All language subtitles for Five for Hell 1969 1Sd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,600 --> 00:01:37,591 Al Siracusa. 2 00:02:18,800 --> 00:02:20,711 Nick Amadori! 3 00:02:33,080 --> 00:02:34,672 McCarthy. 4 00:03:10,080 --> 00:03:12,230 Go to hell! 5 00:03:21,400 --> 00:03:23,391 Who is John White? 6 00:03:24,520 --> 00:03:26,158 It's me. 7 00:03:33,320 --> 00:03:35,595 He doesn't have the necessary score. 8 00:03:39,880 --> 00:03:41,393 Hey Cochran! 9 00:03:42,400 --> 00:03:44,994 - Hey! - Throw the ball here! 10 00:03:54,600 --> 00:03:57,797 - Now he's got the score he needs, Sergeant. - Lieutenants! 11 00:03:57,880 --> 00:04:00,075 Show them what you've got! Come on! 12 00:04:15,600 --> 00:04:19,388 FIVE FOR HELL 13 00:04:29,720 --> 00:04:34,748 Gentlemen, what you have seen must not be repeated. 14 00:04:34,840 --> 00:04:37,912 We're still blocked at the foot of the Gustav Line. 15 00:04:38,000 --> 00:04:40,389 And we also know why! 16 00:04:40,480 --> 00:04:43,233 Because of poorly managed and insufficient forces. 17 00:04:43,320 --> 00:04:48,758 Nevertheless, the order is to spare the lives of our soldiers as much as possible. 18 00:04:49,640 --> 00:04:52,154 The worst is yet to come. 19 00:04:52,240 --> 00:04:55,949 50,000 of our men could fall into a deadly trap... 20 00:04:56,040 --> 00:05:00,591 ...if we don't get to the Plan K that the Führer is preparing. 21 00:05:01,760 --> 00:05:05,196 Many German divisions will join those of Kesselring... 22 00:05:05,280 --> 00:05:08,829 ...which are already at the front. But where and when does this happen? 23 00:05:08,920 --> 00:05:11,753 It is important to find out. 24 00:05:11,840 --> 00:05:14,638 Major Thompson, where are we on the training program? 25 00:05:14,720 --> 00:05:18,679 It was completed with optimal results and earlier than expected. 26 00:05:18,760 --> 00:05:22,036 This favours the operation to neutralise Plan K. 27 00:06:53,360 --> 00:06:54,475 Down! 28 00:07:34,840 --> 00:07:38,310 It's your crew's turn, Captain. This is an opportune moment. 29 00:07:38,400 --> 00:07:39,913 Let's go. 30 00:07:47,720 --> 00:07:48,630 Sergeant! 31 00:07:49,720 --> 00:07:53,349 I've decided: my squad will take care of the safe. 32 00:07:54,480 --> 00:07:57,631 Lieutenant Hoffman will disagree. 33 00:09:16,680 --> 00:09:18,113 Go! 34 00:09:22,720 --> 00:09:24,438 It's complete. 35 00:09:29,960 --> 00:09:31,996 I'll take care of it. 36 00:09:36,480 --> 00:09:38,118 Let's build it. 37 00:09:49,480 --> 00:09:51,038 take that boy 38 00:09:52,200 --> 00:09:54,555 Hey! I'll open. 39 00:10:01,160 --> 00:10:03,833 Hey Hoffmann, I'm still here too. 40 00:11:18,760 --> 00:11:20,910 How's it going? 41 00:11:21,000 --> 00:11:25,198 It's a '38 Wertheim model. It's pretty hard to crack. 42 00:11:25,280 --> 00:11:28,795 - But Al can handle it, right? - That's really hard! Crap! 43 00:11:28,880 --> 00:11:30,598 What does that mean? 44 00:11:30,680 --> 00:11:34,275 That's what my grandpa always said when he was stressed. 45 00:11:37,440 --> 00:11:41,319 - There we go... - Bugger! You have to make it, Siracusa. 