All language subtitles for El santo 3x17 The Inescapable Word @i.2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,939 --> 00:00:19,180 Rudyard Kipling once said something about if you can make one heap of all 2 00:00:19,180 --> 00:00:24,680 winnings and risk them on one turn of pitch and toss and lose and... I'm sure 3 00:00:24,680 --> 00:00:25,519 you know the rest. 4 00:00:25,520 --> 00:00:29,420 Anyway, that lady sitting there is worth 50 million US dollars. 5 00:00:29,820 --> 00:00:33,060 And she's delirious because she's just won 30 shillings. 6 00:00:33,860 --> 00:00:38,360 The gloomy young man next to her is worth absolutely nothing. 7 00:00:39,180 --> 00:00:41,680 And he's just lost four months nothing. 8 00:00:54,780 --> 00:00:56,600 I don't know, anybody left? 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,120 Put it all on 34. 10 00:01:17,420 --> 00:01:19,960 I'm a lousy roulette player. Ah, well, thank us. 11 00:01:20,460 --> 00:01:21,460 Thank you, darling. 12 00:01:22,480 --> 00:01:25,120 Oh, by the way, this is Tex Goldman, my agent. 13 00:01:25,500 --> 00:01:29,000 How do you do, Mr. Goldman? Nice meeting you. How do you do, Mr., uh... 14 00:02:21,610 --> 00:02:23,050 700 for the plane. 15 00:03:02,780 --> 00:03:04,660 One, two, three. 16 00:03:06,040 --> 00:03:08,760 £2 ,004, sir. You had a good night, sir? 17 00:03:09,500 --> 00:03:10,500 Yes, not bad. 18 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Cash or cheque, sir? 19 00:03:13,180 --> 00:03:14,119 Cash, please. 20 00:03:14,120 --> 00:03:14,879 What's that result? 21 00:03:14,880 --> 00:03:19,220 I was in Las Vegas last fall, but for my taste, it's far too brash, too noisy. 22 00:03:20,430 --> 00:03:21,430 This place I like. 23 00:03:22,090 --> 00:03:22,789 It's intimate. 24 00:03:22,790 --> 00:03:23,790 It has class. 25 00:03:23,890 --> 00:03:25,170 Here, take your money, just the same. 26 00:03:25,490 --> 00:03:26,510 £2 ,004. 27 00:03:27,130 --> 00:03:28,130 Thank you, sir. 28 00:03:28,670 --> 00:03:29,670 Thank you. 29 00:03:32,190 --> 00:03:38,290 Excuse me. What is it? Oh, Mr. Lorry, I've just paid out £2 ,000. Cleaned out 30 00:03:38,290 --> 00:03:39,350 the till. Need some more cash. 31 00:03:39,610 --> 00:03:40,610 I'll get some. 32 00:03:57,230 --> 00:03:58,230 Did it work? 33 00:03:58,450 --> 00:04:00,750 He's just opening the safe. Give him another 20 seconds. 34 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Take the next turning left and then stop. 35 00:07:28,810 --> 00:07:29,810 Oh, a lot you care. 36 00:07:29,870 --> 00:07:32,990 What sort of filthy trick was that, driving up and leading me? Did you 37 00:07:32,990 --> 00:07:35,590 to sit around while you played games with that doorman? 38 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 You did. 39 00:07:39,970 --> 00:07:40,970 Well, where are you now? 40 00:07:42,590 --> 00:07:43,590 Tailed? 41 00:07:45,470 --> 00:07:46,590 Are you sure you lost him? 42 00:07:48,970 --> 00:07:50,570 Right, now, listen, Corrigan, you go home. 43 00:07:51,370 --> 00:07:53,490 No, don't come here. Go home. 44 00:07:54,590 --> 00:07:55,910 I'll come over as soon as I can. 45 00:08:01,680 --> 00:08:02,599 Corrigan okay? 46 00:08:02,600 --> 00:08:06,360 He's safe, if that's what you mean. He got himself tailed halfway across 47 00:08:06,780 --> 00:08:11,000 Idiot. Ted, he couldn't help it. He made a mistake. We don't have room for that. 48 00:08:11,100 --> 00:08:14,520 Or for him. He's scared now, and scared men are dangerous. Here. 49 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Take this. 50 00:08:18,200 --> 00:08:20,500 Okay. And don't get itchy fingers, will you? 51 00:08:20,780 --> 00:08:22,860 No, that's a nice thing to say. Get those plates out of here and the money 52 00:08:22,860 --> 00:08:24,940 upstairs. I'll be back in half an hour. Okay. 53 00:08:44,270 --> 00:08:45,410 Don't be so greedy and I leave now. 54 00:08:46,130 --> 00:08:47,490 I'll let you know if I am, Mr. Goldman. 55 00:08:48,090 --> 00:08:53,050 Inspector, as closely as I can estimate, they got away with 23 ,560 pounds. 