All language subtitles for DelhiCrimeS02E03_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,250 --> 00:00:13,250
-Comet!
-Easy, Bani.
2
00:00:13,330 --> 00:00:16,040
Please don't make any noise.
Grandpa and Grandma will wake up.
3
00:00:19,290 --> 00:00:20,290
Comet!
4
00:00:23,200 --> 00:00:24,450
Comet!
5
00:01:44,370 --> 00:01:45,910
The same break-in technique.
6
00:01:46,540 --> 00:01:49,950
The same victim profile.
Wealthy senior citizens.
7
00:01:50,410 --> 00:01:51,330
Looks like them, Sir.
8
00:01:51,950 --> 00:01:55,750
And they even knew that
the rest of the family was out.
9
00:01:56,790 --> 00:01:59,500
An insider might have tipped them off,
perhaps a domestic worker.
10
00:01:59,750 --> 00:02:01,580
But we found
the domestic worker's body as well.
11
00:02:01,750 --> 00:02:03,830
He's been with the family for a decade.
12
00:02:05,620 --> 00:02:06,700
-Jacob.
-Yeah?
13
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
What do you say?
14
00:02:09,080 --> 00:02:10,500
Similar style of attack.
15
00:02:11,040 --> 00:02:13,410
But they have used
a different kind of oil this time.
16
00:02:14,330 --> 00:02:18,410
And the murder took place six to seven
hours before the bodies were found.
17
00:02:18,540 --> 00:02:19,580
That means…
18
00:02:20,370 --> 00:02:24,250
they escaped police custody
and managed to do this in three hours?
19
00:02:25,450 --> 00:02:26,620
Where's Subhash?
20
00:02:27,160 --> 00:02:28,790
-Take this.
-Who's handling the media?
21
00:02:28,870 --> 00:02:31,250
-Sir, Manohar is handling them.
-I see.
22
00:02:31,830 --> 00:02:33,660
Look, I don't want to hurt you.
23
00:02:34,410 --> 00:02:37,000
But your people have
really screwed up this time.
24
00:02:37,700 --> 00:02:39,200
I will not spare any of you.
25
00:02:39,660 --> 00:02:40,750
You, come here.
26
00:02:41,540 --> 00:02:42,540
Come on.
27
00:02:42,790 --> 00:02:43,750
Tell me.
28
00:02:43,950 --> 00:02:45,580
Where are those two?
29
00:02:46,040 --> 00:02:48,290
Where are Jugnu and Azad? Tell me!
30
00:02:48,910 --> 00:02:49,870
Tell me!
31
00:02:50,160 --> 00:02:52,660
Where are the other gang members?
Speak up!
32
00:02:52,830 --> 00:02:54,660
Sir, I'm not a part of any gang.
33
00:02:54,950 --> 00:02:57,160
I don't know anything
about Jugnu and Azad.
34
00:02:57,250 --> 00:02:59,910
Really? You expect me
to believe your bullshit?
35
00:03:01,700 --> 00:03:04,700
This is the result
of Delhi Police's carelessness.
36
00:03:04,790 --> 00:03:07,830
Yesterday, two DNT suspects
escaped police custody,
37
00:03:07,910 --> 00:03:10,790
and four hours later, another
brutal murder took place in the city.
38
00:03:10,910 --> 00:03:12,910
DNT SUSPECTS ESCAPE POLICE CUSTODY.
ANOTHER MURDER IN DELHI.
39
00:03:13,000 --> 00:03:17,120
Yet another elderly couple was killed.
People are losing faith in Delhi Police.
40
00:03:17,200 --> 00:03:21,200
If they are incapable of protecting us,
then who will take on the responsibility?
41
00:03:21,540 --> 00:03:26,000
It's because of them
the Kaccha-Baniyan gang is still at large.
42
00:03:50,410 --> 00:03:51,370
Long Live India, Madam Sir!
43
00:03:51,450 --> 00:03:53,910
What were you doing
when Jugnu and Azad escaped?
44
00:03:59,160 --> 00:04:00,330
I was on the phone.
45
00:04:03,120 --> 00:04:07,450
Two prime suspects in multiple murders
escaped from your custody.
46
00:04:08,910 --> 00:04:11,120
And on the same night
three more murders took place.
47
00:04:13,160 --> 00:04:14,500
And you were on the phone?
48
00:04:16,200 --> 00:04:17,700
Could the call have been avoided?
49
00:04:22,370 --> 00:04:23,410
Yes, Madam Sir.
50
00:04:26,040 --> 00:04:29,000
I should suspend you right now
for being on that fucking phone.
51
00:04:30,950 --> 00:04:34,040
Just get out of my face and
don't come anywhere close to me today.
52
00:04:35,330 --> 00:04:37,700
And your leave application is canceled.
Dismissed.
53
00:04:52,040 --> 00:04:54,790
Madam, from the oily footprints,
54
00:04:54,870 --> 00:04:57,290
it looks like there were
at least three or more people.
55
00:04:58,250 --> 00:05:01,120
And they used a getaway vehicle
in the attack as well.
56
00:05:02,000 --> 00:05:04,120
Which means one guy was waiting outside.
57
00:05:04,370 --> 00:05:06,830
So, this gang has
four to five members at least.
58
00:05:09,160 --> 00:05:11,000
It seems too easy for them, right?
59
00:05:11,950 --> 00:05:15,250
They aren't making any mistakes
after committing so many crimes.
60
00:05:17,910 --> 00:05:19,290
We're missing something.
61
00:05:21,910 --> 00:05:23,660
People are losing faith in us.
62
00:05:25,540 --> 00:05:26,910
All the residential societies
63
00:05:27,080 --> 00:05:29,580
and people with bungalows
are hiring private security.
64
00:05:33,660 --> 00:05:35,120
The Commissioner has called me.
65
00:05:38,750 --> 00:05:42,120
Mr. Chaddha and Subhash will
pull some information out of them.
66
00:05:47,870 --> 00:05:48,790
Okay.
67
00:05:49,450 --> 00:05:51,080
I'll see you later. No, sit.
68
00:05:53,080 --> 00:05:55,120
Tell us the truth, Delhi Police!
69
00:05:55,200 --> 00:05:57,870
The refrain of the day is,
"Tell us the truth, Delhi Police!"
70
00:05:57,950 --> 00:05:58,910
That is all people want!
71
00:05:59,000 --> 00:06:01,910
Delhi Police must tell us the truth!
72
00:06:02,000 --> 00:06:05,660
Delhi Police are the most corrupt of all!
Why haven't they caught the culprits yet?
73
00:06:05,750 --> 00:06:08,290
-How long will we keep protesting…
-Many people have already been killed.
74
00:06:08,370 --> 00:06:09,750
What is Delhi Police doing?
75
00:06:09,910 --> 00:06:12,080
If the Kaccha-Baniyan gang
strikes one more time,
76
00:06:12,160 --> 00:06:13,660
we will never forgive Delhi Police.
77
00:06:13,750 --> 00:06:15,500
Tell us the truth, Delhi Police!
