All language subtitles for El santo 3x17 The Inescapable Word @i.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,939 --> 00:00:19,180
Rudyard Kipling once said something
about if you can make one heap of all
2
00:00:19,180 --> 00:00:24,680
winnings and risk them on one turn of
pitch and toss and lose and... I'm sure
3
00:00:24,680 --> 00:00:25,519
you know the rest.
4
00:00:25,520 --> 00:00:29,420
Anyway, that lady sitting there is worth
50 million US dollars.
5
00:00:29,820 --> 00:00:33,060
And she's delirious because she's just
won 30 shillings.
6
00:00:33,860 --> 00:00:38,360
The gloomy young man next to her is
worth absolutely nothing.
7
00:00:39,180 --> 00:00:41,680
And he's just lost four months nothing.
8
00:00:54,780 --> 00:00:56,600
I don't know, anybody left?
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,120
Put it all on 34.
10
00:01:17,420 --> 00:01:19,960
I'm a lousy roulette player. Ah, well,
thank us.
11
00:01:20,460 --> 00:01:21,460
Thank you, darling.
12
00:01:22,480 --> 00:01:25,120
Oh, by the way, this is Tex Goldman, my
agent.
13
00:01:25,500 --> 00:01:29,000
How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting
you. How do you do, Mr., uh...
14
00:02:21,610 --> 00:02:23,050
700 for the plane.
15
00:03:02,780 --> 00:03:04,660
One, two, three.
16
00:03:06,040 --> 00:03:08,760
£2 ,004, sir. You had a good night, sir?
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Yes, not bad.
18
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
Cash or cheque, sir?
19
00:03:13,180 --> 00:03:14,119
Cash, please.
20
00:03:14,120 --> 00:03:14,879
What's that result?
21
00:03:14,880 --> 00:03:19,220
I was in Las Vegas last fall, but for my
taste, it's far too brash, too noisy.
22
00:03:20,430 --> 00:03:21,430
This place I like.
23
00:03:22,090 --> 00:03:22,789
It's intimate.
24
00:03:22,790 --> 00:03:23,790
It has class.
25
00:03:23,890 --> 00:03:25,170
Here, take your money, just the same.
26
00:03:25,490 --> 00:03:26,510
£2 ,004.
27
00:03:27,130 --> 00:03:28,130
Thank you, sir.
28
00:03:28,670 --> 00:03:29,670
Thank you.
29
00:03:32,190 --> 00:03:38,290
Excuse me. What is it? Oh, Mr. Lorry,
I've just paid out £2 ,000. Cleaned out
30
00:03:38,290 --> 00:03:39,350
the till. Need some more cash.
31
00:03:39,610 --> 00:03:40,610
I'll get some.
32
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
Did it work?
33
00:03:58,450 --> 00:04:00,750
He's just opening the safe. Give him
another 20 seconds.
34
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
Take the next turning left and then
stop.
35
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
Oh, a lot you care.
36
00:07:29,870 --> 00:07:32,990
What sort of filthy trick was that,
driving up and leading me? Did you
37
00:07:32,990 --> 00:07:35,590
to sit around while you played games
with that doorman?
38
00:07:38,250 --> 00:07:39,250
You did.
39
00:07:39,970 --> 00:07:40,970
Well, where are you now?
40
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
Tailed?
41
00:07:45,470 --> 00:07:46,590
Are you sure you lost him?
42
00:07:48,970 --> 00:07:50,570
Right, now, listen, Corrigan, you go
home.
43
00:07:51,370 --> 00:07:53,490
No, don't come here. Go home.
44
00:07:54,590 --> 00:07:55,910
I'll come over as soon as I can.
45
00:08:01,680 --> 00:08:02,599
Corrigan okay?
46
00:08:02,600 --> 00:08:06,360
He's safe, if that's what you mean. He
got himself tailed halfway across
47
00:08:06,780 --> 00:08:11,000
Idiot. Ted, he couldn't help it. He made
a mistake. We don't have room for that.
48
00:08:11,100 --> 00:08:14,520
Or for him. He's scared now, and scared
men are dangerous. Here.
49
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Take this.
50
00:08:18,200 --> 00:08:20,500
Okay. And don't get itchy fingers, will
you?
51
00:08:20,780 --> 00:08:22,860
No, that's a nice thing to say. Get
those plates out of here and the money
52
00:08:22,860 --> 00:08:24,940
upstairs. I'll be back in half an hour.
Okay.
53
00:08:44,270 --> 00:08:45,410
Don't be so greedy and I leave now.
54
00:08:46,130 --> 00:08:47,490
I'll let you know if I am, Mr. Goldman.
55
00:08:48,090 --> 00:08:53,050
Inspector, as closely as I can estimate,
they got away with 23 ,560 pounds.
56
00:08:54,830 --> 00:08:56,990
And you can't tell me anything else
about their appearance?
57
00:08:57,870 --> 00:09:00,790
No. As I said, they were both wearing
masks.
58
00:09:02,110 --> 00:09:05,450
One was quite slim and the other man was
bigger.
