All language subtitles for Down.Cemetery.Road.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,967 Zoë, sou eu, a Sarah. 2 00:00:09,051 --> 00:00:10,302 Que aconteceu? Onde está? 3 00:00:10,385 --> 00:00:11,553 Eu… 4 00:00:12,513 --> 00:00:14,056 O Rufus tentou matar-me, 5 00:00:14,139 --> 00:00:16,642 e o homem de rabo de cavalo, de quem lhe falei, 6 00:00:16,725 --> 00:00:20,145 estava a seguir-me e matou o Rufus. 7 00:00:20,229 --> 00:00:24,274 Espere, mais devagar. O Rufus do boné Hashtag está morto? 8 00:00:24,358 --> 00:00:27,402 Sim, mas não se chamava Rufus. Rufus era um nome falso. 9 00:00:27,486 --> 00:00:29,905 Suponho que esteja com o homem de rabo de cavalo? 10 00:00:29,988 --> 00:00:32,824 Sim. Ele também está à procura da Dinah. 11 00:00:32,908 --> 00:00:34,451 Mais algum pormenor? 12 00:00:35,452 --> 00:00:38,497 Ele tem uma tatuagem. Parece militar. 13 00:00:38,580 --> 00:00:41,667 Muito bem. Vou enviar-lhe uma fotografia. 14 00:00:41,750 --> 00:00:43,168 Espere. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,888 É ele. O terceiro a contar da esquerda. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,473 Muito bem. 17 00:00:57,683 --> 00:01:00,143 Ele chama-se Michael Downey. Oficialmente, está morto. 18 00:01:00,227 --> 00:01:02,437 Estaria interessada em dar de frosques daí? 19 00:01:02,521 --> 00:01:04,897 Mas acho que ele sabe mais do que diz. 20 00:01:05,399 --> 00:01:09,236 E ele é boa pessoa. Salvou-me a vida. 21 00:01:09,319 --> 00:01:10,612 Ouça-me bem, Sarah. 22 00:01:10,696 --> 00:01:14,575 Descubra o que conseguir e saia daí. 23 00:01:14,658 --> 00:01:15,868 - Onde quer que esteja. - Eu… 24 00:01:15,951 --> 00:01:19,955 - Dá-me isso. - O quê? Não! 25 00:01:20,038 --> 00:01:21,039 Sarah. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,172 Merda. 27 00:01:28,255 --> 00:01:30,966 Chega! Não! 28 00:01:37,556 --> 00:01:38,724 Estás bem? 29 00:01:40,350 --> 00:01:41,351 Que se passa? 30 00:01:42,728 --> 00:01:43,896 Que posso fazer? 31 00:01:43,979 --> 00:01:45,856 Que se passa? 32 00:01:45,939 --> 00:01:49,902 Que posso fazer? Queres água? Água. 33 00:01:49,985 --> 00:01:53,280 Merda! Não há água. Ajuda-me. 34 00:01:54,156 --> 00:01:55,616 Meu Deus! Ajuda-me. 35 00:01:55,699 --> 00:01:57,075 Diz-me o que fazer. 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,746 Olá. Sr. e Sra. Welling? 37 00:02:02,164 --> 00:02:03,707 Está tudo bem? 38 00:02:06,585 --> 00:02:07,586 Certo. 39 00:02:08,252 --> 00:02:09,295 Olá? 40 00:02:10,088 --> 00:02:11,632 - Olá? - Olá. 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,176 Ouvi um certo alvoroço. 42 00:02:16,136 --> 00:02:17,262 Está tudo bem? 43 00:02:17,346 --> 00:02:20,224 Sim. Estamos ótimos. 44 00:02:20,307 --> 00:02:21,892 Ouvi um grande chinfrim. 45 00:02:23,060 --> 00:02:24,228 Sim, peço desculpa. 46 00:02:25,687 --> 00:02:29,316 Estamos bem. Só nos estamos a divertir. 47 00:02:30,692 --> 00:02:31,693 Está bem. 48 00:02:33,820 --> 00:02:35,155 Estou a ver. 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,741 Não costumamos estar sem as crianças. Quando estamos… 50 00:02:38,325 --> 00:02:40,369 Claro. Porque não? 51 00:02:41,161 --> 00:02:42,871 Sim. Obrigada. 52 00:02:42,955 --> 00:02:44,665 - Obrigada, Sam. - Vou deixar-vos em paz. 53 00:02:44,748 --> 00:02:47,584 - Adeus. - Não se esqueçam da palavra de segurança. 54 00:03:12,734 --> 00:03:17,406 A luz brilhou sobre ti, esta noite 55 00:03:17,489 --> 00:03:18,740 CONFIDENCIAL 56 00:03:18,824 --> 00:03:23,328 Mas eu caminharei Pelas ruas escuras sozinha 57 00:03:25,873 --> 00:03:30,502 E adormecerei com um sorriso 58 00:03:30,586 --> 00:03:36,091 A poupar os cêntimos Porque o oráculo mo disse… 59 00:03:39,761 --> 00:03:41,513 BASEADA NO LIVRO DE 60 00:03:41,597 --> 00:03:45,350 Aprendi a confiar Na minha cabeça para virar 61 00:03:56,570 --> 00:03:58,322 SÓ UM LEMBRETE PARA FAZER O SEU TRABALHO 62 00:03:58,405 --> 00:03:59,740 Faz alguma coisa, idiota. 63 00:04:00,324 --> 00:04:01,992 O ASSASSINO DO JOE ESTÁ MORTO 64 00:04:02,075 --> 00:04:03,702 QUEM O ENVIOU CONTINUA À SOLTA 65 00:04:03,785 --> 00:04:06,455 TALVEZ FOSSE BOA IDEIA INVESTIGAR, SR. INSPETOR 66 00:04:19,301 --> 00:04:22,304 NÃO HAVIA GÁS. FOI BOMBA. REPITO, FAÇA A PORCARIA DO SEU TRABALHO 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,597 A sério? 68 00:04:26,141 --> 00:04:28,352 Porque não me deu ouvidos? 69 00:04:30,812 --> 00:04:31,813 Tenho… 70 00:04:33,315 --> 00:04:35,442 … uns comprimidos, na mala. 71 00:04:43,325 --> 00:04:44,409 Já não há muitos. 72 00:04:47,913 --> 00:04:48,914 Histropina. 73 00:04:48,997 --> 00:04:50,207 Podes… 74 00:04:54,545 --> 00:04:56,755 Posso ajudar, se me disseres mais. 75 00:04:57,589 --> 00:04:59,758 Percebo de analgésicos. 76 00:05:01,260 --> 00:05:02,302 Coisas do passado. 77 00:05:05,180 --> 00:05:06,682 Que tens ao certo? 78 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 Uma lesão desportiva. 79 00:05:09,560 --> 00:05:10,978 Certo, claro. 80 00:05:24,491 --> 00:05:25,492 Dá cá. 81 00:05:30,831 --> 00:05:32,499 Porque estás a ser tão simpática? 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,044 Tens uma arma. 83 00:05:36,712 --> 00:05:38,589 E estamos os dois à procura da Dinah. 