78
00:06:35,750 --> 00:06:37,580
Ma'am, tell us what you know!
We want to know!
79
00:06:37,660 --> 00:06:40,120
Ma'am, why hasn't Delhi Police
released an official statement yet?
80
00:06:40,200 --> 00:06:41,330
What do you think?
81
00:06:41,410 --> 00:06:43,660
What is your opinion
on tribal gangs, Madam?
82
00:06:50,910 --> 00:06:54,540
I identified some more items that
are missing. One of Mama's lockets…
83
00:06:55,700 --> 00:06:57,450
and one of her face creams.
84
00:06:57,700 --> 00:06:58,790
What kind of locket was it?
85
00:07:00,750 --> 00:07:02,200
Mama wore it all the time.
86
00:07:02,370 --> 00:07:05,870
It was a gold locket,
an ancestral family heirloom.
87
00:07:07,080 --> 00:07:09,330
The cream was quite expensive too.
88
00:07:09,500 --> 00:07:11,750
It was always on her bedside table.
89
00:07:11,830 --> 00:07:13,500
Why would anyone want the cream?
90
00:07:14,160 --> 00:07:18,200
Do you have any pictures
of this locket and other jewelry?
91
00:07:19,950 --> 00:07:21,000
Here you go.
92
00:07:22,200 --> 00:07:25,160
You can see her wearing it.
93
00:07:25,620 --> 00:07:28,290
How will these photos help
you recover the jewelry?
94
00:07:29,830 --> 00:07:31,910
Stolen items function as evidence, Madam.
95
00:07:32,700 --> 00:07:34,410
As per police procedure,
96
00:07:34,500 --> 00:07:37,200
these photos will be circulated
across all jewelry stores.
97
00:07:38,950 --> 00:07:40,080
Please send these to me.
98
00:07:45,410 --> 00:07:47,910
Well, I… went to the bank.
99
00:07:48,410 --> 00:07:50,250
Here's Papa's bank statement.
100
00:07:50,500 --> 00:07:53,290
It shows he withdrew two lakh rupees
just a few days before the incident.
101
00:07:55,580 --> 00:07:57,580
Have you found out
anything about the killers?
102
00:08:00,370 --> 00:08:01,330
No.
103
00:08:05,620 --> 00:08:06,660
Come on, tell me.
104
00:08:06,790 --> 00:08:07,700
Hey!
105
00:08:07,910 --> 00:08:08,910
Speak up!
106
00:08:09,370 --> 00:08:10,910
Tell me! Where are they?
107
00:08:11,160 --> 00:08:12,660
-He's going to confess.
-Let me go, Sir!
108
00:08:12,750 --> 00:08:13,950
He knows everything.
109
00:08:14,040 --> 00:08:15,410
Tell me!
110
00:08:15,500 --> 00:08:17,000
-There's one place where--
-Hey, you!
111
00:08:20,080 --> 00:08:21,200
Hey, you!
112
00:08:22,330 --> 00:08:23,370
What did you say?
113
00:08:24,000 --> 00:08:25,120
Say that again.
114
00:08:25,200 --> 00:08:27,660
-Nothing, Sir.
-What did you say?
115
00:08:28,410 --> 00:08:30,290
-Tell me!
-I just told him that
116
00:08:30,370 --> 00:08:32,830
you're beating us now,
but you'll also feed us later.
117
00:08:34,330 --> 00:08:35,950
You think we're morons?
118
00:08:36,330 --> 00:08:38,950
Do one thing,
take him aside and question him.
119
00:08:39,040 --> 00:08:40,410
I guarantee he'll tell you something.
120
00:08:40,500 --> 00:08:41,910
Come on. Get over here.
121
00:08:42,870 --> 00:08:43,950
Tell me.
122
00:08:46,330 --> 00:08:47,330
What did your father say?
123
00:08:47,750 --> 00:08:49,080
Tell me! What did he say?
124
00:08:49,410 --> 00:08:50,830
Speak!
125
00:08:51,080 --> 00:08:52,540
What did your father say?
126
00:08:52,620 --> 00:08:54,750
Sir, he said, "Take the beating,
but don't say a thing!"
127
00:08:54,910 --> 00:08:57,040
"Take the beating,
but don't say a thing!"
128
00:08:57,950 --> 00:08:59,910
"Take the beating,
but don't say a thing!" Right?
129
00:09:01,000 --> 00:09:03,200
Sir, please don't beat my Dad!
130
00:09:03,790 --> 00:09:05,450
Sir, don't beat him! Please!
131
00:09:05,540 --> 00:09:07,040
I'll tell you everything!
132
00:09:08,450 --> 00:09:09,830
Azad has a sister.
133
00:09:14,160 --> 00:09:16,370
Azad has a sister.
134
00:09:21,620 --> 00:09:24,620
So, what exactly is
your strategy, Kumar?
135
00:09:25,620 --> 00:09:26,620
Do tell.
136
00:09:26,790 --> 00:09:30,950
Sir, my entire team is working
round the clock on this case.
137
00:09:31,120 --> 00:09:33,910
Somehow, they slipped
between our fingers this time.
138
00:09:34,200 --> 00:09:36,500
We're trying to trace them,
and I assure you--
139
00:09:36,580 --> 00:09:38,950
Let me cut this short, Kumar.
140
00:09:39,290 --> 00:09:41,500
The cabinet is breathing down my neck.
141
00:09:42,830 --> 00:09:44,410
Tell me the truth, Kumar.
142
00:09:44,790 --> 00:09:46,870
Do you even have a strategy?
143
00:09:48,040 --> 00:09:52,330
The entire Delhi Police
is working like headless chickens.
144
00:09:55,000 --> 00:09:57,290
I want an answer.
145
00:09:58,750 --> 00:10:00,080
Twenty-four hours, Sir.
146
00:10:08,830 --> 00:10:10,370
This feels like
déjà vu.
147
00:10:12,660 --> 00:10:16,290
The Ministry has lost confidence
in our ability to manage this case.
148
00:10:17,410 --> 00:10:18,580
I have not.
149
00:10:20,870 --> 00:10:22,250
But you heard what I said.
150
00:10:23,540 --> 00:10:25,910
In 24 hours we will have these guys, Sir.
151
00:10:27,290 --> 00:10:29,000
You know, it's all on me.
152
00:10:30,660 --> 00:10:32,450
But I'll bet on you every time.
153
00:10:33,790 --> 00:10:35,410
I will not disappoint you, Sir.
154
00:10:36,790 --> 00:10:38,250
Get these bastards.
155
00:10:38,620 --> 00:10:39,620
Sir.
156
00:10:58,540 --> 00:10:59,500
Ask him.
157
00:11:02,450 --> 00:11:04,910
Uncle… have you seen this man?
158
00:11:08,080 --> 00:11:09,250
Asshole.
159
00:11:10,750 --> 00:11:11,830
Ask them.
160
00:11:36,410 --> 00:11:38,250
-Yes, Sir?
