Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,591
Al Siracusa.
2
00:02:18,800 --> 00:02:20,711
Nick Amadori!
3
00:02:33,080 --> 00:02:34,672
McCarthy.
4
00:03:10,080 --> 00:03:12,230
Go to hell!
5
00:03:21,400 --> 00:03:23,391
Who is John White?
6
00:03:24,520 --> 00:03:26,158
It's me.
7
00:03:33,320 --> 00:03:35,595
He doesn't have
the necessary score.
8
00:03:39,880 --> 00:03:41,393
Hey Cochran!
9
00:03:42,400 --> 00:03:44,994
- Hey!
- Throw the ball here!
10
00:03:54,600 --> 00:03:57,797
- Now he's got the score he needs,
Sergeant.
- Lieutenants!
11
00:03:57,880 --> 00:04:00,075
Show them what
you've got! Come on!
12
00:04:15,600 --> 00:04:19,388
FIVE FOR HELL
13
00:04:29,720 --> 00:04:34,748
Gentlemen, what you have
seen must not be repeated.
14
00:04:34,840 --> 00:04:37,912
We're still blocked at
the foot of the Gustav Line.
15
00:04:38,000 --> 00:04:40,389
And we also know why!
16
00:04:40,480 --> 00:04:43,233
Because of poorly managed
and insufficient forces.
17
00:04:43,320 --> 00:04:48,758
Nevertheless, the order is to spare the
lives of our soldiers as much as possible.
18
00:04:49,640 --> 00:04:52,154
The worst is yet to come.
19
00:04:52,240 --> 00:04:55,949
50,000 of our men could
fall into a deadly trap...
20
00:04:56,040 --> 00:05:00,591
...if we don't get to the Plan
K that the Führer is preparing.
21
00:05:01,760 --> 00:05:05,196
Many German divisions
will join those of Kesselring...
22
00:05:05,280 --> 00:05:08,829
...which are already at the front.
But where and when does this happen?
23
00:05:08,920 --> 00:05:11,753
It is important to find out.
24
00:05:11,840 --> 00:05:14,638
Major Thompson, where are
we on the training program?
25
00:05:14,720 --> 00:05:18,679
It was completed with optimal
results and earlier than expected.
26
00:05:18,760 --> 00:05:22,036
This favours the operation
to neutralise Plan K.
27
00:06:53,360 --> 00:06:54,475
Down!
28
00:07:34,840 --> 00:07:38,310
It's your crew's turn, Captain.
This is an opportune moment.
29
00:07:38,400 --> 00:07:39,913
Let's go.
30
00:07:47,720 --> 00:07:48,630
Sergeant!
31
00:07:49,720 --> 00:07:53,349
I've decided: my squad
will take care of the safe.
32
00:07:54,480 --> 00:07:57,631
Lieutenant Hoffman will disagree.
33
00:09:16,680 --> 00:09:18,113
Go!
34
00:09:22,720 --> 00:09:24,438
It's complete.
35
00:09:29,960 --> 00:09:31,996
I'll take care of it.
36
00:09:36,480 --> 00:09:38,118
Let's build it.
37
00:09:49,480 --> 00:09:51,038
take that boy
38
00:09:52,200 --> 00:09:54,555
Hey! I'll open.
39
00:10:01,160 --> 00:10:03,833
Hey Hoffmann,
I'm still here too.
40
00:11:18,760 --> 00:11:20,910
How's it going?
41
00:11:21,000 --> 00:11:25,198
It's a '38 Wertheim model.
It's pretty hard to crack.
42
00:11:25,280 --> 00:11:28,795
- But Al can handle it, right?
- That's really hard! Crap!
43
00:11:28,880 --> 00:11:30,598
What does that mean?
44
00:11:30,680 --> 00:11:34,275
That's what my grandpa always
said when he was stressed.
45
00:11:37,440 --> 00:11:41,319
- There we go...
- Bugger! You have to make it, Siracusa.
46
00:11:41,400 --> 00:11:44,597
You have to do it, there
are only a few seconds left.
