Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,520 --> 00:01:04,600
So...
2
00:01:05,940 --> 00:01:09,690
How's it been, working with
the little cops in the village?
3
00:01:09,690 --> 00:01:12,400
We're not so backwards, are we?
4
00:01:13,650 --> 00:01:15,900
It's been enlightening.
5
00:01:17,410 --> 00:01:18,820
Enlightening?
6
00:01:20,330 --> 00:01:23,240
If you want to be enlightened,
go to Gaya.
7
00:01:23,910 --> 00:01:27,790
Sit under the Bodhi Tree
and your soul will find peace.
8
00:01:27,790 --> 00:01:29,960
-Right, Upinder?
-Don't look at me, Sir.
9
00:01:29,960 --> 00:01:33,170
I'm not a Buddhist.
I eat meat and drink.
10
00:01:33,170 --> 00:01:36,340
Whatever you are,
bring the food.
11
00:01:40,430 --> 00:01:41,680
Yes.
12
00:01:41,680 --> 00:01:44,390
Uh, he's vegetarian.
13
00:01:45,850 --> 00:01:46,850
No problem.
14
00:01:47,850 --> 00:01:49,270
Just have a little then.
15
00:01:49,850 --> 00:01:52,150
-Just try it.
-No way, Sir.
16
00:01:52,150 --> 00:01:54,610
Come on, another one's coming.
17
00:01:56,690 --> 00:01:58,150
Hey, hold it.
18
00:01:58,450 --> 00:02:00,870
-You're going to kill him now?
-Yeah, just out back.
19
00:02:00,870 --> 00:02:04,330
We can't give old, stale food
to our guests...
20
00:02:04,330 --> 00:02:06,580
...Our Delhi guests.
21
00:02:06,580 --> 00:02:08,830
Come on, leave him.
22
00:02:08,830 --> 00:02:11,710
I don't eat chicken.
Let him go, for me.
23
00:02:14,670 --> 00:02:17,260
Give me a chance
to be a good host.
24
00:02:17,880 --> 00:02:20,970
Imagine that you have,
and that we're satisfied.
25
00:02:20,970 --> 00:02:23,300
-Now please let him go.
-Wait, Brother.
26
00:02:24,970 --> 00:02:27,680
We spent our own money on it.
27
00:02:27,680 --> 00:02:31,730
We're going to kill it,
cook it, and eat it.
28
00:02:33,270 --> 00:02:36,820
-For my sake.
-You just said that it's for us.
29
00:02:36,820 --> 00:02:39,030
-We want him alive, let him go.
-Hello!
30
00:02:40,450 --> 00:02:42,950
We paid good money
for that chicken.
31
00:02:43,200 --> 00:02:45,330
I won't let you kill it.
32
00:02:46,580 --> 00:02:48,580
So what will you do,
Delhi Police?
33
00:02:54,290 --> 00:02:59,010
-What will the Delhi Police do?
-Don't do this. Please.
34
00:02:59,590 --> 00:03:02,220
I just wanted to be a good host.
35
00:03:02,970 --> 00:03:05,470
Then consider that my
soul will be satisfied...
36
00:03:05,470 --> 00:03:08,680
As a guest, if you let it go.
37
00:03:09,520 --> 00:03:12,230
For the sake of your soul's peace.
38
00:03:15,230 --> 00:03:18,860
Deal with the bloody chicken.
39
00:03:49,020 --> 00:03:50,520
Any luck?
40
00:03:50,520 --> 00:03:52,060
No, Sir.
41
00:03:52,060 --> 00:03:54,600
Every fourth person
knows a 'Sonu.'
42
00:03:55,190 --> 00:03:57,650
We've followed up with
six so far.
43
00:03:58,230 --> 00:04:01,360
But none fit our description.
44
00:04:04,740 --> 00:04:06,320
Should we call it a day?
45
00:04:08,240 --> 00:04:10,660
Not until we find Sonu.
46
00:04:15,460 --> 00:04:16,540
Keep going.
47
00:06:44,980 --> 00:06:49,950
They keep talking about her,
and nothing about you.
48
00:06:49,950 --> 00:06:53,410
You're the one who saved her,
and they're calling her the hero.
49
00:06:55,660 --> 00:06:56,580
Come in.
50
00:07:09,260 --> 00:07:11,010
Ask him, he'll cover it.
51
00:07:12,260 --> 00:07:13,850
Go, he'll sign.
52
00:07:45,420 --> 00:07:47,300
We're going towards the house.
53
00:07:48,670 --> 00:07:51,380
Hey, where are you going?!
Where's Alok?
54
00:07:51,380 --> 00:07:54,140
-I don't know, he's gone!
-Tell me!
55
00:07:54,140 --> 00:07:57,680
-He's not here!
-Bhupendra, Alok's not here.
