Es al mismo al que llamaba Edyta Rosolak. 246 00:21:25,800 --> 00:21:27,480 No sab�a que era un cura. 247 00:21:30,120 --> 00:21:32,200 Anoche tuve un sue�o extra�o. 248 00:21:32,520 --> 00:21:38,800 Estaba en un jard�n que me enamor� y me asust� al mismo tiempo. 249 00:21:41,040 --> 00:21:45,880 Estaba tumbada en el suelo, entre flores ex�ticas, 250 00:21:46,560 --> 00:21:48,520 pero no pod�a olerlas. 251 00:21:51,200 --> 00:21:53,600 Solo ol�a el hedor de la podredumbre y la decadencia. 252 00:21:53,680 --> 00:21:57,080 Y me di cuenta de que era yo. 253 00:22:35,960 --> 00:22:38,200 Dile que le contar� todo en persona. 254 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 Un beso, cari�o. 255 00:22:45,360 --> 00:22:46,920 �Hace cu�nto que me fui? 256 00:22:47,000 --> 00:22:49,680 Unos cinco a�os, Sr. Kozlowski. 257 00:22:49,760 --> 00:22:51,200 Luka. 258 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 Ll�mame por mi nombre, Witek. 259 00:22:55,320 --> 00:22:58,280 La ciudad cambia r�pido, eso es bueno. 260 00:22:58,360 --> 00:22:59,640 �C�mo est�s? 261 00:22:59,720 --> 00:23:03,680 Todo va bien, Luka. Sin cambios. 262 00:23:04,160 --> 00:23:06,480 - �Carla est� bien? - Gracias a Dios s�. 263 00:23:07,200 --> 00:23:10,920 Paolo estudia en Padua y Francesca se ha ido a Suiza, 264 00:23:11,000 --> 00:23:12,680 as� que ahora estamos solos. 265 00:23:13,240 --> 00:23:14,760 Necesito sus facturas. 266 00:23:16,200 --> 00:23:18,000 De los �ltimos tres meses. 267 00:23:18,720 --> 00:23:20,120 Muchas gracias. 268 00:23:20,640 --> 00:23:21,640 Hola, novata. 269 00:23:22,640 --> 00:23:23,880 �Qu� tal? 270 00:23:23,960 --> 00:23:26,600 - Bien, �y t�? - Bien. 271 00:23:28,800 --> 00:23:31,760 �Cu�nto vais a tener a Bocian aqu�? 272 00:23:33,640 --> 00:23:35,240 Un poco m�s. 273 00:23:38,680 --> 00:23:39,680 Hola. 274 00:23:56,480 --> 00:23:59,040 Estaban en el ordenador de Robert Socha. 275 00:24:03,320 --> 00:24:06,520 Marek Skowronski ha confesado que asesin� a Robert Socha. 276 00:24:06,600 --> 00:24:08,800 Tienes el asesino, la v�ctima y el motivo. 277 00:24:11,400 --> 00:24:14,120 �Y si no es una chica de Texas? 278 00:24:15,960 --> 00:24:18,760 Yo hice estas fotos. �De d�nde las has sacado? 279 00:24:20,640 --> 00:24:24,600 Del ordenador de tu hermano. �Ten�a acceso a tu estudio? 280 00:24:26,000 --> 00:24:28,280 Era el copropietario. 281 00:24:28,360 --> 00:24:31,960 Nuestro padre no dividi� la propiedad. Pod�a venir cuando quisiera. 282 00:24:32,880 --> 00:24:35,560 Este retrato estuvo en el escaparate un tiempo, 283 00:24:35,640 --> 00:24:37,480 con su permiso, claro. 284 00:24:37,880 --> 00:24:41,120 �Sabes algo de esta chica? �Nombre, direcci�n? 285 00:24:46,400 --> 00:24:49,400 �Te acuerdas de la gente a la que sacas fotos? 286 00:24:53,200 --> 00:24:54,400 Lo s�, es una maldici�n. 287 00:24:54,480 --> 00:24:56,720 A veces me asusta pensar 288 00:24:56,800 --> 00:25:00,160 que todas estas caras vinieran por la noche a comerme. 