All language subtitles for DelhiCrimeS01E06_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,520 --> 00:01:04,600 So... 2 00:01:05,940 --> 00:01:09,690 How's it been, working with the little cops in the village? 3 00:01:09,690 --> 00:01:12,400 We're not so backwards, are we? 4 00:01:13,650 --> 00:01:15,900 It's been enlightening. 5 00:01:17,410 --> 00:01:18,820 Enlightening? 6 00:01:20,330 --> 00:01:23,240 If you want to be enlightened, go to Gaya. 7 00:01:23,910 --> 00:01:27,790 Sit under the Bodhi Tree and your soul will find peace. 8 00:01:27,790 --> 00:01:29,960 -Right, Upinder? -Don't look at me, Sir. 9 00:01:29,960 --> 00:01:33,170 I'm not a Buddhist. I eat meat and drink. 10 00:01:33,170 --> 00:01:36,340 Whatever you are, bring the food. 11 00:01:40,430 --> 00:01:41,680 Yes. 12 00:01:41,680 --> 00:01:44,390 Uh, he's vegetarian. 13 00:01:45,850 --> 00:01:46,850 No problem. 14 00:01:47,850 --> 00:01:49,270 Just have a little then. 15 00:01:49,850 --> 00:01:52,150 -Just try it. -No way, Sir. 16 00:01:52,150 --> 00:01:54,610 Come on, another one's coming. 17 00:01:56,690 --> 00:01:58,150 Hey, hold it. 18 00:01:58,450 --> 00:02:00,870 -You're going to kill him now? -Yeah, just out back. 19 00:02:00,870 --> 00:02:04,330 We can't give old, stale food to our guests... 20 00:02:04,330 --> 00:02:06,580 ...Our Delhi guests. 21 00:02:06,580 --> 00:02:08,830 Come on, leave him. 22 00:02:08,830 --> 00:02:11,710 I don't eat chicken. Let him go, for me. 23 00:02:14,670 --> 00:02:17,260 Give me a chance to be a good host. 24 00:02:17,880 --> 00:02:20,970 Imagine that you have, and that we're satisfied. 25 00:02:20,970 --> 00:02:23,300 -Now please let him go. -Wait, Brother. 26 00:02:24,970 --> 00:02:27,680 We spent our own money on it. 27 00:02:27,680 --> 00:02:31,730 We're going to kill it, cook it, and eat it. 28 00:02:33,270 --> 00:02:36,820 -For my sake. -You just said that it's for us. 29 00:02:36,820 --> 00:02:39,030 -We want him alive, let him go. -Hello! 30 00:02:40,450 --> 00:02:42,950 We paid good money for that chicken. 31 00:02:43,200 --> 00:02:45,330 I won't let you kill it. 32 00:02:46,580 --> 00:02:48,580 So what will you do, Delhi Police? 33 00:02:54,290 --> 00:02:59,010 -What will the Delhi Police do? -Don't do this. Please. 34 00:02:59,590 --> 00:03:02,220 I just wanted to be a good host. 35 00:03:02,970 --> 00:03:05,470 Then consider that my soul will be satisfied... 36 00:03:05,470 --> 00:03:08,680 As a guest, if you let it go. 37 00:03:09,520 --> 00:03:12,230 For the sake of your soul's peace. 38 00:03:15,230 --> 00:03:18,860 Deal with the bloody chicken. 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,520 Any luck? 40 00:03:50,520 --> 00:03:52,060 No, Sir. 41 00:03:52,060 --> 00:03:54,600 Every fourth person knows a 'Sonu.' 42 00:03:55,190 --> 00:03:57,650 We've followed up with six so far. 43 00:03:58,230 --> 00:04:01,360 But none fit our description. 44 00:04:04,740 --> 00:04:06,320 Should we call it a day? 45 00:04:08,240 --> 00:04:10,660 Not until we find Sonu. 46 00:04:15,460 --> 00:04:16,540 Keep going. 47 00:06:44,980 --> 00:06:49,950 They keep talking about her, and nothing about you. 48 00:06:49,950 --> 00:06:53,410 You're the one who saved her, and they're calling her the hero. 49 00:06:55,660 --> 00:06:56,580 Come in. 50 00:07:09,260 --> 00:07:11,010 Ask him, he'll cover it. 51 00:07:12,260 --> 00:07:13,850 Go, he'll sign. 52 00:07:45,420 --> 00:07:47,300 We're going towards the house. 53 00:07:48,670 --> 00:07:51,380 Hey, where are you going?! Where's Alok? 54 00:07:51,380 --> 00:07:54,140 -I don't know, he's gone! -Tell me! 55 00:07:54,140 --> 00:07:57,680 -He's not here! -Bhupendra, Alok's not here. 56 00:07:57,680 --> 00:07:59,180 Hey! When did he leave? 