-Does Sapna Grover live here?
161
00:11:38,410 --> 00:11:39,870
-Yes, Sir. She's my wife.
-All right.
162
00:11:40,000 --> 00:11:41,290
-What's going on, Sir?
-Move!
163
00:11:41,370 --> 00:11:43,250
-Sir, please.
-Get out of the way!
164
00:11:43,330 --> 00:11:44,620
-How can you just--
-Search the house!
165
00:11:44,700 --> 00:11:45,870
Check upstairs! Check the roof!
166
00:11:46,160 --> 00:11:48,120
Search every corner of this place.
167
00:11:48,200 --> 00:11:49,540
-What is-- Sir?
-Who are you?
168
00:11:49,620 --> 00:11:51,540
Sir, what's the matter?
Please tell us.
169
00:11:51,870 --> 00:11:53,200
Look everywhere.
170
00:11:54,040 --> 00:11:56,700
Check upstairs as well.
They could be hiding there.
171
00:11:57,540 --> 00:11:59,040
-Why can't we…
-Go that way. I'll check here.
172
00:11:59,120 --> 00:12:01,330
-Keep walking.
-Please tell us what's going on.
173
00:12:01,410 --> 00:12:03,790
-You will know shortly.
-There's no one here.
174
00:12:04,040 --> 00:12:05,660
What's going on, Sir?
Who are you looking for?
175
00:12:05,750 --> 00:12:06,750
Where's Azad?
176
00:12:07,830 --> 00:12:10,000
-Azad?
-Take her!
177
00:12:10,080 --> 00:12:11,660
-Take her!
-No! Wait a minute…
178
00:12:11,830 --> 00:12:14,200
-Take everyone!
-Sir, this is just a misunderstanding.
179
00:12:14,370 --> 00:12:15,450
This is just a misunderstanding!
180
00:12:15,540 --> 00:12:17,080
Sure. We'll sort it out
at the police station.
181
00:12:17,160 --> 00:12:18,620
We have absolutely nothing
to do with Azad!
182
00:12:27,750 --> 00:12:30,160
Hi. Why won't you take my calls?
183
00:12:37,790 --> 00:12:39,200
What's up? Why are you here?
184
00:12:39,870 --> 00:12:41,000
Why am I here?
185
00:12:42,200 --> 00:12:43,870
You didn't come home yesterday,
so I came here.
186
00:12:49,750 --> 00:12:51,160
Has there been another attack?
187
00:13:13,410 --> 00:13:16,290
The two prime suspects
in the Arora murder case…
188
00:13:17,000 --> 00:13:18,580
I was taking them to the hospital.
189
00:13:20,450 --> 00:13:21,450
They escaped…
190
00:13:24,330 --> 00:13:25,500
from my custody.
191
00:13:28,870 --> 00:13:29,870
And now?
192
00:13:34,870 --> 00:13:36,790
Madam Sir canceled my leave.
193
00:13:36,910 --> 00:13:38,370
How can she cancel it like that?
194
00:13:41,290 --> 00:13:43,830
She just canceled the leave.
At least she didn't suspend me.
195
00:13:45,950 --> 00:13:48,540
Neeti, you promised
that we would go together.
196
00:13:49,450 --> 00:13:50,450
And now this…
197
00:13:54,790 --> 00:13:56,410
It would've been better
if you were suspended.
198
00:14:01,250 --> 00:14:04,120
You wear a uniform too,
but you don't really value it.
199
00:14:04,200 --> 00:14:07,790
If you can't handle your marriage
and your job, it's not my fault.
200
00:14:07,870 --> 00:14:10,580
I was distracted on the phone with you
when they ran away!
201
00:14:10,660 --> 00:14:11,620
Oh, really?
202
00:14:12,250 --> 00:14:14,000
So now you're blaming me
for this as well!
203
00:14:15,040 --> 00:14:16,370
Like you blamed me for the leak.
204
00:14:17,290 --> 00:14:19,330
They would've gotten away
even if you didn't answer the call.
205
00:14:19,410 --> 00:14:22,160
You call 25 times a day.
I'm bound to get distracted!
206
00:14:22,620 --> 00:14:24,870
Devinder, please understand
these cases come with a lot of pressure.
207
00:14:24,950 --> 00:14:25,950
Oh, hello!
208
00:14:26,580 --> 00:14:28,080
Neeti Singh, IPS.
209
00:14:29,700 --> 00:14:31,500
I have a lot of pressure on me too, okay?
210
00:14:32,120 --> 00:14:36,450
I took time off and used
all my savings to plan this trip.
211
00:14:38,620 --> 00:14:39,660
I know that.
212
00:14:41,450 --> 00:14:42,700
It's not like I don't want to go.
213
00:14:43,750 --> 00:14:45,250
Don't guilt-trip me.
214
00:14:46,080 --> 00:14:47,500
What am I supposed to do now?
215
00:14:47,580 --> 00:14:51,200
Talk to the DCP Madam.
Tell her that you have to go.
216
00:14:54,000 --> 00:14:55,790
You care so much
about your Dad's money.
217
00:14:55,870 --> 00:14:57,040
But you don't care about mine!
218
00:14:58,790 --> 00:15:01,250
If you're so worked up about money,
take your mother to Mussoorie.
219
00:15:01,330 --> 00:15:02,870
Then your money won't go to waste.
220
00:15:25,370 --> 00:15:28,120
Sir, we have no connection
with her relatives anymore.
221
00:15:28,200 --> 00:15:31,450
Yes, Sir. I cut all ties
with my family when I got married.
222
00:15:31,540 --> 00:15:33,580
What about the loot
that your brother brings back?
223
00:15:33,660 --> 00:15:35,040
I bet you all have a share in it.
224
00:15:35,120 --> 00:15:36,620
Hungry, greedy runts!
225
00:15:37,250 --> 00:15:39,160
You just want an excuse
to eat chicken, right?
226
00:15:40,410 --> 00:15:42,540
Answer the questions you are being asked.
227
00:15:42,620 --> 00:15:45,410
Sir, believe us. Sapna doesn't have
anything to do with them anymore.
228
00:15:45,700 --> 00:15:47,080
Sir, you can't detain us like this.
229
00:15:47,160 --> 00:15:48,250
-Shut up!
-Sir!
230
00:15:48,330 --> 00:15:50,120
Sir, we haven't done anything!
231
00:15:50,790 --> 00:15:52,410
We come from a respectable family.
232
00:15:54,200 --> 00:15:55,660
Please let us go.
233
00:15:56,120 --> 00:15:57,500
-Shut up!
-Sir!
234
00:15:59,700 --> 00:16:02,660
Asshole! I'll show you
what your respect is worth.
235
00:16:03,830 --> 00:16:07,160
Keep your mouth shut,
unless you're spoken to.
236
00:16:07,750 --> 00:16:10,330
Hey! Take them to the other room.
237
00:16:10,750 --> 00:16:14,540
Sir… please let my parents-in-law go.