289 00:25:00,960 --> 00:25:02,200 A nuestro padre le pasaba. 290 00:25:04,800 --> 00:25:08,640 Jolanta Kawalec. Calle Balkanska, ocho. Puerta 42. 291 00:25:17,040 --> 00:25:21,080 - �A qui�n busca? - Busco a Jolanta Kawalec. 292 00:25:22,000 --> 00:25:23,280 Polic�a de Varsovia. 293 00:25:23,840 --> 00:25:26,400 Hace un a�o o m�s que no la veo. 294 00:25:27,000 --> 00:25:30,480 Alguien viene, pero creo que solo por la noche. 295 00:25:31,480 --> 00:25:32,640 Y no siempre. 296 00:25:42,480 --> 00:25:43,640 J�zwiak. 297 00:25:45,400 --> 00:25:49,000 �Recuerdas las llaves que encontraste en el piso de Robert Socha 298 00:25:49,680 --> 00:25:52,200 y que no val�an para sus cerraduras? 299 00:25:53,720 --> 00:25:57,760 Manda un equipo a la calle Balkanska, ocho. Puerta 42. 300 00:26:03,880 --> 00:26:05,400 - �Parmesano? - S�. 301 00:26:07,440 --> 00:26:09,520 - �M�s? - S�, por favor. 302 00:26:10,320 --> 00:26:11,720 - Aqu� tiene. - Gracias. 303 00:26:14,040 --> 00:26:15,280 �Qu� me dicen? 304 00:26:17,320 --> 00:26:19,120 Su oferta es muy interesante. 305 00:26:20,120 --> 00:26:22,680 Estos vinos no est�n disponibles en el mercado polaco. 306 00:26:24,840 --> 00:26:28,800 Algunos son claramente para entendidos. Para beber con puro. 307 00:26:30,000 --> 00:26:33,200 �Con un puro? Es mejor el whiskey. 308 00:26:34,200 --> 00:26:37,120 Son vinos tradicionales de vi�edos de Calabria. 309 00:26:37,200 --> 00:26:40,000 Las mismas familias los cuidan desde hace 200 o 300 a�os. 310 00:26:42,000 --> 00:26:43,360 �Por qu� nosotros? 311 00:26:45,560 --> 00:26:49,040 Porque son una empresa peque�a que quiere ser conocida. 312 00:26:49,120 --> 00:26:51,920 Es una inversi�n que no me puedo permitir. 313 00:26:52,480 --> 00:26:56,080 Encuentren un local en un buen sitio con un s�tano grande. 314 00:26:56,160 --> 00:26:59,240 Uno que pueda convertirse en una trattoria. 315 00:26:59,320 --> 00:27:00,680 Les dar� el dinero. 316 00:27:00,760 --> 00:27:03,600 Quiz� hasta encuentre un cocinero que quiera trabajar all�. 317 00:27:04,120 --> 00:27:07,600 La cocina calabresa es �nica. 318 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 - �Quiere ser nuestro socio? - No. 319 00:27:11,720 --> 00:27:15,080 La empresa sigue siendo suya. Solo invierto en ella. 320 00:27:15,360 --> 00:27:19,120 No se preocupen, todo se har� correctamente, 321 00:27:19,200 --> 00:27:20,760 con abogados y todo. 322 00:27:37,760 --> 00:27:38,800 �S�? 323 00:27:42,760 --> 00:27:44,120 Lo siento, tengo que irme. 324 00:27:44,600 --> 00:27:46,160 �Por qu� quiere invertir? 325 00:27:48,920 --> 00:27:51,760 Porque ser�a un negocio muy interesante. 326 00:27:51,840 --> 00:27:53,800 Para ustedes y para m�. 327 00:27:53,880 --> 00:27:56,000 Uno de mis abogados se pondr� en contacto. 328 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Hasta luego. 