57 00:08:02,100 --> 00:08:03,480 Where is this happening? 58 00:08:03,480 --> 00:08:04,900 Naharpur, in Gurgaon. 59 00:08:14,280 --> 00:08:16,370 I came to tell you that 60 00:08:16,370 --> 00:08:19,490 the charge sheet must be completed by January 3rd. 61 00:08:21,910 --> 00:08:23,790 But you have to. 62 00:08:43,600 --> 00:08:48,310 So... the investigation and the charge sheet have to be flawless. 63 00:08:49,070 --> 00:08:51,230 -Sir, we will get it right, Sir. -Good. 64 00:08:52,400 --> 00:08:55,240 Any idea when the victim will be ready to give a statement? 65 00:09:09,290 --> 00:09:11,800 In this climate, any statement given to a cop 66 00:09:44,330 --> 00:09:46,330 That was the Commissioner. 67 00:09:46,330 --> 00:09:48,710 Big people working on this. 68 00:09:48,710 --> 00:09:50,750 Now the whole world knows what you did. 69 00:09:52,710 --> 00:09:55,380 Everyone wants you to hang. 70 00:09:55,800 --> 00:09:58,380 Your families must be ashamed. 71 00:09:58,380 --> 00:10:00,550 I wonder what your mothers are thinking. 72 00:10:12,060 --> 00:10:15,440 ...I don't know. It's a sensitive issue. 73 00:10:15,440 --> 00:10:18,610 If it's a matter of money, then... 74 00:10:19,110 --> 00:10:21,450 It has to be right for Akash. 75 00:10:21,450 --> 00:10:23,910 He wants to tell his story to the world. 76 00:10:23,910 --> 00:10:25,040 Yes, of course. 77 00:10:25,040 --> 00:10:28,330 The late reaction of the police, and the way they treated him... 78 00:10:28,330 --> 00:10:30,710 These things need to get out. 79 00:10:32,380 --> 00:10:33,750 Let me think about it. 80 00:10:33,750 --> 00:10:38,050 Sir, we'll make it worth your while. 81 00:10:48,390 --> 00:10:51,730 Plaster of Paris. This'll work for dental casts. 82 00:11:04,120 --> 00:11:07,330 They're here now and Alok's in-laws live here. 83 00:11:07,330 --> 00:11:09,250 If they leave first thing in the morning... 84 00:11:14,340 --> 00:11:16,170 Is Sudhir still at the bus terminal? 85 00:11:16,170 --> 00:11:17,760 Yes, he'll be there all night. 86 00:11:35,310 --> 00:11:37,270 The English here is terrible. 87 00:11:39,150 --> 00:11:41,200 Show this to Rakesh when he comes back. 88 00:11:41,200 --> 00:11:43,360 He'll type it out properly. 89 00:11:43,360 --> 00:11:45,120 Yes, Madam Sir. 90 00:11:45,120 --> 00:11:47,740 Uh, may I go home now? 91 00:11:47,740 --> 00:11:48,790 Why? 92 00:11:49,540 --> 00:11:51,960 I haven't been home since Sunday. 93 00:11:51,960 --> 00:11:54,790 So? None of us have. 94 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 And we're staying until we catch them all. 95 00:11:59,550 --> 00:12:01,260 Take a nap if you need to. 96 00:12:02,720 --> 00:12:03,970 Yes, Madam Sir. 97 00:12:04,470 --> 00:12:07,890 Vimla... work on your English. 98 00:12:07,890 --> 00:12:10,350 It's the language of the judiciary, you're gonna need it. 99 00:12:19,440 --> 00:12:21,780 Have some carrot pudding, it's really nice. 100 00:12:21,780 --> 00:12:25,450 I'm the one who brought it in. My husband got it. 101 00:12:27,620 --> 00:12:29,620 I'm sorry. It's very nice. 102 00:12:35,500 --> 00:12:37,420 Ice cream in winter, Madam Sir? 103 00:12:38,040 --> 00:12:41,550 Hello? Yes, speaking. 104 00:12:41,550 --> 00:12:44,300 Yeah, my daughter's name is Rebha, she's 21. 105 00:12:44,300 --> 00:12:46,720 Yes, she's fair and... 106 00:12:46,720 --> 00:12:51,060 ...educated, she cooks, does household chores, she does it all. 107 00:13:07,660 --> 00:13:09,370 Motherfucker - open the gate! 108 00:13:19,170 --> 00:13:21,250 Ma'am, something's happened. 109 00:13:36,690 --> 00:13:40,020 Sir, they must have found this pin on the ground. 110 00:13:54,830 --> 00:13:57,370 “Ma, forgive me” 111 00:14:14,470 --> 00:14:16,850 -Jairaj. -Long live India, Madam. 