47
00:12:11,240 --> 00:12:12,229
Gentlemen.
48
00:12:12,320 --> 00:12:16,359
Lieutenant Hoffmann, the
information applies to both squads.
49
00:12:17,880 --> 00:12:21,668
Your methods are unusual,
to say the least.
50
00:12:21,760 --> 00:12:25,070
You could say they
don't fit the mould at all.
51
00:12:25,160 --> 00:12:27,799
Lieutenant Hoffmann,
you gave us a good beating...
52
00:12:27,880 --> 00:12:31,429
The practice ammunition and the
bayonets were not used that way...
53
00:12:31,520 --> 00:12:35,035
... as the regulation provides.
The end justifies the means.
54
00:12:35,120 --> 00:12:38,430
The test is over, boys.
Congratulations, Lieutenant.
55
00:12:38,520 --> 00:12:43,275
I think that's appropriate, gentlemen,
even if he chose an incompetent.
56
00:12:43,360 --> 00:12:47,319
Your Siracusa didn't
manage to get the safe open.
57
00:12:58,880 --> 00:13:01,440
Excellent work, damn it!
58
00:13:01,520 --> 00:13:03,511
Lieutenant Hoffman...
59
00:13:04,760 --> 00:13:08,469
Report to Major
Thompson in the morning.
60
00:13:16,920 --> 00:13:18,717
Captain Nixon.
61
00:13:24,880 --> 00:13:26,438
Yes, sir?
62
00:13:29,160 --> 00:13:33,073
- How did that happen?
- An unidentified flying object...
63
00:13:40,640 --> 00:13:42,551
Nice throw, Captain.
64
00:13:42,640 --> 00:13:45,108
In which team did you play?
65
00:13:50,360 --> 00:13:53,113
Only the success of your mission,
Lieutenant Hoffmann...
66
00:13:53,200 --> 00:13:56,875
...gives us the opportunity to set
up an adequate line of defence.
67
00:13:56,960 --> 00:14:00,953
This is how we avoid
50,000 of our men being killed.
68
00:14:01,880 --> 00:14:04,075
A German hospital nurse...
69
00:14:04,160 --> 00:14:07,357
... Helga Richter, our
informant, reported us...
70
00:14:07,440 --> 00:14:11,638
... that the plans of the German
attack will be in the vault of Villa Verde.
71
00:14:11,720 --> 00:14:13,836
And next week.
72
00:14:14,480 --> 00:14:17,278
The safe is made by Wertheim.
73
00:14:17,360 --> 00:14:20,318
Your expert managed to
get an identical one in the test.
74
00:14:20,400 --> 00:14:22,470
Let's hope the best.
75
00:14:22,560 --> 00:14:29,636
It's all planned. You'll
meet Helga Richter in St.
Marcellus Church, right here.
76
00:14:29,720 --> 00:14:32,678
Next Saturday at 18:00.
77
00:14:34,560 --> 00:14:36,994
It's General Friedrich's birthday.
78
00:14:37,080 --> 00:14:40,197
He is in charge of the
command of Villa Verde.
79
00:14:40,280 --> 00:14:45,638
According to our informant,
this is the man to watch out for:
80
00:14:46,800 --> 00:14:51,157
SS Colonel Hans Müller.
81
00:15:46,240 --> 00:15:48,071
Good morning.
Good morning.
82
00:15:48,160 --> 00:15:50,799
Well done, Axel. Good, Todd.
83
00:16:07,080 --> 00:16:08,593
Point.
84
00:16:09,600 --> 00:16:13,718
And that will serve to increase
the prestige of the Third Reich.
85
00:16:14,520 --> 00:16:16,636
Around the world.
86
00:16:22,520 --> 00:16:24,511
The Third Reich...
87
00:16:25,040 --> 00:16:27,918
... big, powerful...
88
00:16:29,200 --> 00:16:30,872
... invincible.
89
00:16:37,440 --> 00:16:40,398
Luckily we have our Kesselring.
90
00:16:40,480 --> 00:16:42,277
Good luck general.
91
00:16:42,360 --> 00:16:43,679
Heil Hitler!