329 00:28:03,200 --> 00:28:04,280 Adi�s. 330 00:28:04,800 --> 00:28:07,040 Este es el registro de llamadas de una monja 331 00:28:07,120 --> 00:28:09,240 que es la directora de un colegio para ni�as. 332 00:28:09,800 --> 00:28:12,760 Edyta Rosolak era la cocinera all� hasta que se jubil�, 333 00:28:12,840 --> 00:28:15,000 despu�s de que la echaran de un colegio p�blico. 334 00:28:15,440 --> 00:28:18,840 La visit� el d�a 14, no habl� mucho. 335 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Pero mire eso. 336 00:28:20,800 --> 00:28:23,720 Menos de un minuto despu�s de que me fuera, 337 00:28:23,800 --> 00:28:28,600 llam� al n�mero de Szymon G�rnicki. 338 00:28:29,800 --> 00:28:32,800 El obispo. �Una coincidencia? 339 00:28:33,640 --> 00:28:35,480 ��l le consigui� el trabajo? 340 00:28:36,080 --> 00:28:37,080 Eso creo. 341 00:28:39,040 --> 00:28:43,240 Y teniendo en cuenta de que �l pagaba todos los meses para callarla. 342 00:28:44,560 --> 00:28:47,360 Convirti� la muerte de su hermana en el negocio del siglo. 343 00:28:47,840 --> 00:28:49,280 Pero �por qu� matarla ahora? 344 00:28:53,200 --> 00:28:56,400 Edyta Rosolak no era una ni�a indefensa 345 00:28:56,480 --> 00:28:59,000 ni ten�a retraso como su hermana. 346 00:28:59,080 --> 00:29:02,480 Ella lo chantajeaba, y el chantajista siempre tiene 347 00:29:02,560 --> 00:29:04,600 una ventaja psicol�gica. 348 00:29:04,680 --> 00:29:10,080 Quiz� no se diera cuenta de la adicci�n que ella ten�a. 349 00:29:10,160 --> 00:29:11,960 �Lo estaba viendo? 350 00:29:12,040 --> 00:29:16,800 Si creemos a Bocian, se pusieron en contacto hace un a�o. 351 00:29:16,880 --> 00:29:19,360 �l quer�a hacerlo bien, 352 00:29:19,440 --> 00:29:21,160 y parece que lo consigui�. 353 00:29:21,240 --> 00:29:23,080 No tenemos pruebas concluyentes. 354 00:29:24,720 --> 00:29:26,080 La declaraci�n de Bocian. 355 00:29:27,320 --> 00:29:28,280 Le reconoci�. 356 00:29:28,360 --> 00:29:30,480 Traficante con antecedentes. No es muy fiable. 357 00:29:30,560 --> 00:29:33,320 Si le soborna, cosa que puede hacer, 358 00:29:33,400 --> 00:29:35,160 cambiar� la declaraci�n sin pensarlo. 359 00:29:35,240 --> 00:29:37,160 Adem�s, Bocian puede retractarse 360 00:29:37,240 --> 00:29:39,080 por coacci�n, cosa que es cierta. 361 00:29:40,080 --> 00:29:41,480 El tel�fono de su hermano. 362 00:29:41,920 --> 00:29:43,920 Novata, por favor. 363 00:29:44,000 --> 00:29:46,960 Primero tienes que demostrar que lo tiene. 364 00:29:47,760 --> 00:29:49,640 Est� apagado, no se puede localizar. 365 00:29:49,720 --> 00:29:51,320 Quiz� est� en el r�o. 366 00:29:51,400 --> 00:29:52,480 �Y qu� hago? 367 00:29:54,120 --> 00:29:59,280 Pide que sea testigo presencial. Presencial. 368 00:30:00,800 --> 00:30:02,920 Tienes que establecer la relaci�n. 369 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 Queda con �l, a ver c�mo es. 370 00:30:05,360 --> 00:30:06,800 Si es duro o es simp�tico. 371 00:30:06,880 --> 00:30:09,840 Acabas de encontrar a las tres chicas desaparecidas. 372 00:30:09,920 --> 00:30:13,160 En ese momento era cura en Gluch�w. No se puede negar. 