238
00:16:14,660 --> 00:16:16,000
They are elderly people.
239
00:16:16,120 --> 00:16:19,580
And what about your brother
who is bludgeoning elderly people's heads?
240
00:16:20,000 --> 00:16:21,750
He's committed seven murders so far!
241
00:16:22,540 --> 00:16:24,040
Tell me. Where is Azad?
242
00:16:24,500 --> 00:16:28,830
He's your brother, right?
You must know everything.
243
00:16:29,450 --> 00:16:30,450
Tell me.
244
00:16:34,120 --> 00:16:35,410
-Sir, please!
-Sir!
245
00:16:35,540 --> 00:16:37,120
-Please, Sir!
-No!
246
00:16:38,000 --> 00:16:39,290
Sir, please!
247
00:17:46,750 --> 00:17:49,200
-I need to use the washroom.
-Okay.
248
00:17:56,120 --> 00:17:57,080
Madam?
249
00:17:58,750 --> 00:18:00,120
I need to go to the washroom.
250
00:18:01,700 --> 00:18:02,580
Sir?
251
00:18:06,290 --> 00:18:07,250
Come on.
252
00:18:34,500 --> 00:18:35,580
Greetings, Mother!
253
00:18:36,620 --> 00:18:37,620
It's Sakshi.
254
00:18:39,330 --> 00:18:40,580
How's your health?
255
00:18:42,410 --> 00:18:43,410
I see.
256
00:18:44,790 --> 00:18:46,080
Does Mun Mun go to school now?
257
00:18:46,580 --> 00:18:47,870
That's amazing!
258
00:18:48,330 --> 00:18:52,000
Well, yes. I…
I'm on duty day and night.
259
00:18:54,790 --> 00:18:55,790
Sir…
260
00:19:07,660 --> 00:19:08,870
Mom, I'm sleeping.
261
00:19:08,950 --> 00:19:10,910
Why have you been
bunking your classes?
262
00:19:11,450 --> 00:19:13,700
I haven't. I go to classes.
263
00:19:14,040 --> 00:19:15,750
Chandni, I'm going to ask you once again.
264
00:19:15,830 --> 00:19:18,120
Why have you been
bunking your classes?
265
00:19:19,080 --> 00:19:21,370
You won't understand. It's complicated.
266
00:19:21,870 --> 00:19:22,790
Try me.
267
00:19:23,200 --> 00:19:26,250
It's nothing like that, Mom!
Can I please sleep now?
268
00:19:38,000 --> 00:19:42,160
I just got an email from your university.
You've been put on academic probation.
269
00:19:42,540 --> 00:19:45,040
Why don't you ever check
the time difference when you call?
270
00:19:45,580 --> 00:19:47,450
You only deal with things
when it's convenient for you.
271
00:19:47,580 --> 00:19:48,950
Just because you have the time right now,
272
00:19:49,040 --> 00:19:50,870
doesn't mean
I have to address it right now.
273
00:20:01,250 --> 00:20:03,450
Hey! Where do you
think you're going? Wait!
274
00:20:03,540 --> 00:20:06,580
I'll call you once I'm up in the morning
and in the mood to talk. Bye.
275
00:20:07,160 --> 00:20:08,080
Wait!
276
00:20:09,500 --> 00:20:11,200
-Hey, where are you--
-Ma'am, please help us!
277
00:20:11,290 --> 00:20:13,120
-Please, ma'am.
-What the hell is going on? Who is she?
278
00:20:13,200 --> 00:20:14,620
-Ma'am, we haven't done anything!
-Come on.
279
00:20:14,700 --> 00:20:16,540
They picked up our entire family!
Please hear me out--
280
00:20:16,640 --> 00:20:18,700
Were you sleeping, Rashmi?
Take her out now!
281
00:20:18,790 --> 00:20:19,830
Get her out of here!
282
00:20:19,910 --> 00:20:21,200
-Come on!
-Please, Ma'am, hear me out.
283
00:20:21,290 --> 00:20:24,160
Please let my family go.
Your people are beating them!
284
00:20:24,250 --> 00:20:26,660
What do you expect us to do?
Serenade you people?
285
00:20:27,950 --> 00:20:30,080
You've turned human life into a joke.
286
00:20:30,540 --> 00:20:33,040
Before, you committed robberies.
And now, you're committing murders!
287
00:20:33,120 --> 00:20:34,910
How do you all sleep at night?
288
00:20:35,870 --> 00:20:39,750
And instead of helping us,
you're busy covering for each other!
289
00:20:39,830 --> 00:20:43,410
If you can't help us,
why the fuck should we care about you?
290
00:20:45,160 --> 00:20:46,040
But…
291
00:20:46,120 --> 00:20:48,330
-Ma'am, please…
-Just take her out right now!
292
00:20:48,410 --> 00:20:51,200
Ma'am, please!
If you'd just hear me out…
293
00:20:51,790 --> 00:20:54,500
-Fuck!
-Just listen to me…
294
00:20:54,870 --> 00:20:56,410
Hey, where did you run off to?
295
00:20:56,620 --> 00:20:58,200
You think you can outwit us?
296
00:21:07,540 --> 00:21:08,450
Madam Sir?
297
00:21:08,620 --> 00:21:11,620
Rashmi, bring that woman
to the duty manager's cabin.
298
00:21:11,750 --> 00:21:12,700
I'm coming.
299
00:21:23,120 --> 00:21:25,410
I'm really very sorry. I just…
300
00:21:26,700 --> 00:21:28,250
I just lost it. I'm…
301
00:21:29,040 --> 00:21:30,250
I'm very sorry.
302
00:21:30,620 --> 00:21:32,700
Please. Tell me what you wanted to say.
303
00:21:34,000 --> 00:21:35,870
I'm also very sorry, Ma'am.
304
00:21:37,120 --> 00:21:40,000
Ma'am, my entire family
has been picked up and hauled here.
305
00:21:40,080 --> 00:21:42,120
Just because of my background.
306
00:21:42,870 --> 00:21:45,410
Azad is a distant relative of mine.
307
00:21:46,250 --> 00:21:48,120
Please help us, Ma'am.
308
00:21:48,580 --> 00:21:52,410
My in-laws will not be able
to bear these beatings.
309
00:21:52,830 --> 00:21:55,290
-Please.
-I promise you they will not be touched.
310
00:21:55,410 --> 00:21:57,200
But Mr. Chaddha is threatening everyone.
311
00:21:57,290 --> 00:21:59,410
He says he'll only let people go
if they pay him 15,000 Rupees.
312
00:22:00,910 --> 00:22:01,870
What?
313
00:22:05,620 --> 00:22:06,620
Don't be scared.
314
00:22:07,790 --> 00:22:09,450
15,000 Rupees. What about it?
315
00:22:10,700 --> 00:22:13,660
Ma'am, Mr. Chaddha has
been telling all the tribal people
316
00:22:13,750 --> 00:22:15,660
to pay him 15,000 rupees
317
00:22:15,910 --> 00:22:18,330
to buy their way off
the Kaccha-Baniyan gang suspects list.