56
00:07:57,680 --> 00:07:59,180
Hey! When did he leave?
57
00:08:02,100 --> 00:08:03,480
Where is this happening?
58
00:08:03,480 --> 00:08:04,900
Naharpur, in Gurgaon.
59
00:08:14,280 --> 00:08:16,370
I came to tell you that
60
00:08:16,370 --> 00:08:19,490
the charge sheet must be
completed by January 3rd.
61
00:08:21,910 --> 00:08:23,790
But you have to.
62
00:08:43,600 --> 00:08:48,310
So... the investigation and the
charge sheet have to be flawless.
63
00:08:49,070 --> 00:08:51,230
-Sir, we will get it right, Sir.
-Good.
64
00:08:52,400 --> 00:08:55,240
Any idea when the victim will
be ready to give a statement?
65
00:09:09,290 --> 00:09:11,800
In this climate, any statement
given to a cop
66
00:09:44,330 --> 00:09:46,330
That was the Commissioner.
67
00:09:46,330 --> 00:09:48,710
Big people working on this.
68
00:09:48,710 --> 00:09:50,750
Now the whole world
knows what you did.
69
00:09:52,710 --> 00:09:55,380
Everyone wants you to hang.
70
00:09:55,800 --> 00:09:58,380
Your families must be ashamed.
71
00:09:58,380 --> 00:10:00,550
I wonder what your
mothers are thinking.
72
00:10:12,060 --> 00:10:15,440
...I don't know.
It's a sensitive issue.
73
00:10:15,440 --> 00:10:18,610
If it's a matter of money, then...
74
00:10:19,110 --> 00:10:21,450
It has to be right for Akash.
75
00:10:21,450 --> 00:10:23,910
He wants to tell his
story to the world.
76
00:10:23,910 --> 00:10:25,040
Yes, of course.
77
00:10:25,040 --> 00:10:28,330
The late reaction of the police,
and the way they treated him...
78
00:10:28,330 --> 00:10:30,710
These things need to get out.
79
00:10:32,380 --> 00:10:33,750
Let me think about it.
80
00:10:33,750 --> 00:10:38,050
Sir, we'll make it worth your while.
81
00:10:48,390 --> 00:10:51,730
Plaster of Paris.
This'll work for dental casts.
82
00:11:04,120 --> 00:11:07,330
They're here now and
Alok's in-laws live here.
83
00:11:07,330 --> 00:11:09,250
If they leave first
thing in the morning...
84
00:11:14,340 --> 00:11:16,170
Is Sudhir still at the bus terminal?
85
00:11:16,170 --> 00:11:17,760
Yes, he'll be there all night.
86
00:11:35,310 --> 00:11:37,270
The English here is terrible.
87
00:11:39,150 --> 00:11:41,200
Show this to Rakesh
when he comes back.
88
00:11:41,200 --> 00:11:43,360
He'll type it out properly.
89
00:11:43,360 --> 00:11:45,120
Yes, Madam Sir.
90
00:11:45,120 --> 00:11:47,740
Uh, may I go home now?
91
00:11:47,740 --> 00:11:48,790
Why?
92
00:11:49,540 --> 00:11:51,960
I haven't been home since Sunday.
93
00:11:51,960 --> 00:11:54,790
So? None of us have.
94
00:11:56,040 --> 00:11:58,800
And we're staying until
we catch them all.
95
00:11:59,550 --> 00:12:01,260
Take a nap if you need to.
96
00:12:02,720 --> 00:12:03,970
Yes, Madam Sir.
97
00:12:04,470 --> 00:12:07,890
Vimla... work on your English.
98
00:12:07,890 --> 00:12:10,350
It's the language of the judiciary,
you're gonna need it.
99
00:12:19,440 --> 00:12:21,780
Have some carrot pudding,
it's really nice.
100
00:12:21,780 --> 00:12:25,450
I'm the one who brought it in.
My husband got it.
101
00:12:27,620 --> 00:12:29,620
I'm sorry. It's very nice.
102
00:12:35,500 --> 00:12:37,420
Ice cream in winter, Madam Sir?
103
00:12:38,040 --> 00:12:41,550
Hello? Yes, speaking.
104
00:12:41,550 --> 00:12:44,300
Yeah, my daughter's
name is Rebha, she's 21.
105
00:12:44,300 --> 00:12:46,720
Yes, she's fair and...
106
00:12:46,720 --> 00:12:51,060
...educated, she cooks, does
household chores, she does it all.
107
00:13:07,660 --> 00:13:09,370
Motherfucker - open the gate!
108
00:13:19,170 --> 00:13:21,250
Ma'am, something's happened.
109
00:13:36,690 --> 00:13:40,020
Sir, they must have found
this pin on the ground.
110
00:13:54,830 --> 00:13:57,370
“Ma, forgive me”
111
00:14:14,470 --> 00:14:16,850
-Jairaj.
