Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,967
Zoë, sou eu, a Sarah.
2
00:00:09,051 --> 00:00:10,302
Que aconteceu? Onde está?
3
00:00:10,385 --> 00:00:11,553
Eu…
4
00:00:12,513 --> 00:00:14,056
O Rufus tentou matar-me,
5
00:00:14,139 --> 00:00:16,642
e o homem de rabo de cavalo,
de quem lhe falei,
6
00:00:16,725 --> 00:00:20,145
estava a seguir-me e matou o Rufus.
7
00:00:20,229 --> 00:00:24,274
Espere, mais devagar.
O Rufus do boné Hashtag está morto?
8
00:00:24,358 --> 00:00:27,402
Sim, mas não se chamava Rufus.
Rufus era um nome falso.
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,905
Suponho que esteja
com o homem de rabo de cavalo?
10
00:00:29,988 --> 00:00:32,824
Sim. Ele também está à procura da Dinah.
11
00:00:32,908 --> 00:00:34,451
Mais algum pormenor?
12
00:00:35,452 --> 00:00:38,497
Ele tem uma tatuagem. Parece militar.
13
00:00:38,580 --> 00:00:41,667
Muito bem. Vou enviar-lhe uma fotografia.
14
00:00:41,750 --> 00:00:43,168
Espere.
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,888
É ele. O terceiro a contar da esquerda.
16
00:00:55,472 --> 00:00:56,473
Muito bem.
17
00:00:57,683 --> 00:01:00,143
Ele chama-se Michael Downey.
Oficialmente, está morto.
18
00:01:00,227 --> 00:01:02,437
Estaria interessada
em dar de frosques daí?
19
00:01:02,521 --> 00:01:04,897
Mas acho que ele sabe mais do que diz.
20
00:01:05,399 --> 00:01:09,236
E ele é boa pessoa. Salvou-me a vida.
21
00:01:09,319 --> 00:01:10,612
Ouça-me bem, Sarah.
22
00:01:10,696 --> 00:01:14,575
Descubra o que conseguir e saia daí.
23
00:01:14,658 --> 00:01:15,868
- Onde quer que esteja.
- Eu…
24
00:01:15,951 --> 00:01:19,955
- Dá-me isso.
- O quê? Não!
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,039
Sarah.
26
00:01:27,171 --> 00:01:28,172
Merda.
27
00:01:28,255 --> 00:01:30,966
Chega! Não!
28
00:01:37,556 --> 00:01:38,724
Estás bem?
29
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Que se passa?
30
00:01:42,728 --> 00:01:43,896
Que posso fazer?
31
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
Que se passa?
32
00:01:45,939 --> 00:01:49,902
Que posso fazer? Queres água? Água.
33
00:01:49,985 --> 00:01:53,280
Merda! Não há água. Ajuda-me.
34
00:01:54,156 --> 00:01:55,616
Meu Deus! Ajuda-me.
35
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
Diz-me o que fazer.
36
00:01:57,618 --> 00:02:00,746
Olá. Sr. e Sra. Welling?
37
00:02:02,164 --> 00:02:03,707
Está tudo bem?
38
00:02:06,585 --> 00:02:07,586
Certo.
39
00:02:08,252 --> 00:02:09,295
Olá?
40
00:02:10,088 --> 00:02:11,632
- Olá?
- Olá.
41
00:02:12,549 --> 00:02:14,176
Ouvi um certo alvoroço.
42
00:02:16,136 --> 00:02:17,262
Está tudo bem?
43
00:02:17,346 --> 00:02:20,224
Sim. Estamos ótimos.
44
00:02:20,307 --> 00:02:21,892
Ouvi um grande chinfrim.
45
00:02:23,060 --> 00:02:24,228
Sim, peço desculpa.
46
00:02:25,687 --> 00:02:29,316
Estamos bem. Só nos estamos a divertir.
47
00:02:30,692 --> 00:02:31,693
Está bem.
48
00:02:33,820 --> 00:02:35,155
Estou a ver.
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,741
Não costumamos estar sem as crianças.
Quando estamos…
50
00:02:38,325 --> 00:02:40,369
Claro. Porque não?
51
00:02:41,161 --> 00:02:42,871
Sim. Obrigada.
52
00:02:42,955 --> 00:02:44,665
- Obrigada, Sam.
- Vou deixar-vos em paz.
53
00:02:44,748 --> 00:02:47,584
- Adeus.
- Não se esqueçam da palavra de segurança.
54
00:03:12,734 --> 00:03:17,406
A luz brilhou sobre ti, esta noite
55
00:03:17,489 --> 00:03:18,740
CONFIDENCIAL
56
00:03:18,824 --> 00:03:23,328
Mas eu caminharei
Pelas ruas escuras sozinha
57
00:03:25,873 --> 00:03:30,502
E adormecerei com um sorriso
58
00:03:30,586 --> 00:03:36,091
A poupar os cêntimos
Porque o oráculo mo disse…
59
00:03:39,761 --> 00:03:41,513
BASEADA NO LIVRO DE
60
00:03:41,597 --> 00:03:45,350
Aprendi a confiar
Na minha cabeça para virar
61
00:03:56,570 --> 00:03:58,322
SÓ UM LEMBRETE PARA FAZER O SEU TRABALHO
62
00:03:58,405 --> 00:03:59,740
Faz alguma coisa, idiota.
63
00:04:00,324 --> 00:04:01,992
O ASSASSINO DO JOE ESTÁ MORTO
64
00:04:02,075 --> 00:04:03,702
QUEM O ENVIOU CONTINUA À SOLTA
65
00:04:03,785 --> 00:04:06,455
TALVEZ FOSSE BOA IDEIA INVESTIGAR,
SR. INSPETOR
66
00:04:19,301 --> 00:04:22,304
NÃO HAVIA GÁS. FOI BOMBA.
REPITO, FAÇA A PORCARIA DO SEU TRABALHO
67
00:04:22,387 --> 00:04:23,597
A sério?
68
00:04:26,141 --> 00:04:28,352
Porque não me deu ouvidos?
69
00:04:30,812 --> 00:04:31,813
Tenho…
70
00:04:33,315 --> 00:04:35,442
… uns comprimidos, na mala.
71
00:04:43,325 --> 00:04:44,409
Já não há muitos.
72
00:04:47,913 --> 00:04:48,914
Histropina.
73
00:04:48,997 --> 00:04:50,207
Podes…
74
00:04:54,545 --> 00:04:56,755
Posso ajudar, se me disseres mais.
75
00:04:57,589 --> 00:04:59,758
Percebo de analgésicos.
76
00:05:01,260 --> 00:05:02,302
Coisas do passado.
77
00:05:05,180 --> 00:05:06,682
Que tens ao certo?
78
00:05:06,765 --> 00:05:08,308
Uma lesão desportiva.
79
00:05:09,560 --> 00:05:10,978
Certo, claro.
80
00:05:24,491 --> 00:05:25,492
Dá cá.
81
00:05:30,831 --> 00:05:32,499
Porque estás a ser tão simpática?
82
00:05:34,668 --> 00:05:36,044
Tens uma arma.
83
00:05:36,712 --> 00:05:38,589
E estamos os dois à procura da Dinah.
84
00:05:58,692 --> 00:06:00,736
Que estamos a fazer aqui?