318
00:22:18,500 --> 00:22:22,370
He communicated all this in our language,
so the other cops wouldn't understand.
319
00:22:22,580 --> 00:22:24,160
Where are we going to
get that kind of money…
320
00:22:30,120 --> 00:22:31,950
You extorted bribes from these people.
321
00:22:32,750 --> 00:22:37,700
And threatened to entrap them
in this case if they didn't pay up?
322
00:22:38,540 --> 00:22:39,580
What, Madam?
323
00:22:40,080 --> 00:22:42,540
Do you seriously believe
these criminal tribes?
324
00:22:42,620 --> 00:22:44,580
I've verified the claims, Mr. Chaddha.
325
00:22:46,410 --> 00:22:49,120
And we all know that
you have constructed a farmhouse,
326
00:22:49,250 --> 00:22:52,540
despite being a government employee,
and an SHO's post at that.
327
00:22:52,620 --> 00:22:55,620
Madam, everyone knows
that it's my ancestral home.
328
00:22:55,790 --> 00:23:00,040
And you know all too well that
I've been struggling to get my pension.
329
00:23:00,700 --> 00:23:03,290
I've been counting pennies!
How can you say that?
330
00:23:03,370 --> 00:23:06,500
If I wanted to, I could produce
more evidence of your "integrity".
331
00:23:06,580 --> 00:23:08,080
But I'm sure you won't like that.
332
00:23:09,450 --> 00:23:12,040
Subhash. Take over.
333
00:23:12,500 --> 00:23:15,500
We got the help we needed from you.
You can go now.
334
00:23:16,580 --> 00:23:17,580
Madam…
335
00:23:18,830 --> 00:23:20,700
I might be talking above my weight, but…
336
00:23:21,120 --> 00:23:22,660
let me tell you,
337
00:23:22,750 --> 00:23:25,750
without my help you will
never be able to solve this case.
338
00:23:26,080 --> 00:23:28,290
And those tribals will sell you out.
339
00:23:31,500 --> 00:23:34,500
And if you stay here,
you will sell us all out.
340
00:23:35,700 --> 00:23:39,250
It's so shameful to know that there
are people like you in our police force.
341
00:23:42,370 --> 00:23:45,790
Before leaving, you will return all
the money you have taken from people.
342
00:23:45,950 --> 00:23:46,950
Right away.
343
00:23:47,330 --> 00:23:49,500
-Make sure he does that.
-Yes, Madam Sir.
344
00:23:50,500 --> 00:23:52,750
-Madam, what about my--
-Forget about your pension!
345
00:23:54,910 --> 00:23:58,580
Tell us the truth, Delhi Police!
346
00:24:02,120 --> 00:24:05,790
Tell us the truth, Delhi Police!
347
00:24:05,870 --> 00:24:09,540
Tell us the truth, Delhi Police!
348
00:24:09,620 --> 00:24:13,410
Tell us the truth, Delhi Police!
349
00:24:32,500 --> 00:24:33,500
Bhupi Sir!
350
00:24:36,200 --> 00:24:37,160
Surrender.
351
00:24:39,200 --> 00:24:41,290
Jairaj, start processing them.
352
00:24:41,370 --> 00:24:42,750
Come with me, Mr. Singh.
353
00:24:44,080 --> 00:24:45,660
Fuckers! Do you think this is a hotel
354
00:24:45,750 --> 00:24:48,000
where you can check in
and check out whenever you like?
355
00:24:48,620 --> 00:24:49,660
So, what's going on?
356
00:24:50,290 --> 00:24:53,250
Ma'am,
please give me a moment to explain this.
357
00:24:53,790 --> 00:24:56,080
My clients, Jugnu and Azad,
are both innocent.
358
00:24:56,540 --> 00:24:58,750
If they are innocent,
why did they escape custody?
359
00:24:59,000 --> 00:25:00,080
Sir, they were scared
360
00:25:00,410 --> 00:25:03,660
that the frenzy around solving the crime
could result in their death sentence.
361
00:25:03,750 --> 00:25:05,790
Which, historically, the police
have participated in.
362
00:25:06,080 --> 00:25:08,870
But I explained to them that not
all of the police force is like that.
363
00:25:09,790 --> 00:25:11,700
There are still some
honest police officers.
364
00:25:12,370 --> 00:25:14,250
And only because you
are handling the case,
365
00:25:14,410 --> 00:25:16,370
I convinced them to come here with me.
366
00:25:16,450 --> 00:25:18,620
And only because
you are defending them,
367
00:25:18,700 --> 00:25:20,660
doesn't mean they are
getting any special treatment.
368
00:25:20,750 --> 00:25:24,370
Madam, I'm not expecting five-star
treatment inside a police station.
369
00:25:24,910 --> 00:25:27,950
But please understand
that the DNTs are a minority.
370
00:25:28,660 --> 00:25:30,410
It's easy to use them as scapegoats.
371
00:25:30,830 --> 00:25:32,870
I agree that their ways
are a little different,
372
00:25:32,950 --> 00:25:35,040
but we always fear
what we don't understand.
373
00:25:35,620 --> 00:25:38,160
But I cannot in good conscience
let them go to jail for a crime
374
00:25:38,250 --> 00:25:39,290
they did not commit.
375
00:25:40,120 --> 00:25:43,370
Your clients escaped custody
during a murder investigation.
376
00:25:44,040 --> 00:25:45,750
There are going to be repercussions.
377
00:25:46,700 --> 00:25:47,620
Okay.
378
00:25:47,910 --> 00:25:49,000
I'll show you something.
379
00:25:49,410 --> 00:25:50,370
Trust me.
380
00:26:10,830 --> 00:26:13,700
After running away from the hospital,
we went straight to his house
381
00:26:14,410 --> 00:26:16,910
During the time of the GK murder,
we were staying at that lodge.
382
00:26:17,330 --> 00:26:18,700
We were in the room the whole time.
383
00:26:19,200 --> 00:26:20,250
We didn't step outside once.
384
00:26:20,450 --> 00:26:22,620
This is the CCTV footage from that lodge.
385
00:26:23,910 --> 00:26:25,450
You can check the time stamp yourself
386
00:26:26,000 --> 00:26:27,660
to see when they entered
and exited the lodge.
387
00:26:28,330 --> 00:26:30,200
They had nothing to do
with the Arora murder case.
388
00:26:30,660 --> 00:26:32,700
In fact,
they weren't even in Delhi that night.
389
00:26:33,500 --> 00:26:34,870
This is their proof?
390
00:26:35,330 --> 00:26:38,500
Madam, didn't you detain them
on the basis of CCTV footage as well?
391
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
But anyway,
392
00:26:40,500 --> 00:26:43,290
if you still don't believe us,
there's an ATM next to that lodge.
393
00:26:44,080 --> 00:26:47,370
You can cross-check this footage
with the footage from the ATM CCTV.
394
00:26:47,910 --> 00:26:50,580
You'll find out when they
entered and exited the lodge.