56 00:08:54,830 --> 00:08:56,990 And you can't tell me anything else about their appearance? 57 00:08:57,870 --> 00:09:00,790 No. As I said, they were both wearing masks. 58 00:09:02,110 --> 00:09:05,450 One was quite slim and the other man was bigger. 59 00:09:06,230 --> 00:09:08,150 How about their age, their accents? 60 00:09:09,310 --> 00:09:11,230 Inspector, it all happened so quickly. 61 00:09:12,780 --> 00:09:14,060 They said practically nothing. 62 00:09:15,800 --> 00:09:17,100 Sorry, I can't be more helpful. 63 00:09:17,700 --> 00:09:18,920 You should think Simon could. 64 00:09:20,420 --> 00:09:21,420 What did you say? 65 00:09:22,120 --> 00:09:24,360 Just that Simon could probably tell you more about them. 66 00:09:24,880 --> 00:09:27,220 Oh, Simon Templer. I know the last name. 67 00:09:28,940 --> 00:09:29,940 Was he here tonight? 68 00:09:31,260 --> 00:09:35,220 We heard a shot and Mr. Lorry came out of his office into the gaming room and 69 00:09:35,220 --> 00:09:37,040 collapsed. And Simon rushed out. 70 00:09:37,500 --> 00:09:38,540 Oh, he did, did he? 71 00:09:40,200 --> 00:09:41,540 Well, where the devil is he now? 72 00:10:32,080 --> 00:10:32,939 Are you Ted? 73 00:10:32,940 --> 00:10:33,940 Yeah. 74 00:10:37,240 --> 00:10:42,000 What's the matter? Aren't you glad to see me? Look, who are you? 75 00:10:42,200 --> 00:10:43,200 What do you want? 76 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 Fair question. 77 00:10:44,620 --> 00:10:45,720 There's an answer, I suppose. 78 00:10:46,140 --> 00:10:48,680 I'm by way of being a bit of a social climber. So? 79 00:10:49,080 --> 00:10:50,580 I'd like to meet some of your friends, Mr. 80 00:10:51,760 --> 00:10:54,080 Corrigan. That is the name on the doors. I don't know what you're talking about. 81 00:10:54,560 --> 00:10:56,360 Don't you? I thought I made myself terribly clear. 82 00:10:57,060 --> 00:10:58,480 I'm talking about robbery and murder. 83 00:10:58,860 --> 00:10:59,860 Well, I've got nothing to say. 84 00:11:00,420 --> 00:11:01,420 It's a pity, isn't it? 85 00:11:01,870 --> 00:11:02,930 I'll have to loosen your tongue a little. 86 00:11:15,110 --> 00:11:16,330 What's the matter? Are you afraid of me? 87 00:11:17,010 --> 00:11:18,970 No? I didn't think you would be. 88 00:11:19,570 --> 00:11:22,070 You weren't afraid of the doorman of the Baytree Club, either, were you? 89 00:11:22,530 --> 00:11:25,550 You put two bullets into him without batting an eye. That's a lie. 90 00:11:25,850 --> 00:11:28,670 I didn't fire the first shot. I only... Ah, that's better. 91 00:11:29,970 --> 00:11:30,970 Here's your gun. 92 00:11:31,420 --> 00:11:33,980 Two bullets fired into Charlie Baker and only one from this. 93 00:11:35,520 --> 00:11:38,300 Question, who fired the other bullets? 94 00:11:38,820 --> 00:11:40,080 Oh, go on, it's quite easy. 95 00:11:40,840 --> 00:11:42,220 Just like filling out a form. 96 00:11:43,040 --> 00:11:44,760 Name, weight, age, address. 97 00:11:45,140 --> 00:11:46,140 I don't know, I'll tell you. 98 00:11:46,420 --> 00:11:47,840 Put the gun down, I'll tell you everything. 99 00:12:11,920 --> 00:12:12,940 Are you sure you're okay? 100 00:12:13,440 --> 00:12:14,440 Yes, I'm fine. 101 00:12:15,060 --> 00:12:16,440 Take your pill. You must get some rest. 102 00:12:16,860 --> 00:12:18,580 You've got to be on the set by 8 .30 in the morning. 103 00:12:19,040 --> 00:12:20,300 Don't worry, Tex. I'll be there. 104 00:12:21,100 --> 00:12:23,100 That's what I like about you. You're a real trooper. 105 00:12:25,860 --> 00:12:26,860 Over there on the left. 106 00:12:29,360 --> 00:12:31,420 You sure you don't want me to come up? 107 00:12:31,900 --> 00:12:33,360 No, I think I'll just go straight to bed. 108 00:12:35,140 --> 00:12:37,400 You won't mind if I don't thank you for a lovely evening. 109 00:12:37,840 --> 00:12:38,840 Good night, Luna. 110 00:12:40,650 --> 00:12:41,650 How much, Enright? 111 00:12:42,810 --> 00:12:46,170 23 ,560. 