59
00:09:06,230 --> 00:09:08,150
How about their age, their accents?
60
00:09:09,310 --> 00:09:11,230
Inspector, it all happened so quickly.
61
00:09:12,780 --> 00:09:14,060
They said practically nothing.
62
00:09:15,800 --> 00:09:17,100
Sorry, I can't be more helpful.
63
00:09:17,700 --> 00:09:18,920
You should think Simon could.
64
00:09:20,420 --> 00:09:21,420
What did you say?
65
00:09:22,120 --> 00:09:24,360
Just that Simon could probably tell you
more about them.
66
00:09:24,880 --> 00:09:27,220
Oh, Simon Templer. I know the last name.
67
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Was he here tonight?
68
00:09:31,260 --> 00:09:35,220
We heard a shot and Mr. Lorry came out
of his office into the gaming room and
69
00:09:35,220 --> 00:09:37,040
collapsed. And Simon rushed out.
70
00:09:37,500 --> 00:09:38,540
Oh, he did, did he?
71
00:09:40,200 --> 00:09:41,540
Well, where the devil is he now?
72
00:10:32,080 --> 00:10:32,939
Are you Ted?
73
00:10:32,940 --> 00:10:33,940
Yeah.
74
00:10:37,240 --> 00:10:42,000
What's the matter? Aren't you glad to
see me? Look, who are you?
75
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
What do you want?
76
00:10:43,460 --> 00:10:44,460
Fair question.
77
00:10:44,620 --> 00:10:45,720
There's an answer, I suppose.
78
00:10:46,140 --> 00:10:48,680
I'm by way of being a bit of a social
climber. So?
79
00:10:49,080 --> 00:10:50,580
I'd like to meet some of your friends,
Mr.
80
00:10:51,760 --> 00:10:54,080
Corrigan. That is the name on the doors.
I don't know what you're talking about.
81
00:10:54,560 --> 00:10:56,360
Don't you? I thought I made myself
terribly clear.
82
00:10:57,060 --> 00:10:58,480
I'm talking about robbery and murder.
83
00:10:58,860 --> 00:10:59,860
Well, I've got nothing to say.
84
00:11:00,420 --> 00:11:01,420
It's a pity, isn't it?
85
00:11:01,870 --> 00:11:02,930
I'll have to loosen your tongue a
little.
86
00:11:15,110 --> 00:11:16,330
What's the matter? Are you afraid of me?
87
00:11:17,010 --> 00:11:18,970
No? I didn't think you would be.
88
00:11:19,570 --> 00:11:22,070
You weren't afraid of the doorman of the
Baytree Club, either, were you?
89
00:11:22,530 --> 00:11:25,550
You put two bullets into him without
batting an eye. That's a lie.
90
00:11:25,850 --> 00:11:28,670
I didn't fire the first shot. I only...
Ah, that's better.
91
00:11:29,970 --> 00:11:30,970
Here's your gun.
92
00:11:31,420 --> 00:11:33,980
Two bullets fired into Charlie Baker and
only one from this.
93
00:11:35,520 --> 00:11:38,300
Question, who fired the other bullets?
94
00:11:38,820 --> 00:11:40,080
Oh, go on, it's quite easy.
95
00:11:40,840 --> 00:11:42,220
Just like filling out a form.
96
00:11:43,040 --> 00:11:44,760
Name, weight, age, address.
97
00:11:45,140 --> 00:11:46,140
I don't know, I'll tell you.
98
00:11:46,420 --> 00:11:47,840
Put the gun down, I'll tell you
everything.
99
00:12:11,920 --> 00:12:12,940
Are you sure you're okay?
100
00:12:13,440 --> 00:12:14,440
Yes, I'm fine.
101
00:12:15,060 --> 00:12:16,440
Take your pill. You must get some rest.
102
00:12:16,860 --> 00:12:18,580
You've got to be on the set by 8 .30 in
the morning.
103
00:12:19,040 --> 00:12:20,300
Don't worry, Tex. I'll be there.
104
00:12:21,100 --> 00:12:23,100
That's what I like about you. You're a
real trooper.
105
00:12:25,860 --> 00:12:26,860
Over there on the left.
106
00:12:29,360 --> 00:12:31,420
You sure you don't want me to come up?
107
00:12:31,900 --> 00:12:33,360
No, I think I'll just go straight to
bed.
108
00:12:35,140 --> 00:12:37,400
You won't mind if I don't thank you for
a lovely evening.
109
00:12:37,840 --> 00:12:38,840
Good night, Luna.
110
00:12:40,650 --> 00:12:41,650
How much, Enright?
111
00:12:42,810 --> 00:12:46,170
23 ,560.
112
00:12:46,670 --> 00:12:49,370
Plus the 2 ,004 that you won.
113
00:12:49,910 --> 00:12:51,430
Yeah, I've got it.
114
00:12:52,190 --> 00:12:53,370
I'm sure you have.
115
00:12:56,970 --> 00:12:57,970
What about Corrigan?
116
00:12:58,530 --> 00:13:00,050
Nothing about Corrigan.