85
00:06:00,819 --> 00:06:05,741
Devido a acontecimentos recentes
numa das nossas casas seguras,
86
00:06:05,824 --> 00:06:07,367
tivemos de mudar uma pessoa.
87
00:06:07,451 --> 00:06:11,330
Vamos tornar isto
um pouco menos Guantánamo
88
00:06:11,413 --> 00:06:13,999
e um pouco mais infantário, Clem.
89
00:06:15,542 --> 00:06:17,711
Estás à altura? Sim?
90
00:06:17,794 --> 00:06:18,795
Sim.
91
00:06:18,879 --> 00:06:21,381
Lindo menino. Segue-me.
92
00:06:23,383 --> 00:06:24,468
Vamos lá ver.
93
00:06:28,972 --> 00:06:32,601
Três, dois, um.
94
00:06:40,234 --> 00:06:44,279
Está meio desarrumado, não é?
95
00:06:46,615 --> 00:06:49,201
Abre lá isso, Clem.
Vamos ver o que trouxeste.
96
00:06:51,036 --> 00:06:53,580
Boa, Clem.
97
00:06:55,082 --> 00:06:57,084
Muito chique.
98
00:06:57,668 --> 00:07:02,464
- Sim, e também trouxe isto.
- É para crianças.
99
00:07:02,548 --> 00:07:07,135
Ótimo. O teu trabalho árduo e compromisso
não passam despercebidos.
100
00:07:07,219 --> 00:07:10,597
Vamos continuar
a apoiar-nos mutuamente. Sim?
101
00:07:10,681 --> 00:07:12,140
- Sim.
- Sim.
102
00:07:12,224 --> 00:07:14,393
E conseguimos aguentar. Não é?
103
00:07:14,476 --> 00:07:16,520
- Sim.
- Sim! Lindo menino.
104
00:07:17,020 --> 00:07:18,689
Quando me vêm buscar?
105
00:07:19,731 --> 00:07:20,983
Quando tiveres acabado.
106
00:07:48,010 --> 00:07:49,011
Sim.
107
00:08:13,952 --> 00:08:16,038
Muito bem. Qual é o plano?
108
00:08:16,538 --> 00:08:17,539
Temos de ir andando.
109
00:08:17,623 --> 00:08:19,791
Vou arranjar comida
para tomares os comprimidos.
110
00:08:19,875 --> 00:08:21,585
Onde está a arma?
111
00:08:23,128 --> 00:08:26,548
Certo, acontecimentos recentes
deixaram-me um pouco nervosa.
112
00:08:26,632 --> 00:08:27,633
Portanto…
113
00:08:28,884 --> 00:08:31,970
Ter armas carregadas por perto
não me estava a ajudar.
114
00:08:32,054 --> 00:08:35,432
É normal estares nervosa.
Há pessoas atrás de nós. Onde está?
115
00:08:35,515 --> 00:08:37,726
Está no cofre, onde é seguro.
116
00:08:38,227 --> 00:08:39,227
Qual é a combinação?
117
00:08:39,311 --> 00:08:43,857
Dou-te a combinação se me disseres
para que são os comprimidos.
118
00:08:46,735 --> 00:08:48,153
Valha-me Deus! Está bem.
119
00:08:48,946 --> 00:08:51,740
São experimentais.
Sofro de uma condição neurológica rara.
120
00:08:52,533 --> 00:08:53,867
Qual é a combinação?
121
00:08:54,451 --> 00:08:55,452
Vou buscar-te comida.
122
00:08:55,536 --> 00:08:59,206
Não! Diz-me qual é a combinação.
123
00:08:59,289 --> 00:09:02,918
Está bem. É 7374.
124
00:09:03,418 --> 00:09:04,419
Teta?
125
00:09:04,503 --> 00:09:05,504
Que foi?
126
00:09:06,588 --> 00:09:08,966
Tenho um sentido de humor sofisticado.
127
00:09:29,069 --> 00:09:30,070
Olá?
128
00:09:33,866 --> 00:09:35,868
RECEÇÃO
129
00:09:46,336 --> 00:09:47,671
PERDIDOS E ACHADOS
130
00:09:47,754 --> 00:09:49,131
Boa.
131
00:09:56,597 --> 00:09:58,098
Histropina.
132
00:09:58,182 --> 00:10:02,853
HISTROPINA
133
00:10:02,936 --> 00:10:05,731
HISTROPINA
PÁGINA EM CONSTRUÇÃO
134
00:10:10,527 --> 00:10:14,740
Desculpe!
O meu computador não é para os hóspedes.
135
00:10:14,823 --> 00:10:19,077
Temos wi-fi para os vossos dispositivos.
Muito obrigado.
136
00:10:19,161 --> 00:10:24,791
Desculpe, Sam.
Estava a enviar um email à baby-sitter.
137
00:10:24,875 --> 00:10:28,003
Porque partimos o telemóvel.
138
00:10:28,086 --> 00:10:29,087
Quer…
139
00:10:29,171 --> 00:10:32,216
E sabe uma coisa?
A sua cadeira está demasiado alta.
140
00:10:32,299 --> 00:10:35,844
Se não pousar os pés como deve ser,
terá problemas de costas graves.
141
00:10:36,887 --> 00:10:38,472
Vai agradecer-me quando chegar aos 40.
142
00:10:50,817 --> 00:10:53,070
Olá. Prontos para pedir?
143
00:10:53,153 --> 00:10:55,489
Sim. Café com leite de aveia, por favor.
144
00:10:56,448 --> 00:10:58,534
- Alguma coisa para comer?
- Não, obrigado.
145
00:10:58,617 --> 00:11:00,160
Temos vários bolos.
146
00:11:00,786 --> 00:11:02,704
Quero um café grande.
147
00:11:02,788 --> 00:11:06,875
E pode parecer um pedido estranho,
mas pode vir a escaldar?
148
00:11:06,959 --> 00:11:10,629
Odeio café morno que só sabe a grãos.
149
00:11:10,712 --> 00:11:14,758
E quero também
um daqueles merengues gigantes.
150
00:11:14,842 --> 00:11:17,845
Ele paga. Onze libras por um café
e um bolo… Devem nadar em dinheiro.
151
00:11:19,263 --> 00:11:20,264
Obrigado.
152
00:11:23,225 --> 00:11:27,563
Zoë, não me pode acordar a meio da noite
com um monte de mensagens.
153
00:11:27,646 --> 00:11:29,231
É inaceitável.
154
00:11:29,314 --> 00:11:31,859
Sim, mas funcionou. Está aqui.
E as novidades?
155
00:11:31,942 --> 00:11:34,736
Abri o caso do Joe, logo de manhã.
156
00:11:34,820 --> 00:11:37,114
Passados 20 minutos,
a minha chefe mandou-me parar.
157
00:11:37,197 --> 00:11:40,200
- A sério?
- Disse-me para o esquecer.
158
00:11:40,951 --> 00:11:44,663
Mais nada? Veio a Londres por isso?
Para me dizer que não descobriu nada?
159
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
Claro que não. Trouxe isto.
160
00:11:51,420 --> 00:11:53,672
Não é sobre o Joe,
161
00:11:53,755 --> 00:11:56,258
e não há nada no relatório forense
relativo à bomba,
162
00:11:56,341 --> 00:12:00,554
mas consegui a autópsia
do desconhecido na morgue.