-Long live India, Madam.
112
00:14:16,850 --> 00:14:18,980
-Were you asleep?
-No, Madam.
113
00:14:20,900 --> 00:14:23,190
Okay, go to Alok's
in-laws' home in Palamu.
114
00:14:23,820 --> 00:14:25,480
But that's in Jharkhand.
115
00:14:25,480 --> 00:14:27,820
Yeah. Leave now.
116
00:14:27,820 --> 00:14:30,660
Madam, that's even deeper
into Naxalite territory.
117
00:14:30,660 --> 00:14:31,910
Yeah, so?
118
00:14:33,580 --> 00:14:36,910
Madam, I feel that this entire
trip is a waste of time.
119
00:14:36,910 --> 00:14:39,580
We could be following
leads in Delhi.
120
00:14:39,580 --> 00:14:42,750
My entire operations team
is being wasted out here.
121
00:14:42,750 --> 00:14:44,750
And we're miserable.
122
00:14:45,300 --> 00:14:47,590
The people are weird,
the food is terrible.
123
00:14:47,920 --> 00:14:49,840
-The food is terrible?
-Yes.
124
00:14:50,220 --> 00:14:53,300
Last night the SHO tried
to force me to eat chicken.
125
00:14:53,720 --> 00:14:55,140
It almost led to a fight.
126
00:14:58,060 --> 00:14:58,980
Why, Madam?
127
00:14:58,980 --> 00:15:00,980
A prime suspect is missing
128
00:15:00,980 --> 00:15:02,940
and you're complaining
about the food?
129
00:15:02,940 --> 00:15:06,070
I sent you to Naxal territory
for professional reasons
130
00:15:06,070 --> 00:15:07,650
not for a food review.
131
00:15:07,650 --> 00:15:11,240
Go to Palamu, and if Alok's
not there, set up an informant.
132
00:15:11,240 --> 00:15:12,780
Is that understood?
133
00:15:14,330 --> 00:15:15,450
Of course.
134
00:15:16,910 --> 00:15:18,290
What happened, man?
135
00:15:19,250 --> 00:15:22,580
Nothing, Madam said
we're not done here yet.
136
00:15:22,880 --> 00:15:24,750
And I agree.
137
00:15:25,500 --> 00:15:26,590
Oh yeah?
138
00:15:28,710 --> 00:15:29,920
Get up, come on.
139
00:15:30,260 --> 00:15:32,470
Yup, getting up.
140
00:15:34,510 --> 00:15:37,810
I pulled favours to
authorize plane tickets
141
00:15:37,810 --> 00:15:40,270
to get them there faster,
to do their jobs.
142
00:15:40,270 --> 00:15:42,650
And he tells me
that the food sucks?
143
00:15:42,650 --> 00:15:45,020
Deepika will never eat again.
144
00:15:48,030 --> 00:15:49,190
Please, Madam...
145
00:15:49,190 --> 00:15:51,280
Your signature's already on
the wall from your shoe.
146
00:15:51,280 --> 00:15:52,820
We don't need a duplicate.
147
00:16:40,580 --> 00:16:42,370
Ma'am, they'll be okay.
148
00:16:42,370 --> 00:16:44,290
The Doctor came,
they didn't lose much blood.
149
00:16:44,290 --> 00:16:46,960
The bandages will hold,
they're fine.
150
00:16:52,840 --> 00:16:56,760
I know everything that occurs
in this station is my responsibility.
151
00:16:58,510 --> 00:17:00,720
I thought about it all night, and...
152
00:17:06,770 --> 00:17:09,360
When they come looking for us
153
00:17:09,360 --> 00:17:11,820
someone needs to
be the scapegoat.
154
00:17:14,320 --> 00:17:16,700
So you want to volunteer
as a martyr?
155
00:17:24,080 --> 00:17:25,620
What happened last night?
156
00:17:38,590 --> 00:17:42,140
And where was the SHO in all this?
157
00:17:52,520 --> 00:17:55,030
Keep this under wraps, Vartika.
158
00:17:58,490 --> 00:17:59,820
Asshole...
159
00:17:59,820 --> 00:18:02,160
If you take the fall
160
00:18:02,160 --> 00:18:05,160
what does that say about me,
and our team's competence?
161
00:18:09,250 --> 00:18:13,630
I know you don't want
these prisoners harmed.
162
00:18:13,630 --> 00:18:18,220
Just do one thing - keep
everyone in this building safe.
163
00:19:11,480 --> 00:19:13,900
Madam, we should
talk about Akash.
164
00:19:15,070 --> 00:19:16,400
I'll talk to him.
165
00:19:17,190 --> 00:19:18,820
You think that'll work?
166
00:19:19,900 --> 00:19:23,450
What else can we do?
He's our key witness.