84 00:05:58,692 --> 00:06:00,736 Que estamos a fazer aqui? 85 00:06:00,819 --> 00:06:05,741 Devido a acontecimentos recentes numa das nossas casas seguras, 86 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 tivemos de mudar uma pessoa. 87 00:06:07,451 --> 00:06:11,330 Vamos tornar isto um pouco menos Guantánamo 88 00:06:11,413 --> 00:06:13,999 e um pouco mais infantário, Clem. 89 00:06:15,542 --> 00:06:17,711 Estás à altura? Sim? 90 00:06:17,794 --> 00:06:18,795 Sim. 91 00:06:18,879 --> 00:06:21,381 Lindo menino. Segue-me. 92 00:06:23,383 --> 00:06:24,468 Vamos lá ver. 93 00:06:28,972 --> 00:06:32,601 Três, dois, um. 94 00:06:40,234 --> 00:06:44,279 Está meio desarrumado, não é? 95 00:06:46,615 --> 00:06:49,201 Abre lá isso, Clem. Vamos ver o que trouxeste. 96 00:06:51,036 --> 00:06:53,580 Boa, Clem. 97 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 Muito chique. 98 00:06:57,668 --> 00:07:02,464 - Sim, e também trouxe isto. - É para crianças. 99 00:07:02,548 --> 00:07:07,135 Ótimo. O teu trabalho árduo e compromisso não passam despercebidos. 100 00:07:07,219 --> 00:07:10,597 Vamos continuar a apoiar-nos mutuamente. Sim? 101 00:07:10,681 --> 00:07:12,140 - Sim. - Sim. 102 00:07:12,224 --> 00:07:14,393 E conseguimos aguentar. Não é? 103 00:07:14,476 --> 00:07:16,520 - Sim. - Sim! Lindo menino. 104 00:07:17,020 --> 00:07:18,689 Quando me vêm buscar? 105 00:07:19,731 --> 00:07:20,983 Quando tiveres acabado. 106 00:07:48,010 --> 00:07:49,011 Sim. 107 00:08:13,952 --> 00:08:16,038 Muito bem. Qual é o plano? 108 00:08:16,538 --> 00:08:17,539 Temos de ir andando. 109 00:08:17,623 --> 00:08:19,791 Vou arranjar comida para tomares os comprimidos. 110 00:08:19,875 --> 00:08:21,585 Onde está a arma? 111 00:08:23,128 --> 00:08:26,548 Certo, acontecimentos recentes deixaram-me um pouco nervosa. 112 00:08:26,632 --> 00:08:27,633 Portanto… 113 00:08:28,884 --> 00:08:31,970 Ter armas carregadas por perto não me estava a ajudar. 114 00:08:32,054 --> 00:08:35,432 É normal estares nervosa. Há pessoas atrás de nós. Onde está? 115 00:08:35,515 --> 00:08:37,726 Está no cofre, onde é seguro. 116 00:08:38,227 --> 00:08:39,227 Qual é a combinação? 117 00:08:39,311 --> 00:08:43,857 Dou-te a combinação se me disseres para que são os comprimidos. 118 00:08:46,735 --> 00:08:48,153 Valha-me Deus! Está bem. 119 00:08:48,946 --> 00:08:51,740 São experimentais. Sofro de uma condição neurológica rara. 120 00:08:52,533 --> 00:08:53,867 Qual é a combinação? 121 00:08:54,451 --> 00:08:55,452 Vou buscar-te comida. 122 00:08:55,536 --> 00:08:59,206 Não! Diz-me qual é a combinação. 123 00:08:59,289 --> 00:09:02,918 Está bem. É 7374. 124 00:09:03,418 --> 00:09:04,419 Teta? 125 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Que foi? 126 00:09:06,588 --> 00:09:08,966 Tenho um sentido de humor sofisticado. 127 00:09:29,069 --> 00:09:30,070 Olá? 128 00:09:33,866 --> 00:09:35,868 RECEÇÃO 129 00:09:46,336 --> 00:09:47,671 PERDIDOS E ACHADOS 130 00:09:47,754 --> 00:09:49,131 Boa. 131 00:09:56,597 --> 00:09:58,098 Histropina. 132 00:09:58,182 --> 00:10:02,853 HISTROPINA 133 00:10:02,936 --> 00:10:05,731 HISTROPINA PÁGINA EM CONSTRUÇÃO 134 00:10:10,527 --> 00:10:14,740 Desculpe! O meu computador não é para os hóspedes. 135 00:10:14,823 --> 00:10:19,077 Temos wi-fi para os vossos dispositivos. Muito obrigado. 136 00:10:19,161 --> 00:10:24,791 Desculpe, Sam. Estava a enviar um email à baby-sitter. 137 00:10:24,875 --> 00:10:28,003 Porque partimos o telemóvel. 138 00:10:28,086 --> 00:10:29,087 Quer… 139 00:10:29,171 --> 00:10:32,216 E sabe uma coisa? A sua cadeira está demasiado alta. 140 00:10:32,299 --> 00:10:35,844 Se não pousar os pés como deve ser, terá problemas de costas graves. 141 00:10:36,887 --> 00:10:38,472 Vai agradecer-me quando chegar aos 40. 142 00:10:50,817 --> 00:10:53,070 Olá. Prontos para pedir? 143 00:10:53,153 --> 00:10:55,489 Sim. Café com leite de aveia, por favor. 144 00:10:56,448 --> 00:10:58,534 - Alguma coisa para comer? - Não, obrigado. 145 00:10:58,617 --> 00:11:00,160 Temos vários bolos. 146 00:11:00,786 --> 00:11:02,704 Quero um café grande. 147 00:11:02,788 --> 00:11:06,875 E pode parecer um pedido estranho, mas pode vir a escaldar? 148 00:11:06,959 --> 00:11:10,629 Odeio café morno que só sabe a grãos. 149 00:11:10,712 --> 00:11:14,758 E quero também um daqueles merengues gigantes. 150 00:11:14,842 --> 00:11:17,845 Ele paga. Onze libras por um café e um bolo… Devem nadar em dinheiro. 151 00:11:19,263 --> 00:11:20,264 Obrigado. 152 00:11:23,225 --> 00:11:27,563 Zoë, não me pode acordar a meio da noite com um monte de mensagens. 153 00:11:27,646 --> 00:11:29,231 É inaceitável. 154 00:11:29,314 --> 00:11:31,859 Sim, mas funcionou. Está aqui. E as novidades? 155 00:11:31,942 --> 00:11:34,736 Abri o caso do Joe, logo de manhã. 156 00:11:34,820 --> 00:11:37,114 Passados 20 minutos, a minha chefe mandou-me parar. 157 00:11:37,197 --> 00:11:40,200 - A sério? - Disse-me para o esquecer. 158 00:11:40,951 --> 00:11:44,663 Mais nada? Veio a Londres por isso? Para me dizer que não descobriu nada? 159 00:11:45,414 --> 00:11:48,375 Claro que não. Trouxe isto. 160 00:11:51,420 --> 00:11:53,672 Não é sobre o Joe, 161 00:11:53,755 --> 00:11:56,258 e não há nada no relatório forense relativo à bomba, 162 00:11:56,341 --> 00:12:00,554 mas consegui a autópsia do desconhecido na morgue. 