163
00:12:00,637 --> 00:12:01,847
Lindo menino.
164
00:12:02,431 --> 00:12:05,893
Nada de fotografias.
Não quero um rasto digital.
165
00:12:06,518 --> 00:12:07,811
Está um pouco paranoico.
166
00:12:07,895 --> 00:12:11,732
Só é paranoia se for imaginação.
Leia lá isso, e depressa.
167
00:12:11,815 --> 00:12:14,776
- Tenho de o devolver antes que reparem.
- Sim.
168
00:12:16,195 --> 00:12:18,113
NOME DO MÉDICO-LEGISTA: DR. ISAAC WRIGHT
169
00:12:18,197 --> 00:12:20,449
Isaac Wright, que estranho.
170
00:12:22,326 --> 00:12:26,622
Espere. Se a autópsia foi feita em Oxford,
porquê um médico de Londres?
171
00:12:27,623 --> 00:12:32,211
Não costuma ser assim. Dr. Isaac Wright.
172
00:12:32,836 --> 00:12:34,087
Já tinha visto esse nome?
173
00:12:34,171 --> 00:12:37,716
Não. Pensava que conhecia
a maioria dos médicos da zona.
174
00:12:38,300 --> 00:12:41,595
- Vejam só! A ferver. Obrigada.
- Obrigado.
175
00:12:42,513 --> 00:12:44,932
Vamos lá visitar o Dr. Wright.
176
00:12:45,015 --> 00:12:46,266
Vamos?
177
00:12:47,309 --> 00:12:51,188
Tenho um emprego que pus em perigo
ao trazer este relatório.
178
00:12:51,271 --> 00:12:55,067
Não posso andar a passear consigo
como se fosse o assistente do Doctor Who.
179
00:12:55,150 --> 00:12:56,652
A escolha é sua.
180
00:12:56,735 --> 00:12:59,404
Teria mais respeito por si
do que os seus chefes.
181
00:13:02,991 --> 00:13:04,493
Obrigada pelo merengue e…
182
00:13:05,369 --> 00:13:09,998
Raios partam! Isto é absurdo.
183
00:13:10,082 --> 00:13:12,626
Desfez-se nas minhas mãos.
184
00:13:14,002 --> 00:13:16,964
Cavalheiros e senhoras,
185
00:13:17,047 --> 00:13:22,594
vamos relembrar que tipo de casa é esta.
186
00:13:23,095 --> 00:13:25,514
Uma casa fedorenta? Uma casa húmida?
187
00:13:25,597 --> 00:13:27,182
Uma casa mal isolada.
188
00:13:27,266 --> 00:13:30,644
Uma casa segura. É uma casa segura.
189
00:13:30,727 --> 00:13:36,066
E não é lá muito segura
se deixarem este homem entrar, não é?
190
00:13:37,109 --> 00:13:39,278
Sim, mas ele tinha a chave.
191
00:13:39,361 --> 00:13:40,487
Pormenores.
192
00:13:41,154 --> 00:13:44,616
Agora, vamos ter de a mudar novamente.
193
00:13:44,700 --> 00:13:45,951
Para um lugar isolado.
194
00:13:46,034 --> 00:13:47,703
Acabámos de nos instalar aqui.
195
00:13:47,786 --> 00:13:51,874
Não trabalho para vocês, e só requisitaram
os meus serviços por dois dias.
196
00:13:51,957 --> 00:13:54,459
Tenho de organizar
uma despedida de solteira em Skiathos.
197
00:13:55,294 --> 00:13:57,713
Lamento, mas isso não vai acontecer.
198
00:13:57,796 --> 00:14:00,549
Mas o seu trabalho árduo e compromisso
não passam despercebidos.
199
00:14:00,632 --> 00:14:03,427
Vamos continuar a apoiar-nos mutuamente.
200
00:14:03,510 --> 00:14:05,637
- Sim.
- E vamos conseguir aguentar.
201
00:14:05,721 --> 00:14:06,972
Meu Deus! Que foi isso?
202
00:14:07,055 --> 00:14:09,892
Perguntou à IA
como motivar os trabalhadores?
203
00:14:11,310 --> 00:14:12,436
Não.
204
00:14:13,353 --> 00:14:14,646
Meu Deus!
205
00:14:14,730 --> 00:14:18,233
- Foi mesmo isso que fez.
- Têm 20 minutos para arrumar tudo.
206
00:14:28,827 --> 00:14:31,455
Muito bem. Vamos subir ao passaroco.
207
00:14:33,207 --> 00:14:35,292
Ela tem cinco anos, não é parva.
208
00:14:35,834 --> 00:14:37,127
Relaxa.
209
00:14:39,463 --> 00:14:42,299
- Vai ser uma aventura, não é?
- Sim.
210
00:14:43,175 --> 00:14:44,426
Faz muito barulho.
211
00:14:44,510 --> 00:14:45,761
Põe isto nos ouvidos.
212
00:14:47,346 --> 00:14:49,932
Sim? Está bem?
213
00:14:51,183 --> 00:14:52,392
Que giro!
214
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
Adeusinho.
215
00:15:04,780 --> 00:15:05,781
Caramba!
216
00:15:15,707 --> 00:15:17,167
LOCALIZADOR
ÚLTIMA ATUALIZAÇÃO - AGORA
217
00:15:17,251 --> 00:15:20,796
Distância do localizador, 225 quilómetros.
218
00:15:22,047 --> 00:15:23,966
Agora, 227 quilómetros.
219
00:15:32,224 --> 00:15:34,685
NOTIFICAÇÃO DE ACESSO A PÁGINA:
13 DE SETEMBRO, SEXTA-FEIRA
220
00:15:34,768 --> 00:15:35,936
Amos.
221
00:15:36,019 --> 00:15:40,524
Sabes aquela página sobre a histropina
que criei para ti? Tentaram aceder-lhe.
222
00:15:41,483 --> 00:15:42,484
De onde?
223
00:15:43,443 --> 00:15:47,906
De um hotel nos arredores de Reading.
Tem duas estrelas e meia no Tripadvisor.
224
00:15:49,700 --> 00:15:51,577
RUA OAKENHAM, READING, ALMEIDA INN
225
00:15:51,660 --> 00:15:55,789
Bom trabalho.
Não te vou mandar já para a rua.
226
00:15:58,876 --> 00:16:01,545
Vês? Precisas de mim.
227
00:16:15,517 --> 00:16:21,106
LOCALIZAÇÃO
228
00:16:32,826 --> 00:16:35,913
Almeida Inn,
garantimos bons sonhos e finais felizes.
229
00:16:36,580 --> 00:16:39,416
Olá, sou o Julian da sede. Quem fala?
230
00:16:39,499 --> 00:16:40,542
O Sam.
231
00:16:40,626 --> 00:16:43,754
Sam, estou a ver
as reservas de ontem à noite
232
00:16:43,837 --> 00:16:48,592
e queria esclarecer uma coisinha.
Alguém pagou em dinheiro?
233
00:16:49,551 --> 00:16:51,637
Sim, um casal.
234
00:16:52,262 --> 00:16:55,474
Resolvido. Ainda há uns dinossauros
a causar-me chatices.
235
00:16:56,099 --> 00:16:59,228
Exato. Mal me lembrava
de como se abria a caixa registadora.