117
00:13:02,110 --> 00:13:03,210
I dealt with him.
118
00:13:03,470 --> 00:13:04,570
What about Templer?
119
00:13:05,150 --> 00:13:06,390
He killed Corrigan.
120
00:13:06,810 --> 00:13:08,190
He had to be dealt with, too.
121
00:13:09,279 --> 00:13:10,279
And fast.
122
00:13:14,620 --> 00:13:17,860
So you just happened to be at the
Baytree Club, you happened to follow
123
00:13:17,860 --> 00:13:19,620
to his flat, and you happened to be
there when he was shot.
124
00:13:19,860 --> 00:13:22,340
Claude, if I had anything to hide, would
I have found you and reported
125
00:13:22,340 --> 00:13:23,340
Corrigan's death?
126
00:13:24,400 --> 00:13:25,520
And you've never met him before?
127
00:13:25,800 --> 00:13:29,680
Never. I like the colour of this tie. It
sort of brings out the red in my eyes,
128
00:13:29,700 --> 00:13:30,700
doesn't it?
129
00:13:30,860 --> 00:13:32,600
Simon, this job is part of a pattern.
130
00:13:33,100 --> 00:13:36,280
Three bank hold -ups in one month? And
the wages snatched at Dagenham two weeks
131
00:13:36,280 --> 00:13:39,270
ago. You think it's all the work of one
gang? I do indeed.
132
00:13:40,110 --> 00:13:41,550
None is getting the smell of Chicago.
133
00:13:42,070 --> 00:13:43,370
Nothing on the files to help you?
134
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
Not a thing.
135
00:13:45,670 --> 00:13:47,370
My big job's in one month.
136
00:13:48,150 --> 00:13:50,450
How much would you say they've got in
the kitty?
137
00:13:50,890 --> 00:13:53,990
Well, their total take is around 200
,000 pounds.
138
00:13:54,590 --> 00:13:55,590
That's a lot of money.
139
00:13:55,850 --> 00:13:58,610
Yes, and I think they're building up for
one big final job.
140
00:13:59,550 --> 00:14:01,890
And you'd like to know where and when,
hmm?
141
00:14:02,570 --> 00:14:03,910
Well, I've got an idea. What?
142
00:14:04,250 --> 00:14:05,250
I'll make some coffee.
143
00:14:09,520 --> 00:14:10,520
Here's the Portsmouth Road.
144
00:14:12,280 --> 00:14:13,380
Here's the railroad track.
145
00:14:14,540 --> 00:14:15,720
Here's the level crossing.
146
00:14:16,860 --> 00:14:21,840
Takes the 925 from London exactly one
minute and 26 seconds to cross the
147
00:14:21,840 --> 00:14:22,840
Portsmouth Road.
148
00:14:23,360 --> 00:14:27,580
After the train's passed, I want the
cops in the police car to see nothing.
149
00:14:28,020 --> 00:14:30,940
For a quarter of a million pounds, they
won't even see the road.
150
00:14:31,260 --> 00:14:33,260
It's as easy as robbing a piggy bank.
151
00:14:34,760 --> 00:14:36,120
I wish I was sure.
152
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
What's worrying you?
153
00:14:38,780 --> 00:14:39,780
Templer.
154
00:14:40,900 --> 00:14:42,620
How much did Corrigan spill to him?
155
00:14:42,840 --> 00:14:44,920
I'm not sure. I couldn't hear much from
the fire escape.
156
00:14:45,220 --> 00:14:46,380
I'm not taking the risk.
157
00:14:46,760 --> 00:14:50,140
Tex, we're throwing away our fortune.
Ever tried spending a fortune in jail?
158
00:14:51,800 --> 00:14:53,420
I want you to get Templer.
159
00:14:53,720 --> 00:14:54,720
Fast. Today.
160
00:14:54,920 --> 00:14:55,960
Otherwise the job's off.
161
00:14:56,200 --> 00:14:58,180
Have you got any suggestions?
162
00:14:58,660 --> 00:15:00,520
If I didn't, I wouldn't be the head of
this outfit.
163
00:15:02,060 --> 00:15:05,760
Right across from Templer's news house,
there's a place with a room to rent.
164
00:15:07,050 --> 00:15:10,450
You'll have an unobstructed view of
Templer's front door.
165
00:15:31,610 --> 00:15:33,370
You plan to sit around here all day?
166
00:15:34,490 --> 00:15:37,150
Actually, I was planning to rob a
jewelry store, but you inhibit me.
167
00:15:37,390 --> 00:15:39,110
In that case, you can take me to the
film studios.
168
00:15:39,930 --> 00:15:41,310
Why, you think you're taking up acting?
169
00:15:42,310 --> 00:15:44,970
I want to talk to your actress friend,
Una O 'Grady.
170
00:15:45,250 --> 00:15:46,250
You are it.
171
00:15:46,770 --> 00:15:49,290
Simon, don't annoy me. Finish your
coffee and let's go.
172
00:15:56,230 --> 00:15:57,510
It's a very pleasant neighborhood.