112 00:14:16,850 --> 00:14:18,980 -Were you asleep? -No, Madam. 113 00:14:20,900 --> 00:14:23,190 Okay, go to Alok's in-laws' home in Palamu. 114 00:14:23,820 --> 00:14:25,480 But that's in Jharkhand. 115 00:14:25,480 --> 00:14:27,820 Yeah. Leave now. 116 00:14:27,820 --> 00:14:30,660 Madam, that's even deeper into Naxalite territory. 117 00:14:30,660 --> 00:14:31,910 Yeah, so? 118 00:14:33,580 --> 00:14:36,910 Madam, I feel that this entire trip is a waste of time. 119 00:14:36,910 --> 00:14:39,580 We could be following leads in Delhi. 120 00:14:39,580 --> 00:14:42,750 My entire operations team is being wasted out here. 121 00:14:42,750 --> 00:14:44,750 And we're miserable. 122 00:14:45,300 --> 00:14:47,590 The people are weird, the food is terrible. 123 00:14:47,920 --> 00:14:49,840 -The food is terrible? -Yes. 124 00:14:50,220 --> 00:14:53,300 Last night the SHO tried to force me to eat chicken. 125 00:14:53,720 --> 00:14:55,140 It almost led to a fight. 126 00:14:58,060 --> 00:14:58,980 Why, Madam? 127 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 A prime suspect is missing 128 00:15:00,980 --> 00:15:02,940 and you're complaining about the food? 129 00:15:02,940 --> 00:15:06,070 I sent you to Naxal territory for professional reasons 130 00:15:06,070 --> 00:15:07,650 not for a food review. 131 00:15:07,650 --> 00:15:11,240 Go to Palamu, and if Alok's not there, set up an informant. 132 00:15:11,240 --> 00:15:12,780 Is that understood? 133 00:15:14,330 --> 00:15:15,450 Of course. 134 00:15:16,910 --> 00:15:18,290 What happened, man? 135 00:15:19,250 --> 00:15:22,580 Nothing, Madam said we're not done here yet. 136 00:15:22,880 --> 00:15:24,750 And I agree. 137 00:15:25,500 --> 00:15:26,590 Oh yeah? 138 00:15:28,710 --> 00:15:29,920 Get up, come on. 139 00:15:30,260 --> 00:15:32,470 Yup, getting up. 140 00:15:34,510 --> 00:15:37,810 I pulled favours to authorize plane tickets 141 00:15:37,810 --> 00:15:40,270 to get them there faster, to do their jobs. 142 00:15:40,270 --> 00:15:42,650 And he tells me that the food sucks? 143 00:15:42,650 --> 00:15:45,020 Deepika will never eat again. 144 00:15:48,030 --> 00:15:49,190 Please, Madam... 145 00:15:49,190 --> 00:15:51,280 Your signature's already on the wall from your shoe. 146 00:15:51,280 --> 00:15:52,820 We don't need a duplicate. 147 00:16:40,580 --> 00:16:42,370 Ma'am, they'll be okay. 148 00:16:42,370 --> 00:16:44,290 The Doctor came, they didn't lose much blood. 149 00:16:44,290 --> 00:16:46,960 The bandages will hold, they're fine. 150 00:16:52,840 --> 00:16:56,760 I know everything that occurs in this station is my responsibility. 151 00:16:58,510 --> 00:17:00,720 I thought about it all night, and... 152 00:17:06,770 --> 00:17:09,360 When they come looking for us 153 00:17:09,360 --> 00:17:11,820 someone needs to be the scapegoat. 154 00:17:14,320 --> 00:17:16,700 So you want to volunteer as a martyr? 155 00:17:24,080 --> 00:17:25,620 What happened last night? 156 00:17:38,590 --> 00:17:42,140 And where was the SHO in all this? 157 00:17:52,520 --> 00:17:55,030 Keep this under wraps, Vartika. 158 00:17:58,490 --> 00:17:59,820 Asshole... 159 00:17:59,820 --> 00:18:02,160 If you take the fall 160 00:18:02,160 --> 00:18:05,160 what does that say about me, and our team's competence? 161 00:18:09,250 --> 00:18:13,630 I know you don't want these prisoners harmed. 162 00:18:13,630 --> 00:18:18,220 Just do one thing - keep everyone in this building safe. 163 00:19:11,480 --> 00:19:13,900 Madam, we should talk about Akash. 164 00:19:15,070 --> 00:19:16,400 I'll talk to him. 165 00:19:17,190 --> 00:19:18,820 You think that'll work? 166 00:19:19,900 --> 00:19:23,450 What else can we do? He's our key witness. 