112 00:12:46,670 --> 00:12:49,370 Plus the 2 ,004 that you won. 113 00:12:49,910 --> 00:12:51,430 Yeah, I've got it. 114 00:12:52,190 --> 00:12:53,370 I'm sure you have. 115 00:12:56,970 --> 00:12:57,970 What about Corrigan? 116 00:12:58,530 --> 00:13:00,050 Nothing about Corrigan. 117 00:13:02,110 --> 00:13:03,210 I dealt with him. 118 00:13:03,470 --> 00:13:04,570 What about Templer? 119 00:13:05,150 --> 00:13:06,390 He killed Corrigan. 120 00:13:06,810 --> 00:13:08,190 He had to be dealt with, too. 121 00:13:09,279 --> 00:13:10,279 And fast. 122 00:13:14,620 --> 00:13:17,860 So you just happened to be at the Baytree Club, you happened to follow 123 00:13:17,860 --> 00:13:19,620 to his flat, and you happened to be there when he was shot. 124 00:13:19,860 --> 00:13:22,340 Claude, if I had anything to hide, would I have found you and reported 125 00:13:22,340 --> 00:13:23,340 Corrigan's death? 126 00:13:24,400 --> 00:13:25,520 And you've never met him before? 127 00:13:25,800 --> 00:13:29,680 Never. I like the colour of this tie. It sort of brings out the red in my eyes, 128 00:13:29,700 --> 00:13:30,700 doesn't it? 129 00:13:30,860 --> 00:13:32,600 Simon, this job is part of a pattern. 130 00:13:33,100 --> 00:13:36,280 Three bank hold -ups in one month? And the wages snatched at Dagenham two weeks 131 00:13:36,280 --> 00:13:39,270 ago. You think it's all the work of one gang? I do indeed. 132 00:13:40,110 --> 00:13:41,550 None is getting the smell of Chicago. 133 00:13:42,070 --> 00:13:43,370 Nothing on the files to help you? 134 00:13:43,670 --> 00:13:44,670 Not a thing. 135 00:13:45,670 --> 00:13:47,370 My big job's in one month. 136 00:13:48,150 --> 00:13:50,450 How much would you say they've got in the kitty? 137 00:13:50,890 --> 00:13:53,990 Well, their total take is around 200 ,000 pounds. 138 00:13:54,590 --> 00:13:55,590 That's a lot of money. 139 00:13:55,850 --> 00:13:58,610 Yes, and I think they're building up for one big final job. 140 00:13:59,550 --> 00:14:01,890 And you'd like to know where and when, hmm? 141 00:14:02,570 --> 00:14:03,910 Well, I've got an idea. What? 142 00:14:04,250 --> 00:14:05,250 I'll make some coffee. 143 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Here's the Portsmouth Road. 144 00:14:12,280 --> 00:14:13,380 Here's the railroad track. 145 00:14:14,540 --> 00:14:15,720 Here's the level crossing. 146 00:14:16,860 --> 00:14:21,840 Takes the 925 from London exactly one minute and 26 seconds to cross the 147 00:14:21,840 --> 00:14:22,840 Portsmouth Road. 148 00:14:23,360 --> 00:14:27,580 After the train's passed, I want the cops in the police car to see nothing. 149 00:14:28,020 --> 00:14:30,940 For a quarter of a million pounds, they won't even see the road. 150 00:14:31,260 --> 00:14:33,260 It's as easy as robbing a piggy bank. 151 00:14:34,760 --> 00:14:36,120 I wish I was sure. 152 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 What's worrying you? 153 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Templer. 154 00:14:40,900 --> 00:14:42,620 How much did Corrigan spill to him? 155 00:14:42,840 --> 00:14:44,920 I'm not sure. I couldn't hear much from the fire escape. 156 00:14:45,220 --> 00:14:46,380 I'm not taking the risk. 157 00:14:46,760 --> 00:14:50,140 Tex, we're throwing away our fortune. Ever tried spending a fortune in jail? 158 00:14:51,800 --> 00:14:53,420 I want you to get Templer. 159 00:14:53,720 --> 00:14:54,720 Fast. Today. 160 00:14:54,920 --> 00:14:55,960 Otherwise the job's off. 161 00:14:56,200 --> 00:14:58,180 Have you got any suggestions? 162 00:14:58,660 --> 00:15:00,520 If I didn't, I wouldn't be the head of this outfit. 163 00:15:02,060 --> 00:15:05,760 Right across from Templer's news house, there's a place with a room to rent. 164 00:15:07,050 --> 00:15:10,450 You'll have an unobstructed view of Templer's front door. 165 00:15:31,610 --> 00:15:33,370 You plan to sit around here all day? 166 00:15:34,490 --> 00:15:37,150 Actually, I was planning to rob a jewelry store, but you inhibit me. 167 00:15:37,390 --> 00:15:39,110 In that case, you can take me to the film studios. 