173
00:15:57,810 --> 00:15:59,010
Some awfully nice people.
174
00:16:01,010 --> 00:16:02,010
Yes.
175
00:16:02,150 --> 00:16:03,150
Yes, it's fine.
176
00:16:03,600 --> 00:16:04,579
I'll take it.
177
00:16:04,580 --> 00:16:08,460
The rent is six guineas a week, Mr...
What did you say your name was?
178
00:16:09,300 --> 00:16:10,300
Jones.
179
00:16:10,900 --> 00:16:11,900
Here.
180
00:16:12,480 --> 00:16:13,480
There's a week in advance.
181
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Oh, thank you.
182
00:16:14,900 --> 00:16:18,120
I'll give you a receipt, of course, and
I'll bring your change. No, don't bother
183
00:16:18,120 --> 00:16:22,760
just now. I only want to rest. I've been
travelling all night.
184
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
Oh, you must be exhausted.
185
00:16:24,420 --> 00:16:26,360
Would you like some coffee or some tea
or something?
186
00:16:26,580 --> 00:16:27,860
No, nothing, thank you.
187
00:16:28,960 --> 00:16:31,300
Well, then, I'll just take that sign out
of the window.
188
00:16:38,280 --> 00:16:40,680
It's just Anderson's letter room, I see.
What are you talking about?
189
00:16:40,920 --> 00:16:41,920
Nothing.
190
00:16:42,980 --> 00:16:46,040
And if there's anything else you'd like,
don't hesitate to ask me.
191
00:16:46,320 --> 00:16:48,040
No, I won't. Thank you. Thank you very
much.
192
00:16:54,300 --> 00:16:57,920
All right, Templer.
193
00:17:20,620 --> 00:17:24,160
Mr. O 'Grady, the man who won last night
had a lot of chips in front of him.
194
00:17:24,560 --> 00:17:27,680
It was his winnings that made it
necessary for Mr. Lorry to open the
195
00:17:28,280 --> 00:17:30,180
I'm sorry, I simply didn't notice him.
196
00:17:31,040 --> 00:17:32,040
And you?
197
00:17:32,080 --> 00:17:33,420
I only had eyes for Rona.
198
00:17:35,160 --> 00:17:36,600
Well, thank you, Mr. O 'Grady.
199
00:17:37,280 --> 00:17:38,640
Can you row me back to town, Simon?
200
00:17:39,020 --> 00:17:40,440
Certainly, Claude. Dinner tonight?
201
00:17:40,780 --> 00:17:41,639
I'd love to.
202
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
I'll call for you late.
203
00:18:32,810 --> 00:18:33,810
I said I wanted to rest.
204
00:18:33,970 --> 00:18:37,870
I brought your receipt and your change,
and I thought you might like a wash.
205
00:18:38,050 --> 00:18:41,430
Thank you. Thank you very much. Now,
will you please leave me alone?
206
00:18:41,690 --> 00:18:42,690
I'm sorry.
207
00:20:02,150 --> 00:20:03,150
Hello, Una.
208
00:20:03,430 --> 00:20:04,430
Simon.
209
00:20:04,610 --> 00:20:05,610
Fine, you?
210
00:20:05,970 --> 00:20:08,030
Well, listen, I'd like you to do me a
couple of favours.
211
00:20:09,410 --> 00:20:10,410
Yeah, sweet.
212
00:20:10,930 --> 00:20:14,330
Anyway, the first one is, would you like
to call for me at eight instead of the
213
00:20:14,330 --> 00:20:15,330
other way around?
214
00:20:15,850 --> 00:20:16,850
That's right.
215
00:20:17,230 --> 00:20:20,990
And the second, on your way here, you'll
pass an antique shop in the old
216
00:20:20,990 --> 00:20:21,990
Brompton Road.
217
00:20:22,590 --> 00:20:23,950
Numbers 173...
218
00:20:43,780 --> 00:20:44,780
Good girl.
219
00:20:45,060 --> 00:20:46,880
Stop it. What on earth is all this
about?
220
00:20:47,400 --> 00:20:48,400
Come on in.
221
00:20:48,580 --> 00:20:50,260
It cost me £21 .10.
222
00:20:50,840 --> 00:20:52,020
Yes, well, I'll give you the money
later.
223
00:20:53,840 --> 00:20:56,520
Walk in front of the window. Sit down
there and I'll explain.
224
00:20:59,340 --> 00:21:00,660
A bit dark, isn't it?
225
00:21:00,940 --> 00:21:01,940
No, it's cosier.
226
00:21:02,080 --> 00:21:03,780
You see, my pet, somebody's trying to
kill me.
227
00:21:04,100 --> 00:21:05,100
Kill you?
228
00:21:05,360 --> 00:21:08,920
Don't worry, the idea's not new. It's
been tried unsuccessfully many times
229
00:21:08,920 --> 00:21:09,920
before.
230
00:21:10,160 --> 00:21:11,440
Ah, good old Julius.