167 00:19:24,740 --> 00:19:27,830 He must have a conscience. I'll appeal to that. 168 00:19:30,540 --> 00:19:33,290 I was thinking of a stronger tactic. 169 00:19:36,670 --> 00:19:39,420 He's witnessed his friend getting gang raped. 170 00:19:46,390 --> 00:19:49,850 -And his Uncle? -I'll send him out of the room. 171 00:19:51,480 --> 00:19:53,310 I'll talk to Akash in private. 172 00:19:53,900 --> 00:19:55,730 Ma'am, the lawyer's here. 173 00:19:57,320 --> 00:19:58,610 Get me a cup of tea. 174 00:19:58,940 --> 00:19:59,990 And the lawyer? 175 00:20:00,440 --> 00:20:02,860 -Get him too. -Yes Ma'am. 176 00:20:03,320 --> 00:20:04,450 Please come in, Sir. 177 00:20:50,790 --> 00:20:52,910 Sir, it's possible, it's no big deal. 178 00:20:52,910 --> 00:20:56,120 Use all the legal tricks you have. 179 00:20:56,120 --> 00:20:58,420 Just give us some more time. 180 00:20:58,420 --> 00:21:02,260 And talk to the SHO on your way out, he can help. 181 00:21:12,430 --> 00:21:14,230 SHO, Sir? 182 00:21:14,230 --> 00:21:17,310 I'm Rajeev Chhabra, standing council for the Delhi Police. 183 00:21:18,520 --> 00:21:22,070 Sir, I'm representing the police in the high court inquiry. 184 00:21:30,240 --> 00:21:32,160 I believe he was the first constable 185 00:21:32,160 --> 00:21:34,330 to respond to the call and encounter the victims. 186 00:21:34,330 --> 00:21:35,750 Yes indeed, one minute. 187 00:21:37,540 --> 00:21:40,000 Hello, is Ram Pratap here? 188 00:21:43,170 --> 00:21:44,760 Today's your lucky day. 189 00:21:44,760 --> 00:21:47,380 These guys are hard to track down. 190 00:21:58,310 --> 00:22:00,770 Ram Pratap, this is our lawyer 191 00:22:00,770 --> 00:22:02,980 representing the Delhi Police in this case. 192 00:22:02,980 --> 00:22:05,360 There's a High Court inquiry on our conduct. 193 00:22:05,360 --> 00:22:07,900 He wants to ask you some questions. Come, sit. 194 00:22:09,160 --> 00:22:10,120 Come. 195 00:22:15,290 --> 00:22:18,580 Ram, can you tell me in detail what happened that night 196 00:22:18,580 --> 00:22:20,210 when you found the victims? 197 00:22:22,590 --> 00:22:24,670 I got a call at 10:24, Sir... 198 00:22:33,810 --> 00:22:34,970 What are you drawing? 199 00:22:34,970 --> 00:22:35,930 Nothing. 200 00:22:38,520 --> 00:22:40,060 Can you read and write? 201 00:22:40,060 --> 00:22:41,100 Yeah. 202 00:22:45,730 --> 00:22:47,690 I have a friend named Sonu. 203 00:22:48,110 --> 00:22:49,610 Young guy. 204 00:22:49,610 --> 00:22:51,990 He cleans buses around here. 205 00:22:51,990 --> 00:22:54,450 -Do you know him? -Nope. 206 00:22:55,830 --> 00:22:58,040 If you did, there'd be something in it for you. 207 00:22:59,330 --> 00:23:00,460 What do you mean? 208 00:23:05,130 --> 00:23:08,760 If you can help, there's more where that came from. 209 00:23:08,760 --> 00:23:10,930 I don't know any Sonu. 210 00:23:10,930 --> 00:23:12,680 But I'll ask around. 211 00:23:12,680 --> 00:23:14,260 Who wants to know? 212 00:23:14,930 --> 00:23:16,560 Just a guy 213 00:23:16,560 --> 00:23:20,480 who wants to get his money back. 214 00:23:21,060 --> 00:23:23,770 We're all looking for that guy, Brother. 215 00:23:25,150 --> 00:23:27,030 I'll see you around. 216 00:23:35,870 --> 00:23:38,660 This guy knows a Sonu who's a bit crazy. 217 00:23:38,660 --> 00:23:40,910 He thinks it's our man. 218 00:23:41,670 --> 00:23:43,250 -Where is he now? -Noida. 219 00:23:45,340 --> 00:23:48,050 -And you can ID him? -Yes, Sir. 220 00:23:52,340 --> 00:23:53,140 Shukla... 221 00:23:54,180 --> 00:23:56,560 Did you know there's a village in Bihar called "asshole"? 222 00:23:57,600 --> 00:24:00,890 No way! The slang must come from there. 223 00:24:03,480 --> 00:24:05,110 Change the radio station. 