46 00:11:41,400 --> 00:11:44,597 You have to do it, there are only a few seconds left. 47 00:12:11,240 --> 00:12:12,229 Gentlemen. 48 00:12:12,320 --> 00:12:16,359 Lieutenant Hoffmann, the information applies to both squads. 49 00:12:17,880 --> 00:12:21,668 Your methods are unusual, to say the least. 50 00:12:21,760 --> 00:12:25,070 You could say they don't fit the mould at all. 51 00:12:25,160 --> 00:12:27,799 Lieutenant Hoffmann, you gave us a good beating... 52 00:12:27,880 --> 00:12:31,429 The practice ammunition and the bayonets were not used that way... 53 00:12:31,520 --> 00:12:35,035 ... as the regulation provides. The end justifies the means. 54 00:12:35,120 --> 00:12:38,430 The test is over, boys. Congratulations, Lieutenant. 55 00:12:38,520 --> 00:12:43,275 I think that's appropriate, gentlemen, even if he chose an incompetent. 56 00:12:43,360 --> 00:12:47,319 Your Siracusa didn't manage to get the safe open. 57 00:12:58,880 --> 00:13:01,440 Excellent work, damn it! 58 00:13:01,520 --> 00:13:03,511 Lieutenant Hoffman... 59 00:13:04,760 --> 00:13:08,469 Report to Major Thompson in the morning. 60 00:13:16,920 --> 00:13:18,717 Captain Nixon. 61 00:13:24,880 --> 00:13:26,438 Yes, sir? 62 00:13:29,160 --> 00:13:33,073 - How did that happen? - An unidentified flying object... 63 00:13:40,640 --> 00:13:42,551 Nice throw, Captain. 64 00:13:42,640 --> 00:13:45,108 In which team did you play? 65 00:13:50,360 --> 00:13:53,113 Only the success of your mission, Lieutenant Hoffmann... 66 00:13:53,200 --> 00:13:56,875 ...gives us the opportunity to set up an adequate line of defence. 67 00:13:56,960 --> 00:14:00,953 This is how we avoid 50,000 of our men being killed. 68 00:14:01,880 --> 00:14:04,075 A German hospital nurse... 69 00:14:04,160 --> 00:14:07,357 ... Helga Richter, our informant, reported us... 70 00:14:07,440 --> 00:14:11,638 ... that the plans of the German attack will be in the vault of Villa Verde. 71 00:14:11,720 --> 00:14:13,836 And next week. 72 00:14:14,480 --> 00:14:17,278 The safe is made by Wertheim. 73 00:14:17,360 --> 00:14:20,318 Your expert managed to get an identical one in the test. 74 00:14:20,400 --> 00:14:22,470 Let's hope the best. 75 00:14:22,560 --> 00:14:29,636 It's all planned. You'll meet Helga Richter in St. Marcellus Church, right here. 76 00:14:29,720 --> 00:14:32,678 Next Saturday at 18:00. 77 00:14:34,560 --> 00:14:36,994 It's General Friedrich's birthday. 78 00:14:37,080 --> 00:14:40,197 He is in charge of the command of Villa Verde. 79 00:14:40,280 --> 00:14:45,638 According to our informant, this is the man to watch out for: 80 00:14:46,800 --> 00:14:51,157 SS Colonel Hans Müller. 81 00:15:46,240 --> 00:15:48,071 Good morning. Good morning. 82 00:15:48,160 --> 00:15:50,799 Well done, Axel. Good, Todd. 83 00:16:07,080 --> 00:16:08,593 Point. 84 00:16:09,600 --> 00:16:13,718 And that will serve to increase the prestige of the Third Reich. 85 00:16:14,520 --> 00:16:16,636 Around the world. 86 00:16:22,520 --> 00:16:24,511 The Third Reich... 87 00:16:25,040 --> 00:16:27,918 ... big, powerful... 88 00:16:29,200 --> 00:16:30,872 ... invincible. 