231
00:21:28,830 --> 00:21:32,210
No, no, the curtain is about to go up on
the greatest acting role of your
232
00:21:32,210 --> 00:21:33,210
career.
233
00:21:33,530 --> 00:21:34,530
Lights.
234
00:21:35,470 --> 00:21:36,470
Music.
235
00:21:36,830 --> 00:21:38,130
Now, would you like to pour a martini?
236
00:21:38,710 --> 00:21:41,570
And take it and put it on the top book
by Julius.
237
00:21:43,370 --> 00:21:44,370
No.
238
00:21:44,610 --> 00:21:45,489
Why not?
239
00:21:45,490 --> 00:21:47,670
Because at any minute a bullet's going
to come through that window.
240
00:21:49,190 --> 00:21:50,550
Even I get the picture now.
241
00:21:51,190 --> 00:21:52,390
And I don't like the part.
242
00:21:52,690 --> 00:21:54,810
I promise you, you're in no danger at
all.
243
00:21:55,490 --> 00:21:57,350
He's a trained assassin, they never
miss.
244
00:21:57,710 --> 00:22:00,110
I can guarantee it. Yes, and my money
back, no doubt.
245
00:22:09,470 --> 00:22:10,470
Good girl.
246
00:22:12,310 --> 00:22:15,350
Send camellias to my funeral, will you?
247
00:22:16,190 --> 00:22:17,190
They suit me.
248
00:22:23,950 --> 00:22:25,610
Don't spell it, you may need it.
249
00:22:37,480 --> 00:22:38,540
Let nothing sit on over here.
250
00:23:10,000 --> 00:23:11,320
It's 21 pounds, 10 shillings.
251
00:23:15,800 --> 00:23:17,200
They're not walking in front of the
window.
252
00:23:20,260 --> 00:23:21,860
I thought you'd need that drink.
253
00:23:33,580 --> 00:23:37,180
After that special announcement, we
continue our medley of light music.
254
00:23:38,879 --> 00:23:40,280
Let's not bother about dinner.
255
00:23:41,300 --> 00:23:43,280
I'm afraid I have to leave you.
256
00:23:44,100 --> 00:23:45,100
Leave me?
257
00:23:45,540 --> 00:23:47,060
But I just saved your life.
258
00:23:47,400 --> 00:23:48,700
I promise I'll be back in an hour.
259
00:23:49,860 --> 00:23:50,940
Where are you going?
260
00:23:51,920 --> 00:23:54,540
Mrs. Donaldson's new board is about to
check out.
261
00:23:55,460 --> 00:23:56,660
I'd like to know where he's going.
262
00:24:29,659 --> 00:24:30,659
Thank you.
263
00:26:19,150 --> 00:26:21,250
You're certain you killed him? Through
the head.
264
00:26:21,510 --> 00:26:23,210
I saw him fall out of the chair.
265
00:26:24,850 --> 00:26:26,610
And you're sure Una was with him?
266
00:26:26,890 --> 00:26:28,890
Positive. Unless she's got a twin
sister.
267
00:26:29,550 --> 00:26:30,970
Then why doesn't she phone me?
268
00:26:31,710 --> 00:26:34,570
I'm about the only friend she has in
London. Give her time, Tex.
269
00:26:36,550 --> 00:26:37,770
But Templer's dead.
270
00:26:38,090 --> 00:26:39,730
You can take my word for it.
271
00:26:41,670 --> 00:26:42,670
You'd better be right.
272
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
I am.
273
00:26:43,930 --> 00:26:45,690
Now come on, let's go over the plan for
tomorrow.
274
00:26:47,870 --> 00:26:48,870
Okay.
275
00:27:01,550 --> 00:27:03,370
What I said before still goes.
276
00:27:05,010 --> 00:27:08,610
If Hula does not confirm that Tampa's
dead, the job's off. She will.
277
00:27:08,810 --> 00:27:09,930
Let's get down to it.
278
00:27:12,190 --> 00:27:14,650
The mail van leaves Dunchester at 10
.30.
279
00:27:15,570 --> 00:27:19,770
No matter what road it takes, it's got
to pass this level crossing.
280
00:27:21,190 --> 00:27:23,230
Here's the railroad crossing, and here's
the diversion.
281
00:27:24,530 --> 00:27:30,370
Remember, the 9 .25 takes exactly one
minute and 26 seconds to cross the
282
00:27:30,370 --> 00:27:31,370
Portsmouth Road.
283
00:27:31,450 --> 00:27:35,150
Here. So you have to work the split
-second timing. Are your guys all set?
284
00:27:35,410 --> 00:27:38,590
The removal truck will be parked at that
fork no later than 9 o 'clock.
285
00:27:38,870 --> 00:27:39,870
Good.
286
00:27:40,490 --> 00:27:41,930
Are you tired on your police uniform?
287
00:27:42,510 --> 00:27:44,830
I'm so much like a cop, I'm afraid to
look in the mirror.
288
00:27:45,050 --> 00:27:46,050
How about his motorcycle?
289
00:27:46,450 --> 00:27:47,429
Regulation police.
290
00:27:47,430 --> 00:27:48,430
All tuned up.