236
00:17:00,854 --> 00:17:03,065
Sam! Que nome deram?
237
00:17:04,023 --> 00:17:07,152
Robert Welling.
238
00:17:07,653 --> 00:17:10,239
Certo. Só preciso de saber
o número do quarto
239
00:17:10,321 --> 00:17:12,866
para ficar tudo certinho.
240
00:17:12,950 --> 00:17:15,827
Estão no 217.
241
00:17:15,911 --> 00:17:21,458
Robert Welling e amiga no quarto 217.
É o maior, Sam.
242
00:17:21,541 --> 00:17:23,335
Muito bem. Obrigado, querido. Adeus!
243
00:17:23,919 --> 00:17:27,297
- Adeus!
- Adeus.
244
00:17:36,265 --> 00:17:37,266
Merda!
245
00:17:42,396 --> 00:17:46,984
- Meu Deus!
- E serviço feito.
246
00:17:48,861 --> 00:17:50,654
Durante meia hora.
247
00:17:55,993 --> 00:17:58,412
De quem te estás a esconder?
248
00:17:58,495 --> 00:18:01,373
Os comprimidos funcionam melhor
se não tiver de responder a parvoíces.
249
00:18:01,456 --> 00:18:02,541
Está bem.
250
00:18:04,585 --> 00:18:06,295
Porque está a Dinah envolvida nisto?
251
00:18:11,592 --> 00:18:14,428
A Dinah é filha de um amigo meu,
cujo nome não tens de saber.
252
00:18:18,682 --> 00:18:19,683
Como te chamas?
253
00:18:24,855 --> 00:18:26,940
Eles mataram a mãe da Dinah, está bem?
254
00:18:30,402 --> 00:18:32,070
Cabe-me a mim cuidar dela.
255
00:18:33,447 --> 00:18:34,990
- Porque…
- Não.
256
00:18:36,742 --> 00:18:39,912
Não te digo mais nada.
Já falei mais do que devia.
257
00:18:41,705 --> 00:18:43,248
Temos de ir.
258
00:18:43,832 --> 00:18:45,918
Não podemos ficar aqui.
Eles vêm atrás de nós.
259
00:18:46,001 --> 00:18:47,878
Ótimo.
260
00:18:49,713 --> 00:18:51,798
Sabes que mais? Já mudávamos de roupa.
261
00:18:51,882 --> 00:18:55,093
Podíamos disfarçar-nos
e mudar de identidade.
262
00:18:55,177 --> 00:18:57,846
- Pode valer a pena tentar…
- Estás a divertir-te com isto?
263
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
Queres umas aventuras
antes de voltares à tua vidinha?
264
00:19:00,432 --> 00:19:03,602
- Só queria animar o ambiente.
- O ambiente é horrível.
265
00:19:06,021 --> 00:19:07,022
Espera.
266
00:19:09,358 --> 00:19:10,359
Tens razão.
267
00:19:11,985 --> 00:19:13,362
Mudar de roupa seria bom.
268
00:19:14,613 --> 00:19:18,242
Ótimo, porque a minha camisola
começa a tresandar.
269
00:19:22,788 --> 00:19:27,543
Reservei-vos duas noites no quarto 220.
270
00:19:27,626 --> 00:19:30,796
E já tenho as informações
do vosso cartão. Obrigado.
271
00:19:30,879 --> 00:19:34,174
Vou dar-vos uma chave…
272
00:19:34,258 --> 00:19:37,302
Olá, Sam. Vou só procurar uma coisa.
273
00:19:37,386 --> 00:19:38,720
Continue.
274
00:19:40,097 --> 00:19:44,935
Desculpem, são duas noites no quarto 220.
275
00:19:45,477 --> 00:19:47,771
O pequeno-almoço
é entre as 8 e as 11 horas.
276
00:19:47,855 --> 00:19:50,440
É só subir no elevador,
segundo andar, à direita.
277
00:19:50,524 --> 00:19:54,611
Se precisarem de mais alguma coisa de mim,
é aqui que me vão encontrar. Está bem?
278
00:19:54,695 --> 00:19:56,655
- Obrigado. Boa estadia.
- Obrigada.
279
00:19:56,738 --> 00:19:58,490
- Obrigado.
- Obrigado. Adeus.
280
00:20:04,204 --> 00:20:05,956
Que perdeu ao certo?
281
00:20:06,039 --> 00:20:07,791
Não, já encontrei, Sam.
282
00:20:09,334 --> 00:20:12,379
- Obrigada, Sam.
- À vontade. Ninguém vem buscar isso.
283
00:20:17,676 --> 00:20:20,095
Desculpe! Posso ajudá-lo?
284
00:20:26,226 --> 00:20:28,812
Encomenda para…
285
00:20:31,064 --> 00:20:32,941
… Welling, 217.
286
00:20:34,067 --> 00:20:35,068
Certo.
287
00:20:41,825 --> 00:20:44,119
Sam.
288
00:20:44,203 --> 00:20:48,916
Aquele tipo é o meu ex.
289
00:20:49,708 --> 00:20:51,585
Tem andado a seguir-me.
290
00:20:52,586 --> 00:20:56,924
Não sei. Pode empatá-lo
até eu chegar ao pé do meu marido?
291
00:20:57,007 --> 00:20:58,050
O quê?
292
00:20:58,133 --> 00:21:00,636
Ele nem é um estafeta.
293
00:21:01,136 --> 00:21:03,388
É um psicopata.
294
00:21:03,472 --> 00:21:05,140
Tem de me ajudar, por favor.
295
00:21:06,642 --> 00:21:09,645
Vá lá, Sam!
Gostava que ajudassem a sua irmã, não?
296
00:21:09,728 --> 00:21:10,938
Não tenho nenhuma irmã.
297
00:21:11,021 --> 00:21:12,105
Está bem. Namorada.
298
00:21:12,981 --> 00:21:14,691
Certo. Mãe?
299
00:21:16,026 --> 00:21:17,277
Tem mãe.
300
00:21:17,861 --> 00:21:20,989
Vá lá, por favor. Tem de me ajudar.
301
00:21:36,296 --> 00:21:37,297
Olá, senhor.
302
00:21:37,381 --> 00:21:40,217
Houve uma mudança
na nossa política de entregas.
303
00:21:40,300 --> 00:21:43,262
Lamento,
mas preciso de ver a sua identificação.
304
00:21:44,346 --> 00:21:45,347
Não precisa nada.
305
00:21:47,683 --> 00:21:49,893
Não é nada contra si em particular.
306
00:21:50,561 --> 00:21:51,854
É a nossa política.
307
00:21:56,525 --> 00:21:57,776
Merda.
308
00:21:58,527 --> 00:22:00,404
É uma questão de segurança.
309
00:22:01,196 --> 00:22:03,490
Só temos de inserir os nomes no sistema.
310
00:22:03,574 --> 00:22:05,284
Preciso da sua identificação.
311
00:22:20,507 --> 00:22:22,176
Temos de ir. Agora!
312
00:22:22,259 --> 00:22:23,802
Traz a arma!
313
00:22:27,347 --> 00:22:29,099
Não, não é esse o código.
314
00:22:29,183 --> 00:22:31,643
- Teta!
- Eu mudei o código.