224 00:24:05,400 --> 00:24:06,770 No, I like this song. 225 00:24:06,770 --> 00:24:09,530 Did I ask for your opinion? Just change it. 226 00:24:09,530 --> 00:24:12,450 What do you have against old songs? 227 00:24:12,450 --> 00:24:15,070 They make me sombre. 228 00:24:15,410 --> 00:24:17,030 Let's vote then. 229 00:24:17,660 --> 00:24:19,660 Are we having an election? 230 00:24:20,080 --> 00:24:22,210 Change it, I'm still in charge. 231 00:24:22,210 --> 00:24:25,080 So what? Ashok's the one driving. 232 00:24:25,080 --> 00:24:27,710 We need to keep him alert and happy. 233 00:24:28,670 --> 00:24:29,920 What do you think? 234 00:24:30,960 --> 00:24:34,010 -So tell us, what do you think? -I'm fine either way, Sir. 235 00:24:34,380 --> 00:24:38,470 What the hell? A man has to choose. What do you think of this song? 236 00:24:40,720 --> 00:24:41,430 I like it. 237 00:24:41,890 --> 00:24:43,440 Hear that? What do you say? 238 00:24:43,440 --> 00:24:46,310 -Bought your vote? -That's how it works. 239 00:24:50,480 --> 00:24:51,860 Where are we? 240 00:24:54,740 --> 00:24:57,660 I don't see this road on the map. 241 00:24:59,080 --> 00:25:00,790 -What? -Yeah. 242 00:25:00,790 --> 00:25:03,620 -Stop the car. -Ask someone. 243 00:25:04,160 --> 00:25:05,870 -Pull over. -Stop. 244 00:25:05,870 --> 00:25:07,540 Ask this villager. 245 00:25:07,540 --> 00:25:09,090 Ask him. 246 00:25:10,340 --> 00:25:11,960 Hey, Brother! 247 00:25:11,960 --> 00:25:13,050 Listen. 248 00:25:14,340 --> 00:25:15,930 We're trying to get to Palamu. 249 00:25:15,930 --> 00:25:17,220 -Palamu? -Yeah. 250 00:25:17,680 --> 00:25:18,970 I think you're going the wrong way. 251 00:25:18,970 --> 00:25:22,220 But the last guy we saw said it's this way. 252 00:25:22,220 --> 00:25:24,430 -Where did you meet him? -30 minutes ago on this road. 253 00:25:24,430 --> 00:25:28,480 Yeah, he must be from Pandu village. They would say that. 254 00:25:28,480 --> 00:25:30,650 Pandu rhymes with gandu (ass)... Turn around. 255 00:25:30,650 --> 00:25:32,820 Make a U-turn. Careful. 256 00:25:33,490 --> 00:25:35,950 How do we even know this guy's telling us the truth? 257 00:25:37,740 --> 00:25:39,280 It's a narrow road. 258 00:25:49,790 --> 00:25:52,460 How are you guys? All good? 259 00:25:52,460 --> 00:25:54,090 You're alive? 260 00:25:56,170 --> 00:25:58,510 Tell me why you did such a stupid thing? 261 00:25:58,510 --> 00:26:02,680 We're trying to save you from angry mobs and you go and do this? 262 00:26:06,810 --> 00:26:08,190 What happened? 263 00:26:10,900 --> 00:26:13,320 Will you talk? What's wrong? 264 00:26:14,320 --> 00:26:15,360 Madam... 265 00:26:17,320 --> 00:26:19,240 he thinks his mother's committed suicide. 266 00:26:20,030 --> 00:26:22,410 When? What are you talking about? 267 00:26:23,660 --> 00:26:26,290 Because she must have heard the news by now. 268 00:26:27,500 --> 00:26:31,790 She won't be able to live with what I've done. I know it. 269 00:26:33,090 --> 00:26:38,090 She must've heard about it and killed herself. I know it. 270 00:26:38,090 --> 00:26:39,720 What's your Ma's number? 271 00:26:43,890 --> 00:26:45,520 Give me her number. 272 00:26:46,270 --> 00:26:50,150 900-12-22-300. 273 00:26:54,770 --> 00:26:57,780 -Hello? -Is this Brajesh's mother? 274 00:26:58,190 --> 00:27:00,700 -Yeah. -Ma! I'm here Ma... 275 00:27:01,700 --> 00:27:06,540 Yeah, everything's okay. Brajesh is fine. I'll call you back later, okay? 276 00:27:06,540 --> 00:27:07,660 Blessings. 277 00:27:10,330 --> 00:27:13,880 -Your mother's alive. -I want to talk to her. 278 00:27:15,050 --> 00:27:16,710 Not now. 279 00:27:16,710 --> 00:27:19,340 First get better, then we'll see. 280 00:27:19,340 --> 00:27:20,550 Okay? 281 00:27:25,390 --> 00:27:26,560 Ma... 282 00:27:43,280 --> 00:27:46,280 Uncle, can you to step out for a minute, I need to speak to him. 283 00:27:52,460 --> 00:27:56,460 You're going to talk to D-City TV? Sit down. 284 00:28:01,380 --> 00:28:02,470 Why? 285 00:28:03,640 --> 00:28:05,510 What do you hope to achieve? 