89 00:16:37,440 --> 00:16:40,398 Luckily we have our Kesselring. 90 00:16:40,480 --> 00:16:42,277 Good luck general. 91 00:16:42,360 --> 00:16:43,679 Heil Hitler! 92 00:16:43,760 --> 00:16:45,034 Unhurt! 93 00:16:45,520 --> 00:16:48,193 We executed 108 partisans in 15 days. 94 00:16:48,280 --> 00:16:52,592 Exactly three times as much as Major Kassel in the three months of his stay. 95 00:16:52,680 --> 00:16:56,719 - 108! - That's right, Standartenführer. 96 00:16:58,080 --> 00:17:02,710 But we will never succeed in suppressing the partisan resistance. 97 00:17:02,800 --> 00:17:05,872 We'll kill thousands of them, General. 98 00:17:06,880 --> 00:17:10,793 The well-being of a people is shown by the preponderance of coffins over cradles. 99 00:17:10,880 --> 00:17:12,711 A Physiocratic Law. 100 00:17:12,800 --> 00:17:15,439 I'm already thinking about the next one I eliminate. 101 00:17:15,520 --> 00:17:19,195 Another partisan: Francesco Braguglia. 102 00:17:20,160 --> 00:17:23,436 This is the most delicate moment of my work. 103 00:17:23,520 --> 00:17:26,956 It's time to execute Plan K, General. 104 00:17:27,040 --> 00:17:29,156 I am informed about that. 105 00:17:30,000 --> 00:17:31,752 Heil Hitler! 106 00:17:34,120 --> 00:17:35,519 Unhurt! 107 00:17:54,480 --> 00:17:56,914 I was waiting for you last night. 108 00:17:57,000 --> 00:17:59,150 - That was the third time. - Forgive me. 109 00:17:59,240 --> 00:18:03,711 - I've been very busy, Standartenführer. - Well, then tonight? 110 00:18:03,800 --> 00:18:07,839 This will be difficult, Standartenführer. I'm sorry. 111 00:18:51,600 --> 00:18:53,750 Hey Al, try this. 112 00:18:59,880 --> 00:19:01,472 No... 113 00:19:05,680 --> 00:19:07,238 You there... 114 00:19:09,400 --> 00:19:11,755 Do you want to dance with me, buddy? 115 00:19:13,280 --> 00:19:15,111 You don't want to? OK. 116 00:19:26,840 --> 00:19:28,796 Damn shirts! 117 00:19:28,880 --> 00:19:31,394 They're probably not made for monkeys. 118 00:19:47,920 --> 00:19:50,115 OK, stop that! 119 00:20:10,520 --> 00:20:12,112 Sergeant, I have news. 120 00:20:12,200 --> 00:20:15,829 So as not to alarm the boys, let's talk in German, McCarthy. 121 00:20:17,480 --> 00:20:20,233 We're starting to rust. 122 00:20:28,120 --> 00:20:31,317 - What does he say? - How should I know? 123 00:20:31,400 --> 00:20:33,834 Why do you even speak in German? 124 00:20:34,800 --> 00:20:38,759 We're leaving, boys. To Villa Verde. Nothing special. 125 00:20:38,840 --> 00:20:42,116 It is the residence of the German Southern Command. 126 00:20:42,640 --> 00:20:45,791 What are you pulling faces? It's not hell, is it, Lieutenant? 127 00:20:45,880 --> 00:20:49,998 Among other things, we have to crack a safe. 128 00:20:50,080 --> 00:20:53,516 Almost identical to the one in the test: A 1938 Wertheim model. 129 00:20:53,600 --> 00:20:55,830 Well, I was tricked. Would I have w... 130 00:20:55,920 --> 00:21:00,835 A Chicago guy blew up while breaking into a Wertheim vault. 131 00:21:00,920 --> 00:21:04,276 - What nonsense. - I'm not joking. I got it from the newspaper. 132 00:21:04,360 --> 00:21:07,477 Well, ours won't blow up, and besides... 