92
00:16:43,760 --> 00:16:45,034
Unhurt!
93
00:16:45,520 --> 00:16:48,193
We executed 108
partisans in 15 days.
94
00:16:48,280 --> 00:16:52,592
Exactly three times as much as Major
Kassel in the three months of his stay.
95
00:16:52,680 --> 00:16:56,719
- 108!
- That's right, Standartenführer.
96
00:16:58,080 --> 00:17:02,710
But we will never succeed in
suppressing the partisan resistance.
97
00:17:02,800 --> 00:17:05,872
We'll kill thousands of them,
General.
98
00:17:06,880 --> 00:17:10,793
The well-being of a people is shown by
the preponderance of coffins over cradles.
99
00:17:10,880 --> 00:17:12,711
A Physiocratic Law.
100
00:17:12,800 --> 00:17:15,439
I'm already thinking about
the next one I eliminate.
101
00:17:15,520 --> 00:17:19,195
Another partisan:
Francesco Braguglia.
102
00:17:20,160 --> 00:17:23,436
This is the most delicate
moment of my work.
103
00:17:23,520 --> 00:17:26,956
It's time to execute
Plan K, General.
104
00:17:27,040 --> 00:17:29,156
I am informed about that.
105
00:17:30,000 --> 00:17:31,752
Heil Hitler!
106
00:17:34,120 --> 00:17:35,519
Unhurt!
107
00:17:54,480 --> 00:17:56,914
I was waiting
for you last night.
108
00:17:57,000 --> 00:17:59,150
- That was the third time.
- Forgive me.
109
00:17:59,240 --> 00:18:03,711
- I've been very busy, Standartenführer.
- Well, then tonight?
110
00:18:03,800 --> 00:18:07,839
This will be difficult,
Standartenführer. I'm sorry.
111
00:18:51,600 --> 00:18:53,750
Hey Al, try this.
112
00:18:59,880 --> 00:19:01,472
No...
113
00:19:05,680 --> 00:19:07,238
You there...
114
00:19:09,400 --> 00:19:11,755
Do you want to
dance with me, buddy?
115
00:19:13,280 --> 00:19:15,111
You don't want to? OK.
116
00:19:26,840 --> 00:19:28,796
Damn shirts!
117
00:19:28,880 --> 00:19:31,394
They're probably not
made for monkeys.
118
00:19:47,920 --> 00:19:50,115
OK, stop that!
119
00:20:10,520 --> 00:20:12,112
Sergeant, I have news.
120
00:20:12,200 --> 00:20:15,829
So as not to alarm the boys,
let's talk in German, McCarthy.
121
00:20:17,480 --> 00:20:20,233
We're starting to rust.
122
00:20:28,120 --> 00:20:31,317
- What does he say?
- How should I know?
123
00:20:31,400 --> 00:20:33,834
Why do you even speak in German?
124
00:20:34,800 --> 00:20:38,759
We're leaving, boys.
To Villa Verde. Nothing special.
125
00:20:38,840 --> 00:20:42,116
It is the residence of the
German Southern Command.
126
00:20:42,640 --> 00:20:45,791
What are you pulling faces?
It's not hell, is it, Lieutenant?
127
00:20:45,880 --> 00:20:49,998
Among other things,
we have to crack a safe.
128
00:20:50,080 --> 00:20:53,516
Almost identical to the one in
the test: A 1938 Wertheim model.
129
00:20:53,600 --> 00:20:55,830
Well, I was tricked.
Would I have w...
130
00:20:55,920 --> 00:21:00,835
A Chicago guy blew up while
breaking into a Wertheim vault.
131
00:21:00,920 --> 00:21:04,276
- What nonsense.
- I'm not joking.
I got it from the newspaper.
132
00:21:04,360 --> 00:21:07,477
Well, ours won't
blow up, and besides...
133
00:21:07,560 --> 00:21:11,678
... with a bit of luck you can enrich
yourself by cracking open a safe.
134
00:21:13,320 --> 00:21:15,072
When does it start?