286 00:28:07,470 --> 00:28:08,470 Madam... 287 00:28:09,520 --> 00:28:12,350 People should hear my side of the story. 288 00:28:12,350 --> 00:28:15,060 Yeah, but at the right time, in court. 289 00:28:16,360 --> 00:28:19,570 You have your whole life to go on TV afterwards. 290 00:28:20,820 --> 00:28:22,900 You can even write a book. 291 00:28:27,200 --> 00:28:29,830 If there are any discrepancies in your facts 292 00:28:33,460 --> 00:28:35,040 It could jeopardize the entire case 293 00:28:39,500 --> 00:28:43,550 this station you're speaking to has a vendetta against us 294 00:28:43,550 --> 00:28:45,680 because we have a case against their CEO. 295 00:29:28,260 --> 00:29:30,560 Shukla, ask him. 296 00:29:30,560 --> 00:29:32,470 -Greetings, Old Man. -Greetings. 297 00:29:32,470 --> 00:29:34,310 Where does Pallavi Kumar live? 298 00:29:34,310 --> 00:29:36,940 The third house from the corner. But the place is empty. 299 00:29:36,940 --> 00:29:39,190 Go, check. I'll stay here. 300 00:29:39,770 --> 00:29:41,940 -Greetings, Old Man. -Greetings. 301 00:29:41,940 --> 00:29:45,110 We're from Delhi. We're looking for Pallavi Kumar's family. 302 00:29:45,110 --> 00:29:46,360 Something's happened? 303 00:29:47,110 --> 00:29:49,570 Yeah. I'll tell you. 304 00:29:55,540 --> 00:29:56,460 It's empty. 305 00:29:57,540 --> 00:29:59,080 Do you know where they might be? 306 00:29:59,080 --> 00:30:01,670 I don't know. They've been gone for a while. 307 00:30:02,420 --> 00:30:04,210 The thing is 308 00:30:04,210 --> 00:30:07,590 Pallavi's husband committed a crime in Delhi and fled. 309 00:30:07,590 --> 00:30:11,260 -Really? -He robbed and tried to kill two people. 310 00:30:11,260 --> 00:30:13,680 So we're looking for him. We thought he might come here. 311 00:30:13,680 --> 00:30:14,930 No, he didn't. 312 00:30:22,150 --> 00:30:24,730 -Do you know where Sonu lives? -Sonu? 313 00:30:25,030 --> 00:30:25,690 This way. 314 00:30:25,690 --> 00:30:27,240 -There? -Yeah, down that alley. 315 00:30:32,240 --> 00:30:34,910 Madam, do you know a Sonu around here? 316 00:30:41,840 --> 00:30:44,630 Sir, do you know anyone named Sonu around here? 317 00:30:44,630 --> 00:30:48,470 Yeah, I'm Sonu. Who are you? 318 00:30:49,090 --> 00:30:50,090 It's him. 319 00:30:50,930 --> 00:30:53,640 This is the crazy criminal? 320 00:30:53,640 --> 00:30:55,060 Yeah, why not? 321 00:30:56,180 --> 00:31:00,400 You knew that the guy we're looking for is young, in his 20's? 322 00:31:00,730 --> 00:31:03,940 This Sonu can't even stand on his own, much less commit a crime. 323 00:31:03,940 --> 00:31:06,110 What did he do to you? Tell me! 324 00:31:06,110 --> 00:31:09,570 He was always making fun of me, embarrassing me in front of others. 325 00:31:10,110 --> 00:31:13,700 He once embarrassed me in front of a woman I liked. 326 00:31:13,700 --> 00:31:16,910 Yeah, I remember. You're that goofy guy. 327 00:31:16,910 --> 00:31:19,040 You liked that cleaner girl. 328 00:31:19,040 --> 00:31:22,130 Taking revenge now? You want to send me to prison? 329 00:31:22,130 --> 00:31:26,000 Shut up! After that day she wouldn't even look at me, because of you. 330 00:31:26,000 --> 00:31:29,630 She was saved. You did good, Old Man. 331 00:31:29,630 --> 00:31:32,390 -That's right. -You're lucky I don't break your bones. 332 00:31:32,390 --> 00:31:34,430 Where the fuck is Sonu... 333 00:31:34,430 --> 00:31:36,390 They've committed a heinous crime. 