133 00:21:07,560 --> 00:21:11,678 ... with a bit of luck you can enrich yourself by cracking open a safe. 134 00:21:13,320 --> 00:21:15,072 When does it start? 135 00:21:15,160 --> 00:21:16,513 Tonight. 136 00:21:16,600 --> 00:21:18,716 An aeroplane takes us over the Gustav Line. 137 00:21:18,800 --> 00:21:21,997 How? Don't we have time to prepare? 138 00:21:22,080 --> 00:21:24,071 I've thought of everything. 139 00:21:24,160 --> 00:21:27,311 I'll be expecting you at the camp in 15 minutes. 140 00:21:29,280 --> 00:21:32,352 By the way, McCarthy, what about that one thing? 141 00:21:37,840 --> 00:21:39,273 A masterpiece. 142 00:22:24,840 --> 00:22:26,990 I saw you coming. 143 00:22:28,600 --> 00:22:30,716 Why at this time? 144 00:22:32,920 --> 00:22:37,232 You look very worried. May I ask what's going on, Helga? 145 00:22:38,040 --> 00:22:40,270 You've been spotted, Braguglia. 146 00:22:40,360 --> 00:22:42,794 Müller knows everything. 147 00:22:48,840 --> 00:22:51,559 You don't have to worry about yourself. 148 00:22:51,640 --> 00:22:54,108 Because I won't talk. 149 00:22:54,200 --> 00:22:55,872 I know. 150 00:22:56,440 --> 00:22:58,874 But you have to get away from here. 151 00:23:33,720 --> 00:23:37,315 I want Braguglia alive. Surrounds the area. 152 00:24:33,720 --> 00:24:35,278 Hello. 153 00:24:46,200 --> 00:24:47,918 what did you bring me 154 00:24:50,480 --> 00:24:53,199 I get it. But what about the promised steaks? 155 00:24:53,280 --> 00:24:55,157 "What did you bring? What did you bring?'' 156 00:24:55,240 --> 00:24:57,629 - You Italians are all the same. - You come here anyway. 157 00:24:57,720 --> 00:24:59,836 - You'll like something. - How was it? 158 00:24:59,920 --> 00:25:02,115 You are hungry... 159 00:25:16,360 --> 00:25:18,669 Long live Germany. 160 00:25:58,160 --> 00:26:00,720 Thank god we're here. 161 00:26:33,920 --> 00:26:36,673 Tell me, is this yours? 162 00:26:36,760 --> 00:26:39,115 That's the one next to the brown one. 163 00:27:10,680 --> 00:27:13,831 Boys wear uniforms these days. 164 00:27:13,920 --> 00:27:16,718 I'll get you one. 165 00:27:52,800 --> 00:27:55,633 Elke, General Birthday would like to speak to you. 166 00:27:55,720 --> 00:27:59,110 - Bring him this, please. - Gladly. 167 00:28:33,520 --> 00:28:37,308 You killed Francesco Braguglia, right? 168 00:28:37,400 --> 00:28:40,312 I don't even know this Francesco Braguglia! 169 00:28:40,400 --> 00:28:43,790 Ask Helga. ask her, she knows me! 170 00:28:43,880 --> 00:28:47,395 I'm not a partisan! I'm not a spy! 171 00:28:47,480 --> 00:28:51,632 I'm a pimp! Do you understand? I'm a pimp! 172 00:28:51,720 --> 00:28:53,711 A pimp! 173 00:28:53,800 --> 00:28:56,394 Hey, what are you doing? Don't you hear me? 174 00:28:56,480 --> 00:28:58,675 Don't you hear me? 175 00:28:58,760 --> 00:28:59,749 Hey! 176 00:29:00,200 --> 00:29:01,758 Hey! 177 00:30:16,920 --> 00:30:18,956 Finally alone. 178 00:30:24,440 --> 00:30:26,749 Get up and go. 179 00:30:37,800 --> 00:30:40,758 - Repeat that. - Get out of here! 180 00:30:50,240 --> 00:30:52,629 I brought you a present. 