135
00:21:15,160 --> 00:21:16,513
Tonight.
136
00:21:16,600 --> 00:21:18,716
An aeroplane takes us
over the Gustav Line.
137
00:21:18,800 --> 00:21:21,997
How? Don't we
have time to prepare?
138
00:21:22,080 --> 00:21:24,071
I've thought of everything.
139
00:21:24,160 --> 00:21:27,311
I'll be expecting you at
the camp in 15 minutes.
140
00:21:29,280 --> 00:21:32,352
By the way, McCarthy,
what about that one thing?
141
00:21:37,840 --> 00:21:39,273
A masterpiece.
142
00:22:24,840 --> 00:22:26,990
I saw you coming.
143
00:22:28,600 --> 00:22:30,716
Why at this time?
144
00:22:32,920 --> 00:22:37,232
You look very worried.
May I ask what's going on, Helga?
145
00:22:38,040 --> 00:22:40,270
You've been spotted, Braguglia.
146
00:22:40,360 --> 00:22:42,794
Müller knows everything.
147
00:22:48,840 --> 00:22:51,559
You don't have to
worry about yourself.
148
00:22:51,640 --> 00:22:54,108
Because I won't talk.
149
00:22:54,200 --> 00:22:55,872
I know.
150
00:22:56,440 --> 00:22:58,874
But you have to
get away from here.
151
00:23:33,720 --> 00:23:37,315
I want Braguglia alive.
Surrounds the area.
152
00:24:33,720 --> 00:24:35,278
Hello.
153
00:24:46,200 --> 00:24:47,918
what did you bring me
154
00:24:50,480 --> 00:24:53,199
I get it. But what about
the promised steaks?
155
00:24:53,280 --> 00:24:55,157
"What did you bring?
What did you bring?''
156
00:24:55,240 --> 00:24:57,629
- You Italians are all the same.
- You come here anyway.
157
00:24:57,720 --> 00:24:59,836
- You'll like something.
- How was it?
158
00:24:59,920 --> 00:25:02,115
You are hungry...
159
00:25:16,360 --> 00:25:18,669
Long live Germany.
160
00:25:58,160 --> 00:26:00,720
Thank god we're here.
161
00:26:33,920 --> 00:26:36,673
Tell me, is this yours?
162
00:26:36,760 --> 00:26:39,115
That's the one next
to the brown one.
163
00:27:10,680 --> 00:27:13,831
Boys wear uniforms these days.
164
00:27:13,920 --> 00:27:16,718
I'll get you one.
165
00:27:52,800 --> 00:27:55,633
Elke, General Birthday
would like to speak to you.
166
00:27:55,720 --> 00:27:59,110
- Bring him this, please.
- Gladly.
167
00:28:33,520 --> 00:28:37,308
You killed Francesco
Braguglia, right?
168
00:28:37,400 --> 00:28:40,312
I don't even know this
Francesco Braguglia!
169
00:28:40,400 --> 00:28:43,790
Ask Helga. ask her,
she knows me!
170
00:28:43,880 --> 00:28:47,395
I'm not a partisan!
I'm not a spy!
171
00:28:47,480 --> 00:28:51,632
I'm a pimp! Do you
understand? I'm a pimp!
172
00:28:51,720 --> 00:28:53,711
A pimp!
173
00:28:53,800 --> 00:28:56,394
Hey, what are you doing?
Don't you hear me?
174
00:28:56,480 --> 00:28:58,675
Don't you hear me?
175
00:28:58,760 --> 00:28:59,749
Hey!
176
00:29:00,200 --> 00:29:01,758
Hey!
177
00:30:16,920 --> 00:30:18,956
Finally alone.
178
00:30:24,440 --> 00:30:26,749
Get up and go.
179
00:30:37,800 --> 00:30:40,758
- Repeat that.
- Get out of here!
180
00:30:50,240 --> 00:30:52,629
I brought you a present.
181
00:30:52,720 --> 00:30:54,233
A pity.
182
00:30:55,160 --> 00:30:57,515
Then another time.