163 00:12:00,637 --> 00:12:01,847 Lindo menino. 164 00:12:02,431 --> 00:12:05,893 Nada de fotografias. Não quero um rasto digital. 165 00:12:06,518 --> 00:12:07,811 Está um pouco paranoico. 166 00:12:07,895 --> 00:12:11,732 Só é paranoia se for imaginação. Leia lá isso, e depressa. 167 00:12:11,815 --> 00:12:14,776 - Tenho de o devolver antes que reparem. - Sim. 168 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 NOME DO MÉDICO-LEGISTA: DR. ISAAC WRIGHT 169 00:12:18,197 --> 00:12:20,449 Isaac Wright, que estranho. 170 00:12:22,326 --> 00:12:26,622 Espere. Se a autópsia foi feita em Oxford, porquê um médico de Londres? 171 00:12:27,623 --> 00:12:32,211 Não costuma ser assim. Dr. Isaac Wright. 172 00:12:32,836 --> 00:12:34,087 Já tinha visto esse nome? 173 00:12:34,171 --> 00:12:37,716 Não. Pensava que conhecia a maioria dos médicos da zona. 174 00:12:38,300 --> 00:12:41,595 - Vejam só! A ferver. Obrigada. - Obrigado. 175 00:12:42,513 --> 00:12:44,932 Vamos lá visitar o Dr. Wright. 176 00:12:45,015 --> 00:12:46,266 Vamos? 177 00:12:47,309 --> 00:12:51,188 Tenho um emprego que pus em perigo ao trazer este relatório. 178 00:12:51,271 --> 00:12:55,067 Não posso andar a passear consigo como se fosse o assistente do Doctor Who. 179 00:12:55,150 --> 00:12:56,652 A escolha é sua. 180 00:12:56,735 --> 00:12:59,404 Teria mais respeito por si do que os seus chefes. 181 00:13:02,991 --> 00:13:04,493 Obrigada pelo merengue e… 182 00:13:05,369 --> 00:13:09,998 Raios partam! Isto é absurdo. 183 00:13:10,082 --> 00:13:12,626 Desfez-se nas minhas mãos. 184 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Cavalheiros e senhoras, 185 00:13:17,047 --> 00:13:22,594 vamos relembrar que tipo de casa é esta. 186 00:13:23,095 --> 00:13:25,514 Uma casa fedorenta? Uma casa húmida? 187 00:13:25,597 --> 00:13:27,182 Uma casa mal isolada. 188 00:13:27,266 --> 00:13:30,644 Uma casa segura. É uma casa segura. 189 00:13:30,727 --> 00:13:36,066 E não é lá muito segura se deixarem este homem entrar, não é? 190 00:13:37,109 --> 00:13:39,278 Sim, mas ele tinha a chave. 191 00:13:39,361 --> 00:13:40,487 Pormenores. 192 00:13:41,154 --> 00:13:44,616 Agora, vamos ter de a mudar novamente. 193 00:13:44,700 --> 00:13:45,951 Para um lugar isolado. 194 00:13:46,034 --> 00:13:47,703 Acabámos de nos instalar aqui. 195 00:13:47,786 --> 00:13:51,874 Não trabalho para vocês, e só requisitaram os meus serviços por dois dias. 196 00:13:51,957 --> 00:13:54,459 Tenho de organizar uma despedida de solteira em Skiathos. 197 00:13:55,294 --> 00:13:57,713 Lamento, mas isso não vai acontecer. 198 00:13:57,796 --> 00:14:00,549 Mas o seu trabalho árduo e compromisso não passam despercebidos. 199 00:14:00,632 --> 00:14:03,427 Vamos continuar a apoiar-nos mutuamente. 200 00:14:03,510 --> 00:14:05,637 - Sim. - E vamos conseguir aguentar. 201 00:14:05,721 --> 00:14:06,972 Meu Deus! Que foi isso? 202 00:14:07,055 --> 00:14:09,892 Perguntou à IA como motivar os trabalhadores? 203 00:14:11,310 --> 00:14:12,436 Não. 204 00:14:13,353 --> 00:14:14,646 Meu Deus! 205 00:14:14,730 --> 00:14:18,233 - Foi mesmo isso que fez. - Têm 20 minutos para arrumar tudo. 206 00:14:28,827 --> 00:14:31,455 Muito bem. Vamos subir ao passaroco. 207 00:14:33,207 --> 00:14:35,292 Ela tem cinco anos, não é parva. 208 00:14:35,834 --> 00:14:37,127 Relaxa. 209 00:14:39,463 --> 00:14:42,299 - Vai ser uma aventura, não é? - Sim. 210 00:14:43,175 --> 00:14:44,426 Faz muito barulho. 211 00:14:44,510 --> 00:14:45,761 Põe isto nos ouvidos. 212 00:14:47,346 --> 00:14:49,932 Sim? Está bem? 213 00:14:51,183 --> 00:14:52,392 Que giro! 214 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 Adeusinho. 215 00:15:04,780 --> 00:15:05,781 Caramba! 216 00:15:15,707 --> 00:15:17,167 LOCALIZADOR ÚLTIMA ATUALIZAÇÃO - AGORA 217 00:15:17,251 --> 00:15:20,796 Distância do localizador, 225 quilómetros. 218 00:15:22,047 --> 00:15:23,966 Agora, 227 quilómetros. 219 00:15:32,224 --> 00:15:34,685 NOTIFICAÇÃO DE ACESSO A PÁGINA: 13 DE SETEMBRO, SEXTA-FEIRA 220 00:15:34,768 --> 00:15:35,936 Amos. 221 00:15:36,019 --> 00:15:40,524 Sabes aquela página sobre a histropina que criei para ti? Tentaram aceder-lhe. 222 00:15:41,483 --> 00:15:42,484 De onde? 223 00:15:43,443 --> 00:15:47,906 De um hotel nos arredores de Reading. Tem duas estrelas e meia no Tripadvisor. 224 00:15:49,700 --> 00:15:51,577 RUA OAKENHAM, READING, ALMEIDA INN 225 00:15:51,660 --> 00:15:55,789 Bom trabalho. Não te vou mandar já para a rua. 226 00:15:58,876 --> 00:16:01,545 Vês? Precisas de mim. 227 00:16:15,517 --> 00:16:21,106 LOCALIZAÇÃO 228 00:16:32,826 --> 00:16:35,913 Almeida Inn, garantimos bons sonhos e finais felizes. 229 00:16:36,580 --> 00:16:39,416 Olá, sou o Julian da sede. Quem fala? 230 00:16:39,499 --> 00:16:40,542 O Sam. 231 00:16:40,626 --> 00:16:43,754 Sam, estou a ver as reservas de ontem à noite 232 00:16:43,837 --> 00:16:48,592 e queria esclarecer uma coisinha. Alguém pagou em dinheiro? 233 00:16:49,551 --> 00:16:51,637 Sim, um casal. 