167
00:19:24,740 --> 00:19:27,830
He must have a conscience.
I'll appeal to that.
168
00:19:30,540 --> 00:19:33,290
I was thinking of a
stronger tactic.
169
00:19:36,670 --> 00:19:39,420
He's witnessed his friend
getting gang raped.
170
00:19:46,390 --> 00:19:49,850
-And his Uncle?
-I'll send him out of the room.
171
00:19:51,480 --> 00:19:53,310
I'll talk to Akash in private.
172
00:19:53,900 --> 00:19:55,730
Ma'am, the lawyer's here.
173
00:19:57,320 --> 00:19:58,610
Get me a cup of tea.
174
00:19:58,940 --> 00:19:59,990
And the lawyer?
175
00:20:00,440 --> 00:20:02,860
-Get him too.
-Yes Ma'am.
176
00:20:03,320 --> 00:20:04,450
Please come in, Sir.
177
00:20:50,790 --> 00:20:52,910
Sir, it's possible,
it's no big deal.
178
00:20:52,910 --> 00:20:56,120
Use all the legal tricks you have.
179
00:20:56,120 --> 00:20:58,420
Just give us some more time.
180
00:20:58,420 --> 00:21:02,260
And talk to the SHO on
your way out, he can help.
181
00:21:12,430 --> 00:21:14,230
SHO, Sir?
182
00:21:14,230 --> 00:21:17,310
I'm Rajeev Chhabra, standing
council for the Delhi Police.
183
00:21:18,520 --> 00:21:22,070
Sir, I'm representing the police
in the high court inquiry.
184
00:21:30,240 --> 00:21:32,160
I believe he was the first constable
185
00:21:32,160 --> 00:21:34,330
to respond to the call
and encounter the victims.
186
00:21:34,330 --> 00:21:35,750
Yes indeed, one minute.
187
00:21:37,540 --> 00:21:40,000
Hello, is Ram Pratap here?
188
00:21:43,170 --> 00:21:44,760
Today's your lucky day.
189
00:21:44,760 --> 00:21:47,380
These guys are
hard to track down.
190
00:21:58,310 --> 00:22:00,770
Ram Pratap, this is our lawyer
191
00:22:00,770 --> 00:22:02,980
representing the
Delhi Police in this case.
192
00:22:02,980 --> 00:22:05,360
There's a High Court inquiry
on our conduct.
193
00:22:05,360 --> 00:22:07,900
He wants to ask you
some questions. Come, sit.
194
00:22:09,160 --> 00:22:10,120
Come.
195
00:22:15,290 --> 00:22:18,580
Ram, can you tell me in detail
what happened that night
196
00:22:18,580 --> 00:22:20,210
when you found the victims?
197
00:22:22,590 --> 00:22:24,670
I got a call at 10:24, Sir...
198
00:22:33,810 --> 00:22:34,970
What are you drawing?
199
00:22:34,970 --> 00:22:35,930
Nothing.
200
00:22:38,520 --> 00:22:40,060
Can you read and write?
201
00:22:40,060 --> 00:22:41,100
Yeah.
202
00:22:45,730 --> 00:22:47,690
I have a friend named Sonu.
203
00:22:48,110 --> 00:22:49,610
Young guy.
204
00:22:49,610 --> 00:22:51,990
He cleans buses around here.
205
00:22:51,990 --> 00:22:54,450
-Do you know him?
-Nope.
206
00:22:55,830 --> 00:22:58,040
If you did, there'd be
something in it for you.
207
00:22:59,330 --> 00:23:00,460
What do you mean?
208
00:23:05,130 --> 00:23:08,760
If you can help, there's more
where that came from.
209
00:23:08,760 --> 00:23:10,930
I don't know any Sonu.
210
00:23:10,930 --> 00:23:12,680
But I'll ask around.
211
00:23:12,680 --> 00:23:14,260
Who wants to know?
212
00:23:14,930 --> 00:23:16,560
Just a guy
213
00:23:16,560 --> 00:23:20,480
who wants to get his money back.
214
00:23:21,060 --> 00:23:23,770
We're all looking for that guy,
Brother.
215
00:23:25,150 --> 00:23:27,030
I'll see you around.
216
00:23:35,870 --> 00:23:38,660
This guy knows a Sonu
who's a bit crazy.
217
00:23:38,660 --> 00:23:40,910
He thinks it's our man.
218
00:23:41,670 --> 00:23:43,250
-Where is he now?
-Noida.
219
00:23:45,340 --> 00:23:48,050
-And you can ID him?
-Yes, Sir.
220
00:23:52,340 --> 00:23:53,140
Shukla...
221
00:23:54,180 --> 00:23:56,560
Did you know there's a village
in Bihar called "asshole"?
222
00:23:57,600 --> 00:24:00,890
No way! The slang
must come from there.