183
00:31:07,520 --> 00:31:09,795
Good morning, Miss.
184
00:31:09,880 --> 00:31:11,438
Good morning
185
00:31:12,040 --> 00:31:14,793
- Why this face?
- He greeted me.
186
00:32:07,600 --> 00:32:09,158
Sergeant.
187
00:32:14,160 --> 00:32:16,390
I see vehicles down there.
188
00:32:49,400 --> 00:32:51,311
What did he say?
189
00:32:51,400 --> 00:32:54,119
that you are a monkey
190
00:33:05,600 --> 00:33:07,670
Get her out of here!
191
00:34:26,440 --> 00:34:30,592
- What are you doing? run!
- Wait! I didn't see you!
192
00:34:56,080 --> 00:34:57,832
Emergency level one!
193
00:35:19,560 --> 00:35:21,596
Al, go with Johnny.
194
00:35:22,560 --> 00:35:24,357
emergency level two.
195
00:37:03,280 --> 00:37:04,599
- Darn!
- What's the matter?
196
00:37:04,680 --> 00:37:08,309
Out of petrol.
We continue on foot.
197
00:37:28,960 --> 00:37:30,632
Hurry up!
198
00:37:35,760 --> 00:37:37,398
Give them to me.
199
00:37:45,000 --> 00:37:46,991
Rocco! They are coming.
200
00:38:16,280 --> 00:38:17,759
Let's go!
201
00:38:38,600 --> 00:38:40,511
Hey Americans!
202
00:39:10,120 --> 00:39:12,873
Bugger! Go away.
203
00:39:16,200 --> 00:39:18,794
Man, you're a pain in the ass!
204
00:39:21,280 --> 00:39:23,919
Do you have a
heavy head, Johnny?
205
00:39:24,000 --> 00:39:26,912
- No, Lieutenant.
- Would you like a piece, pants shit?
206
00:39:27,000 --> 00:39:28,797
Stop that!
207
00:39:30,800 --> 00:39:33,234
She really has it in
for me. Away with it!
208
00:39:37,520 --> 00:39:39,829
What a pig luck...
209
00:39:39,920 --> 00:39:41,831
Let's get out of here.
210
00:40:11,640 --> 00:40:16,350
We have to wait for sunset
to meet up with Helga Richter.
211
00:40:28,840 --> 00:40:30,671
Yes, of course.
212
00:40:32,640 --> 00:40:34,949
- Plan K has been suspended.
- Right decision!
213
00:40:35,040 --> 00:40:37,395
With all the partisans and
spies that are out and about.
214
00:40:37,480 --> 00:40:42,110
But there are also too many
executions ordered in cold blood!
215
00:40:47,320 --> 00:40:51,632
I don't know of any other
methods, General Birthday.
216
00:40:55,080 --> 00:40:57,150
Heil Hitler.
217
00:41:45,400 --> 00:41:47,914
Johnny worries me.
218
00:41:50,880 --> 00:41:52,472
Johnny.
219
00:41:53,520 --> 00:41:55,397
The glasses.
220
00:42:09,040 --> 00:42:10,951
pray for us
221
00:42:12,280 --> 00:42:15,192
Pray for... What about you?
Don't you pray?
222
00:42:24,480 --> 00:42:27,631
These Germans are
also children of a mother.
223
00:43:10,320 --> 00:43:11,753
Let me go!
224
00:43:11,840 --> 00:43:14,912
You've been keeping me
in here for over an hour!
225
00:43:15,000 --> 00:43:17,036
And don't look at me like that!
226
00:43:17,120 --> 00:43:20,396
Be careful, Müller. I
can't take you any more!
227
00:43:25,520 --> 00:43:28,512
Why won't you tell me
who's expecting you?
228
00:43:30,320 --> 00:43:33,596
I've had enough now.
I'm going to the General's birthday.
229
00:43:33,680 --> 00:43:36,148
If I were you I
wouldn't do this.
230
00:43:39,200 --> 00:43:44,035
The spy Francesco Braguglia
was killed with this pistol.
231
00:43:44,120 --> 00:43:48,352
Unusual. The gun was
found in your lover's house.