334 00:31:36,390 --> 00:31:38,770 That's why it's so important to find them. 335 00:31:38,770 --> 00:31:40,600 And we need to protect them, too. 336 00:31:40,890 --> 00:31:43,400 If the public finds him, what will they do? 337 00:31:43,860 --> 00:31:45,020 We can't have that. 338 00:31:45,820 --> 00:31:48,360 -When did this happen? -Last week. 339 00:31:48,360 --> 00:31:50,450 -How many others were there? -Five or six. 340 00:31:50,700 --> 00:31:54,820 Does this have to do with the gang rape in Delhi? The one on TV? 341 00:31:54,820 --> 00:31:57,080 I can't say. That's also a sensitive issue. 342 00:31:57,080 --> 00:31:58,950 Why else would Delhi cops come here? 343 00:31:59,620 --> 00:32:03,630 -You are cops, right? -We're just helping the courts. 344 00:32:03,630 --> 00:32:05,130 You're overthinking this. 345 00:32:05,420 --> 00:32:09,630 Just imagine, if this happened to your sister or daughter, how would you feel? 346 00:32:09,630 --> 00:32:11,800 Wouldn't you want justice? 347 00:32:11,800 --> 00:32:13,590 Yeah, those bastards should be punished. 348 00:32:13,590 --> 00:32:16,680 We agree. That's why we need your help. 349 00:32:16,680 --> 00:32:19,140 We really don't want to get involved. 350 00:32:19,140 --> 00:32:21,640 Where are you going? Listen... 351 00:32:21,640 --> 00:32:22,890 Just wait. 352 00:32:25,520 --> 00:32:27,400 Hey, listen. 353 00:32:30,030 --> 00:32:33,610 If you hear anything about Alok, let us know. 354 00:32:33,610 --> 00:32:35,320 You'll even get a reward. 355 00:32:35,320 --> 00:32:38,160 Sir, we'd do it for free. 356 00:32:38,160 --> 00:32:41,450 -This kind of thing can't go unpunished. -Absolutely. 357 00:32:41,450 --> 00:32:44,000 But we'll take the reward, too. 358 00:32:44,000 --> 00:32:46,210 -Shukla, we should go. -Okay. 359 00:32:46,210 --> 00:32:47,840 Take my number. 360 00:32:48,290 --> 00:32:51,090 We're off. Our rubbish hotel food awaits. 361 00:32:51,090 --> 00:32:54,590 I'd ask you to stay, but it's better you leave now. 362 00:32:54,590 --> 00:32:56,470 -Understood. -Goodbye. 363 00:32:56,470 --> 00:32:58,430 Goodbye. 364 00:33:09,270 --> 00:33:10,940 Where's that bus going? 365 00:33:12,530 --> 00:33:13,820 Gurgaon, I think. 366 00:33:15,740 --> 00:33:16,950 I'll be back. 367 00:33:19,030 --> 00:33:24,290 ...We got there and found this old man. 368 00:33:24,290 --> 00:33:29,960 And he says 'he insulted me in front of a woman I liked.' 369 00:33:31,380 --> 00:33:34,800 Asshole didn't even apologize after. 370 00:33:35,470 --> 00:33:38,390 Sir, are you still looking for Sonu? 371 00:33:38,390 --> 00:33:40,810 For Sonu and for peace. 372 00:33:40,810 --> 00:33:42,640 Peace who? 373 00:33:42,640 --> 00:33:46,140 I think I just saw him leave on a bus to Gurgaon. 374 00:33:46,560 --> 00:33:47,690 You think? 375 00:33:48,150 --> 00:33:49,480 I can't be sure. 376 00:33:51,980 --> 00:33:53,820 A young bus conductor? 377 00:33:53,820 --> 00:33:55,360 Yeah, exactly. 378 00:33:56,450 --> 00:33:57,990 You're sure it was heading to Gurgaon? 379 00:33:57,990 --> 00:34:01,200 Someone just told me it was going there. 380 00:34:01,200 --> 00:34:05,330 So, we don't know exactly where the bus went, or if it's actually him. 381 00:34:05,330 --> 00:34:07,790 Well done, give him a prize. 382 00:34:07,790 --> 00:34:10,380 No, but most buses leaving in the afternoon 383 00:34:10,380 --> 00:34:13,000 return first thing the next morning. 384 00:34:13,000 --> 00:34:14,050 Fine. 385 00:34:15,300 --> 00:34:17,050 Let's see if he comes back or not. 386 00:34:17,050 --> 00:34:19,550 If he was working on that bus, he surely will. 387 00:34:23,310 --> 00:34:24,810 Take the Investigating Officer with you. 388 00:34:47,040 --> 00:34:48,870 Do you need anything, Uncle? 389 00:34:52,540 --> 00:34:56,130 I don't understand what all of this is about. 