234 00:16:52,262 --> 00:16:55,474 Resolvido. Ainda há uns dinossauros a causar-me chatices. 235 00:16:56,099 --> 00:16:59,228 Exato. Mal me lembrava de como se abria a caixa registadora. 236 00:17:00,854 --> 00:17:03,065 Sam! Que nome deram? 237 00:17:04,023 --> 00:17:07,152 Robert Welling. 238 00:17:07,653 --> 00:17:10,239 Certo. Só preciso de saber o número do quarto 239 00:17:10,321 --> 00:17:12,866 para ficar tudo certinho. 240 00:17:12,950 --> 00:17:15,827 Estão no 217. 241 00:17:15,911 --> 00:17:21,458 Robert Welling e amiga no quarto 217. É o maior, Sam. 242 00:17:21,541 --> 00:17:23,335 Muito bem. Obrigado, querido. Adeus! 243 00:17:23,919 --> 00:17:27,297 - Adeus! - Adeus. 244 00:17:36,265 --> 00:17:37,266 Merda! 245 00:17:42,396 --> 00:17:46,984 - Meu Deus! - E serviço feito. 246 00:17:48,861 --> 00:17:50,654 Durante meia hora. 247 00:17:55,993 --> 00:17:58,412 De quem te estás a esconder? 248 00:17:58,495 --> 00:18:01,373 Os comprimidos funcionam melhor se não tiver de responder a parvoíces. 249 00:18:01,456 --> 00:18:02,541 Está bem. 250 00:18:04,585 --> 00:18:06,295 Porque está a Dinah envolvida nisto? 251 00:18:11,592 --> 00:18:14,428 A Dinah é filha de um amigo meu, cujo nome não tens de saber. 252 00:18:18,682 --> 00:18:19,683 Como te chamas? 253 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 Eles mataram a mãe da Dinah, está bem? 254 00:18:30,402 --> 00:18:32,070 Cabe-me a mim cuidar dela. 255 00:18:33,447 --> 00:18:34,990 - Porque… - Não. 256 00:18:36,742 --> 00:18:39,912 Não te digo mais nada. Já falei mais do que devia. 257 00:18:41,705 --> 00:18:43,248 Temos de ir. 258 00:18:43,832 --> 00:18:45,918 Não podemos ficar aqui. Eles vêm atrás de nós. 259 00:18:46,001 --> 00:18:47,878 Ótimo. 260 00:18:49,713 --> 00:18:51,798 Sabes que mais? Já mudávamos de roupa. 261 00:18:51,882 --> 00:18:55,093 Podíamos disfarçar-nos e mudar de identidade. 262 00:18:55,177 --> 00:18:57,846 - Pode valer a pena tentar… - Estás a divertir-te com isto? 263 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 Queres umas aventuras antes de voltares à tua vidinha? 264 00:19:00,432 --> 00:19:03,602 - Só queria animar o ambiente. - O ambiente é horrível. 265 00:19:06,021 --> 00:19:07,022 Espera. 266 00:19:09,358 --> 00:19:10,359 Tens razão. 267 00:19:11,985 --> 00:19:13,362 Mudar de roupa seria bom. 268 00:19:14,613 --> 00:19:18,242 Ótimo, porque a minha camisola começa a tresandar. 269 00:19:22,788 --> 00:19:27,543 Reservei-vos duas noites no quarto 220. 270 00:19:27,626 --> 00:19:30,796 E já tenho as informações do vosso cartão. Obrigado. 271 00:19:30,879 --> 00:19:34,174 Vou dar-vos uma chave… 272 00:19:34,258 --> 00:19:37,302 Olá, Sam. Vou só procurar uma coisa. 273 00:19:37,386 --> 00:19:38,720 Continue. 274 00:19:40,097 --> 00:19:44,935 Desculpem, são duas noites no quarto 220. 275 00:19:45,477 --> 00:19:47,771 O pequeno-almoço é entre as 8 e as 11 horas. 276 00:19:47,855 --> 00:19:50,440 É só subir no elevador, segundo andar, à direita. 277 00:19:50,524 --> 00:19:54,611 Se precisarem de mais alguma coisa de mim, é aqui que me vão encontrar. Está bem? 278 00:19:54,695 --> 00:19:56,655 - Obrigado. Boa estadia. - Obrigada. 279 00:19:56,738 --> 00:19:58,490 - Obrigado. - Obrigado. Adeus. 280 00:20:04,204 --> 00:20:05,956 Que perdeu ao certo? 281 00:20:06,039 --> 00:20:07,791 Não, já encontrei, Sam. 282 00:20:09,334 --> 00:20:12,379 - Obrigada, Sam. - À vontade. Ninguém vem buscar isso. 283 00:20:17,676 --> 00:20:20,095 Desculpe! Posso ajudá-lo? 284 00:20:26,226 --> 00:20:28,812 Encomenda para… 285 00:20:31,064 --> 00:20:32,941 … Welling, 217. 286 00:20:34,067 --> 00:20:35,068 Certo. 287 00:20:41,825 --> 00:20:44,119 Sam. 288 00:20:44,203 --> 00:20:48,916 Aquele tipo é o meu ex. 289 00:20:49,708 --> 00:20:51,585 Tem andado a seguir-me. 290 00:20:52,586 --> 00:20:56,924 Não sei. Pode empatá-lo até eu chegar ao pé do meu marido? 291 00:20:57,007 --> 00:20:58,050 O quê? 292 00:20:58,133 --> 00:21:00,636 Ele nem é um estafeta. 293 00:21:01,136 --> 00:21:03,388 É um psicopata. 294 00:21:03,472 --> 00:21:05,140 Tem de me ajudar, por favor. 295 00:21:06,642 --> 00:21:09,645 Vá lá, Sam! Gostava que ajudassem a sua irmã, não? 296 00:21:09,728 --> 00:21:10,938 Não tenho nenhuma irmã. 297 00:21:11,021 --> 00:21:12,105 Está bem. Namorada. 298 00:21:12,981 --> 00:21:14,691 Certo. Mãe? 299 00:21:16,026 --> 00:21:17,277 Tem mãe. 300 00:21:17,861 --> 00:21:20,989 Vá lá, por favor. Tem de me ajudar. 301 00:21:36,296 --> 00:21:37,297 Olá, senhor. 302 00:21:37,381 --> 00:21:40,217 Houve uma mudança na nossa política de entregas. 303 00:21:40,300 --> 00:21:43,262 Lamento, mas preciso de ver a sua identificação. 304 00:21:44,346 --> 00:21:45,347 Não precisa nada. 305 00:21:47,683 --> 00:21:49,893 Não é nada contra si em particular. 306 00:21:50,561 --> 00:21:51,854 É a nossa política. 307 00:21:56,525 --> 00:21:57,776 Merda. 308 00:21:58,527 --> 00:22:00,404 É uma questão de segurança. 309 00:22:01,196 --> 00:22:03,490 Só temos de inserir os nomes no sistema. 310 00:22:03,574 --> 00:22:05,284 Preciso da sua identificação. 311 00:22:20,507 --> 00:22:22,176 Temos de ir. Agora! 312 00:22:22,259 --> 00:22:23,802 Traz a arma! 313 00:22:27,347 --> 00:22:29,099 Não, não é esse o código. 