168 00:15:39,930 --> 00:15:41,310 Why, you think you're taking up acting? 169 00:15:42,310 --> 00:15:44,970 I want to talk to your actress friend, Una O 'Grady. 170 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 You are it. 171 00:15:46,770 --> 00:15:49,290 Simon, don't annoy me. Finish your coffee and let's go. 172 00:15:56,230 --> 00:15:57,510 It's a very pleasant neighborhood. 173 00:15:57,810 --> 00:15:59,010 Some awfully nice people. 174 00:16:01,010 --> 00:16:02,010 Yes. 175 00:16:02,150 --> 00:16:03,150 Yes, it's fine. 176 00:16:03,600 --> 00:16:04,579 I'll take it. 177 00:16:04,580 --> 00:16:08,460 The rent is six guineas a week, Mr... What did you say your name was? 178 00:16:09,300 --> 00:16:10,300 Jones. 179 00:16:10,900 --> 00:16:11,900 Here. 180 00:16:12,480 --> 00:16:13,480 There's a week in advance. 181 00:16:13,740 --> 00:16:14,740 Oh, thank you. 182 00:16:14,900 --> 00:16:18,120 I'll give you a receipt, of course, and I'll bring your change. No, don't bother 183 00:16:18,120 --> 00:16:22,760 just now. I only want to rest. I've been travelling all night. 184 00:16:23,060 --> 00:16:24,060 Oh, you must be exhausted. 185 00:16:24,420 --> 00:16:26,360 Would you like some coffee or some tea or something? 186 00:16:26,580 --> 00:16:27,860 No, nothing, thank you. 187 00:16:28,960 --> 00:16:31,300 Well, then, I'll just take that sign out of the window. 188 00:16:38,280 --> 00:16:40,680 It's just Anderson's letter room, I see. What are you talking about? 189 00:16:40,920 --> 00:16:41,920 Nothing. 190 00:16:42,980 --> 00:16:46,040 And if there's anything else you'd like, don't hesitate to ask me. 191 00:16:46,320 --> 00:16:48,040 No, I won't. Thank you. Thank you very much. 192 00:16:54,300 --> 00:16:57,920 All right, Templer. 193 00:17:20,620 --> 00:17:24,160 Mr. O 'Grady, the man who won last night had a lot of chips in front of him. 194 00:17:24,560 --> 00:17:27,680 It was his winnings that made it necessary for Mr. Lorry to open the 195 00:17:28,280 --> 00:17:30,180 I'm sorry, I simply didn't notice him. 196 00:17:31,040 --> 00:17:32,040 And you? 197 00:17:32,080 --> 00:17:33,420 I only had eyes for Rona. 198 00:17:35,160 --> 00:17:36,600 Well, thank you, Mr. O 'Grady. 199 00:17:37,280 --> 00:17:38,640 Can you row me back to town, Simon? 200 00:17:39,020 --> 00:17:40,440 Certainly, Claude. Dinner tonight? 201 00:17:40,780 --> 00:17:41,639 I'd love to. 202 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 I'll call for you late. 203 00:18:32,810 --> 00:18:33,810 I said I wanted to rest. 204 00:18:33,970 --> 00:18:37,870 I brought your receipt and your change, and I thought you might like a wash. 205 00:18:38,050 --> 00:18:41,430 Thank you. Thank you very much. Now, will you please leave me alone? 206 00:18:41,690 --> 00:18:42,690 I'm sorry. 207 00:20:02,150 --> 00:20:03,150 Hello, Una. 208 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 Simon. 209 00:20:04,610 --> 00:20:05,610 Fine, you? 210 00:20:05,970 --> 00:20:08,030 Well, listen, I'd like you to do me a couple of favours. 211 00:20:09,410 --> 00:20:10,410 Yeah, sweet. 212 00:20:10,930 --> 00:20:14,330 Anyway, the first one is, would you like to call for me at eight instead of the 213 00:20:14,330 --> 00:20:15,330 other way around? 214 00:20:15,850 --> 00:20:16,850 That's right. 215 00:20:17,230 --> 00:20:20,990 And the second, on your way here, you'll pass an antique shop in the old 216 00:20:20,990 --> 00:20:21,990 Brompton Road. 217 00:20:22,590 --> 00:20:23,950 Numbers 173... 218 00:20:43,780 --> 00:20:44,780 Good girl. 219 00:20:45,060 --> 00:20:46,880 Stop it. What on earth is all this about? 220 00:20:47,400 --> 00:20:48,400 Come on in. 221 00:20:48,580 --> 00:20:50,260 It cost me £21 .10. 222 00:20:50,840 --> 00:20:52,020 Yes, well, I'll give you the money later. 223 00:20:53,840 --> 00:20:56,520 Walk in front of the window. Sit down there and I'll explain. 224 00:20:59,340 --> 00:21:00,660 A bit dark, isn't it? 225 00:21:00,940 --> 00:21:01,940 No, it's cosier. 