181 00:30:52,720 --> 00:30:54,233 A pity. 182 00:30:55,160 --> 00:30:57,515 Then another time. 183 00:31:07,520 --> 00:31:09,795 Good morning, Miss. 184 00:31:09,880 --> 00:31:11,438 Good morning 185 00:31:12,040 --> 00:31:14,793 - Why this face? - He greeted me. 186 00:32:07,600 --> 00:32:09,158 Sergeant. 187 00:32:14,160 --> 00:32:16,390 I see vehicles down there. 188 00:32:49,400 --> 00:32:51,311 What did he say? 189 00:32:51,400 --> 00:32:54,119 that you are a monkey 190 00:33:05,600 --> 00:33:07,670 Get her out of here! 191 00:34:26,440 --> 00:34:30,592 - What are you doing? run! - Wait! I didn't see you! 192 00:34:56,080 --> 00:34:57,832 Emergency level one! 193 00:35:19,560 --> 00:35:21,596 Al, go with Johnny. 194 00:35:22,560 --> 00:35:24,357 emergency level two. 195 00:37:03,280 --> 00:37:04,599 - Darn! - What's the matter? 196 00:37:04,680 --> 00:37:08,309 Out of petrol. We continue on foot. 197 00:37:28,960 --> 00:37:30,632 Hurry up! 198 00:37:35,760 --> 00:37:37,398 Give them to me. 199 00:37:45,000 --> 00:37:46,991 Rocco! They are coming. 200 00:38:16,280 --> 00:38:17,759 Let's go! 201 00:38:38,600 --> 00:38:40,511 Hey Americans! 202 00:39:10,120 --> 00:39:12,873 Bugger! Go away. 203 00:39:16,200 --> 00:39:18,794 Man, you're a pain in the ass! 204 00:39:21,280 --> 00:39:23,919 Do you have a heavy head, Johnny? 205 00:39:24,000 --> 00:39:26,912 - No, Lieutenant. - Would you like a piece, pants shit? 206 00:39:27,000 --> 00:39:28,797 Stop that! 207 00:39:30,800 --> 00:39:33,234 She really has it in for me. Away with it! 208 00:39:37,520 --> 00:39:39,829 What a pig luck... 209 00:39:39,920 --> 00:39:41,831 Let's get out of here. 210 00:40:11,640 --> 00:40:16,350 We have to wait for sunset to meet up with Helga Richter. 211 00:40:28,840 --> 00:40:30,671 Yes, of course. 212 00:40:32,640 --> 00:40:34,949 - Plan K has been suspended. - Right decision! 213 00:40:35,040 --> 00:40:37,395 With all the partisans and spies that are out and about. 214 00:40:37,480 --> 00:40:42,110 But there are also too many executions ordered in cold blood! 215 00:40:47,320 --> 00:40:51,632 I don't know of any other methods, General Birthday. 216 00:40:55,080 --> 00:40:57,150 Heil Hitler. 217 00:41:45,400 --> 00:41:47,914 Johnny worries me. 218 00:41:50,880 --> 00:41:52,472 Johnny. 219 00:41:53,520 --> 00:41:55,397 The glasses. 220 00:42:09,040 --> 00:42:10,951 pray for us 221 00:42:12,280 --> 00:42:15,192 Pray for... What about you? Don't you pray? 222 00:42:24,480 --> 00:42:27,631 These Germans are also children of a mother. 223 00:43:10,320 --> 00:43:11,753 Let me go! 224 00:43:11,840 --> 00:43:14,912 You've been keeping me in here for over an hour! 225 00:43:15,000 --> 00:43:17,036 And don't look at me like that! 226 00:43:17,120 --> 00:43:20,396 Be careful, Müller. I can't take you any more! 227 00:43:25,520 --> 00:43:28,512 Why won't you tell me who's expecting you? 228 00:43:30,320 --> 00:43:33,596 I've had enough now. I'm going to the General's birthday. 229 00:43:33,680 --> 00:43:36,148 If I were you I wouldn't do this. 230 00:43:39,200 --> 00:43:44,035 The spy Francesco Braguglia was killed with this pistol. 