314 00:22:29,183 --> 00:22:31,643 - Teta! - Eu mudei o código. 315 00:22:38,025 --> 00:22:39,651 Serviços de emergência. 316 00:22:39,735 --> 00:22:41,862 Sim. Polícia, por favor. 317 00:22:45,407 --> 00:22:46,408 Merda. 318 00:22:46,491 --> 00:22:49,328 - Tinhas a mão a tremer quando o puseste? - Eu abro-o! 319 00:24:14,454 --> 00:24:15,581 Céus! 320 00:24:16,290 --> 00:24:20,085 Meu Deus! 321 00:24:23,380 --> 00:24:24,506 Por onde? 322 00:24:29,678 --> 00:24:30,679 As pernas estão bem? 323 00:24:30,762 --> 00:24:32,347 - Estou ótimo. Vai! - Vamos! 324 00:25:07,549 --> 00:25:09,510 Este é um tempo só para mim, Malik. 325 00:25:13,013 --> 00:25:15,390 A minha secretária não lhe devia ter dito que eu estava aqui. 326 00:25:17,643 --> 00:25:20,979 Desculpe. É urgente. 327 00:25:21,063 --> 00:25:23,357 Consigo é sempre urgente. Não é, Malik? 328 00:25:26,401 --> 00:25:27,402 Então? 329 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 Esse acessório encantador não me tranquiliza 330 00:25:32,407 --> 00:25:35,244 de que o seu cortejo de disparates está sob controlo. 331 00:25:36,078 --> 00:25:38,205 Mudámos a criança de sítio, 332 00:25:38,288 --> 00:25:41,291 mas o Amos Crane pintou a manta num hotel. 333 00:25:41,959 --> 00:25:43,544 Têm de ser tomadas medidas. 334 00:25:45,337 --> 00:25:46,964 Despedi-lo não resultou. 335 00:25:47,047 --> 00:25:50,217 Portanto, quer eliminá-lo. É isso, Malik? 336 00:25:50,300 --> 00:25:52,803 Ele está à procura de vingança. 337 00:25:52,886 --> 00:25:54,012 É um risco para todos nós. 338 00:26:02,396 --> 00:26:04,606 Tem alguém em mente para o serviço? 339 00:26:05,315 --> 00:26:08,026 Não pode ser ninguém que o conheça. 340 00:26:08,110 --> 00:26:10,320 Não, claro. Já imaginou? 341 00:26:10,404 --> 00:26:12,072 Estaria demasiado aterrorizado. 342 00:26:13,073 --> 00:26:14,241 Não quero amadores. 343 00:26:21,999 --> 00:26:24,042 E não faça nenhuma borrada, Malik. 344 00:26:24,543 --> 00:26:26,211 Não quero problemas. 345 00:26:26,295 --> 00:26:27,963 E mantenha a calma! 346 00:26:28,839 --> 00:26:29,840 Certo. 347 00:26:30,340 --> 00:26:33,677 Isaac. Primeiro dou-lhe uma abada, depois vamos aos negócios. 348 00:26:33,760 --> 00:26:35,095 Não farei! 349 00:26:35,804 --> 00:26:37,431 Uma borrada, isto é. 350 00:26:37,514 --> 00:26:39,183 Bom jogo de ténis. 351 00:26:39,266 --> 00:26:40,559 Andor! 352 00:26:44,771 --> 00:26:48,150 Elsbeth, estou em Marylebone. Que tal marcar um peeling? 353 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 Merda! 354 00:26:54,198 --> 00:26:55,741 - Estou? - Sou eu, o Wayne. 355 00:26:57,326 --> 00:27:03,123 Wayne, pode não me ligar quando estou a fingir estar ao telemóvel, por favor? 356 00:27:03,207 --> 00:27:06,877 Lembra-se do que disse no outro dia? Tenho pensado nisso. 357 00:27:06,960 --> 00:27:09,755 Claro que me lembro, mas, caso não me lembrasse, 358 00:27:09,838 --> 00:27:11,048 que disse eu? 359 00:27:12,591 --> 00:27:14,927 Disse que os nossos sonhos são a nossa perdição, 360 00:27:15,010 --> 00:27:16,553 mas também a nossa salvação. 361 00:27:17,179 --> 00:27:20,474 Sim. Tinha acabado de ver o meu falecido marido. 362 00:27:20,557 --> 00:27:22,851 Não o leve a sério. 363 00:27:22,935 --> 00:27:27,439 Eu levei-o a sério. Vou despedir-me para ser streammer a tempo inteiro. 364 00:27:28,398 --> 00:27:29,858 Por favor, diga-me… 365 00:27:29,942 --> 00:27:30,943 A MINHA DEMISSÃO 366 00:27:31,026 --> 00:27:33,987 … que isso é uma birrinha à geração Z e que não o vai mesmo fazer. 367 00:27:34,071 --> 00:27:36,698 EM ANEXO, A MINHA DEMISSÃO (USEI UM EXEMPLO DO REDDIT) 368 00:27:36,782 --> 00:27:38,867 Acabei de o fazer, Zoë. Enviei o email. 369 00:27:38,951 --> 00:27:40,160 Parabéns, Wayne. 370 00:27:41,078 --> 00:27:43,455 Tenho de dizer isso, não é? O mal já está feito. 371 00:27:43,539 --> 00:27:45,457 O quê? 372 00:27:46,375 --> 00:27:49,294 Não. Zoë, não posso cancelar o envio. 373 00:27:49,378 --> 00:27:50,754 Teria de os piratear 374 00:27:50,838 --> 00:27:53,215 e prometi ao agente de condicional que isso tinha acabado. 375 00:27:54,591 --> 00:27:56,093 Espere. Está em liberdade condicional? 376 00:27:57,719 --> 00:28:01,265 Afinal, talvez não apague o seu número. Ainda pode dar jeito. 377 00:28:01,890 --> 00:28:04,726 Não, espere, Zoë. Se fiz mal, Zoë… 378 00:28:04,810 --> 00:28:06,395 - Tenho de desligar. - Z… 379 00:28:09,565 --> 00:28:10,732 Bolas! 380 00:28:27,499 --> 00:28:31,336 Olá. Vim ver o Dr. Wright, se for possível. 381 00:28:31,420 --> 00:28:33,881 - Tem consulta? - Não. 382 00:28:33,964 --> 00:28:35,841 Mas queria saber se me conseguia uma vaga. 383 00:28:36,425 --> 00:28:38,552 Lamento, ele tem a tarde toda ocupada. 384 00:28:38,635 --> 00:28:43,432 Que pena! Ouvi dizer que ele é o melhor. 385 00:28:44,266 --> 00:28:49,730 Se alguém faltar, arranja-me um espacinho? 386 00:28:50,272 --> 00:28:54,193 Tenho aqui dinheiro, se ajudar. 387 00:28:54,276 --> 00:28:57,029 Não há mesmo vagas esta tarde, minha senhora. 388 00:28:57,696 --> 00:28:59,698 Se deixar o seu nome… 389 00:28:59,781 --> 00:29:02,034 Céus! Estão a arrombar aquele carro. 390 00:29:02,784 --> 00:29:04,494 - Em plena luz do dia! - Que carro? 