315
00:22:38,025 --> 00:22:39,651
Serviços de emergência.
316
00:22:39,735 --> 00:22:41,862
Sim. Polícia, por favor.
317
00:22:45,407 --> 00:22:46,408
Merda.
318
00:22:46,491 --> 00:22:49,328
- Tinhas a mão a tremer quando o puseste?
- Eu abro-o!
319
00:24:14,454 --> 00:24:15,581
Céus!
320
00:24:16,290 --> 00:24:20,085
Meu Deus!
321
00:24:23,380 --> 00:24:24,506
Por onde?
322
00:24:29,678 --> 00:24:30,679
As pernas estão bem?
323
00:24:30,762 --> 00:24:32,347
- Estou ótimo. Vai!
- Vamos!
324
00:25:07,549 --> 00:25:09,510
Este é um tempo só para mim, Malik.
325
00:25:13,013 --> 00:25:15,390
A minha secretária não lhe devia ter dito
que eu estava aqui.
326
00:25:17,643 --> 00:25:20,979
Desculpe. É urgente.
327
00:25:21,063 --> 00:25:23,357
Consigo é sempre urgente. Não é, Malik?
328
00:25:26,401 --> 00:25:27,402
Então?
329
00:25:29,947 --> 00:25:32,324
Esse acessório encantador
não me tranquiliza
330
00:25:32,407 --> 00:25:35,244
de que o seu cortejo de disparates
está sob controlo.
331
00:25:36,078 --> 00:25:38,205
Mudámos a criança de sítio,
332
00:25:38,288 --> 00:25:41,291
mas o Amos Crane pintou a manta num hotel.
333
00:25:41,959 --> 00:25:43,544
Têm de ser tomadas medidas.
334
00:25:45,337 --> 00:25:46,964
Despedi-lo não resultou.
335
00:25:47,047 --> 00:25:50,217
Portanto, quer eliminá-lo. É isso, Malik?
336
00:25:50,300 --> 00:25:52,803
Ele está à procura de vingança.
337
00:25:52,886 --> 00:25:54,012
É um risco para todos nós.
338
00:26:02,396 --> 00:26:04,606
Tem alguém em mente para o serviço?
339
00:26:05,315 --> 00:26:08,026
Não pode ser ninguém que o conheça.
340
00:26:08,110 --> 00:26:10,320
Não, claro. Já imaginou?
341
00:26:10,404 --> 00:26:12,072
Estaria demasiado aterrorizado.
342
00:26:13,073 --> 00:26:14,241
Não quero amadores.
343
00:26:21,999 --> 00:26:24,042
E não faça nenhuma borrada, Malik.
344
00:26:24,543 --> 00:26:26,211
Não quero problemas.
345
00:26:26,295 --> 00:26:27,963
E mantenha a calma!
346
00:26:28,839 --> 00:26:29,840
Certo.
347
00:26:30,340 --> 00:26:33,677
Isaac. Primeiro dou-lhe uma abada,
depois vamos aos negócios.
348
00:26:33,760 --> 00:26:35,095
Não farei!
349
00:26:35,804 --> 00:26:37,431
Uma borrada, isto é.
350
00:26:37,514 --> 00:26:39,183
Bom jogo de ténis.
351
00:26:39,266 --> 00:26:40,559
Andor!
352
00:26:44,771 --> 00:26:48,150
Elsbeth, estou em Marylebone.
Que tal marcar um peeling?
353
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
Merda!
354
00:26:54,198 --> 00:26:55,741
- Estou?
- Sou eu, o Wayne.
355
00:26:57,326 --> 00:27:03,123
Wayne, pode não me ligar quando estou
a fingir estar ao telemóvel, por favor?
356
00:27:03,207 --> 00:27:06,877
Lembra-se do que disse no outro dia?
Tenho pensado nisso.
357
00:27:06,960 --> 00:27:09,755
Claro que me lembro,
mas, caso não me lembrasse,
358
00:27:09,838 --> 00:27:11,048
que disse eu?
359
00:27:12,591 --> 00:27:14,927
Disse que os nossos sonhos
são a nossa perdição,
360
00:27:15,010 --> 00:27:16,553
mas também a nossa salvação.
361
00:27:17,179 --> 00:27:20,474
Sim. Tinha acabado de ver
o meu falecido marido.
362
00:27:20,557 --> 00:27:22,851
Não o leve a sério.
363
00:27:22,935 --> 00:27:27,439
Eu levei-o a sério. Vou despedir-me
para ser streammer a tempo inteiro.
364
00:27:28,398 --> 00:27:29,858
Por favor, diga-me…
365
00:27:29,942 --> 00:27:30,943
A MINHA DEMISSÃO
366
00:27:31,026 --> 00:27:33,987
… que isso é uma birrinha à geração Z
e que não o vai mesmo fazer.
367
00:27:34,071 --> 00:27:36,698
EM ANEXO, A MINHA DEMISSÃO
(USEI UM EXEMPLO DO REDDIT)
368
00:27:36,782 --> 00:27:38,867
Acabei de o fazer, Zoë. Enviei o email.
369
00:27:38,951 --> 00:27:40,160
Parabéns, Wayne.
370
00:27:41,078 --> 00:27:43,455
Tenho de dizer isso, não é?
O mal já está feito.
371
00:27:43,539 --> 00:27:45,457
O quê?
372
00:27:46,375 --> 00:27:49,294
Não. Zoë, não posso cancelar o envio.
373
00:27:49,378 --> 00:27:50,754
Teria de os piratear
374
00:27:50,838 --> 00:27:53,215
e prometi ao agente de condicional
que isso tinha acabado.
375
00:27:54,591 --> 00:27:56,093
Espere. Está em liberdade condicional?
376
00:27:57,719 --> 00:28:01,265
Afinal, talvez não apague o seu número.
Ainda pode dar jeito.
377
00:28:01,890 --> 00:28:04,726
Não, espere, Zoë. Se fiz mal, Zoë…
378
00:28:04,810 --> 00:28:06,395
- Tenho de desligar.
- Z…
379
00:28:09,565 --> 00:28:10,732
Bolas!
380
00:28:27,499 --> 00:28:31,336
Olá. Vim ver o Dr. Wright,
se for possível.
381
00:28:31,420 --> 00:28:33,881
- Tem consulta?
- Não.
382
00:28:33,964 --> 00:28:35,841
Mas queria saber se me conseguia uma vaga.
383
00:28:36,425 --> 00:28:38,552
Lamento, ele tem a tarde toda ocupada.
384
00:28:38,635 --> 00:28:43,432
Que pena! Ouvi dizer que ele é o melhor.
385
00:28:44,266 --> 00:28:49,730
Se alguém faltar, arranja-me um espacinho?
386
00:28:50,272 --> 00:28:54,193
Tenho aqui dinheiro, se ajudar.
387
00:28:54,276 --> 00:28:57,029
Não há mesmo vagas esta tarde,
minha senhora.
388
00:28:57,696 --> 00:28:59,698
Se deixar o seu nome…
389
00:28:59,781 --> 00:29:02,034
Céus! Estão a arrombar aquele carro.
390
00:29:02,784 --> 00:29:04,494
- Em plena luz do dia!
- Que carro?
391
00:29:04,578 --> 00:29:06,997
Seria de pensar que é uma zona segura.