291
00:27:48,830 --> 00:27:50,970
You can pick it up tomorrow at 7 a .m.
Fine.
292
00:27:55,070 --> 00:27:58,990
So we take the mail van down the lane as
far as the clearing.
293
00:28:49,800 --> 00:28:51,920
He has big interests in films and
television.
294
00:28:52,700 --> 00:28:55,100
Business in St. Louis. It doesn't make
sense.
295
00:28:55,700 --> 00:28:56,679
Thanks, darling.
296
00:28:56,680 --> 00:28:57,680
I had it with my own ears.
297
00:28:58,740 --> 00:28:59,740
What do we do now?
298
00:29:00,460 --> 00:29:01,460
Will you help me?
299
00:29:01,780 --> 00:29:02,780
Of course.
300
00:29:05,040 --> 00:29:06,180
Speak to Mr. Goldman.
301
00:29:07,400 --> 00:29:09,640
Vincent. I really am dead.
302
00:29:12,000 --> 00:29:13,900
I'm not going to make a move until I
hear from Una.
303
00:29:18,990 --> 00:29:19,990
Thanks, Roman.
304
00:29:21,490 --> 00:29:22,490
Oh, Tex.
305
00:29:22,990 --> 00:29:24,670
The most terrible thing has happened.
306
00:29:25,890 --> 00:29:27,190
Simon Templer's been shot.
307
00:29:28,410 --> 00:29:29,810
I was standing right next to him.
308
00:29:30,390 --> 00:29:31,970
Oh, no, that's terrible. Where are you
now?
309
00:29:32,690 --> 00:29:34,270
Do you want me to come and get you? No.
310
00:29:35,150 --> 00:29:36,870
I have to go with the police to make a
statement.
311
00:29:38,050 --> 00:29:39,710
I just had to talk to somebody.
312
00:29:41,090 --> 00:29:42,330
No, I'll be all right.
313
00:29:43,450 --> 00:29:44,450
Yes, I'm sure.
314
00:29:45,710 --> 00:29:46,710
I'll talk to you tomorrow.
315
00:29:53,130 --> 00:29:54,130
So what happens now?
316
00:29:55,530 --> 00:30:00,650
Call the police and tip them off about
Goldman's mail van robbery.
317
00:30:02,490 --> 00:30:05,350
Okay. Can we have a drink now? Go ahead,
pour.
318
00:30:09,170 --> 00:30:10,770
There's just one change. Yeah, what?
319
00:30:11,290 --> 00:30:13,590
I drove over the secondary road again
this morning.
320
00:30:14,150 --> 00:30:18,410
Instead of following the mail van for a
mile, I found a clearing here. It's just
321
00:30:18,410 --> 00:30:19,470
400 yards from the fork.
322
00:30:20,030 --> 00:30:22,330
Makes for a faster, tighter operation.
323
00:30:22,930 --> 00:30:24,250
Okay. Anything else?
324
00:30:24,710 --> 00:30:27,370
Just a toast to the whole operation.
325
00:30:28,490 --> 00:30:33,050
Here's to the very dead, Mr. Simon
Templer, and a quarter of a million
326
00:32:29,290 --> 00:32:30,690
You want the police force for adventure,
didn't you?
327
00:32:31,210 --> 00:32:32,169
Adventure's fine.
328
00:32:32,170 --> 00:32:33,490
I just don't want to get hurt.
329
00:32:33,950 --> 00:32:35,430
Do exactly what they tell you, June.
330
00:32:35,890 --> 00:32:37,610
The switch is a mile up the secondary
road.
331
00:32:38,250 --> 00:32:39,250
Our boys have been waiting.
332
00:34:08,489 --> 00:34:09,489
First one right on schedule.
333
00:34:42,760 --> 00:34:46,000
police car up the road we'll do it here
we're police officers and you're both
334
00:34:46,000 --> 00:34:50,400
under arrest if you take my advice
you'll hand over that gun you are one
335
00:34:50,400 --> 00:34:51,620
away from being dead
336
00:35:20,710 --> 00:35:21,710
That's the lock. Come on.
337
00:35:21,770 --> 00:35:22,770
Get in the car!
338
00:35:24,570 --> 00:35:25,690
Who tipped you off?
339
00:35:25,910 --> 00:35:26,970
Little Bo Peep.
340
00:36:20,740 --> 00:36:23,840
But Tex Goldman's got some explaining to
do.
341
00:36:24,240 --> 00:36:25,240
We've been followed.
342
00:36:27,460 --> 00:36:29,620
I don't think so. It looks like we're
clear away.
343
00:36:30,400 --> 00:36:31,720
It was a tip -off.
344
00:36:31,940 --> 00:36:33,500
They were waiting for us.
345
00:36:33,760 --> 00:36:38,660
We take all the risk for a quarter of a
million pounds while Tex, the big
346
00:36:38,660 --> 00:36:40,720
mastermind, sits on his back.
347
00:36:42,360 --> 00:36:44,060
We're sitting on it now, aren't we?