223
00:24:03,480 --> 00:24:05,110
Change the radio station.
224
00:24:05,400 --> 00:24:06,770
No, I like this song.
225
00:24:06,770 --> 00:24:09,530
Did I ask for your opinion?
Just change it.
226
00:24:09,530 --> 00:24:12,450
What do you have
against old songs?
227
00:24:12,450 --> 00:24:15,070
They make me sombre.
228
00:24:15,410 --> 00:24:17,030
Let's vote then.
229
00:24:17,660 --> 00:24:19,660
Are we having an election?
230
00:24:20,080 --> 00:24:22,210
Change it, I'm still in charge.
231
00:24:22,210 --> 00:24:25,080
So what? Ashok's the one driving.
232
00:24:25,080 --> 00:24:27,710
We need to keep him alert and happy.
233
00:24:28,670 --> 00:24:29,920
What do you think?
234
00:24:30,960 --> 00:24:34,010
-So tell us, what do you think?
-I'm fine either way, Sir.
235
00:24:34,380 --> 00:24:38,470
What the hell? A man has to choose.
What do you think of this song?
236
00:24:40,720 --> 00:24:41,430
I like it.
237
00:24:41,890 --> 00:24:43,440
Hear that? What do you say?
238
00:24:43,440 --> 00:24:46,310
-Bought your vote?
-That's how it works.
239
00:24:50,480 --> 00:24:51,860
Where are we?
240
00:24:54,740 --> 00:24:57,660
I don't see this road on the map.
241
00:24:59,080 --> 00:25:00,790
-What?
-Yeah.
242
00:25:00,790 --> 00:25:03,620
-Stop the car.
-Ask someone.
243
00:25:04,160 --> 00:25:05,870
-Pull over.
-Stop.
244
00:25:05,870 --> 00:25:07,540
Ask this villager.
245
00:25:07,540 --> 00:25:09,090
Ask him.
246
00:25:10,340 --> 00:25:11,960
Hey, Brother!
247
00:25:11,960 --> 00:25:13,050
Listen.
248
00:25:14,340 --> 00:25:15,930
We're trying to get to Palamu.
249
00:25:15,930 --> 00:25:17,220
-Palamu?
-Yeah.
250
00:25:17,680 --> 00:25:18,970
I think you're going the wrong way.
251
00:25:18,970 --> 00:25:22,220
But the last guy we saw
said it's this way.
252
00:25:22,220 --> 00:25:24,430
-Where did you meet him?
-30 minutes ago on this road.
253
00:25:24,430 --> 00:25:28,480
Yeah, he must be from Pandu village.
They would say that.
254
00:25:28,480 --> 00:25:30,650
Pandu rhymes with gandu (ass)...
Turn around.
255
00:25:30,650 --> 00:25:32,820
Make a U-turn. Careful.
256
00:25:33,490 --> 00:25:35,950
How do we even know this guy's
telling us the truth?
257
00:25:37,740 --> 00:25:39,280
It's a narrow road.
258
00:25:49,790 --> 00:25:52,460
How are you guys?
All good?
259
00:25:52,460 --> 00:25:54,090
You're alive?
260
00:25:56,170 --> 00:25:58,510
Tell me why you did
such a stupid thing?
261
00:25:58,510 --> 00:26:02,680
We're trying to save you from
angry mobs and you go and do this?
262
00:26:06,810 --> 00:26:08,190
What happened?
263
00:26:10,900 --> 00:26:13,320
Will you talk? What's wrong?
264
00:26:14,320 --> 00:26:15,360
Madam...
265
00:26:17,320 --> 00:26:19,240
he thinks his mother's
committed suicide.
266
00:26:20,030 --> 00:26:22,410
When? What are you talking about?
267
00:26:23,660 --> 00:26:26,290
Because she must have
heard the news by now.
268
00:26:27,500 --> 00:26:31,790
She won't be able to live
with what I've done. I know it.
269
00:26:33,090 --> 00:26:38,090
She must've heard about it
and killed herself. I know it.
270
00:26:38,090 --> 00:26:39,720
What's your Ma's number?
271
00:26:43,890 --> 00:26:45,520
Give me her number.
272
00:26:46,270 --> 00:26:50,150
900-12-22-300.
273
00:26:54,770 --> 00:26:57,780
-Hello?
-Is this Brajesh's mother?
274
00:26:58,190 --> 00:27:00,700
-Yeah.
-Ma! I'm here Ma...
275
00:27:01,700 --> 00:27:06,540
Yeah, everything's okay. Brajesh is fine.
I'll call you back later, okay?
276
00:27:06,540 --> 00:27:07,660
Blessings.
277
00:27:10,330 --> 00:27:13,880
-Your mother's alive.
-I want to talk to her.
278
00:27:15,050 --> 00:27:16,710
Not now.