390 00:34:57,550 --> 00:35:01,260 I just want my child back 391 00:35:02,800 --> 00:35:05,720 but I'm losing faith. 392 00:35:13,900 --> 00:35:16,530 My mother used to tell me a story... 393 00:35:17,570 --> 00:35:19,990 about a girl who was terminally ill. 394 00:35:20,780 --> 00:35:24,910 There was a tree outside her room which shed its leaves. 395 00:35:26,290 --> 00:35:30,330 She tells her father that the day the last leaf falls, she'll die. 396 00:35:34,960 --> 00:35:43,010 So one day her father glues the last leaf to the tree 397 00:35:44,760 --> 00:35:46,720 ensuring it would never fall. 398 00:35:49,100 --> 00:35:55,230 Every day she'd look at the tree, and see that solitary leaf. 399 00:35:57,360 --> 00:36:03,660 And because of that single leaf, she built the confidence to survive. 400 00:36:27,850 --> 00:36:29,390 Some water? 401 00:36:31,390 --> 00:36:32,390 I'll bring it. 402 00:38:37,770 --> 00:38:39,060 Anybody here? 403 00:38:40,770 --> 00:38:42,150 Kitchen's closed. 404 00:38:47,900 --> 00:38:49,070 They left us something. 405 00:38:50,110 --> 00:38:50,950 Come on. 406 00:38:58,790 --> 00:39:01,210 I've spent my whole life serving our nation. 407 00:39:02,040 --> 00:39:03,380 This is my reward. 408 00:39:05,800 --> 00:39:07,420 Isn't it like this everywhere? 409 00:39:07,920 --> 00:39:09,180 No, Brother. 410 00:39:09,760 --> 00:39:11,050 Look at America. 411 00:39:12,050 --> 00:39:14,970 Cops own homes, cars... 412 00:39:16,430 --> 00:39:19,270 They work one shift a day, and get weekends off. 413 00:39:20,730 --> 00:39:23,900 They have a union that fights for them. 414 00:39:25,230 --> 00:39:28,320 And they don't need to take gifts, their fucking salary is enough. 415 00:39:30,610 --> 00:39:32,950 They're even given time to work out. 416 00:39:33,570 --> 00:39:36,200 They eat well, exercise, perfect life. 417 00:39:36,200 --> 00:39:37,620 Amazing. 418 00:39:38,410 --> 00:39:42,290 And their lady officers - you can't mess with them. 419 00:39:42,290 --> 00:39:44,420 One of them could take the three of us down. 420 00:39:44,420 --> 00:39:48,130 Not like here. They have martial arts training. 421 00:39:48,130 --> 00:39:51,840 Not like ours, who come straight from the kitchen to the station. 422 00:39:54,390 --> 00:39:55,810 They all own cars? 423 00:39:57,100 --> 00:39:58,930 With roads paved in gold. 424 00:40:00,810 --> 00:40:02,270 You're screwed in this life. 425 00:40:02,270 --> 00:40:04,230 Pray you get a better one next time. 426 00:40:06,770 --> 00:40:09,860 Ma'am, so... we have a lead on Sonu. 427 00:40:09,860 --> 00:40:14,620 Sudhir and Vimla will try to intercept him at Anand Vihar Terminal tomorrow morning. 428 00:40:15,370 --> 00:40:18,490 Call Subhash as well, in case we need more authority. 429 00:40:18,490 --> 00:40:19,580 Yes, Madam. 430 00:40:22,710 --> 00:40:25,540 Excuse me Ma'am, can I make a personal call? 431 00:40:25,540 --> 00:40:28,420 Is it the same guy you spoke to yesterday? 432 00:40:29,000 --> 00:40:29,960 Yes. 433 00:40:32,260 --> 00:40:33,630 Can I ask you something? 434 00:40:38,970 --> 00:40:42,060 Why were you so hesitant to tell him what work you did? 435 00:40:43,020 --> 00:40:46,270 Ma'am, whoever I speak to about my daughter's marriage, 436 00:40:46,270 --> 00:40:50,070 when they learn I'm a police officer, they refuse the proposal. 437 00:40:52,860 --> 00:40:56,820 Nobody wants to be associated with the police. 438 00:40:59,030 --> 00:41:03,210 I'm proud of my job, and my department. 439 00:41:03,210 --> 00:41:07,710 But my job gets in the way of my daughter's future. 440 00:41:07,710 --> 00:41:10,130 This really hurts me. 441 00:41:13,090 --> 00:41:17,220 If someone didn't respect me, I wouldn't want to associate with them... 32281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.