373 00:30:14,440 --> 00:30:15,600 Ll�male una vez, 374 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 dos veces, 375 00:30:19,080 --> 00:30:20,480 tres veces, 376 00:30:20,560 --> 00:30:21,800 cuatro veces. 377 00:30:21,880 --> 00:30:26,560 Nadie puede interrogarle, excepto t�. Nadie. 378 00:30:28,560 --> 00:30:31,280 Kowalska. �Seguro que es sobre m�? 379 00:30:32,440 --> 00:30:33,680 No volvi� a trabajar. 380 00:30:34,240 --> 00:30:38,280 Todo el mundo recibi� un correo en el que dec�a que lo sent�a, 381 00:30:38,360 --> 00:30:41,880 pero que hab�a conocido a alguien e iba a cambiar su vida. 382 00:30:42,640 --> 00:30:45,760 Que segu�a en Barcelona, pero que se iba a ir a California. 383 00:30:45,840 --> 00:30:47,360 �A nadie le sorprendi�? 384 00:30:47,440 --> 00:30:50,640 Era una mu�equita. Este trabajo no era para ella. 385 00:30:50,720 --> 00:30:53,600 Revis� su Instagram, como todos. 386 00:30:53,680 --> 00:30:55,520 S� estuvo en Barcelona. 387 00:30:55,600 --> 00:30:58,000 Subi� fotos y un par de v�deos. 388 00:30:58,080 --> 00:31:02,240 Hab�a un hombre con ella que parec�a mucho mayor. 389 00:31:02,320 --> 00:31:05,040 Esto es Barcelona. El color rosa est� en mi coraz�n. 390 00:31:05,120 --> 00:31:07,680 Todo debe brillar, hasta el caf� de la ma�ana. 391 00:31:07,760 --> 00:31:09,840 Mi vida es f�cil, pero ahora s� lo que quiero. 392 00:31:09,920 --> 00:31:11,240 Siempre llevo tacones. 393 00:31:12,480 --> 00:31:15,120 Unas dos semanas despu�s, empez� a publicar 394 00:31:15,200 --> 00:31:17,160 fotos y v�deos desde Los �ngeles. 395 00:31:17,240 --> 00:31:19,040 Hace seis d�as se grab� 396 00:31:19,120 --> 00:31:22,200 delante de una casa enorme con vistas al mar. 397 00:31:22,280 --> 00:31:25,480 �En serio? �Esta ser� mi casa en tres semanas? 398 00:31:25,560 --> 00:31:27,200 El mar, las palmeras y una piscina. 399 00:31:27,280 --> 00:31:29,120 Llevo un bikini que parece de revista. 400 00:31:29,200 --> 00:31:31,760 �Tengo la vida so�ada! 401 00:31:33,160 --> 00:31:34,640 �Me va a decir qu� pasa? 402 00:31:35,160 --> 00:31:37,520 �Sigue en contacto con ella? 403 00:31:37,600 --> 00:31:40,840 S�, me manda correos y mensajes. 404 00:31:40,920 --> 00:31:44,440 Recib� el �ltimo mensaje tambi�n hace seis d�as. 405 00:31:44,520 --> 00:31:46,000 Me mand� un v�deo de ella 406 00:31:46,080 --> 00:31:49,160 con un vestido de fiesta que se compr� en una tienda cara. 407 00:31:54,280 --> 00:31:56,560 �GENIAL! 408 00:31:56,640 --> 00:31:58,520 �Alg�n hombre en su vida? 409 00:31:59,320 --> 00:32:00,640 Bueno, ha habido muchos. 410 00:32:00,720 --> 00:32:04,360 Antes de irse, hab�a un friqui que no paraba de molestar. 411 00:32:05,920 --> 00:32:08,320 �Qu� pasa, inspector? �A d�nde vamos? 412 00:32:12,280 --> 00:32:14,040 �Hab�a estado aqu� antes? 413 00:32:14,680 --> 00:32:15,680 Dos veces. 414 00:32:25,200 --> 00:32:27,360 Por favor, no toque nada. 415 00:32:30,480 --> 00:32:34,640 Este es su pasaporte. Es dif�cil moverse por California sin �l. 416 00:32:34,720 --> 00:32:36,360 Su ordenador est� aqu�. 