279
00:27:16,710 --> 00:27:19,340
First get better, then we'll see.
280
00:27:19,340 --> 00:27:20,550
Okay?
281
00:27:25,390 --> 00:27:26,560
Ma...
282
00:27:43,280 --> 00:27:46,280
Uncle, can you to step out for
a minute, I need to speak to him.
283
00:27:52,460 --> 00:27:56,460
You're going to talk to D-City TV?
Sit down.
284
00:28:01,380 --> 00:28:02,470
Why?
285
00:28:03,640 --> 00:28:05,510
What do you hope to achieve?
286
00:28:07,470 --> 00:28:08,470
Madam...
287
00:28:09,520 --> 00:28:12,350
People should hear
my side of the story.
288
00:28:12,350 --> 00:28:15,060
Yeah, but at the right time,
in court.
289
00:28:16,360 --> 00:28:19,570
You have your whole life
to go on TV afterwards.
290
00:28:20,820 --> 00:28:22,900
You can even write a book.
291
00:28:27,200 --> 00:28:29,830
If there are any discrepancies
in your facts
292
00:28:33,460 --> 00:28:35,040
It could jeopardize the entire case
293
00:28:39,500 --> 00:28:43,550
this station you're speaking to
has a vendetta against us
294
00:28:43,550 --> 00:28:45,680
because we have a case
against their CEO.
295
00:29:28,260 --> 00:29:30,560
Shukla, ask him.
296
00:29:30,560 --> 00:29:32,470
-Greetings, Old Man.
-Greetings.
297
00:29:32,470 --> 00:29:34,310
Where does Pallavi Kumar live?
298
00:29:34,310 --> 00:29:36,940
The third house from the corner.
But the place is empty.
299
00:29:36,940 --> 00:29:39,190
Go, check.
I'll stay here.
300
00:29:39,770 --> 00:29:41,940
-Greetings, Old Man.
-Greetings.
301
00:29:41,940 --> 00:29:45,110
We're from Delhi. We're looking
for Pallavi Kumar's family.
302
00:29:45,110 --> 00:29:46,360
Something's happened?
303
00:29:47,110 --> 00:29:49,570
Yeah. I'll tell you.
304
00:29:55,540 --> 00:29:56,460
It's empty.
305
00:29:57,540 --> 00:29:59,080
Do you know where they might be?
306
00:29:59,080 --> 00:30:01,670
I don't know. They've been
gone for a while.
307
00:30:02,420 --> 00:30:04,210
The thing is
308
00:30:04,210 --> 00:30:07,590
Pallavi's husband committed
a crime in Delhi and fled.
309
00:30:07,590 --> 00:30:11,260
-Really?
-He robbed and tried to kill two people.
310
00:30:11,260 --> 00:30:13,680
So we're looking for him.
We thought he might come here.
311
00:30:13,680 --> 00:30:14,930
No, he didn't.
312
00:30:22,150 --> 00:30:24,730
-Do you know where Sonu lives?
-Sonu?
313
00:30:25,030 --> 00:30:25,690
This way.
314
00:30:25,690 --> 00:30:27,240
-There?
-Yeah, down that alley.
315
00:30:32,240 --> 00:30:34,910
Madam, do you know a
Sonu around here?
316
00:30:41,840 --> 00:30:44,630
Sir, do you know anyone
named Sonu around here?
317
00:30:44,630 --> 00:30:48,470
Yeah, I'm Sonu. Who are you?
318
00:30:49,090 --> 00:30:50,090
It's him.
319
00:30:50,930 --> 00:30:53,640
This is the crazy criminal?
320
00:30:53,640 --> 00:30:55,060
Yeah, why not?
321
00:30:56,180 --> 00:31:00,400
You knew that the guy we're
looking for is young, in his 20's?
322
00:31:00,730 --> 00:31:03,940
This Sonu can't even stand on
his own, much less commit a crime.
323
00:31:03,940 --> 00:31:06,110
What did he do to you?
Tell me!
324
00:31:06,110 --> 00:31:09,570
He was always making fun of me,
embarrassing me in front of others.
325
00:31:10,110 --> 00:31:13,700
He once embarrassed me
in front of a woman I liked.
326
00:31:13,700 --> 00:31:16,910
Yeah, I remember.
You're that goofy guy.
327
00:31:16,910 --> 00:31:19,040
You liked that cleaner girl.
328
00:31:19,040 --> 00:31:22,130
Taking revenge now?
You want to send me to prison?
329
00:31:22,130 --> 00:31:26,000
Shut up! After that day she wouldn't
even look at me, because of you.
330
00:31:26,000 --> 00:31:29,630
She was saved.
You did good, Old Man.
331
00:31:29,630 --> 00:31:32,390
-That's right.
-You're lucky I don't break your bones.
332
00:31:32,390 --> 00:31:34,430
Where the fuck is Sonu...