232
00:43:49,280 --> 00:43:52,158
I have to report back.
233
00:43:52,240 --> 00:43:54,196
Unless...
234
00:45:24,600 --> 00:45:27,319
I... I wonder why we
didn't wait for Helga.
235
00:45:27,400 --> 00:45:30,949
Now come on, don't be
so hard on yourself, White.
236
00:45:59,120 --> 00:46:01,031
Now I feel better.
237
00:46:01,120 --> 00:46:04,430
At least they won't
shoot us with the clothes.
238
00:46:19,680 --> 00:46:23,150
- Sergeant, we'll make everything go away.
- I'm fine.
239
00:46:41,080 --> 00:46:43,389
Let's go, bloody pants.
240
00:47:28,240 --> 00:47:31,835
Sergeant, can you hear me? How
is the reception? answer. Over.
241
00:47:31,920 --> 00:47:34,878
The reception is perfect. Over.
242
00:47:35,680 --> 00:47:38,911
Three minutes to reach the north side.
I'll get back to you later.
243
00:47:39,000 --> 00:47:40,831
- Receive.
- Three minutes?
244
00:47:40,920 --> 00:47:43,354
He thinks we're
100 metre sprinters.
245
00:48:33,720 --> 00:48:36,439
Are you on the line, McCarthy?
Open your ears.
246
00:48:36,520 --> 00:48:39,830
They make a change
of guards at the outposts.
247
00:48:39,920 --> 00:48:42,753
The next change is at five.
248
00:48:42,840 --> 00:48:46,674
I see, Lieutenant. We
have to make it in five hours.
249
00:50:11,040 --> 00:50:13,190
McCarthy. How many posts?
250
00:50:18,280 --> 00:50:21,158
Lieutenant, there are seven
guards around the mansion.
251
00:50:21,240 --> 00:50:22,753
But where we are, only one.
252
00:50:22,840 --> 00:50:26,628
Don't move from there.
I come to you. Over and out.
253
00:50:30,880 --> 00:50:32,836
Let's go.
254
00:51:07,680 --> 00:51:11,992
- Well, Sergeant?
- A machine gun in the
middle of the clearing.
255
00:51:12,080 --> 00:51:15,072
And a guard on the long balcony.
256
00:51:25,760 --> 00:51:28,194
25 seconds.
257
00:51:36,000 --> 00:51:39,037
Johnny, you go with McCarthy.
258
00:51:40,480 --> 00:51:42,198
Al and Nick.
259
00:51:43,920 --> 00:51:45,990
Emergency level three.
260
00:51:51,720 --> 00:51:54,951
I think that's the right
distance, huh, Nick?
261
00:52:12,120 --> 00:52:14,315
- Good this way?
- Continue up.
262
00:52:16,320 --> 00:52:17,912
That's okay.
263
00:52:34,880 --> 00:52:36,393
Go!
264
00:53:59,840 --> 00:54:04,789
- It was so easy on the test.
- Oh, are you going to start that again?
265
00:54:07,560 --> 00:54:11,519
This is a high voltage fence
and the foundation is concrete.
266
00:54:19,160 --> 00:54:24,280
That's about 20 feet, Nick.
You can't do it without touching him.
267
00:54:24,360 --> 00:54:26,715
I'll try anyway.
268
00:54:57,280 --> 00:54:59,271
He's got it, Lieutenant.
269
00:55:57,160 --> 00:55:59,071
Keep calm Johnny.
270
00:58:47,040 --> 00:58:50,112
Just keep it quiet, Sergeant.
I'll take care of that.
271
00:59:51,760 --> 00:59:54,479
Always calm.
This is the freight elevator.
272
01:00:06,000 --> 01:00:08,639
Go on, pants shit.
And don't make noise.
273
01:00:21,360 --> 01:00:23,510
I wonder why we
took him with us.
274
01:00:23,600 --> 01:00:26,672
Because he's the best
demolitions expert our unit has had.
275
01:00:26,760 --> 01:00:28,955
Any objections?