391 00:29:04,578 --> 00:29:06,997 Seria de pensar que é uma zona segura. 392 00:29:08,624 --> 00:29:10,334 - Dr. Wright. - O país vai de mal a pior. 393 00:29:10,417 --> 00:29:12,961 - Uma pequena emergência. - Só tenho isso a dizer. 394 00:29:15,797 --> 00:29:16,798 Sacanas! 395 00:29:31,396 --> 00:29:35,317 Olá. Desculpe interromper, o doutor teve de se ausentar. 396 00:29:35,400 --> 00:29:37,903 Sou da informática. 397 00:29:42,157 --> 00:29:44,117 Está aqui porquê? Só por curiosidade. 398 00:29:44,201 --> 00:29:46,703 Lesão por esforço repetitivo. O Dr. Wright é neurologista. 399 00:29:46,787 --> 00:29:48,038 Sim. 400 00:29:49,998 --> 00:29:52,668 Muito requisitado, segundo ouvi dizer. 401 00:29:52,751 --> 00:29:53,752 Não está nada famoso. 402 00:29:54,586 --> 00:29:56,296 Mas está em boas mãos. 403 00:30:00,092 --> 00:30:01,093 Mãos. 404 00:30:03,679 --> 00:30:06,265 Merda. 405 00:30:06,765 --> 00:30:09,935 Não fique aí especada, Lara. Ligue ao seguro. 406 00:30:10,435 --> 00:30:12,271 Não. Ligue à oficina. 407 00:30:13,230 --> 00:30:14,314 Vou chamar a polícia. 408 00:30:14,398 --> 00:30:15,941 Não, Lara, não chame a polícia. 409 00:30:16,024 --> 00:30:19,319 A polícia vai ficar de braços cruzados às gargalhadas. 410 00:30:23,991 --> 00:30:24,992 Boa. 411 00:30:35,377 --> 00:30:36,378 É este o alvo. 412 00:30:37,754 --> 00:30:38,755 Tem uma carinha laroca. 413 00:30:38,839 --> 00:30:39,923 Bem… 414 00:30:40,007 --> 00:30:41,008 Não por muito tempo. 415 00:30:42,759 --> 00:30:45,053 Por falar nisso, quer algo simples ou confuso? 416 00:30:47,014 --> 00:30:48,056 Simples, por favor. 417 00:30:48,140 --> 00:30:49,766 Acidental ou causas naturais? 418 00:30:51,018 --> 00:30:52,102 Causas naturais. 419 00:30:52,853 --> 00:30:57,357 Faz sentido. Suponho que ele tenha tido uma vida tensa. 420 00:30:57,441 --> 00:30:58,442 Merda! 421 00:31:00,777 --> 00:31:03,906 O seu amigo está bem? 422 00:31:04,907 --> 00:31:06,617 Não se preocupe com ele. 423 00:31:06,700 --> 00:31:09,286 Preferia falar com todos ao mesmo tempo. 424 00:31:09,369 --> 00:31:11,371 Este indivíduo é muito perigoso. 425 00:31:12,331 --> 00:31:13,332 Talvez para si. 426 00:31:14,499 --> 00:31:17,211 Transfira-nos as cripto e pare de se preocupar. 427 00:31:18,003 --> 00:31:20,088 Nós tratamos do seu aborrecimento. 428 00:31:20,172 --> 00:31:24,510 Certo. Metade agora e metade após a missão estar completa. 429 00:31:24,593 --> 00:31:28,847 Os termos do serviço dizem que queremos receber tudo antes de começarmos. 430 00:31:29,473 --> 00:31:33,393 A menos que queira lidar com esse Amos Crane sozinho, claro. 431 00:31:33,477 --> 00:31:35,687 - Porra! - Está bem. 432 00:31:36,647 --> 00:31:40,484 Está bem. Dê-me uma hora. 433 00:31:48,033 --> 00:31:50,994 Isaac, estou ocupadíssimo. Tem precisamente cinco segundos. 434 00:31:51,078 --> 00:31:52,538 Alguém roubou o meu portátil. 435 00:31:52,621 --> 00:31:54,623 E isso é um problema meu? 436 00:31:54,706 --> 00:32:00,087 Roubaram-no do meu consultório, e continha ficheiros sensíveis. 437 00:32:00,170 --> 00:32:03,382 Presumo que tais ficheiros estivessem protegidos até ao pescoço? 438 00:32:05,926 --> 00:32:07,803 Estou a ouvir o silêncio. 439 00:32:07,886 --> 00:32:11,765 E arrombaram-me o carro. Acho que sou um alvo. 440 00:32:12,850 --> 00:32:14,309 Que quer que eu faça? 441 00:32:14,393 --> 00:32:16,812 Verificou as imagens de segurança do seu consultório? 442 00:32:16,895 --> 00:32:19,106 Respeito o sigilo médico. 443 00:32:19,189 --> 00:32:22,234 - Claro que sim. - Só temos uma câmara escondida. 444 00:32:22,317 --> 00:32:24,611 Foram só pacientes regulares? Houve alguém novo? 445 00:32:24,695 --> 00:32:25,696 Pacientes regulares. 446 00:32:25,779 --> 00:32:29,533 E uma mulher que a minha secretária disse que tentou pagar com dinheiro. 447 00:32:29,616 --> 00:32:31,076 Envie-me uma fotografia dela. Já. 448 00:32:31,869 --> 00:32:35,330 Estou a um pentelho de encerrar este assunto, Isaac. 449 00:32:36,248 --> 00:32:37,541 Não preciso disto. 450 00:32:39,710 --> 00:32:40,711 Certo. 451 00:32:51,346 --> 00:32:52,890 Tem mesmo de parar. 452 00:33:04,443 --> 00:33:05,736 Tenho de mijar. 453 00:33:11,450 --> 00:33:13,952 Devíamos ter ido embora ontem à noite. Como nos encontrou? 454 00:33:14,453 --> 00:33:15,871 Não deve ter sido por isso, 455 00:33:16,538 --> 00:33:19,249 mas pesquisei os teus medicamentos no computador do hotel. 456 00:33:19,333 --> 00:33:20,918 - Qual é o teu problema? - Como… 457 00:33:21,001 --> 00:33:24,379 Não aprendeste nada? Isso é rastreável, tudo é rastreável. 458 00:33:25,797 --> 00:33:28,175 - Merda! - Mas salvei-te, não foi? 459 00:33:30,636 --> 00:33:32,346 Achas que eu perderia a luta? 460 00:33:39,061 --> 00:33:40,062 Merda. 461 00:33:59,665 --> 00:34:02,251 Queres encontrar a Dinah, tal como eu. 462 00:34:02,876 --> 00:34:03,877 Somos uma equipa. 463 00:34:05,546 --> 00:34:06,713 Vamos concentrar-nos nisso. 464 00:34:09,466 --> 00:34:11,969 Estou concentrado no facto de esta equipa já não ter uma arma. 465 00:34:12,052 --> 00:34:14,304 Se tivesses mantido o meu código… 466 00:34:16,598 --> 00:34:18,934 Temos de presumir que vão reconhecer esta carrinha. 