231 00:43:44,120 --> 00:43:48,352 Unusual. The gun was found in your lover's house. 232 00:43:49,280 --> 00:43:52,158 I have to report back. 233 00:43:52,240 --> 00:43:54,196 Unless... 234 00:45:24,600 --> 00:45:27,319 I... I wonder why we didn't wait for Helga. 235 00:45:27,400 --> 00:45:30,949 Now come on, don't be so hard on yourself, White. 236 00:45:59,120 --> 00:46:01,031 Now I feel better. 237 00:46:01,120 --> 00:46:04,430 At least they won't shoot us with the clothes. 238 00:46:19,680 --> 00:46:23,150 - Sergeant, we'll make everything go away. - I'm fine. 239 00:46:41,080 --> 00:46:43,389 Let's go, bloody pants. 240 00:47:28,240 --> 00:47:31,835 Sergeant, can you hear me? How is the reception? answer. Over. 241 00:47:31,920 --> 00:47:34,878 The reception is perfect. Over. 242 00:47:35,680 --> 00:47:38,911 Three minutes to reach the north side. I'll get back to you later. 243 00:47:39,000 --> 00:47:40,831 - Receive. - Three minutes? 244 00:47:40,920 --> 00:47:43,354 He thinks we're 100 metre sprinters. 245 00:48:33,720 --> 00:48:36,439 Are you on the line, McCarthy? Open your ears. 246 00:48:36,520 --> 00:48:39,830 They make a change of guards at the outposts. 247 00:48:39,920 --> 00:48:42,753 The next change is at five. 248 00:48:42,840 --> 00:48:46,674 I see, Lieutenant. We have to make it in five hours. 249 00:50:11,040 --> 00:50:13,190 McCarthy. How many posts? 250 00:50:18,280 --> 00:50:21,158 Lieutenant, there are seven guards around the mansion. 251 00:50:21,240 --> 00:50:22,753 But where we are, only one. 252 00:50:22,840 --> 00:50:26,628 Don't move from there. I come to you. Over and out. 253 00:50:30,880 --> 00:50:32,836 Let's go. 254 00:51:07,680 --> 00:51:11,992 - Well, Sergeant? - A machine gun in the middle of the clearing. 255 00:51:12,080 --> 00:51:15,072 And a guard on the long balcony. 256 00:51:25,760 --> 00:51:28,194 25 seconds. 257 00:51:36,000 --> 00:51:39,037 Johnny, you go with McCarthy. 258 00:51:40,480 --> 00:51:42,198 Al and Nick. 259 00:51:43,920 --> 00:51:45,990 Emergency level three. 260 00:51:51,720 --> 00:51:54,951 I think that's the right distance, huh, Nick? 261 00:52:12,120 --> 00:52:14,315 - Good this way? - Continue up. 262 00:52:16,320 --> 00:52:17,912 That's okay. 263 00:52:34,880 --> 00:52:36,393 Go! 264 00:53:59,840 --> 00:54:04,789 - It was so easy on the test. - Oh, are you going to start that again? 265 00:54:07,560 --> 00:54:11,519 This is a high voltage fence and the foundation is concrete. 266 00:54:19,160 --> 00:54:24,280 That's about 20 feet, Nick. You can't do it without touching him. 267 00:54:24,360 --> 00:54:26,715 I'll try anyway. 268 00:54:57,280 --> 00:54:59,271 He's got it, Lieutenant. 269 00:55:57,160 --> 00:55:59,071 Keep calm Johnny. 270 00:58:47,040 --> 00:58:50,112 Just keep it quiet, Sergeant. I'll take care of that. 271 00:59:51,760 --> 00:59:54,479 Always calm. This is the freight elevator. 272 01:00:06,000 --> 01:00:08,639 Go on, pants shit. And don't make noise. 273 01:00:21,360 --> 01:00:23,510 I wonder why we took him with us. 274 01:00:23,600 --> 01:00:26,672 Because he's the best demolitions expert our unit has had. 275 01:00:26,760 --> 01:00:28,955 Any objections? 