226 00:21:02,080 --> 00:21:03,780 You see, my pet, somebody's trying to kill me. 227 00:21:04,100 --> 00:21:05,100 Kill you? 228 00:21:05,360 --> 00:21:08,920 Don't worry, the idea's not new. It's been tried unsuccessfully many times 229 00:21:08,920 --> 00:21:09,920 before. 230 00:21:10,160 --> 00:21:11,440 Ah, good old Julius. 231 00:21:28,830 --> 00:21:32,210 No, no, the curtain is about to go up on the greatest acting role of your 232 00:21:32,210 --> 00:21:33,210 career. 233 00:21:33,530 --> 00:21:34,530 Lights. 234 00:21:35,470 --> 00:21:36,470 Music. 235 00:21:36,830 --> 00:21:38,130 Now, would you like to pour a martini? 236 00:21:38,710 --> 00:21:41,570 And take it and put it on the top book by Julius. 237 00:21:43,370 --> 00:21:44,370 No. 238 00:21:44,610 --> 00:21:45,489 Why not? 239 00:21:45,490 --> 00:21:47,670 Because at any minute a bullet's going to come through that window. 240 00:21:49,190 --> 00:21:50,550 Even I get the picture now. 241 00:21:51,190 --> 00:21:52,390 And I don't like the part. 242 00:21:52,690 --> 00:21:54,810 I promise you, you're in no danger at all. 243 00:21:55,490 --> 00:21:57,350 He's a trained assassin, they never miss. 244 00:21:57,710 --> 00:22:00,110 I can guarantee it. Yes, and my money back, no doubt. 245 00:22:09,470 --> 00:22:10,470 Good girl. 246 00:22:12,310 --> 00:22:15,350 Send camellias to my funeral, will you? 247 00:22:16,190 --> 00:22:17,190 They suit me. 248 00:22:23,950 --> 00:22:25,610 Don't spell it, you may need it. 249 00:22:37,480 --> 00:22:38,540 Let nothing sit on over here. 250 00:23:10,000 --> 00:23:11,320 It's 21 pounds, 10 shillings. 251 00:23:15,800 --> 00:23:17,200 They're not walking in front of the window. 252 00:23:20,260 --> 00:23:21,860 I thought you'd need that drink. 253 00:23:33,580 --> 00:23:37,180 After that special announcement, we continue our medley of light music. 254 00:23:38,879 --> 00:23:40,280 Let's not bother about dinner. 255 00:23:41,300 --> 00:23:43,280 I'm afraid I have to leave you. 256 00:23:44,100 --> 00:23:45,100 Leave me? 257 00:23:45,540 --> 00:23:47,060 But I just saved your life. 258 00:23:47,400 --> 00:23:48,700 I promise I'll be back in an hour. 259 00:23:49,860 --> 00:23:50,940 Where are you going? 260 00:23:51,920 --> 00:23:54,540 Mrs. Donaldson's new board is about to check out. 261 00:23:55,460 --> 00:23:56,660 I'd like to know where he's going. 262 00:24:29,659 --> 00:24:30,659 Thank you. 263 00:26:19,150 --> 00:26:21,250 You're certain you killed him? Through the head. 264 00:26:21,510 --> 00:26:23,210 I saw him fall out of the chair. 265 00:26:24,850 --> 00:26:26,610 And you're sure Una was with him? 266 00:26:26,890 --> 00:26:28,890 Positive. Unless she's got a twin sister. 267 00:26:29,550 --> 00:26:30,970 Then why doesn't she phone me? 268 00:26:31,710 --> 00:26:34,570 I'm about the only friend she has in London. Give her time, Tex. 269 00:26:36,550 --> 00:26:37,770 But Templer's dead. 270 00:26:38,090 --> 00:26:39,730 You can take my word for it. 271 00:26:41,670 --> 00:26:42,670 You'd better be right. 272 00:26:42,870 --> 00:26:43,870 I am. 273 00:26:43,930 --> 00:26:45,690 Now come on, let's go over the plan for tomorrow. 274 00:26:47,870 --> 00:26:48,870 Okay. 275 00:27:01,550 --> 00:27:03,370 What I said before still goes. 276 00:27:05,010 --> 00:27:08,610 If Hula does not confirm that Tampa's dead, the job's off. She will. 277 00:27:08,810 --> 00:27:09,930 Let's get down to it. 278 00:27:12,190 --> 00:27:14,650 The mail van leaves Dunchester at 10 .30. 279 00:27:15,570 --> 00:27:19,770 No matter what road it takes, it's got to pass this level crossing. 280 00:27:21,190 --> 00:27:23,230 Here's the railroad crossing, and here's the diversion. 281 00:27:24,530 --> 00:27:30,370 Remember, the 9 .25 takes exactly one minute and 26 seconds to cross the 282 00:27:30,370 --> 00:27:31,370 Portsmouth Road. 283 00:27:31,450 --> 00:27:35,150 Here. So you have to work the split -second timing. Are your guys all set? 284 00:27:35,410 --> 00:27:38,590 The removal truck will be parked at that fork no later than 9 o 'clock. 285 00:27:38,870 --> 00:27:39,870 Good. 286 00:27:40,490 --> 00:27:41,930 Are you tired on your police uniform? 