333
00:31:34,430 --> 00:31:36,390
They've committed a heinous crime.
334
00:31:36,390 --> 00:31:38,770
That's why it's so
important to find them.
335
00:31:38,770 --> 00:31:40,600
And we need to protect them, too.
336
00:31:40,890 --> 00:31:43,400
If the public finds him,
what will they do?
337
00:31:43,860 --> 00:31:45,020
We can't have that.
338
00:31:45,820 --> 00:31:48,360
-When did this happen?
-Last week.
339
00:31:48,360 --> 00:31:50,450
-How many others were there?
-Five or six.
340
00:31:50,700 --> 00:31:54,820
Does this have to do with the gang
rape in Delhi? The one on TV?
341
00:31:54,820 --> 00:31:57,080
I can't say.
That's also a sensitive issue.
342
00:31:57,080 --> 00:31:58,950
Why else would
Delhi cops come here?
343
00:31:59,620 --> 00:32:03,630
-You are cops, right?
-We're just helping the courts.
344
00:32:03,630 --> 00:32:05,130
You're overthinking this.
345
00:32:05,420 --> 00:32:09,630
Just imagine, if this happened to your
sister or daughter, how would you feel?
346
00:32:09,630 --> 00:32:11,800
Wouldn't you want justice?
347
00:32:11,800 --> 00:32:13,590
Yeah, those bastards should be punished.
348
00:32:13,590 --> 00:32:16,680
We agree.
That's why we need your help.
349
00:32:16,680 --> 00:32:19,140
We really don't want
to get involved.
350
00:32:19,140 --> 00:32:21,640
Where are you going?
Listen...
351
00:32:21,640 --> 00:32:22,890
Just wait.
352
00:32:25,520 --> 00:32:27,400
Hey, listen.
353
00:32:30,030 --> 00:32:33,610
If you hear anything
about Alok, let us know.
354
00:32:33,610 --> 00:32:35,320
You'll even get a reward.
355
00:32:35,320 --> 00:32:38,160
Sir, we'd do it for free.
356
00:32:38,160 --> 00:32:41,450
-This kind of thing can't go unpunished.
-Absolutely.
357
00:32:41,450 --> 00:32:44,000
But we'll take the reward, too.
358
00:32:44,000 --> 00:32:46,210
-Shukla, we should go.
-Okay.
359
00:32:46,210 --> 00:32:47,840
Take my number.
360
00:32:48,290 --> 00:32:51,090
We're off. Our rubbish
hotel food awaits.
361
00:32:51,090 --> 00:32:54,590
I'd ask you to stay,
but it's better you leave now.
362
00:32:54,590 --> 00:32:56,470
-Understood.
-Goodbye.
363
00:32:56,470 --> 00:32:58,430
Goodbye.
364
00:33:09,270 --> 00:33:10,940
Where's that bus going?
365
00:33:12,530 --> 00:33:13,820
Gurgaon, I think.
366
00:33:15,740 --> 00:33:16,950
I'll be back.
367
00:33:19,030 --> 00:33:24,290
...We got there and
found this old man.
368
00:33:24,290 --> 00:33:29,960
And he says 'he insulted
me in front of a woman I liked.'
369
00:33:31,380 --> 00:33:34,800
Asshole didn't even apologize after.
370
00:33:35,470 --> 00:33:38,390
Sir, are you still looking for Sonu?
371
00:33:38,390 --> 00:33:40,810
For Sonu and for peace.
372
00:33:40,810 --> 00:33:42,640
Peace who?
373
00:33:42,640 --> 00:33:46,140
I think I just saw him leave
on a bus to Gurgaon.
374
00:33:46,560 --> 00:33:47,690
You think?
375
00:33:48,150 --> 00:33:49,480
I can't be sure.
376
00:33:51,980 --> 00:33:53,820
A young bus conductor?
377
00:33:53,820 --> 00:33:55,360
Yeah, exactly.
378
00:33:56,450 --> 00:33:57,990
You're sure it was
heading to Gurgaon?
379
00:33:57,990 --> 00:34:01,200
Someone just told me
it was going there.
380
00:34:01,200 --> 00:34:05,330
So, we don't know exactly where
the bus went, or if it's actually him.
381
00:34:05,330 --> 00:34:07,790
Well done, give him a prize.
382
00:34:07,790 --> 00:34:10,380
No, but most buses
leaving in the afternoon
383
00:34:10,380 --> 00:34:13,000
return first thing the next morning.
384
00:34:13,000 --> 00:34:14,050
Fine.
385
00:34:15,300 --> 00:34:17,050
Let's see if he comes back or not.
386
00:34:17,050 --> 00:34:19,550
If he was working on
that bus, he surely will.
387
00:34:23,310 --> 00:34:24,810
Take the Investigating
Officer with you.