276 01:00:33,400 --> 01:00:35,470 Turn on the light. 277 01:01:13,680 --> 01:01:15,272 - What do you have? - Grumpy noise, huh? 278 01:01:15,360 --> 01:01:17,032 Be quiet now. 279 01:01:28,000 --> 01:01:30,355 Let's have something else, Al. It could be the last time. 280 01:01:30,440 --> 01:01:32,237 Here so you have something in your pants. 281 01:01:32,320 --> 01:01:35,949 - You know what's really important to me? - That you have to open the safe. 282 01:01:36,040 --> 01:01:38,031 - That's fine. - Hey! 283 01:01:38,120 --> 01:01:41,396 - Here is a staircase. - The freight elevator. 284 01:01:41,960 --> 01:01:43,678 - Might be useful. - It's the best way. 285 01:01:43,760 --> 01:01:46,911 The lieutenant decides. So what should we do? 286 01:02:10,880 --> 01:02:14,873 Nick, I'm going to go see. Wait for me here. 287 01:03:21,440 --> 01:03:23,112 Plan K. 288 01:03:25,720 --> 01:03:28,792 Death Squad Panther Leap. 289 01:03:28,880 --> 01:03:30,472 Come in. 290 01:03:37,440 --> 01:03:40,432 - Where are the others? - In the basement. 291 01:03:40,520 --> 01:03:43,398 I took a big risk waiting for you here. 292 01:03:43,480 --> 01:03:46,153 Müller suspects me. That's why I wasn't in church. 293 01:03:46,240 --> 01:03:49,152 Doesn't he have you guarded? 294 01:03:49,240 --> 01:03:52,073 You don't know me. I have a lot in stock. 295 01:03:54,800 --> 01:03:56,313 The plans? 296 01:03:56,400 --> 01:03:58,675 They're in the vault. 297 01:04:00,000 --> 01:04:02,992 We need to get it open before the next changing of the guard. 298 01:04:03,080 --> 01:04:05,878 - I have to hurry. - One moment. 299 01:04:07,680 --> 01:04:09,955 If someone tries to open the safe at night... 300 01:04:10,040 --> 01:04:13,237 ... an alarm sounds in Müller's room. 301 01:04:14,160 --> 01:04:17,038 I found that out yesterday. Do you take care of the safe? 302 01:04:17,120 --> 01:04:20,032 I'll take care of disabling the alarm. 303 01:04:50,000 --> 01:04:52,719 I'll go with you. I'll wait in the basement then. 304 01:04:52,800 --> 01:04:54,756 Yes understood. 305 01:04:54,840 --> 01:04:56,671 Good luck. 306 01:06:19,960 --> 01:06:22,633 I wasn't expecting you, Helga. 307 01:08:55,200 --> 01:08:57,668 We need to take down the guard on the balcony... 308 01:08:57,760 --> 01:09:01,514 ... if we want to work in peace. That's the only option. 309 01:09:01,600 --> 01:09:04,398 You then take his place. 310 01:10:10,280 --> 01:10:12,555 No, not them. 311 01:10:57,720 --> 01:11:02,077 Take it easy, Al. Think of the guy from Chicago. 312 01:11:02,160 --> 01:11:03,434 Boom! 313 01:11:04,680 --> 01:11:05,999 Emergency level two. 314 01:11:10,880 --> 01:11:13,440 Johnny, go with him. 315 01:11:21,120 --> 01:11:22,519 So? 316 01:12:05,400 --> 01:12:08,676 - Keep going. - Some patience. 317 01:12:13,680 --> 01:12:15,159 Nick. 318 01:12:32,600 --> 01:12:34,556 Everything OK outside. 319 01:12:35,280 --> 01:12:36,793 So Al? 320 01:12:37,240 --> 01:12:39,276 It's almost sunrise. 