287 00:27:42,510 --> 00:27:44,830 I'm so much like a cop, I'm afraid to look in the mirror. 288 00:27:45,050 --> 00:27:46,050 How about his motorcycle? 289 00:27:46,450 --> 00:27:47,429 Regulation police. 290 00:27:47,430 --> 00:27:48,430 All tuned up. 291 00:27:48,830 --> 00:27:50,970 You can pick it up tomorrow at 7 a .m. Fine. 292 00:27:55,070 --> 00:27:58,990 So we take the mail van down the lane as far as the clearing. 293 00:28:49,800 --> 00:28:51,920 He has big interests in films and television. 294 00:28:52,700 --> 00:28:55,100 Business in St. Louis. It doesn't make sense. 295 00:28:55,700 --> 00:28:56,679 Thanks, darling. 296 00:28:56,680 --> 00:28:57,680 I had it with my own ears. 297 00:28:58,740 --> 00:28:59,740 What do we do now? 298 00:29:00,460 --> 00:29:01,460 Will you help me? 299 00:29:01,780 --> 00:29:02,780 Of course. 300 00:29:05,040 --> 00:29:06,180 Speak to Mr. Goldman. 301 00:29:07,400 --> 00:29:09,640 Vincent. I really am dead. 302 00:29:12,000 --> 00:29:13,900 I'm not going to make a move until I hear from Una. 303 00:29:18,990 --> 00:29:19,990 Thanks, Roman. 304 00:29:21,490 --> 00:29:22,490 Oh, Tex. 305 00:29:22,990 --> 00:29:24,670 The most terrible thing has happened. 306 00:29:25,890 --> 00:29:27,190 Simon Templer's been shot. 307 00:29:28,410 --> 00:29:29,810 I was standing right next to him. 308 00:29:30,390 --> 00:29:31,970 Oh, no, that's terrible. Where are you now? 309 00:29:32,690 --> 00:29:34,270 Do you want me to come and get you? No. 310 00:29:35,150 --> 00:29:36,870 I have to go with the police to make a statement. 311 00:29:38,050 --> 00:29:39,710 I just had to talk to somebody. 312 00:29:41,090 --> 00:29:42,330 No, I'll be all right. 313 00:29:43,450 --> 00:29:44,450 Yes, I'm sure. 314 00:29:45,710 --> 00:29:46,710 I'll talk to you tomorrow. 315 00:29:53,130 --> 00:29:54,130 So what happens now? 316 00:29:55,530 --> 00:30:00,650 Call the police and tip them off about Goldman's mail van robbery. 317 00:30:02,490 --> 00:30:05,350 Okay. Can we have a drink now? Go ahead, pour. 318 00:30:09,170 --> 00:30:10,770 There's just one change. Yeah, what? 319 00:30:11,290 --> 00:30:13,590 I drove over the secondary road again this morning. 320 00:30:14,150 --> 00:30:18,410 Instead of following the mail van for a mile, I found a clearing here. It's just 321 00:30:18,410 --> 00:30:19,470 400 yards from the fork. 322 00:30:20,030 --> 00:30:22,330 Makes for a faster, tighter operation. 323 00:30:22,930 --> 00:30:24,250 Okay. Anything else? 324 00:30:24,710 --> 00:30:27,370 Just a toast to the whole operation. 325 00:30:28,490 --> 00:30:33,050 Here's to the very dead, Mr. Simon Templer, and a quarter of a million 326 00:32:29,290 --> 00:32:30,690 You want the police force for adventure, didn't you? 327 00:32:31,210 --> 00:32:32,169 Adventure's fine. 328 00:32:32,170 --> 00:32:33,490 I just don't want to get hurt. 329 00:32:33,950 --> 00:32:35,430 Do exactly what they tell you, June. 330 00:32:35,890 --> 00:32:37,610 The switch is a mile up the secondary road. 331 00:32:38,250 --> 00:32:39,250 Our boys have been waiting. 332 00:34:08,489 --> 00:34:09,489 First one right on schedule. 333 00:34:42,760 --> 00:34:46,000 police car up the road we'll do it here we're police officers and you're both 334 00:34:46,000 --> 00:34:50,400 under arrest if you take my advice you'll hand over that gun you are one 335 00:34:50,400 --> 00:34:51,620 away from being dead 336 00:35:20,710 --> 00:35:21,710 That's the lock. Come on. 337 00:35:21,770 --> 00:35:22,770 Get in the car! 338 00:35:24,570 --> 00:35:25,690 Who tipped you off? 339 00:35:25,910 --> 00:35:26,970 Little Bo Peep. 340 00:36:20,740 --> 00:36:23,840 But Tex Goldman's got some explaining to do. 341 00:36:24,240 --> 00:36:25,240 We've been followed. 