276
01:00:33,400 --> 01:00:35,470
Turn on the light.
277
01:01:13,680 --> 01:01:15,272
- What do you have?
- Grumpy noise, huh?
278
01:01:15,360 --> 01:01:17,032
Be quiet now.
279
01:01:28,000 --> 01:01:30,355
Let's have something else, Al.
It could be the last time.
280
01:01:30,440 --> 01:01:32,237
Here so you have
something in your pants.
281
01:01:32,320 --> 01:01:35,949
- You know what's really important to me?
- That you have to open the safe.
282
01:01:36,040 --> 01:01:38,031
- That's fine.
- Hey!
283
01:01:38,120 --> 01:01:41,396
- Here is a staircase.
- The freight elevator.
284
01:01:41,960 --> 01:01:43,678
- Might be useful.
- It's the best way.
285
01:01:43,760 --> 01:01:46,911
The lieutenant decides.
So what should we do?
286
01:02:10,880 --> 01:02:14,873
Nick, I'm going to go see.
Wait for me here.
287
01:03:21,440 --> 01:03:23,112
Plan K.
288
01:03:25,720 --> 01:03:28,792
Death Squad Panther Leap.
289
01:03:28,880 --> 01:03:30,472
Come in.
290
01:03:37,440 --> 01:03:40,432
- Where are the others?
- In the basement.
291
01:03:40,520 --> 01:03:43,398
I took a big risk
waiting for you here.
292
01:03:43,480 --> 01:03:46,153
Müller suspects me.
That's why I wasn't in church.
293
01:03:46,240 --> 01:03:49,152
Doesn't he have you guarded?
294
01:03:49,240 --> 01:03:52,073
You don't know me.
I have a lot in stock.
295
01:03:54,800 --> 01:03:56,313
The plans?
296
01:03:56,400 --> 01:03:58,675
They're in the vault.
297
01:04:00,000 --> 01:04:02,992
We need to get it open before
the next changing of the guard.
298
01:04:03,080 --> 01:04:05,878
- I have to hurry.
- One moment.
299
01:04:07,680 --> 01:04:09,955
If someone tries to
open the safe at night...
300
01:04:10,040 --> 01:04:13,237
... an alarm sounds
in Müller's room.
301
01:04:14,160 --> 01:04:17,038
I found that out yesterday.
Do you take care of the safe?
302
01:04:17,120 --> 01:04:20,032
I'll take care of
disabling the alarm.
303
01:04:50,000 --> 01:04:52,719
I'll go with you. I'll wait
in the basement then.
304
01:04:52,800 --> 01:04:54,756
Yes understood.
305
01:04:54,840 --> 01:04:56,671
Good luck.
306
01:06:19,960 --> 01:06:22,633
I wasn't expecting you, Helga.
307
01:08:55,200 --> 01:08:57,668
We need to take down
the guard on the balcony...
308
01:08:57,760 --> 01:09:01,514
... if we want to work in
peace. That's the only option.
309
01:09:01,600 --> 01:09:04,398
You then take his place.
310
01:10:10,280 --> 01:10:12,555
No, not them.
311
01:10:57,720 --> 01:11:02,077
Take it easy, Al. Think
of the guy from Chicago.
312
01:11:02,160 --> 01:11:03,434
Boom!
313
01:11:04,680 --> 01:11:05,999
Emergency level two.
314
01:11:10,880 --> 01:11:13,440
Johnny, go with him.
315
01:11:21,120 --> 01:11:22,519
So?
316
01:12:05,400 --> 01:12:08,676
- Keep going.
- Some patience.
317
01:12:13,680 --> 01:12:15,159
Nick.
318
01:12:32,600 --> 01:12:34,556
Everything OK outside.
319
01:12:35,280 --> 01:12:36,793
So Al?
320
01:12:37,240 --> 01:12:39,276
It's almost sunrise.
321
01:12:40,120 --> 01:12:43,590
This part is difficult
to crack. Crap!
322
01:12:44,880 --> 01:12:46,757
What does that mean?
323
01:12:49,000 --> 01:12:50,672
You fool.