417 00:32:36,440 --> 00:32:39,440 Se ha usado para mandarte los correos. 418 00:32:39,520 --> 00:32:42,400 �Su tel�fono? Aqu� est�, enci�ndelo. 419 00:32:43,080 --> 00:32:47,600 Le mand� un mensaje desde este tel�fono hace seis d�as. 420 00:32:48,680 --> 00:32:50,120 Su ropa est� en el armario. 421 00:32:50,600 --> 00:32:51,800 Su ropa interior 422 00:32:53,120 --> 00:32:54,160 y dos maletas. 423 00:32:54,240 --> 00:32:59,800 Pero su vecino dice que no la ha visto desde hace un a�o. 424 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Claro. 425 00:33:07,760 --> 00:33:09,080 �Qu� le ha pasado? 426 00:33:21,800 --> 00:33:24,640 �Me esperas aqu�? No tardo. 427 00:33:24,720 --> 00:33:26,120 Claro, Luka. 428 00:33:26,600 --> 00:33:31,640 Y vendr� otra persona, pero no te tienes que esconder. 429 00:33:36,800 --> 00:33:38,200 Maldita sea. 430 00:34:20,720 --> 00:34:22,040 �Quieres caf�? 431 00:34:26,240 --> 00:34:27,240 No, gracias. 432 00:34:28,760 --> 00:34:30,360 �Te est�s arriesgando por �l? 433 00:34:32,120 --> 00:34:34,480 No har�a eso ni por ti, Luka. 434 00:34:35,040 --> 00:34:37,880 Recuerdo que era un idiota que iba por Mokot�w con una pistola. 435 00:34:38,400 --> 00:34:39,600 Ha madurado. 436 00:34:40,000 --> 00:34:43,320 Despu�s de que Dragan fuera a la c�rcel, y lo sigue haciendo. 437 00:34:43,400 --> 00:34:45,920 Se llev� todo lo que quedaba suyo y tuviera alg�n valor. 438 00:34:47,000 --> 00:34:48,560 �Cu�ndo sale Dragan? 439 00:34:48,640 --> 00:34:49,920 He dejado de contar. 440 00:34:50,000 --> 00:34:53,560 Aunque salga antes, no podr�a volver ni a su casa. 441 00:34:53,640 --> 00:34:56,920 No hay otro socio tan importante ahora mismo, Luka. 442 00:34:58,360 --> 00:35:00,640 Tiene dinero, es importante. 443 00:35:00,720 --> 00:35:02,240 Tiene un trato con la polic�a. 444 00:35:02,320 --> 00:35:03,480 Con Inteligencia. 445 00:35:03,560 --> 00:35:05,680 - �Sobre qu�? - Les enga�a. 446 00:35:06,520 --> 00:35:09,480 - �Se lo creen? - La soberbia lo nubla todo. 447 00:35:09,560 --> 00:35:13,240 Te sientas a la mesa con un mentiroso, sabes que miente, 448 00:35:14,120 --> 00:35:16,160 pero sigues creyendo que ser�s m�s listo. 449 00:35:16,800 --> 00:35:18,160 Ya, claro. 450 00:35:34,240 --> 00:35:35,320 Rostock. 451 00:35:37,040 --> 00:35:38,240 �Por qu�? 452 00:35:38,320 --> 00:35:40,200 Porque no hemos mandado nada all�. 453 00:35:41,160 --> 00:35:42,720 Waldi ha dicho que tienes dinero. 454 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 Y tengo. 455 00:35:45,040 --> 00:35:46,320 - �Qu� bandera? - Turca. 456 00:35:47,840 --> 00:35:50,120 - �Qu� ser�a? - Cosm�ticos italianos. 457 00:35:50,200 --> 00:35:52,160 Para un vendedor de Rep�blica Checa. 458 00:35:55,360 --> 00:35:57,160 �Existe ese vendedor? 459 00:36:01,640 --> 00:36:02,640 Claro. 460 00:36:03,640 --> 00:36:04,880 �Cu�nto tiempo tenemos? 461 00:36:04,960 --> 00:36:06,120 El que quieras. 