348
00:36:47,440 --> 00:36:48,540
I want to see it.
349
00:36:49,020 --> 00:36:49,879
What do you mean?
350
00:36:49,880 --> 00:36:51,500
I want to see the money stop somewhere.
351
00:36:53,220 --> 00:36:54,220
You're crazy!
352
00:36:54,320 --> 00:36:55,320
Stop somewhere!
353
00:37:19,120 --> 00:37:20,098
What are you going to do?
354
00:37:20,100 --> 00:37:21,100
Do?
355
00:37:23,180 --> 00:37:25,420
I'm going to cut Tex Goldman's heart
out.
356
00:37:33,500 --> 00:37:34,840
Hello? Now, Lou?
357
00:37:35,180 --> 00:37:36,260
The whole thing went wrong.
358
00:37:36,760 --> 00:37:37,760
There was a tip -off.
359
00:37:38,060 --> 00:37:39,800
The whole place was swarming with cops.
360
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Have you heard from Alting?
361
00:37:41,500 --> 00:37:43,240
No, the phone hasn't rung since you
left.
362
00:37:43,480 --> 00:37:46,820
Those stupid jerks might... They could
have been caught.
363
00:37:49,480 --> 00:37:50,480
I'm going back to the studio.
364
00:37:50,860 --> 00:37:51,860
That'll be my alibi.
365
00:37:51,980 --> 00:37:53,300
What about me?
366
00:37:53,600 --> 00:37:56,500
You sit tight. I'll join you later. Then
we'll scram out of here together.
367
00:37:56,840 --> 00:37:58,060
Understand? Yeah, okay.
368
00:37:58,360 --> 00:38:01,640
Whatever you say. If you hear from
Enright or Orping, call me at the
369
00:38:01,920 --> 00:38:03,100
Okay. Bye.
370
00:38:25,320 --> 00:38:26,320
Who is it?
371
00:38:33,600 --> 00:38:38,220
Who are you?
372
00:38:54,640 --> 00:38:56,120
Introductions can wait. What are you
doing?
373
00:38:56,740 --> 00:38:58,440
I'm locking the door so we won't be
disturbed.
374
00:38:58,680 --> 00:38:59,680
Now, would you like to open the safe?
375
00:39:00,140 --> 00:39:01,118
What safe?
376
00:39:01,120 --> 00:39:03,840
Look, my friend, I don't have time to
waste. Would you open the safe?
377
00:39:04,280 --> 00:39:05,320
I'll call the police.
378
00:39:05,760 --> 00:39:06,760
Now,
379
00:39:08,280 --> 00:39:10,000
would you like to pick the case up and
open the safe?
380
00:39:10,840 --> 00:39:11,840
Pick it up.
381
00:39:29,040 --> 00:39:31,420
Listen, I... I've entered the
combination.
382
00:39:31,700 --> 00:39:33,460
I... You think you do?
383
00:39:34,640 --> 00:39:35,640
Am I right?
384
00:39:36,040 --> 00:39:37,040
Damn!
385
00:39:44,400 --> 00:39:45,400
That's what I like.
386
00:39:45,760 --> 00:39:46,860
Freely given cooperation.
387
00:39:55,140 --> 00:39:57,260
Now, while I help myself to a drink...
388
00:39:57,890 --> 00:40:01,070
You will take what's in the safe and put
it in the suitcase.
389
00:40:04,570 --> 00:40:08,230
He was shot to the head. I was standing
right next to him. Must have been
390
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
horrible for him.
391
00:40:09,330 --> 00:40:10,330
I'm sorry.
392
00:40:11,150 --> 00:40:13,310
I'd rather not talk about it. Sure,
honey.
393
00:40:13,930 --> 00:40:16,370
It's funny, I was wondering why
Templer's death wasn't in the papers.
394
00:40:18,050 --> 00:40:19,870
Maybe the police are trying to keep it
quiet.
395
00:40:20,350 --> 00:40:21,650
Yeah, maybe so.
396
00:40:22,130 --> 00:40:24,130
Well, I'll be on the set if you need me.
397
00:40:24,650 --> 00:40:25,650
All right, Tex.
398
00:40:34,890 --> 00:40:35,890
That's a lot.
399
00:40:36,930 --> 00:40:37,930
Go on.
400
00:40:58,030 --> 00:40:59,030
Follow me.
401
00:40:59,490 --> 00:41:00,490
Where are we going?
402
00:41:01,250 --> 00:41:02,370
You ask too many questions.
403
00:41:18,600 --> 00:41:19,600
Okay, it's in the back.
404
00:41:20,800 --> 00:41:22,260
Don't scratch the upholstery.
405
00:42:11,440 --> 00:42:13,560
Simon, I've been trying to get hold of
you for an hour.
406
00:42:13,920 --> 00:42:15,340
Tex is here at the studio.
407
00:42:16,880 --> 00:42:18,940
I don't know what's happened, but he's
here.
408
00:42:19,480 --> 00:42:20,520
So you lied.
409
00:42:20,860 --> 00:42:21,960
Temple's not dead at all.