392
00:29:08,624 --> 00:29:10,334
- Dr. Wright.
- O país vai de mal a pior.
393
00:29:10,417 --> 00:29:12,961
- Uma pequena emergência.
- Só tenho isso a dizer.
394
00:29:15,797 --> 00:29:16,798
Sacanas!
395
00:29:31,396 --> 00:29:35,317
Olá. Desculpe interromper,
o doutor teve de se ausentar.
396
00:29:35,400 --> 00:29:37,903
Sou da informática.
397
00:29:42,157 --> 00:29:44,117
Está aqui porquê? Só por curiosidade.
398
00:29:44,201 --> 00:29:46,703
Lesão por esforço repetitivo.
O Dr. Wright é neurologista.
399
00:29:46,787 --> 00:29:48,038
Sim.
400
00:29:49,998 --> 00:29:52,668
Muito requisitado, segundo ouvi dizer.
401
00:29:52,751 --> 00:29:53,752
Não está nada famoso.
402
00:29:54,586 --> 00:29:56,296
Mas está em boas mãos.
403
00:30:00,092 --> 00:30:01,093
Mãos.
404
00:30:03,679 --> 00:30:06,265
Merda.
405
00:30:06,765 --> 00:30:09,935
Não fique aí especada, Lara.
Ligue ao seguro.
406
00:30:10,435 --> 00:30:12,271
Não. Ligue à oficina.
407
00:30:13,230 --> 00:30:14,314
Vou chamar a polícia.
408
00:30:14,398 --> 00:30:15,941
Não, Lara, não chame a polícia.
409
00:30:16,024 --> 00:30:19,319
A polícia vai ficar de braços cruzados
às gargalhadas.
410
00:30:23,991 --> 00:30:24,992
Boa.
411
00:30:35,377 --> 00:30:36,378
É este o alvo.
412
00:30:37,754 --> 00:30:38,755
Tem uma carinha laroca.
413
00:30:38,839 --> 00:30:39,923
Bem…
414
00:30:40,007 --> 00:30:41,008
Não por muito tempo.
415
00:30:42,759 --> 00:30:45,053
Por falar nisso,
quer algo simples ou confuso?
416
00:30:47,014 --> 00:30:48,056
Simples, por favor.
417
00:30:48,140 --> 00:30:49,766
Acidental ou causas naturais?
418
00:30:51,018 --> 00:30:52,102
Causas naturais.
419
00:30:52,853 --> 00:30:57,357
Faz sentido.
Suponho que ele tenha tido uma vida tensa.
420
00:30:57,441 --> 00:30:58,442
Merda!
421
00:31:00,777 --> 00:31:03,906
O seu amigo está bem?
422
00:31:04,907 --> 00:31:06,617
Não se preocupe com ele.
423
00:31:06,700 --> 00:31:09,286
Preferia falar com todos ao mesmo tempo.
424
00:31:09,369 --> 00:31:11,371
Este indivíduo é muito perigoso.
425
00:31:12,331 --> 00:31:13,332
Talvez para si.
426
00:31:14,499 --> 00:31:17,211
Transfira-nos as cripto
e pare de se preocupar.
427
00:31:18,003 --> 00:31:20,088
Nós tratamos do seu aborrecimento.
428
00:31:20,172 --> 00:31:24,510
Certo. Metade agora
e metade após a missão estar completa.
429
00:31:24,593 --> 00:31:28,847
Os termos do serviço dizem que queremos
receber tudo antes de começarmos.
430
00:31:29,473 --> 00:31:33,393
A menos que queira lidar
com esse Amos Crane sozinho, claro.
431
00:31:33,477 --> 00:31:35,687
- Porra!
- Está bem.
432
00:31:36,647 --> 00:31:40,484
Está bem. Dê-me uma hora.
433
00:31:48,033 --> 00:31:50,994
Isaac, estou ocupadíssimo.
Tem precisamente cinco segundos.
434
00:31:51,078 --> 00:31:52,538
Alguém roubou o meu portátil.
435
00:31:52,621 --> 00:31:54,623
E isso é um problema meu?
436
00:31:54,706 --> 00:32:00,087
Roubaram-no do meu consultório,
e continha ficheiros sensíveis.
437
00:32:00,170 --> 00:32:03,382
Presumo que tais ficheiros
estivessem protegidos até ao pescoço?
438
00:32:05,926 --> 00:32:07,803
Estou a ouvir o silêncio.
439
00:32:07,886 --> 00:32:11,765
E arrombaram-me o carro.
Acho que sou um alvo.
440
00:32:12,850 --> 00:32:14,309
Que quer que eu faça?
441
00:32:14,393 --> 00:32:16,812
Verificou as imagens de segurança
do seu consultório?
442
00:32:16,895 --> 00:32:19,106
Respeito o sigilo médico.
443
00:32:19,189 --> 00:32:22,234
- Claro que sim.
- Só temos uma câmara escondida.
444
00:32:22,317 --> 00:32:24,611
Foram só pacientes regulares?
Houve alguém novo?
445
00:32:24,695 --> 00:32:25,696
Pacientes regulares.
446
00:32:25,779 --> 00:32:29,533
E uma mulher que a minha secretária
disse que tentou pagar com dinheiro.
447
00:32:29,616 --> 00:32:31,076
Envie-me uma fotografia dela. Já.
448
00:32:31,869 --> 00:32:35,330
Estou a um pentelho
de encerrar este assunto, Isaac.
449
00:32:36,248 --> 00:32:37,541
Não preciso disto.
450
00:32:39,710 --> 00:32:40,711
Certo.
451
00:32:51,346 --> 00:32:52,890
Tem mesmo de parar.
452
00:33:04,443 --> 00:33:05,736
Tenho de mijar.
453
00:33:11,450 --> 00:33:13,952
Devíamos ter ido embora ontem à noite.
Como nos encontrou?
454
00:33:14,453 --> 00:33:15,871
Não deve ter sido por isso,
455
00:33:16,538 --> 00:33:19,249
mas pesquisei os teus medicamentos
no computador do hotel.
456
00:33:19,333 --> 00:33:20,918
- Qual é o teu problema?
- Como…
457
00:33:21,001 --> 00:33:24,379
Não aprendeste nada?
Isso é rastreável, tudo é rastreável.
458
00:33:25,797 --> 00:33:28,175
- Merda!
- Mas salvei-te, não foi?
459
00:33:30,636 --> 00:33:32,346
Achas que eu perderia a luta?
460
00:33:39,061 --> 00:33:40,062
Merda.
461
00:33:59,665 --> 00:34:02,251
Queres encontrar a Dinah, tal como eu.
462
00:34:02,876 --> 00:34:03,877
Somos uma equipa.
463
00:34:05,546 --> 00:34:06,713
Vamos concentrar-nos nisso.
464
00:34:09,466 --> 00:34:11,969
Estou concentrado no facto de esta equipa
já não ter uma arma.
465
00:34:12,052 --> 00:34:14,304
Se tivesses mantido o meu código…
466
00:34:16,598 --> 00:34:18,934
Temos de presumir
que vão reconhecer esta carrinha.
467
00:34:19,518 --> 00:34:23,272
Certo. Precisamos de um novo transporte
e de uma arma.
468
00:34:24,606 --> 00:34:26,650
Armas, plural.