462 00:36:07,880 --> 00:36:10,480 El env�o ya est� en Calabria. �Lo entiendes? 463 00:36:12,160 --> 00:36:13,160 Lo entiendo. 464 00:36:15,800 --> 00:36:17,960 Y recuerda que soy de la familia. 465 00:36:18,360 --> 00:36:20,800 Si me la juegas, se la juegas a toda la familia. 466 00:36:20,880 --> 00:36:23,200 Mi sangre corre por las venas del heredero al trono. 467 00:36:30,320 --> 00:36:31,520 No puedes fumar aqu�. 468 00:36:33,920 --> 00:36:35,760 Tengo que estar impresionado. 469 00:36:37,120 --> 00:36:38,400 Menudo gilipollas. 470 00:36:39,520 --> 00:36:40,920 No hab�a visto nada igual. 471 00:36:42,360 --> 00:36:44,080 �Puedo decir algo, Luka? 472 00:36:45,120 --> 00:36:46,520 Dime. 473 00:36:47,920 --> 00:36:50,120 No s� mucho de Skurski. 474 00:36:50,200 --> 00:36:53,280 Pero dicen que es como una anguila. 475 00:36:55,040 --> 00:36:57,600 Nunca ha estado en la c�rcel. 476 00:36:58,560 --> 00:37:00,200 Pero Dizel es un pirado. 477 00:37:00,280 --> 00:37:02,840 Te robar� el negocio cuando menos te lo esperes. 478 00:37:02,920 --> 00:37:06,160 Es impredecible. 479 00:37:06,240 --> 00:37:09,360 El problema es que los dos van juntos. 480 00:37:10,160 --> 00:37:13,960 Y te respeto, por eso te lo digo. 481 00:37:14,040 --> 00:37:17,080 Est�s en lo m�s alto, es respetable. 482 00:37:17,720 --> 00:37:21,520 Por eso no quiero que te la jueguen. 483 00:37:50,760 --> 00:37:51,760 �Qu� tal? 484 00:37:54,360 --> 00:37:55,360 Busca. 485 00:38:00,400 --> 00:38:01,920 No me lo creo. 486 00:38:03,360 --> 00:38:04,560 Era mi hermano. 487 00:38:06,800 --> 00:38:10,040 Jolanta Kawalec desapareci� hace un a�o. 488 00:38:10,120 --> 00:38:14,000 Unos d�as despu�s, tu hermano empez� a crear un vlog 489 00:38:14,080 --> 00:38:16,440 bajo el seud�nimo de Patrycja Parvulesco. 490 00:38:17,040 --> 00:38:22,040 Es una creadora ficticia con la cara y el cuerpo de Jolanta Kawalec. 491 00:38:22,640 --> 00:38:26,120 A lo largo de ese a�o, alguien mand� mensajes 492 00:38:26,520 --> 00:38:30,920 y subi� videos a TikTok, Instagram y Facebook. 493 00:38:31,000 --> 00:38:34,320 Todos cre�an que se hab�a ido a California 494 00:38:34,400 --> 00:38:35,600 y que le iba muy bien. 495 00:38:36,040 --> 00:38:39,080 - Alguien pagaba sus facturas. - No es verdad. 496 00:38:40,640 --> 00:38:42,800 Hace falta talento. 497 00:38:42,880 --> 00:38:45,240 - Y tu hermano lo ten�a. - No es verdad. 498 00:38:45,600 --> 00:38:48,080 Muri� porque Marek Skowronski no se cre�a 499 00:38:48,160 --> 00:38:50,520 que Patrycja Parvulesco no fuera real. 500 00:38:50,600 --> 00:38:51,760 Se enamor� de ella. 501 00:38:52,480 --> 00:38:57,240 Le conozco lo suficiente para saber que no podr�a matar a alguien. 502 00:39:01,600 --> 00:39:04,120 Mirad a ver si hay tuber�as que conecten con la casa. 503 00:39:04,200 --> 00:39:06,000 No tienen que revisarlo, est�n. 504 00:39:06,080 --> 00:39:10,160 Hay un fregadero en la cocina y un lavabo en el ba�o. 505 00:39:10,240 --> 00:39:12,920 Todo estaba conectado en los 80. 