324
01:13:02,440 --> 01:13:05,113
Watch out, it's almost done.
325
01:13:06,720 --> 01:13:08,153
Come here.
326
01:13:51,560 --> 01:13:55,519
Hey, did you see? No boom.
That guy from Chicago just screwed it up.
327
01:13:55,600 --> 01:13:57,192
Be quiet!
328
01:14:24,160 --> 01:14:25,639
The lamp.
329
01:14:45,960 --> 01:14:47,518
Switch it off.
330
01:15:25,000 --> 01:15:26,956
Someone is coming.
331
01:16:02,320 --> 01:16:04,311
Let's get him away.
332
01:16:38,920 --> 01:16:41,275
The negatives of
Plan K are safe.
333
01:16:41,360 --> 01:16:44,113
That's a really good idea,
Lieutenant.
334
01:17:05,600 --> 01:17:06,999
Al.
335
01:17:14,440 --> 01:17:17,876
- Nice throw, Lieutenant.
- It's all up to Nick now.
336
01:17:17,960 --> 01:17:21,191
I'll leave you alone,
pants shit. be honourable.
337
01:19:06,160 --> 01:19:09,835
Quick, now we're
all stuck. Crap!
338
01:19:31,480 --> 01:19:34,153
Fast! McCarthy's in trouble!
339
01:19:34,240 --> 01:19:37,710
We're up to our necks
in it. Comes with.
340
01:19:53,480 --> 01:19:55,436
Hey you herb eaters!
341
01:20:01,520 --> 01:20:03,397
Keep calm. Calm down!
342
01:20:03,480 --> 01:20:05,994
Be nice and calm.
343
01:20:20,920 --> 01:20:23,832
- McCarthy, shh!
- Yes, of course.
344
01:21:19,480 --> 01:21:21,994
McCarthy, kick down this door.
345
01:23:21,120 --> 01:23:23,190
Come on Lieutenant!
346
01:24:39,880 --> 01:24:41,552
- Take McCarthy to the shed.
- What?
347
01:24:41,640 --> 01:24:44,074
- I'll cover you.
- Are you crazy?
348
01:24:44,680 --> 01:24:47,478
Siracusa, come back!
349
01:24:52,640 --> 01:24:54,039
Come on, over there.
350
01:25:00,720 --> 01:25:02,551
Hey you herb eaters!
351
01:25:27,320 --> 01:25:29,197
How many are you?
352
01:25:29,680 --> 01:25:32,717
How many are you?
Where are the others?
353
01:26:19,840 --> 01:26:24,516
Hurry up, I want to see
them all blow up together.
354
01:27:00,840 --> 01:27:02,398
Come on!
355
01:27:22,920 --> 01:27:25,832
Amadori! Go away.
356
01:28:04,600 --> 01:28:06,079
Drop the gun!
357
01:28:12,920 --> 01:28:14,672
The gun!
358
01:28:45,480 --> 01:28:50,190
The soldier will not be able to
escape. Your sacrifice is in vain.
359
01:28:50,280 --> 01:28:52,919
I am your prisoner.
360
01:28:53,000 --> 01:28:58,950
- And you can't kill a prisoner.
- Unless he tries to escape.
361
01:28:59,040 --> 01:29:02,715
Go, run! Run towards the fence!
362
01:29:05,640 --> 01:29:07,710
I said, "Run."
363
01:29:19,880 --> 01:29:22,155
You're a fucking son of a bitch!
364
01:30:43,320 --> 01:30:47,916
And under the ancient arches
of Rome marched tens of
thousands of those soldiers...
365
01:30:48,000 --> 01:30:52,471
... who never found out that they lost
their lives to 5 commando troop members...
366
01:30:52,560 --> 01:30:54,516
... as well as a baseball,
367
01:30:54,600 --> 01:30:59,993
This story is taken from the war
archives of the Italy campaign.
368
01:31:00,080 --> 01:31:03,550
I know, Nick.
But this is war.
369
01:31:08,720 --> 01:31:17,549
THE END
27035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.