388
00:34:47,040 --> 00:34:48,870
Do you need anything, Uncle?
389
00:34:52,540 --> 00:34:56,130
I don't understand what
all of this is about.
390
00:34:57,550 --> 00:35:01,260
I just want my child back
391
00:35:02,800 --> 00:35:05,720
but I'm losing faith.
392
00:35:13,900 --> 00:35:16,530
My mother used to
tell me a story...
393
00:35:17,570 --> 00:35:19,990
about a girl who was terminally ill.
394
00:35:20,780 --> 00:35:24,910
There was a tree outside her
room which shed its leaves.
395
00:35:26,290 --> 00:35:30,330
She tells her father that the day
the last leaf falls, she'll die.
396
00:35:34,960 --> 00:35:43,010
So one day her father glues
the last leaf to the tree
397
00:35:44,760 --> 00:35:46,720
ensuring it would never fall.
398
00:35:49,100 --> 00:35:55,230
Every day she'd look at the tree,
and see that solitary leaf.
399
00:35:57,360 --> 00:36:03,660
And because of that single leaf,
she built the confidence to survive.
400
00:36:27,850 --> 00:36:29,390
Some water?
401
00:36:31,390 --> 00:36:32,390
I'll bring it.
402
00:38:37,770 --> 00:38:39,060
Anybody here?
403
00:38:40,770 --> 00:38:42,150
Kitchen's closed.
404
00:38:47,900 --> 00:38:49,070
They left us something.
405
00:38:50,110 --> 00:38:50,950
Come on.
406
00:38:58,790 --> 00:39:01,210
I've spent my whole life
serving our nation.
407
00:39:02,040 --> 00:39:03,380
This is my reward.
408
00:39:05,800 --> 00:39:07,420
Isn't it like this everywhere?
409
00:39:07,920 --> 00:39:09,180
No, Brother.
410
00:39:09,760 --> 00:39:11,050
Look at America.
411
00:39:12,050 --> 00:39:14,970
Cops own homes, cars...
412
00:39:16,430 --> 00:39:19,270
They work one shift a day,
and get weekends off.
413
00:39:20,730 --> 00:39:23,900
They have a union
that fights for them.
414
00:39:25,230 --> 00:39:28,320
And they don't need to take gifts,
their fucking salary is enough.
415
00:39:30,610 --> 00:39:32,950
They're even given time to work out.
416
00:39:33,570 --> 00:39:36,200
They eat well, exercise, perfect life.
417
00:39:36,200 --> 00:39:37,620
Amazing.
418
00:39:38,410 --> 00:39:42,290
And their lady officers -
you can't mess with them.
419
00:39:42,290 --> 00:39:44,420
One of them could take
the three of us down.
420
00:39:44,420 --> 00:39:48,130
Not like here. They have
martial arts training.
421
00:39:48,130 --> 00:39:51,840
Not like ours, who come straight
from the kitchen to the station.
422
00:39:54,390 --> 00:39:55,810
They all own cars?
423
00:39:57,100 --> 00:39:58,930
With roads paved in gold.
424
00:40:00,810 --> 00:40:02,270
You're screwed in this life.
425
00:40:02,270 --> 00:40:04,230
Pray you get a better one next time.
426
00:40:06,770 --> 00:40:09,860
Ma'am, so...
we have a lead on Sonu.
427
00:40:09,860 --> 00:40:14,620
Sudhir and Vimla will try to intercept him
at Anand Vihar Terminal tomorrow morning.
428
00:40:15,370 --> 00:40:18,490
Call Subhash as well,
in case we need more authority.
429
00:40:18,490 --> 00:40:19,580
Yes, Madam.
430
00:40:22,710 --> 00:40:25,540
Excuse me Ma'am,
can I make a personal call?
431
00:40:25,540 --> 00:40:28,420
Is it the same guy you
spoke to yesterday?
432
00:40:29,000 --> 00:40:29,960
Yes.
433
00:40:32,260 --> 00:40:33,630
Can I ask you something?
434
00:40:38,970 --> 00:40:42,060
Why were you so hesitant
to tell him what work you did?
435
00:40:43,020 --> 00:40:46,270
Ma'am, whoever I speak to
about my daughter's marriage,
436
00:40:46,270 --> 00:40:50,070
when they learn I'm a police officer,
they refuse the proposal.
437
00:40:52,860 --> 00:40:56,820
Nobody wants to be
associated with the police.
438
00:40:59,030 --> 00:41:03,210
I'm proud of my job,
and my department.
439
00:41:03,210 --> 00:41:07,710
But my job gets in the way
of my daughter's future.
440
00:41:07,710 --> 00:41:10,130
This really hurts me.
441
00:41:13,090 --> 00:41:17,220
If someone didn't respect me,
I wouldn't want to associate with them...
32281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.