467 00:34:19,518 --> 00:34:23,272 Certo. Precisamos de um novo transporte e de uma arma. 468 00:34:24,606 --> 00:34:26,650 Armas, plural. 469 00:34:49,380 --> 00:34:50,632 Bom dia, Sra. Bucket. 470 00:34:51,341 --> 00:34:53,051 Diz-se Bucket. 471 00:34:53,760 --> 00:34:55,304 Não sabia. 472 00:34:55,387 --> 00:34:56,388 Acredite. 473 00:34:56,471 --> 00:34:58,223 Para mim, as pessoas são só um nome. 474 00:34:58,307 --> 00:35:01,894 Não deixarei o leiteiro reduzir-me a um pedaço de papel. 475 00:35:03,770 --> 00:35:05,355 Há algum problema, Sra. Buck… 476 00:35:07,191 --> 00:35:09,109 Parece… 477 00:35:25,834 --> 00:35:27,002 Não sei das outras garrafas. 478 00:35:27,085 --> 00:35:28,086 VOLUME DA TELEVISÃO 479 00:35:29,213 --> 00:35:33,592 Informe as pessoas no armazém de que quero as minhas garrafas de volta. 480 00:35:34,635 --> 00:35:39,348 As garrafas são esterilizadas, Sra. Buck… Bucket. O leite é pasteurizado. 481 00:35:42,267 --> 00:35:45,812 … esterilizado, pasteurizado, imunizado ou privatizado. 482 00:35:48,565 --> 00:35:53,695 Estás a gozar? Ele é uma bisarma. Merda! 483 00:36:01,161 --> 00:36:03,455 Aqui ao lado, na casa da Elizabeth. 484 00:36:05,123 --> 00:36:06,875 Não vejo a importância. 485 00:36:06,959 --> 00:36:10,462 Na casa da Elizabeth. Um homem. 486 00:36:10,546 --> 00:36:12,798 Sim, já ouvi. Tem calma. Pode ser o decorador. 487 00:36:12,881 --> 00:36:15,425 Sai! Larga-me! 488 00:36:16,134 --> 00:36:17,427 Que faz isto? 489 00:36:17,511 --> 00:36:20,973 Hyacinth, talvez o marido tenha voltado da Arábia Saudita. 490 00:36:21,056 --> 00:36:23,267 Não é o marido dela. 491 00:36:23,350 --> 00:36:25,352 Eu disse-lhe para ter cuidado com a televisão. 492 00:36:30,732 --> 00:36:32,401 É algures por aqui. 493 00:36:33,026 --> 00:36:34,945 Que te garante que não estão em casa? 494 00:36:35,988 --> 00:36:37,364 Não tenho a certeza. 495 00:36:37,990 --> 00:36:39,616 Mas têm umas cinco casas diferentes. 496 00:36:39,700 --> 00:36:41,952 Londres, Paris, Nova Iorque. 497 00:36:42,953 --> 00:36:45,289 Vivem em digressão, como a Taylor Swift. 498 00:36:45,372 --> 00:36:46,540 Mas com armas. 499 00:36:47,165 --> 00:36:48,166 Sim. 500 00:36:48,750 --> 00:36:54,214 Se as luzes estão desligadas e não há carrões na entrada, estamos safos. 501 00:36:55,591 --> 00:36:58,468 Espera! É aquela. 502 00:37:00,637 --> 00:37:01,638 Muito bem. 503 00:37:47,476 --> 00:37:49,102 Que estás a fazer? 504 00:37:49,811 --> 00:37:51,772 Vês? Não está ninguém em casa. 505 00:37:58,862 --> 00:38:01,114 Como entramos? 506 00:38:05,619 --> 00:38:06,954 Podes não tapar a luz? 507 00:38:11,834 --> 00:38:14,211 Ensinaram-te a… 508 00:38:16,630 --> 00:38:18,173 Sim. Isso. 509 00:38:30,561 --> 00:38:31,603 Muito bem. 510 00:38:31,687 --> 00:38:36,275 Meu Deus! Olha para esta casa. 511 00:38:38,318 --> 00:38:40,779 Caramba! Até tem colunas. 512 00:38:41,321 --> 00:38:43,282 Parem ou rebento-vos os miolos. 513 00:38:43,365 --> 00:38:45,701 Não! Gerard, não dispare! Sou eu, sou eu! 514 00:38:45,784 --> 00:38:48,328 Sou eu! Gerard, sou eu, a Sarah. 515 00:38:48,412 --> 00:38:49,830 Sou eu. 516 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Gerard! 517 00:38:52,291 --> 00:38:56,920 Por amor de Deus, Gerard! É a Sarah. 518 00:38:57,004 --> 00:38:58,297 Quem é este? 519 00:38:58,839 --> 00:39:00,174 E porque não bateram à porta? 520 00:39:00,257 --> 00:39:01,758 Não sei, mas… 521 00:39:02,718 --> 00:39:05,262 Deve haver uma boa razão, que a Sarah nos dará 522 00:39:05,345 --> 00:39:08,223 - quando baixares a maldita caçadeira. - Não vou baixar nada 523 00:39:08,307 --> 00:39:11,059 até ela explicar o que faz na minha casa, 524 00:39:11,143 --> 00:39:15,480 porque está vestida como se tivesse 12 anos 525 00:39:15,564 --> 00:39:16,982 e quem é este homem. 526 00:39:17,065 --> 00:39:20,402 Este homem salvou-me a vida quando o Rufus me tentou matar. 527 00:39:21,987 --> 00:39:23,363 O Rufus das cuecas de cânhamo? 528 00:39:24,489 --> 00:39:25,699 É uma longa história. 529 00:39:27,743 --> 00:39:30,704 Então, não foi uma fuga de gás? 530 00:39:30,787 --> 00:39:32,122 Foi uma bomba. 531 00:39:32,206 --> 00:39:36,335 Posta pelo Fim ao Desodorizante? 532 00:39:36,418 --> 00:39:37,669 O Rufus, sim. 533 00:39:37,753 --> 00:39:39,087 Querida, eu não digo sempre… 534 00:39:39,171 --> 00:39:41,298 Sim. Nunca confies num homem que faz malabarismo. 535 00:39:41,381 --> 00:39:43,008 Preciso da vossa ajuda. 536 00:39:43,091 --> 00:39:46,011 Não pediríamos se não estivéssemos desesperados. 537 00:39:46,094 --> 00:39:49,014 Podemos fingir que não vos vimos. 538 00:39:49,097 --> 00:39:52,184 Podem ficar aqui umas horas. 539 00:39:53,018 --> 00:39:56,438 Não. Precisamos de mais do que isso. 540 00:39:56,522 --> 00:39:57,523 Armas. 541 00:39:58,398 --> 00:39:59,399 E um carro. 542 00:39:59,483 --> 00:40:02,528 Ouça. Não sei como se chama. 543 00:40:03,862 --> 00:40:08,909 Talvez seja melhor não saber. Por isso, vou chamar-lhe… Chris. 544 00:40:10,869 --> 00:40:12,913 Não acha que já sofreram pessoas suficientes? 545 00:40:12,996 --> 00:40:15,374 Portanto, não, Chris. 546 00:40:16,458 --> 00:40:17,709 Não. 547 00:40:19,127 --> 00:40:21,171 Devíamos chamar a polícia. 548 00:40:21,255 --> 00:40:23,257 - Não. - O comissário é meu amigo. 