410
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Una?
411
00:42:23,560 --> 00:42:24,560
Una?
412
00:42:29,000 --> 00:42:30,200
Sit down there.
413
00:42:36,160 --> 00:42:38,460
Regular little jack -in -the -box,
aren't you? Now sit down.
414
00:42:44,430 --> 00:42:45,430
Welcome home, mate.
415
00:42:45,670 --> 00:42:48,350
Let me go. Sit there and shut up.
416
00:42:49,570 --> 00:42:50,570
What happened?
417
00:42:51,530 --> 00:42:56,290
A lot happened, mate. The whole
operation blew wide open.
418
00:42:56,550 --> 00:43:00,670
And instead of a quarter of a million
pounds, those mailbags were filled with
419
00:43:00,670 --> 00:43:02,650
paper. You stupid,
420
00:43:03,410 --> 00:43:04,970
wooden -headed, incompetent slut.
421
00:43:05,390 --> 00:43:06,430
What are you talking about?
422
00:43:07,130 --> 00:43:08,450
Templer is still alive.
423
00:43:10,030 --> 00:43:11,530
You're crazy.
424
00:43:12,000 --> 00:43:13,860
He was wise to you from the start.
425
00:43:14,400 --> 00:43:20,440
He faked his own death with a bust on
top of a pile of books in a chair.
426
00:43:21,280 --> 00:43:22,400
I don't believe it.
427
00:43:22,800 --> 00:43:23,718
Tell him.
428
00:43:23,720 --> 00:43:24,558
It's true.
429
00:43:24,560 --> 00:43:25,560
Of course it's true.
430
00:43:25,720 --> 00:43:29,960
I heard a talk to him 20 minutes ago. He
was behind those windows last night.
431
00:43:30,660 --> 00:43:33,380
Those that blew open, he told the cops.
432
00:43:33,800 --> 00:43:37,360
Tex, I don't understand. I mean...
There's a lot of things you don't
433
00:43:37,480 --> 00:43:39,400
you stupid slob. Where's Nalda?
434
00:43:39,640 --> 00:43:40,640
I don't know.
435
00:43:40,670 --> 00:43:44,810
Shut up. Boss, listen. You too. There's
every cop in town after us.
436
00:43:45,450 --> 00:43:48,210
Well, now it's every man for himself.
437
00:43:48,650 --> 00:43:51,230
You and Enright can have 5 ,000 pounds
each.
438
00:43:51,530 --> 00:43:54,470
Try to get out of England and you'll be
arrested in five seconds.
439
00:43:56,710 --> 00:43:58,310
Go someplace and hold up.
440
00:43:58,910 --> 00:43:59,930
And keep quiet.
441
00:44:00,150 --> 00:44:02,510
If you don't, you're dead.
442
00:44:15,939 --> 00:44:17,700
Sergeant, sir, I made a mistake.
443
00:44:18,880 --> 00:44:19,880
Anybody could have been.
444
00:44:20,420 --> 00:44:23,100
Texas, there's no use getting mad at me.
I couldn't help it.
445
00:44:26,340 --> 00:44:27,340
Scum!
446
00:44:35,680 --> 00:44:37,200
Listen, boss.
447
00:44:37,700 --> 00:44:38,980
Come on. Where to?
448
00:44:39,260 --> 00:44:40,260
Tampa's place.
449
00:44:40,740 --> 00:44:41,740
You too, baby.
450
00:44:41,840 --> 00:44:42,840
We may need you.
451
00:44:49,970 --> 00:44:51,030
We'll cut you off a bit
452
00:44:51,030 --> 00:44:58,090
Get
453
00:44:58,090 --> 00:45:01,730
out the way
454
00:45:44,590 --> 00:45:45,590
Are you all right?
455
00:45:46,150 --> 00:45:47,150
Yes, I am.
456
00:45:49,910 --> 00:45:52,310
Why, the little thing there...
457
00:45:52,310 --> 00:46:04,090
Doesn't
458
00:46:04,090 --> 00:46:08,250
it hurt, Claude, £200 ,000, and you have
to return it to the rightful owners?
459
00:46:08,610 --> 00:46:10,010
It would help me a lot more to lose on
this.
460
00:46:10,850 --> 00:46:12,970
You have the pleasure of staking it,
Claude.
461
00:46:14,960 --> 00:46:15,960
How much is this worth?
462
00:46:16,020 --> 00:46:17,300
Five pounds, two and sixteen.
463
00:46:18,100 --> 00:46:19,500
How about thirty -four?
464
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
Sixteen.
465
00:46:24,020 --> 00:46:30,640
Thirty -four.
466
00:46:31,240 --> 00:46:32,240
Bad luck, Claude.
467
00:46:32,420 --> 00:46:34,860
Thirty -five to one, you'll have won a
hundred and seventy -five pounds.
468
00:46:35,800 --> 00:46:37,560
Still, it was my stake money.
469
00:46:37,780 --> 00:46:38,780
Good night, Claude.
470
00:46:44,490 --> 00:46:46,450
Good day. Good day.
32673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.