469
00:34:49,380 --> 00:34:50,632
Bom dia, Sra. Bucket.
470
00:34:51,341 --> 00:34:53,051
Diz-se Bucket.
471
00:34:53,760 --> 00:34:55,304
Não sabia.
472
00:34:55,387 --> 00:34:56,388
Acredite.
473
00:34:56,471 --> 00:34:58,223
Para mim, as pessoas são só um nome.
474
00:34:58,307 --> 00:35:01,894
Não deixarei o leiteiro
reduzir-me a um pedaço de papel.
475
00:35:03,770 --> 00:35:05,355
Há algum problema, Sra. Buck…
476
00:35:07,191 --> 00:35:09,109
Parece…
477
00:35:25,834 --> 00:35:27,002
Não sei das outras garrafas.
478
00:35:27,085 --> 00:35:28,086
VOLUME DA TELEVISÃO
479
00:35:29,213 --> 00:35:33,592
Informe as pessoas no armazém
de que quero as minhas garrafas de volta.
480
00:35:34,635 --> 00:35:39,348
As garrafas são esterilizadas, Sra. Buck…
Bucket. O leite é pasteurizado.
481
00:35:42,267 --> 00:35:45,812
… esterilizado, pasteurizado,
imunizado ou privatizado.
482
00:35:48,565 --> 00:35:53,695
Estás a gozar? Ele é uma bisarma. Merda!
483
00:36:01,161 --> 00:36:03,455
Aqui ao lado, na casa da Elizabeth.
484
00:36:05,123 --> 00:36:06,875
Não vejo a importância.
485
00:36:06,959 --> 00:36:10,462
Na casa da Elizabeth. Um homem.
486
00:36:10,546 --> 00:36:12,798
Sim, já ouvi. Tem calma.
Pode ser o decorador.
487
00:36:12,881 --> 00:36:15,425
Sai! Larga-me!
488
00:36:16,134 --> 00:36:17,427
Que faz isto?
489
00:36:17,511 --> 00:36:20,973
Hyacinth, talvez o marido
tenha voltado da Arábia Saudita.
490
00:36:21,056 --> 00:36:23,267
Não é o marido dela.
491
00:36:23,350 --> 00:36:25,352
Eu disse-lhe
para ter cuidado com a televisão.
492
00:36:30,732 --> 00:36:32,401
É algures por aqui.
493
00:36:33,026 --> 00:36:34,945
Que te garante que não estão em casa?
494
00:36:35,988 --> 00:36:37,364
Não tenho a certeza.
495
00:36:37,990 --> 00:36:39,616
Mas têm umas cinco casas diferentes.
496
00:36:39,700 --> 00:36:41,952
Londres, Paris, Nova Iorque.
497
00:36:42,953 --> 00:36:45,289
Vivem em digressão, como a Taylor Swift.
498
00:36:45,372 --> 00:36:46,540
Mas com armas.
499
00:36:47,165 --> 00:36:48,166
Sim.
500
00:36:48,750 --> 00:36:54,214
Se as luzes estão desligadas e não há
carrões na entrada, estamos safos.
501
00:36:55,591 --> 00:36:58,468
Espera! É aquela.
502
00:37:00,637 --> 00:37:01,638
Muito bem.
503
00:37:47,476 --> 00:37:49,102
Que estás a fazer?
504
00:37:49,811 --> 00:37:51,772
Vês? Não está ninguém em casa.
505
00:37:58,862 --> 00:38:01,114
Como entramos?
506
00:38:05,619 --> 00:38:06,954
Podes não tapar a luz?
507
00:38:11,834 --> 00:38:14,211
Ensinaram-te a…
508
00:38:16,630 --> 00:38:18,173
Sim. Isso.
509
00:38:30,561 --> 00:38:31,603
Muito bem.
510
00:38:31,687 --> 00:38:36,275
Meu Deus! Olha para esta casa.
511
00:38:38,318 --> 00:38:40,779
Caramba! Até tem colunas.
512
00:38:41,321 --> 00:38:43,282
Parem ou rebento-vos os miolos.
513
00:38:43,365 --> 00:38:45,701
Não! Gerard, não dispare! Sou eu, sou eu!
514
00:38:45,784 --> 00:38:48,328
Sou eu! Gerard, sou eu, a Sarah.
515
00:38:48,412 --> 00:38:49,830
Sou eu.
516
00:38:49,913 --> 00:38:51,039
Gerard!
517
00:38:52,291 --> 00:38:56,920
Por amor de Deus, Gerard! É a Sarah.
518
00:38:57,004 --> 00:38:58,297
Quem é este?
519
00:38:58,839 --> 00:39:00,174
E porque não bateram à porta?
520
00:39:00,257 --> 00:39:01,758
Não sei, mas…
521
00:39:02,718 --> 00:39:05,262
Deve haver uma boa razão,
que a Sarah nos dará
522
00:39:05,345 --> 00:39:08,223
- quando baixares a maldita caçadeira.
- Não vou baixar nada
523
00:39:08,307 --> 00:39:11,059
até ela explicar o que faz na minha casa,
524
00:39:11,143 --> 00:39:15,480
porque está vestida
como se tivesse 12 anos
525
00:39:15,564 --> 00:39:16,982
e quem é este homem.
526
00:39:17,065 --> 00:39:20,402
Este homem salvou-me a vida
quando o Rufus me tentou matar.
527
00:39:21,987 --> 00:39:23,363
O Rufus das cuecas de cânhamo?
528
00:39:24,489 --> 00:39:25,699
É uma longa história.
529
00:39:27,743 --> 00:39:30,704
Então, não foi uma fuga de gás?
530
00:39:30,787 --> 00:39:32,122
Foi uma bomba.
531
00:39:32,206 --> 00:39:36,335
Posta pelo Fim ao Desodorizante?
532
00:39:36,418 --> 00:39:37,669
O Rufus, sim.
533
00:39:37,753 --> 00:39:39,087
Querida, eu não digo sempre…
534
00:39:39,171 --> 00:39:41,298
Sim. Nunca confies
num homem que faz malabarismo.
535
00:39:41,381 --> 00:39:43,008
Preciso da vossa ajuda.
536
00:39:43,091 --> 00:39:46,011
Não pediríamos
se não estivéssemos desesperados.
537
00:39:46,094 --> 00:39:49,014
Podemos fingir que não vos vimos.
538
00:39:49,097 --> 00:39:52,184
Podem ficar aqui umas horas.
539
00:39:53,018 --> 00:39:56,438
Não. Precisamos de mais do que isso.
540
00:39:56,522 --> 00:39:57,523
Armas.
541
00:39:58,398 --> 00:39:59,399
E um carro.
542
00:39:59,483 --> 00:40:02,528
Ouça. Não sei como se chama.
543
00:40:03,862 --> 00:40:08,909
Talvez seja melhor não saber.
Por isso, vou chamar-lhe… Chris.
544
00:40:10,869 --> 00:40:12,913
Não acha que já sofreram
pessoas suficientes?
545
00:40:12,996 --> 00:40:15,374
Portanto, não, Chris.
546
00:40:16,458 --> 00:40:17,709
Não.
547
00:40:19,127 --> 00:40:21,171
Devíamos chamar a polícia.
548
00:40:21,255 --> 00:40:23,257
- Não.
- O comissário é meu amigo.