506 00:39:13,000 --> 00:39:14,480 �Te has vuelto loco! 507 00:39:14,560 --> 00:39:15,960 �Esto es una obsesi�n! 508 00:39:16,720 --> 00:39:18,880 - Llama a los buzos. - �No es verdad! 509 00:39:18,960 --> 00:39:20,480 �No es verdad! 510 00:39:23,960 --> 00:39:26,400 �Tres! �Uno, dos, tres! 511 00:39:27,040 --> 00:39:28,560 �Uno, dos, tres! 512 00:39:29,640 --> 00:39:31,080 �Uno, dos, tres! 513 00:39:32,080 --> 00:39:33,640 �Uno, dos, tres! 514 00:39:33,720 --> 00:39:35,280 - Cuidado. - Fuera. 515 00:40:29,600 --> 00:40:31,560 Creo que no es el mejor momento. 516 00:40:32,360 --> 00:40:34,200 Es algo p�blico. 517 00:40:34,800 --> 00:40:37,080 Se merece una ejecuci�n p�blica. 518 00:40:37,840 --> 00:40:39,520 Empezamos por ah�. 519 00:40:45,240 --> 00:40:47,960 El coche de Gluch�w nos vuelve a seguir. 520 00:40:49,480 --> 00:40:50,760 Ahora tiene matricula. 521 00:41:14,000 --> 00:41:16,800 Que Dios os bendiga. Hola. 522 00:41:16,880 --> 00:41:18,360 Bienvenidos todos. 523 00:41:25,000 --> 00:41:27,840 - Buenos d�as. - �Bienvenido! 524 00:41:27,920 --> 00:41:29,120 Bienvenidos todos. 525 00:41:31,520 --> 00:41:33,520 Me alegro de que est�is aqu� 526 00:41:33,600 --> 00:41:37,400 a dar la bienvenida a vuestro obispo, vuestro padre. 527 00:41:42,720 --> 00:41:44,600 Muchas gracias. 528 00:41:52,960 --> 00:41:54,800 �Bienvenido! 529 00:41:54,880 --> 00:41:57,360 Que Dios os bendiga. 530 00:41:58,760 --> 00:42:03,280 Hola, me alegro de que hay�is venido. 531 00:42:03,360 --> 00:42:05,520 Estoy muy feliz. 532 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 Novata. 533 00:42:11,200 --> 00:42:13,400 Muchas gracias. 534 00:42:13,480 --> 00:42:15,480 Hola. 535 00:42:15,560 --> 00:42:16,760 Que Dios os bendiga. 536 00:42:18,480 --> 00:42:19,840 Muchas gracias. 537 00:42:27,040 --> 00:42:28,720 �Polic�a! �Suelta el arma! 538 00:42:57,000 --> 00:42:58,240 Manos detr�s de la cabeza. 539 00:43:10,920 --> 00:43:12,840 Tiroteo delante de la catedral. 540 00:43:12,920 --> 00:43:15,160 Necesito dos coches y una ambulancia. 541 00:43:16,560 --> 00:43:18,760 Te preguntar�n por m�. 542 00:43:20,240 --> 00:43:23,280 Les dir�s la verdad y me echar�s la culpa. 543 00:43:23,880 --> 00:43:26,920 Has hecho un buen trabajo, muchacha. 544 00:43:40,640 --> 00:43:42,200 - �Basia? - �S�? 545 00:43:42,280 --> 00:43:45,280 No estaba del todo borracho, �no? 546 00:43:45,360 --> 00:43:48,480 Claro que no, cari�o. Solo estabas muy cansado. 547 00:43:50,680 --> 00:43:52,800 �Est�s contento conmigo? 548 00:43:53,560 --> 00:43:58,440 �Qu�? �De d�nde te sacas esa pregunta? 549 00:43:58,520 --> 00:43:59,560 No seas tonto. 550 00:43:59,640 --> 00:44:02,560 Cuando pienso que quiz� me dejes alg�n d�a... 551 00:44:02,640 --> 00:44:06,960 Cari�o, vamos. Sabes que no te voy a dejar. 552 00:44:07,880 --> 00:44:10,080 Aunque te encantar�a. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 41856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.