395
00:26:51,410 --> 00:26:52,370
And you two…
396
00:26:53,250 --> 00:26:54,200
tell them.
397
00:26:54,700 --> 00:26:58,790
Why were you seen loitering
around the scene of the first murder?
398
00:27:02,290 --> 00:27:04,830
Don't be afraid. Tell them the truth.
399
00:27:05,580 --> 00:27:10,120
We identified a target for a robbery.
We were just checking the place out.
400
00:27:10,910 --> 00:27:13,160
It was not the house
where the murder happened.
401
00:27:13,250 --> 00:27:14,250
It was another house.
402
00:27:14,500 --> 00:27:15,950
What were you preparing for?
403
00:27:17,040 --> 00:27:20,290
No burglary case was filed
in that area during that time period.
404
00:27:21,160 --> 00:27:23,040
Why are you sending us
on a wild goose chase?
405
00:27:23,370 --> 00:27:25,700
They won't file a case. It's dirty money.
406
00:27:26,040 --> 00:27:28,250
Azad was tipped off
where he works as a guard.
407
00:27:28,910 --> 00:27:34,370
That a house in GK that was going to
receive a huge sum of cash that night.
408
00:27:35,790 --> 00:27:37,450
They have informers too?
409
00:27:37,540 --> 00:27:39,500
Sir, we had given all of this up.
410
00:27:39,910 --> 00:27:41,790
But I was tired of working
as a watchman.
411
00:27:42,500 --> 00:27:44,620
And how long was he going
to survive on petty theft?
412
00:27:46,410 --> 00:27:48,120
So, we devised a plan
to do it one last time.
413
00:27:48,950 --> 00:27:50,330
We thought we'd land a big enough score…
414
00:27:51,080 --> 00:27:52,370
to start a business of our own.
415
00:27:54,160 --> 00:27:55,830
So, we just took the money and ran.
416
00:27:56,750 --> 00:27:59,950
We never laid a finger on anyone.
We didn't even touch the furniture.
417
00:28:01,330 --> 00:28:03,290
You can check for yourself.
418
00:28:03,660 --> 00:28:04,700
How much cash?
419
00:28:04,830 --> 00:28:06,620
-Thirty lakh rupees.
-Thirty lakh rupees.
420
00:28:07,750 --> 00:28:08,950
And which house was it?
421
00:28:28,000 --> 00:28:29,910
Burglary? At our house?
422
00:28:30,080 --> 00:28:31,750
Yes. Thirty lakh rupees.
423
00:28:32,290 --> 00:28:33,450
All cash.
424
00:28:33,580 --> 00:28:35,160
That's not possible, Sir.
425
00:28:35,540 --> 00:28:37,540
I'm a small-time almond dealer.
426
00:28:37,700 --> 00:28:39,250
Why would I have
that much cash at home?
427
00:28:39,790 --> 00:28:42,040
There seems to be some
misunderstanding, Sir.
428
00:28:43,750 --> 00:28:44,910
Mr. Sachdeva…
429
00:28:46,870 --> 00:28:50,660
I have 29 years of experience
working as a cop.
430
00:28:51,410 --> 00:28:55,120
And I have often noticed that
almonds may or may not jog your memory…
431
00:28:56,580 --> 00:28:58,580
but a slap certainly will.
432
00:29:01,500 --> 00:29:04,040
Have some.
Maybe you'll remember something.
433
00:29:12,660 --> 00:29:15,290
Sir, why don't we…
434
00:29:16,000 --> 00:29:17,870
come to some sort of an understanding?
435
00:29:23,950 --> 00:29:26,040
I love what the threat of a slap can do.
436
00:29:26,790 --> 00:29:27,910
Tell me.
437
00:29:33,160 --> 00:29:37,200
-What are you doing?
-Sir, can you suggest a good hashtag?
438
00:29:37,330 --> 00:29:40,410
The world is cursing Delhi Police.
We should give it back to them.
439
00:29:40,500 --> 00:29:41,870
You can do all this later.
440
00:29:42,450 --> 00:29:44,910
I need you to pull up footage
from the ATM at this address.
441
00:30:03,370 --> 00:30:06,290
There's Jugnu.
And Azad is with him.
442
00:30:06,450 --> 00:30:07,580
Fucking hell!
443
00:30:08,950 --> 00:30:10,080
So, they were there all night.
444
00:30:11,910 --> 00:30:13,540
Does the hotel have any other exits?
445
00:30:13,620 --> 00:30:14,870
No other exit points, Sir.
446
00:30:14,950 --> 00:30:15,870
Jairaj.
447
00:30:16,580 --> 00:30:17,450
Madam Sir.
448
00:30:18,870 --> 00:30:20,620
We have the ATM footage.
Show it to her.
449
00:30:22,330 --> 00:30:24,040
This is right across the hotel.
450
00:30:24,620 --> 00:30:26,160
Look, that's them going inside.
451
00:30:26,950 --> 00:30:28,580
Fast-forward it to the point
where they exit.
452
00:30:31,700 --> 00:30:33,370
They stepped out this afternoon.
453
00:30:33,700 --> 00:30:36,120
Which means they were
there all night, Madam.
454
00:30:45,250 --> 00:30:48,160
Madam, they're telling the truth.
They stole cash worth 30 lakh rupees.
455
00:30:48,250 --> 00:30:50,910
And because it was dirty money,
no case was registered.
456
00:30:51,580 --> 00:30:54,330
Sachdeva is a dry fruit trader.
457
00:30:54,410 --> 00:30:56,250
That amount of money
is like loose change for him.
458
00:31:04,080 --> 00:31:05,370
Their alibi checks out.
459
00:31:07,160 --> 00:31:08,160
I told you.
460
00:31:08,700 --> 00:31:10,040
You're holding the wrong guys.
461
00:31:10,910 --> 00:31:13,160
They have no connection
with the Arora murder case.
462
00:31:13,540 --> 00:31:17,200
And if they aren't connected,
it means that DNTs aren't connected.
463
00:31:17,870 --> 00:31:19,500
Madam, anyone can
slip into boxers and a vest,
464
00:31:19,620 --> 00:31:22,410
and use their
modus operandi
to commit the murders.
465
00:31:23,620 --> 00:31:28,830
So unless you have solid evidence,
please, don't link DNTs to these murders.
466
00:31:32,080 --> 00:31:33,910
However, I can't release them.
467
00:31:35,200 --> 00:31:37,830
They escaped custody during
the investigation of a murder.
468
00:31:38,790 --> 00:31:40,370
I need clearance from higher-up.
469
00:31:52,200 --> 00:31:53,200
Madam.
470
00:31:54,200 --> 00:31:56,450
If the Kaccha-Baniyan gang
was really back,
471
00:31:56,540 --> 00:31:58,160
we would know about it.
472
00:32:07,450 --> 00:32:09,620
What are you saying?
Are you out of your mind, Vartika?
473
00:32:10,080 --> 00:32:12,200
I don't want to hear any of this.