549 00:40:23,340 --> 00:40:25,217 - Claro que é. - Nada de polícia. 550 00:40:25,300 --> 00:40:26,844 Estamos a fazer isto pela Dinah. 551 00:40:26,927 --> 00:40:31,932 É uma criança de cinco anos e está algures sozinha. 552 00:40:33,433 --> 00:40:34,768 Pobrezinha. 553 00:40:36,061 --> 00:40:39,147 Não os podemos ajudar, G? Vá lá. 554 00:40:40,482 --> 00:40:41,525 Por favor? 555 00:40:45,362 --> 00:40:46,363 Está bem. 556 00:40:48,365 --> 00:40:51,285 Está bem. Podem levar um carro, mas não o Ferrari. 557 00:40:51,994 --> 00:40:55,372 E nada de armas. Não posso ser incriminado. 558 00:40:55,455 --> 00:40:57,374 Ele não devia ter metade daquelas armas. 559 00:41:03,672 --> 00:41:04,673 A casa de banho? 560 00:41:07,217 --> 00:41:11,388 Claro. É ao fundo do corredor, à direita. 561 00:41:11,471 --> 00:41:13,056 Obrigado. 562 00:41:13,140 --> 00:41:16,101 - Vai dormir no quarto birmanês, Chris. - Certo. 563 00:41:16,185 --> 00:41:19,980 É apreciação cultural, não apropriação. 564 00:41:26,445 --> 00:41:29,740 Estou preocupada consigo. Não sabe quem ele é. 565 00:41:30,908 --> 00:41:34,119 Passei metade da minha vida adulta com o Mark. 566 00:41:35,621 --> 00:41:38,123 Afinal, não o conhecia. 567 00:41:39,958 --> 00:41:43,462 Às vezes, é mais fácil ignorar as pistas e continuar a tentar. 568 00:41:59,561 --> 00:42:01,313 AGUARRÁS 569 00:43:08,630 --> 00:43:10,632 Serviços de emergência. 570 00:43:11,717 --> 00:43:12,718 Desligue. 571 00:43:16,680 --> 00:43:17,723 Largue-o. 572 00:44:02,559 --> 00:44:04,311 Socorro! 573 00:44:06,396 --> 00:44:07,397 Sarah! 574 00:44:07,981 --> 00:44:09,066 Ajude-me, caramba! 575 00:44:13,779 --> 00:44:16,698 A Sarah e os seus malditos namorados! 576 00:44:18,742 --> 00:44:20,285 Ele não é meu namorado. 577 00:44:21,245 --> 00:44:23,622 Solte-me! 578 00:44:26,875 --> 00:44:27,918 Paula! 579 00:44:31,964 --> 00:44:33,465 - Trava! - Raios! 580 00:44:34,341 --> 00:44:37,094 - Qual é o teu problema? - Isso pergunto eu! 581 00:44:37,177 --> 00:44:38,345 A saíres sem avisar. 582 00:44:38,428 --> 00:44:40,389 Salvei-te a vida e deixei-te em segurança. 583 00:44:40,472 --> 00:44:43,851 Também te salvei, caso não te lembres. Somos uma equipa. 584 00:44:44,560 --> 00:44:45,853 Não somos uma equipa! 585 00:44:45,936 --> 00:44:49,231 Aonde vais? Não sabes onde está a Dinah. 586 00:44:49,314 --> 00:44:53,318 Tenho o telemóvel do Rufus. Quando chegar a altura certa, vou ligar. 587 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 Desculpa? 588 00:44:55,445 --> 00:44:56,446 Desculpa? 589 00:44:57,281 --> 00:44:58,949 Tinhas um telemóvel este tempo todo? 590 00:45:00,367 --> 00:45:01,577 Sacana de merda! 591 00:45:01,660 --> 00:45:03,370 Sarah, isto não é sobre ti! 592 00:45:04,371 --> 00:45:05,747 Eles esperam notícias minhas 593 00:45:05,831 --> 00:45:09,960 e vão dizer-me onde ela está porque é a mim que querem! 594 00:45:11,128 --> 00:45:12,337 O quê? Ela é um isco? 595 00:45:13,881 --> 00:45:18,051 As coisas são assim mesmo, e tenho de pôr fim a isto sozinho. 596 00:45:18,135 --> 00:45:22,222 Não, não podes fazer isto sozinho. Estás doente e fraco. 597 00:45:22,306 --> 00:45:23,974 Sarah, vai para casa! 598 00:45:24,057 --> 00:45:26,768 Não tenho casa, pois não? 599 00:45:30,814 --> 00:45:33,192 Sarah, não posso ser a tua escapatória. 600 00:45:34,026 --> 00:45:36,904 Eu fiz coisas. Matei pessoas. 601 00:45:37,529 --> 00:45:40,324 Sim, és um soldado. É isso que os soldados fazem. 602 00:45:40,407 --> 00:45:41,825 Não percebes, pois não? 603 00:45:42,659 --> 00:45:43,952 Tenho os dias contados. 604 00:45:44,953 --> 00:45:47,456 E não preciso da tua morte na minha consciência. 605 00:45:50,083 --> 00:45:52,127 Raios partam isto! 606 00:45:52,753 --> 00:45:55,047 Foram uns hóspedes exemplares! 607 00:45:55,130 --> 00:45:56,256 Culpe a Sarah. 608 00:45:56,340 --> 00:45:57,841 Agora, saia da frente. 609 00:45:57,925 --> 00:46:00,302 Não! Não vão levar o BMW da Paula. 610 00:46:00,385 --> 00:46:02,763 - Bolas! - Não, nem pensar! 611 00:46:02,846 --> 00:46:04,681 É só a porcaria de um carro, Gerry. 612 00:46:06,517 --> 00:46:09,853 - Tome. Boa sorte. - Obrigada e peço desculpa. 613 00:46:10,521 --> 00:46:12,606 - Não ouviste o que eu disse? - Ouvi. 614 00:46:12,689 --> 00:46:14,316 Mais razões para eu ir. 615 00:46:14,399 --> 00:46:15,526 - Arranca. - Arranjamos outro. 616 00:46:15,609 --> 00:46:16,818 É só um… 617 00:46:17,402 --> 00:46:18,445 Raios! 618 00:47:11,665 --> 00:47:15,002 PARE 619 00:47:27,181 --> 00:47:31,768 Afasta-te da minha janela 620 00:47:31,852 --> 00:47:36,315 Afasta-te da minha porta 621 00:47:36,398 --> 00:47:40,819 Afasta-te da minha cabeceira 622 00:47:40,903 --> 00:47:45,616 Não me incomodes mais 623 00:47:45,699 --> 00:47:51,705 E me incomodes mais 624 00:47:54,416 --> 00:47:59,129 Segue o teu caminho Sê feliz 625 00:47:59,213 --> 00:48:03,842 Segue o teu caminho e descansa 626 00:48:03,926 --> 00:48:07,387 Mas, por favor, lembra-te 627 00:48:07,471 --> 00:48:14,311 Querido, eu amei-te de verdade 628 00:48:14,394 --> 00:48:16,897 Amei mesmo 629 00:48:16,980 --> 00:48:18,982 Legendas: Lara Kahrel 45160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.