342 00:36:27,460 --> 00:36:29,620 I don't think so. It looks like we're clear away. 343 00:36:30,400 --> 00:36:31,720 It was a tip -off. 344 00:36:31,940 --> 00:36:33,500 They were waiting for us. 345 00:36:33,760 --> 00:36:38,660 We take all the risk for a quarter of a million pounds while Tex, the big 346 00:36:38,660 --> 00:36:40,720 mastermind, sits on his back. 347 00:36:42,360 --> 00:36:44,060 We're sitting on it now, aren't we? 348 00:36:47,440 --> 00:36:48,540 I want to see it. 349 00:36:49,020 --> 00:36:49,879 What do you mean? 350 00:36:49,880 --> 00:36:51,500 I want to see the money stop somewhere. 351 00:36:53,220 --> 00:36:54,220 You're crazy! 352 00:36:54,320 --> 00:36:55,320 Stop somewhere! 353 00:37:19,120 --> 00:37:20,098 What are you going to do? 354 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 Do? 355 00:37:23,180 --> 00:37:25,420 I'm going to cut Tex Goldman's heart out. 356 00:37:33,500 --> 00:37:34,840 Hello? Now, Lou? 357 00:37:35,180 --> 00:37:36,260 The whole thing went wrong. 358 00:37:36,760 --> 00:37:37,760 There was a tip -off. 359 00:37:38,060 --> 00:37:39,800 The whole place was swarming with cops. 360 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Have you heard from Alting? 361 00:37:41,500 --> 00:37:43,240 No, the phone hasn't rung since you left. 362 00:37:43,480 --> 00:37:46,820 Those stupid jerks might... They could have been caught. 363 00:37:49,480 --> 00:37:50,480 I'm going back to the studio. 364 00:37:50,860 --> 00:37:51,860 That'll be my alibi. 365 00:37:51,980 --> 00:37:53,300 What about me? 366 00:37:53,600 --> 00:37:56,500 You sit tight. I'll join you later. Then we'll scram out of here together. 367 00:37:56,840 --> 00:37:58,060 Understand? Yeah, okay. 368 00:37:58,360 --> 00:38:01,640 Whatever you say. If you hear from Enright or Orping, call me at the 369 00:38:01,920 --> 00:38:03,100 Okay. Bye. 370 00:38:25,320 --> 00:38:26,320 Who is it? 371 00:38:33,600 --> 00:38:38,220 Who are you? 372 00:38:54,640 --> 00:38:56,120 Introductions can wait. What are you doing? 373 00:38:56,740 --> 00:38:58,440 I'm locking the door so we won't be disturbed. 374 00:38:58,680 --> 00:38:59,680 Now, would you like to open the safe? 375 00:39:00,140 --> 00:39:01,118 What safe? 376 00:39:01,120 --> 00:39:03,840 Look, my friend, I don't have time to waste. Would you open the safe? 377 00:39:04,280 --> 00:39:05,320 I'll call the police. 378 00:39:05,760 --> 00:39:06,760 Now, 379 00:39:08,280 --> 00:39:10,000 would you like to pick the case up and open the safe? 380 00:39:10,840 --> 00:39:11,840 Pick it up. 381 00:39:29,040 --> 00:39:31,420 Listen, I... I've entered the combination. 382 00:39:31,700 --> 00:39:33,460 I... You think you do? 383 00:39:34,640 --> 00:39:35,640 Am I right? 384 00:39:36,040 --> 00:39:37,040 Damn! 385 00:39:44,400 --> 00:39:45,400 That's what I like. 386 00:39:45,760 --> 00:39:46,860 Freely given cooperation. 387 00:39:55,140 --> 00:39:57,260 Now, while I help myself to a drink... 388 00:39:57,890 --> 00:40:01,070 You will take what's in the safe and put it in the suitcase. 389 00:40:04,570 --> 00:40:08,230 He was shot to the head. I was standing right next to him. Must have been 390 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 horrible for him. 391 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 I'm sorry. 392 00:40:11,150 --> 00:40:13,310 I'd rather not talk about it. Sure, honey. 393 00:40:13,930 --> 00:40:16,370 It's funny, I was wondering why Templer's death wasn't in the papers. 394 00:40:18,050 --> 00:40:19,870 Maybe the police are trying to keep it quiet. 395 00:40:20,350 --> 00:40:21,650 Yeah, maybe so. 396 00:40:22,130 --> 00:40:24,130 Well, I'll be on the set if you need me. 397 00:40:24,650 --> 00:40:25,650 All right, Tex. 398 00:40:34,890 --> 00:40:35,890 That's a lot. 399 00:40:36,930 --> 00:40:37,930 Go on. 400 00:40:58,030 --> 00:40:59,030 Follow me. 401 00:40:59,490 --> 00:41:00,490 Where are we going? 402 00:41:01,250 --> 00:41:02,370 You ask too many questions. 403 00:41:18,600 --> 00:41:19,600 Okay, it's in the back. 404 00:41:20,800 --> 00:41:22,260 Don't scratch the upholstery. 405 00:42:11,440 --> 00:42:13,560 Simon, I've been trying to get hold of you for an hour. 406 00:42:13,920 --> 00:42:15,340 Tex is here at the studio. 