Just take the win.
474
00:32:12,700 --> 00:32:14,000
But, Sir, they're not guilty.
475
00:32:14,790 --> 00:32:16,540
The media has already caught wind of this.
476
00:32:16,830 --> 00:32:19,200
People are celebrating the fact
that we got these two guys.
477
00:32:19,290 --> 00:32:22,750
Now, please, let the courts decide.
It's not for you to decide.
478
00:32:22,830 --> 00:32:25,250
I'm sorry, I cannot support
you on what you're suggesting.
479
00:32:25,410 --> 00:32:27,370
There is nothing I'm suggesting, Sir.
480
00:32:28,200 --> 00:32:29,500
I'm just telling you the truth.
481
00:32:29,580 --> 00:32:31,620
These people are not members
of the Kaccha-Baniyan gang.
482
00:32:31,830 --> 00:32:34,830
Vartika, the Home Minister
personally called me
483
00:32:34,910 --> 00:32:37,160
after he found out we
had arrested these guys.
484
00:32:37,620 --> 00:32:39,290
We need to stick to the narrative.
485
00:32:39,750 --> 00:32:42,040
These two are
the Kaccha-Baniyan gang members
486
00:32:42,120 --> 00:32:43,700
until it's proven they're not.
487
00:32:43,790 --> 00:32:46,660
That's exactly the opposite
of what our judiciary says!
488
00:32:47,040 --> 00:32:49,700
A person is innocent until proven guilty.
489
00:32:50,000 --> 00:32:52,830
They aren't college students
whose lives would be ruined.
490
00:32:53,000 --> 00:32:55,410
If they're innocent,
the courts will prove it.
491
00:32:57,120 --> 00:32:58,450
I don't agree with you, Sir.
492
00:32:59,750 --> 00:33:01,160
What if they get a death sentence?
493
00:33:01,290 --> 00:33:03,700
Vartika, I suggest
you keep your emotions aside.
494
00:33:03,950 --> 00:33:06,540
All you have to do is just
present these two suspects tonight
495
00:33:06,620 --> 00:33:08,250
at the press conference at 9:00 p.m.
496
00:33:08,540 --> 00:33:10,540
You can do whatever you want after that.
497
00:33:11,950 --> 00:33:14,330
Who am I taking orders from, Sir?
The Commissioner, or--
498
00:33:14,410 --> 00:33:17,540
Let's not go there, Vartika.
It's not in my hands.
499
00:33:18,700 --> 00:33:21,700
You will present the two suspects
tonight at the press conference.
500
00:33:22,000 --> 00:33:23,700
That's my final say on the matter.
501
00:34:00,700 --> 00:34:02,620
Mom has sent some food
and clothes for you.
502
00:34:10,370 --> 00:34:14,410
DNT communities have tried very hard
to assimilate into society.
503
00:34:15,000 --> 00:34:17,870
We cannot profile an entire community
because of a few people.
504
00:34:17,950 --> 00:34:20,370
But, Madam, what will you
tell the victims' families?
505
00:34:20,910 --> 00:34:24,000
And what about the people
living in constant terror?
506
00:34:24,120 --> 00:34:27,250
-Where is Delhi Police?
-Delhi Police is not the problem.
507
00:34:27,350 --> 00:34:29,760
The problem's the widening chasm
between the rich and the poor.
508
00:34:30,580 --> 00:34:34,540
We, the citizens of Delhi,
must come together…
509
00:34:34,950 --> 00:34:36,040
Hi, Mom!
510
00:34:36,290 --> 00:34:37,410
Hey.
511
00:34:37,620 --> 00:34:41,620
I just read that you caught those guys!
That's great news. Congratulations!
512
00:34:46,950 --> 00:34:50,000
Mom, I just messaged
and admitted that I was lying
513
00:34:50,080 --> 00:34:51,950
about bunking classes
and hanging out with friends.
514
00:34:52,040 --> 00:34:55,160
Friends that you don't even know of.
And you're not even reacting.
515
00:34:57,080 --> 00:34:58,120
What's wrong?
516
00:34:58,950 --> 00:35:00,080
It's complicated.
517
00:35:01,200 --> 00:35:02,790
Is it the Kaccha-Baniyan gang?
518
00:35:03,790 --> 00:35:06,950
I mean, Kriti and I were talking,
and she's so relieved that you caught them
519
00:35:07,040 --> 00:35:09,660
because her grandparents
live by themselves in Vasant Vihar.
520
00:35:11,330 --> 00:35:13,160
It's not as you see it, Chandu.
521
00:35:14,830 --> 00:35:15,830
What do you mean?
522
00:35:18,330 --> 00:35:21,120
The people we have in custody are not
a part of the Kaccha-Baniyan gang.
523
00:35:22,120 --> 00:35:23,750
Then why did the police arrest them?
524
00:35:24,620 --> 00:35:26,080
Because they're not privileged.
525
00:35:28,200 --> 00:35:30,620
They're even deprived of their
basic human rights just…
526
00:35:31,700 --> 00:35:33,910
just because they belong
to a particular tribe.
527
00:35:35,700 --> 00:35:37,000
So, let them go.
528
00:35:37,950 --> 00:35:40,250
Well, I'm not the only one
making decisions here.
529
00:35:41,370 --> 00:35:43,700
There's a system, there's a hierarchy…
530
00:35:46,750 --> 00:35:48,620
But, Mom,
you won't let that happen, right?
531
00:35:50,700 --> 00:35:54,450
Well, good intentions alone
don't always get you what you want.
532
00:35:55,790 --> 00:35:58,500
Mom, I don't know much
about these things, but…
533
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
I just know that
you'll pick the right side.
534
00:36:01,950 --> 00:36:03,830
Even if you're the only one
standing there.
535
00:36:05,080 --> 00:36:06,870
I'll call you later. Bye.
536
00:36:21,620 --> 00:36:22,500
Jairaj.
537
00:36:25,000 --> 00:36:26,290
Madam Sir!
538
00:36:29,200 --> 00:36:31,450
There's a press conference
today at 9:00 p.m.,
539
00:36:31,540 --> 00:36:35,330
where we have to present
Jugnu and Azad as prime suspects.
540
00:36:39,870 --> 00:36:41,200
They just want faces.
541
00:36:58,830 --> 00:36:59,950
Subhash.
542
00:37:01,290 --> 00:37:02,160
Yes, Madam Sir?
543
00:37:02,620 --> 00:37:04,000
Let everyone else go.
544
00:37:12,290 --> 00:37:13,250
Move aside.
545
00:37:23,330 --> 00:37:26,790
All right, everyone.
You're free to go. Come on.
546
00:37:47,200 --> 00:37:49,410
You can leave as well.
547
00:37:49,500 --> 00:37:51,790
Go home, all of you.
548
00:38:14,870 --> 00:38:15,790
Madam…
549
00:38:17,040 --> 00:38:18,580
everyone else has been let go.
550
00:38:20,620 --> 00:38:25,660
We've received some reports
of hate crimes against the DNTs.