321 01:12:40,120 --> 01:12:43,590 This part is difficult to crack. Crap! 322 01:12:44,880 --> 01:12:46,757 What does that mean? 323 01:12:49,000 --> 01:12:50,672 You fool. 324 01:13:02,440 --> 01:13:05,113 Watch out, it's almost done. 325 01:13:06,720 --> 01:13:08,153 Come here. 326 01:13:51,560 --> 01:13:55,519 Hey, did you see? No boom. That guy from Chicago just screwed it up. 327 01:13:55,600 --> 01:13:57,192 Be quiet! 328 01:14:24,160 --> 01:14:25,639 The lamp. 329 01:14:45,960 --> 01:14:47,518 Switch it off. 330 01:15:25,000 --> 01:15:26,956 Someone is coming. 331 01:16:02,320 --> 01:16:04,311 Let's get him away. 332 01:16:38,920 --> 01:16:41,275 The negatives of Plan K are safe. 333 01:16:41,360 --> 01:16:44,113 That's a really good idea, Lieutenant. 334 01:17:05,600 --> 01:17:06,999 Al. 335 01:17:14,440 --> 01:17:17,876 - Nice throw, Lieutenant. - It's all up to Nick now. 336 01:17:17,960 --> 01:17:21,191 I'll leave you alone, pants shit. be honourable. 337 01:19:06,160 --> 01:19:09,835 Quick, now we're all stuck. Crap! 338 01:19:31,480 --> 01:19:34,153 Fast! McCarthy's in trouble! 339 01:19:34,240 --> 01:19:37,710 We're up to our necks in it. Comes with. 340 01:19:53,480 --> 01:19:55,436 Hey you herb eaters! 341 01:20:01,520 --> 01:20:03,397 Keep calm. Calm down! 342 01:20:03,480 --> 01:20:05,994 Be nice and calm. 343 01:20:20,920 --> 01:20:23,832 - McCarthy, shh! - Yes, of course. 344 01:21:19,480 --> 01:21:21,994 McCarthy, kick down this door. 345 01:23:21,120 --> 01:23:23,190 Come on Lieutenant! 346 01:24:39,880 --> 01:24:41,552 - Take McCarthy to the shed. - What? 347 01:24:41,640 --> 01:24:44,074 - I'll cover you. - Are you crazy? 348 01:24:44,680 --> 01:24:47,478 Siracusa, come back! 349 01:24:52,640 --> 01:24:54,039 Come on, over there. 350 01:25:00,720 --> 01:25:02,551 Hey you herb eaters! 351 01:25:27,320 --> 01:25:29,197 How many are you? 352 01:25:29,680 --> 01:25:32,717 How many are you? Where are the others? 353 01:26:19,840 --> 01:26:24,516 Hurry up, I want to see them all blow up together. 354 01:27:00,840 --> 01:27:02,398 Come on! 355 01:27:22,920 --> 01:27:25,832 Amadori! Go away. 356 01:28:04,600 --> 01:28:06,079 Drop the gun! 357 01:28:12,920 --> 01:28:14,672 The gun! 358 01:28:45,480 --> 01:28:50,190 The soldier will not be able to escape. Your sacrifice is in vain. 359 01:28:50,280 --> 01:28:52,919 I am your prisoner. 360 01:28:53,000 --> 01:28:58,950 - And you can't kill a prisoner. - Unless he tries to escape. 361 01:28:59,040 --> 01:29:02,715 Go, run! Run towards the fence! 362 01:29:05,640 --> 01:29:07,710 I said, "Run." 363 01:29:19,880 --> 01:29:22,155 You're a fucking son of a bitch! 364 01:30:43,320 --> 01:30:47,916 And under the ancient arches of Rome marched tens of thousands of those soldiers... 365 01:30:48,000 --> 01:30:52,471 ... who never found out that they lost their lives to 5 commando troop members... 366 01:30:52,560 --> 01:30:54,516 ... as well as a baseball, 367 01:30:54,600 --> 01:30:59,993 This story is taken from the war archives of the Italy campaign. 368 01:31:00,080 --> 01:31:03,550 I know, Nick. But this is war. 369 01:31:08,720 --> 01:31:17,549 THE END 27035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.