549
00:40:23,340 --> 00:40:25,217
- Claro que é.
- Nada de polícia.
550
00:40:25,300 --> 00:40:26,844
Estamos a fazer isto pela Dinah.
551
00:40:26,927 --> 00:40:31,932
É uma criança de cinco anos
e está algures sozinha.
552
00:40:33,433 --> 00:40:34,768
Pobrezinha.
553
00:40:36,061 --> 00:40:39,147
Não os podemos ajudar, G? Vá lá.
554
00:40:40,482 --> 00:40:41,525
Por favor?
555
00:40:45,362 --> 00:40:46,363
Está bem.
556
00:40:48,365 --> 00:40:51,285
Está bem.
Podem levar um carro, mas não o Ferrari.
557
00:40:51,994 --> 00:40:55,372
E nada de armas.
Não posso ser incriminado.
558
00:40:55,455 --> 00:40:57,374
Ele não devia ter metade daquelas armas.
559
00:41:03,672 --> 00:41:04,673
A casa de banho?
560
00:41:07,217 --> 00:41:11,388
Claro. É ao fundo do corredor, à direita.
561
00:41:11,471 --> 00:41:13,056
Obrigado.
562
00:41:13,140 --> 00:41:16,101
- Vai dormir no quarto birmanês, Chris.
- Certo.
563
00:41:16,185 --> 00:41:19,980
É apreciação cultural, não apropriação.
564
00:41:26,445 --> 00:41:29,740
Estou preocupada consigo.
Não sabe quem ele é.
565
00:41:30,908 --> 00:41:34,119
Passei metade
da minha vida adulta com o Mark.
566
00:41:35,621 --> 00:41:38,123
Afinal, não o conhecia.
567
00:41:39,958 --> 00:41:43,462
Às vezes, é mais fácil ignorar as pistas
e continuar a tentar.
568
00:41:59,561 --> 00:42:01,313
AGUARRÁS
569
00:43:08,630 --> 00:43:10,632
Serviços de emergência.
570
00:43:11,717 --> 00:43:12,718
Desligue.
571
00:43:16,680 --> 00:43:17,723
Largue-o.
572
00:44:02,559 --> 00:44:04,311
Socorro!
573
00:44:06,396 --> 00:44:07,397
Sarah!
574
00:44:07,981 --> 00:44:09,066
Ajude-me, caramba!
575
00:44:13,779 --> 00:44:16,698
A Sarah e os seus malditos namorados!
576
00:44:18,742 --> 00:44:20,285
Ele não é meu namorado.
577
00:44:21,245 --> 00:44:23,622
Solte-me!
578
00:44:26,875 --> 00:44:27,918
Paula!
579
00:44:31,964 --> 00:44:33,465
- Trava!
- Raios!
580
00:44:34,341 --> 00:44:37,094
- Qual é o teu problema?
- Isso pergunto eu!
581
00:44:37,177 --> 00:44:38,345
A saíres sem avisar.
582
00:44:38,428 --> 00:44:40,389
Salvei-te a vida e deixei-te em segurança.
583
00:44:40,472 --> 00:44:43,851
Também te salvei, caso não te lembres.
Somos uma equipa.
584
00:44:44,560 --> 00:44:45,853
Não somos uma equipa!
585
00:44:45,936 --> 00:44:49,231
Aonde vais? Não sabes onde está a Dinah.
586
00:44:49,314 --> 00:44:53,318
Tenho o telemóvel do Rufus.
Quando chegar a altura certa, vou ligar.
587
00:44:53,402 --> 00:44:54,403
Desculpa?
588
00:44:55,445 --> 00:44:56,446
Desculpa?
589
00:44:57,281 --> 00:44:58,949
Tinhas um telemóvel este tempo todo?
590
00:45:00,367 --> 00:45:01,577
Sacana de merda!
591
00:45:01,660 --> 00:45:03,370
Sarah, isto não é sobre ti!
592
00:45:04,371 --> 00:45:05,747
Eles esperam notícias minhas
593
00:45:05,831 --> 00:45:09,960
e vão dizer-me onde ela está
porque é a mim que querem!
594
00:45:11,128 --> 00:45:12,337
O quê? Ela é um isco?
595
00:45:13,881 --> 00:45:18,051
As coisas são assim mesmo,
e tenho de pôr fim a isto sozinho.
596
00:45:18,135 --> 00:45:22,222
Não, não podes fazer isto sozinho.
Estás doente e fraco.
597
00:45:22,306 --> 00:45:23,974
Sarah, vai para casa!
598
00:45:24,057 --> 00:45:26,768
Não tenho casa, pois não?
599
00:45:30,814 --> 00:45:33,192
Sarah, não posso ser a tua escapatória.
600
00:45:34,026 --> 00:45:36,904
Eu fiz coisas. Matei pessoas.
601
00:45:37,529 --> 00:45:40,324
Sim, és um soldado.
É isso que os soldados fazem.
602
00:45:40,407 --> 00:45:41,825
Não percebes, pois não?
603
00:45:42,659 --> 00:45:43,952
Tenho os dias contados.
604
00:45:44,953 --> 00:45:47,456
E não preciso da tua morte
na minha consciência.
605
00:45:50,083 --> 00:45:52,127
Raios partam isto!
606
00:45:52,753 --> 00:45:55,047
Foram uns hóspedes exemplares!
607
00:45:55,130 --> 00:45:56,256
Culpe a Sarah.
608
00:45:56,340 --> 00:45:57,841
Agora, saia da frente.
609
00:45:57,925 --> 00:46:00,302
Não! Não vão levar o BMW da Paula.
610
00:46:00,385 --> 00:46:02,763
- Bolas!
- Não, nem pensar!
611
00:46:02,846 --> 00:46:04,681
É só a porcaria de um carro, Gerry.
612
00:46:06,517 --> 00:46:09,853
- Tome. Boa sorte.
- Obrigada e peço desculpa.
613
00:46:10,521 --> 00:46:12,606
- Não ouviste o que eu disse?
- Ouvi.
614
00:46:12,689 --> 00:46:14,316
Mais razões para eu ir.
615
00:46:14,399 --> 00:46:15,526
- Arranca.
- Arranjamos outro.
616
00:46:15,609 --> 00:46:16,818
É só um…
617
00:46:17,402 --> 00:46:18,445
Raios!
618
00:47:11,665 --> 00:47:15,002
PARE
619
00:47:27,181 --> 00:47:31,768
Afasta-te da minha janela
620
00:47:31,852 --> 00:47:36,315
Afasta-te da minha porta
621
00:47:36,398 --> 00:47:40,819
Afasta-te da minha cabeceira
622
00:47:40,903 --> 00:47:45,616
Não me incomodes mais
623
00:47:45,699 --> 00:47:51,705
E me incomodes mais
624
00:47:54,416 --> 00:47:59,129
Segue o teu caminho
Sê feliz
625
00:47:59,213 --> 00:48:03,842
Segue o teu caminho e descansa
626
00:48:03,926 --> 00:48:07,387
Mas, por favor, lembra-te
627
00:48:07,471 --> 00:48:14,311
Querido, eu amei-te de verdade
628
00:48:14,394 --> 00:48:16,897
Amei mesmo
629
00:48:16,980 --> 00:48:18,982
Legendas: Lara Kahrel
45160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.