551
00:38:26,830 --> 00:38:28,370
What are we doing
about Jugnu and Azad?
552
00:38:30,660 --> 00:38:31,660
Ma'am!
553
00:38:33,790 --> 00:38:35,120
Ma'am!
554
00:38:36,290 --> 00:38:39,620
Please settle down, everyone.
We'll take your questions one by one.
555
00:38:39,700 --> 00:38:41,120
One by one. Please.
556
00:38:41,250 --> 00:38:45,000
Please bring the suspects forward
so that the society can see their faces.
557
00:38:45,250 --> 00:38:48,080
I'm here to answer all the queries.
I don't think that'll be necessary.
558
00:38:48,200 --> 00:38:50,450
-Ma'am!
-Ma'am!
559
00:38:50,700 --> 00:38:52,950
Ma'am, people belonging
to the Denotified Tribes
560
00:38:53,040 --> 00:38:54,540
have always resorted to crime.
561
00:38:54,620 --> 00:38:57,330
Why doesn't Delhi Police figure out
a permanent solution for them?
562
00:38:57,450 --> 00:38:58,500
What does that even mean?
563
00:38:59,370 --> 00:39:01,200
A tribe consists of many people.
564
00:39:02,120 --> 00:39:03,870
All of them aren't
involved in criminal activities.
565
00:39:04,000 --> 00:39:05,410
-Ma'am!
-Ma'am!
566
00:39:05,500 --> 00:39:07,950
I'm not going to allow
any kind of media trial over here.
567
00:39:08,500 --> 00:39:11,450
So let's just stick to the questions
pertaining to this case, please.
568
00:39:11,580 --> 00:39:13,660
Ma'am, it's a series of heinous crimes.
569
00:39:13,870 --> 00:39:16,080
They've been charged
with multiple murders!
570
00:39:16,330 --> 00:39:18,500
Is the Delhi Police going to appeal
571
00:39:18,750 --> 00:39:21,200
for a death sentence
for these two suspects?
572
00:39:21,330 --> 00:39:23,790
-Ma'am, I have a question!
-Ma'am, one question!
573
00:39:24,160 --> 00:39:25,120
Ma'am!
574
00:39:25,290 --> 00:39:26,540
Excuse me, Ma'am.
575
00:39:41,290 --> 00:39:43,790
The Delhi Police has
enough evidence to prove
576
00:39:43,870 --> 00:39:46,660
that these two suspects are not
associated with the Kaccha-Baniyan gang,
577
00:39:46,750 --> 00:39:48,620
nor have they committed the crime.
578
00:39:53,700 --> 00:39:54,750
We take--
579
00:39:55,120 --> 00:39:58,830
We take responsibility
for the safety of every citizen of Delhi.
580
00:39:59,450 --> 00:40:01,950
And Delhi Police is working 24/7
581
00:40:02,040 --> 00:40:03,830
to prevent another attack
from happening.
582
00:40:04,040 --> 00:40:07,000
I promise you, these criminals
will be caught very soon,
583
00:40:07,120 --> 00:40:09,120
and they will be given
severe punishments.
584
00:40:09,410 --> 00:40:12,290
But what about the murders
committed by the tribes?
585
00:40:12,750 --> 00:40:15,700
Can we please leave
the Denotified Tribes out of this?
586
00:40:16,910 --> 00:40:19,000
We are not going after a tribe.
587
00:40:19,120 --> 00:40:22,000
We are going after the criminals
who committed this crime.
588
00:40:22,330 --> 00:40:24,080
Print this.
589
00:40:24,160 --> 00:40:25,540
-Ma'am!
-Ma'am!
590
00:40:34,870 --> 00:40:35,910
Get them out.
591
00:40:37,790 --> 00:40:38,750
Out.
592
00:40:50,700 --> 00:40:51,580
Look.
593
00:40:53,250 --> 00:40:54,580
The owner of the house you robbed…
594
00:40:55,330 --> 00:40:57,120
has refused to file a complaint.
595
00:40:58,370 --> 00:40:59,830
So, we have to let you go.
596
00:41:01,540 --> 00:41:02,500
You're free.
597
00:41:05,910 --> 00:41:08,080
Police cars have picked me up many times.
598
00:41:09,580 --> 00:41:11,200
Today is the first time
one has dropped me off.
599
00:41:18,160 --> 00:41:20,540
Get your act together. Okay?
600
00:41:21,500 --> 00:41:22,790
Leave this life of robbery behind.
601
00:41:23,580 --> 00:41:24,450
Okay?
602
00:41:24,750 --> 00:41:25,750
-Yes.
-Now, go.
603
00:41:50,160 --> 00:41:51,040
Guddu.
604
00:41:52,910 --> 00:41:56,040
Be ready at 12:00 a.m. We're coming.
605
00:42:42,250 --> 00:42:43,160
This one?
606
00:42:43,450 --> 00:42:46,080
She brought the most expensive bags
to the salon.
607
00:42:47,620 --> 00:42:50,000
They do all their shopping abroad.
608
00:42:51,870 --> 00:42:53,410
Well, then we should have come here first.
609
00:42:57,660 --> 00:42:58,700
Wait a minute. Wait a minute.
610
00:42:59,410 --> 00:43:00,450
Someone's at the window.
611
00:43:01,500 --> 00:43:02,450
Keep the weapon down.
612
00:43:02,830 --> 00:43:04,290
Fucking hell,
it's like a carnival up there!
613
00:43:04,620 --> 00:43:05,750
Forget about that.
614
00:43:07,370 --> 00:43:08,750
What do we do about that fucker?
615
00:43:10,500 --> 00:43:12,000
It's quite a gathering.
616
00:43:13,370 --> 00:43:14,250
So?
617
00:43:15,620 --> 00:43:16,620
We can handle it.
618
00:43:22,910 --> 00:43:24,250
Why did you lock the door?
619
00:43:26,200 --> 00:43:27,080
Open it.
620
00:43:29,370 --> 00:43:30,580
-Open the door!
-Hey!
621
00:43:30,750 --> 00:43:31,870
Are you crazy?
622
00:43:32,910 --> 00:43:34,290
Don't call me crazy.
623
00:43:34,910 --> 00:43:36,160
We're not going inside.
624
00:43:37,080 --> 00:43:38,160
It's very risky.
625
00:43:38,870 --> 00:43:40,830
We've been safe so far
because I don't take any chances.
626
00:43:41,870 --> 00:43:44,040
Open the damn door!
627
00:43:44,330 --> 00:43:45,200
Look…
628
00:43:46,290 --> 00:43:47,620
I can't let you die.
629
00:43:48,870 --> 00:43:50,370
Not because you're my love.
630
00:43:51,660 --> 00:43:53,540
But because if you get caught…
631
00:43:54,700 --> 00:43:56,000
you will take us all down with you.
632
00:43:58,160 --> 00:44:00,040
I will kill you before that happens.
633
00:44:01,870 --> 00:44:02,750
Understand?
49238