407 00:42:16,880 --> 00:42:18,940 I don't know what's happened, but he's here. 408 00:42:19,480 --> 00:42:20,520 So you lied. 409 00:42:20,860 --> 00:42:21,960 Temple's not dead at all. 410 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Una? 411 00:42:23,560 --> 00:42:24,560 Una? 412 00:42:29,000 --> 00:42:30,200 Sit down there. 413 00:42:36,160 --> 00:42:38,460 Regular little jack -in -the -box, aren't you? Now sit down. 414 00:42:44,430 --> 00:42:45,430 Welcome home, mate. 415 00:42:45,670 --> 00:42:48,350 Let me go. Sit there and shut up. 416 00:42:49,570 --> 00:42:50,570 What happened? 417 00:42:51,530 --> 00:42:56,290 A lot happened, mate. The whole operation blew wide open. 418 00:42:56,550 --> 00:43:00,670 And instead of a quarter of a million pounds, those mailbags were filled with 419 00:43:00,670 --> 00:43:02,650 paper. You stupid, 420 00:43:03,410 --> 00:43:04,970 wooden -headed, incompetent slut. 421 00:43:05,390 --> 00:43:06,430 What are you talking about? 422 00:43:07,130 --> 00:43:08,450 Templer is still alive. 423 00:43:10,030 --> 00:43:11,530 You're crazy. 424 00:43:12,000 --> 00:43:13,860 He was wise to you from the start. 425 00:43:14,400 --> 00:43:20,440 He faked his own death with a bust on top of a pile of books in a chair. 426 00:43:21,280 --> 00:43:22,400 I don't believe it. 427 00:43:22,800 --> 00:43:23,718 Tell him. 428 00:43:23,720 --> 00:43:24,558 It's true. 429 00:43:24,560 --> 00:43:25,560 Of course it's true. 430 00:43:25,720 --> 00:43:29,960 I heard a talk to him 20 minutes ago. He was behind those windows last night. 431 00:43:30,660 --> 00:43:33,380 Those that blew open, he told the cops. 432 00:43:33,800 --> 00:43:37,360 Tex, I don't understand. I mean... There's a lot of things you don't 433 00:43:37,480 --> 00:43:39,400 you stupid slob. Where's Nalda? 434 00:43:39,640 --> 00:43:40,640 I don't know. 435 00:43:40,670 --> 00:43:44,810 Shut up. Boss, listen. You too. There's every cop in town after us. 436 00:43:45,450 --> 00:43:48,210 Well, now it's every man for himself. 437 00:43:48,650 --> 00:43:51,230 You and Enright can have 5 ,000 pounds each. 438 00:43:51,530 --> 00:43:54,470 Try to get out of England and you'll be arrested in five seconds. 439 00:43:56,710 --> 00:43:58,310 Go someplace and hold up. 440 00:43:58,910 --> 00:43:59,930 And keep quiet. 441 00:44:00,150 --> 00:44:02,510 If you don't, you're dead. 442 00:44:15,939 --> 00:44:17,700 Sergeant, sir, I made a mistake. 443 00:44:18,880 --> 00:44:19,880 Anybody could have been. 444 00:44:20,420 --> 00:44:23,100 Texas, there's no use getting mad at me. I couldn't help it. 445 00:44:26,340 --> 00:44:27,340 Scum! 446 00:44:35,680 --> 00:44:37,200 Listen, boss. 447 00:44:37,700 --> 00:44:38,980 Come on. Where to? 448 00:44:39,260 --> 00:44:40,260 Tampa's place. 449 00:44:40,740 --> 00:44:41,740 You too, baby. 450 00:44:41,840 --> 00:44:42,840 We may need you. 451 00:44:49,970 --> 00:44:51,030 We'll cut you off a bit 452 00:44:51,030 --> 00:44:58,090 Get 453 00:44:58,090 --> 00:45:01,730 out the way 454 00:45:44,590 --> 00:45:45,590 Are you all right? 455 00:45:46,150 --> 00:45:47,150 Yes, I am. 456 00:45:49,910 --> 00:45:52,310 Why, the little thing there... 457 00:45:52,310 --> 00:46:04,090 Doesn't 458 00:46:04,090 --> 00:46:08,250 it hurt, Claude, £200 ,000, and you have to return it to the rightful owners? 459 00:46:08,610 --> 00:46:10,010 It would help me a lot more to lose on this. 460 00:46:10,850 --> 00:46:12,970 You have the pleasure of staking it, Claude. 461 00:46:14,960 --> 00:46:15,960 How much is this worth? 462 00:46:16,020 --> 00:46:17,300 Five pounds, two and sixteen. 463 00:46:18,100 --> 00:46:19,500 How about thirty -four? 464 00:46:20,360 --> 00:46:21,360 Sixteen. 465 00:46:24,020 --> 00:46:30,640 Thirty -four. 466 00:46:31,240 --> 00:46:32,240 Bad luck, Claude. 467 00:46:32,420 --> 00:46:34,860 Thirty -five to one, you'll have won a hundred and seventy -five pounds. 468 00:46:35,800 --> 00:46:37,560 Still, it was my stake money. 469 00:46:37,780 --> 00:46:38,780 Good night, Claude. 470 00:46:44,490 --> 00:46:46,450 Good day. Good day. 32673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.