All language subtitles for Cry Havoc (1943) Margaret Sullavan, Ann Sothern, Joan Blondell, Ella Raines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,593 --> 00:01:22,020 This is the story of 13 women. 2 00:01:22,554 --> 00:01:26,418 Only two of them, Captain Alice Marsh and Lieutenant Mary Smith, 3 00:01:26,419 --> 00:01:29,248 were members of the Armed Forces of the United States. 4 00:01:29,249 --> 00:01:30,710 The others were civilians. 5 00:01:30,735 --> 00:01:34,769 American women who until that fateful day in December 6 00:01:34,770 --> 00:01:37,227 knew no more of war than did you. 7 00:01:37,252 --> 00:01:38,979 Or your nearest neighbor. 8 00:01:43,538 --> 00:01:44,405 Miss Smith. 9 00:01:44,430 --> 00:01:47,586 Miss Smith. They're bringing in four more truck loads. 10 00:01:47,618 --> 00:01:49,273 Where we going to put them? 11 00:01:49,298 --> 00:01:52,218 You'll just have to leave them outside under the trees for the time being. 12 00:01:52,500 --> 00:01:54,002 Put the serious ones in the truck shed. 13 00:01:54,003 --> 00:01:56,214 After that, call me. I'll pick up the ones in surgery. 14 00:01:59,241 --> 00:02:00,153 Hi. 15 00:02:00,154 --> 00:02:01,897 - Getting in a good nap? - Well. 16 00:02:01,922 --> 00:02:04,172 Miss Smith. Captain Marsh wishes to see you right away. 17 00:02:04,197 --> 00:02:05,383 She's in the supply room. 18 00:02:05,408 --> 00:02:06,617 All right. Finish this. 19 00:02:06,618 --> 00:02:09,517 I think he'll be okay now. But if his pulse falls, send for Major Williams. 20 00:02:09,541 --> 00:02:10,391 All right. 21 00:02:10,416 --> 00:02:11,432 Hi, lieutenant. 22 00:02:12,087 --> 00:02:13,572 Well, you came back fast. 23 00:02:13,597 --> 00:02:15,340 Sure, I'm just goldbricking. 24 00:02:23,854 --> 00:02:25,261 - Hello, Smitty. - Hello. 25 00:02:25,286 --> 00:02:28,035 I sent Flo Norris down to Mariveles with a truck. 26 00:02:28,432 --> 00:02:30,792 They got a fishing boat through from Corregidor last night. 27 00:02:30,885 --> 00:02:32,245 Wanna add anything to the list? 28 00:02:32,698 --> 00:02:35,502 Quinine. And more quinine. 29 00:02:35,527 --> 00:02:37,924 I don't think they've got much more, Smitty. 30 00:02:38,409 --> 00:02:41,027 What good does it do for Major Williams to perform brilliant operations 31 00:02:41,051 --> 00:02:43,065 and then have them all die of malaria? 32 00:02:43,090 --> 00:02:44,574 We're got to get more quinine. 33 00:02:44,599 --> 00:02:45,824 They'll send us what they can. 34 00:02:45,849 --> 00:02:47,121 Anything else? 35 00:02:47,306 --> 00:02:48,306 No. 36 00:02:48,582 --> 00:02:51,793 About three dozen well-trained nurses. 37 00:02:51,818 --> 00:02:53,256 I don't know about the three dozen. 38 00:02:53,281 --> 00:02:55,256 But I have an idea that may be of some help. 39 00:02:55,281 --> 00:02:56,435 Yeah. What? 40 00:02:56,460 --> 00:03:00,179 There are several thousand refugees from Manilla at Mariveles. 41 00:03:00,204 --> 00:03:03,616 A few of the women have had some training. First aid at least. 42 00:03:04,015 --> 00:03:06,921 I'm gonna have Flo scour the town to see what she can find. 43 00:03:07,493 --> 00:03:09,821 I guess they could scrub floors and roll bandages. 44 00:03:09,846 --> 00:03:12,735 Some of the nurses haven't been to bed in three days. 45 00:03:13,157 --> 00:03:15,877 When did you get your last sleep, Smitty? 46 00:03:16,120 --> 00:03:18,198 Three hours a night sleep. 47 00:03:18,844 --> 00:03:20,082 You wouldn't fool me, would you? 48 00:03:20,106 --> 00:03:21,666 No, I wouldn't fool you. 49 00:03:23,349 --> 00:03:25,106 Well, anyway, I wouldn't fool you. 50 00:03:26,310 --> 00:03:29,621 There's only one chance for you, Smitty. And I'm going to see that you take it. 51 00:03:30,999 --> 00:03:32,631 Somehow I'll get you to Corregidor. 52 00:03:32,958 --> 00:03:35,608 There's every chance you'll get a submarine to Australia. 53 00:03:35,679 --> 00:03:36,609 Please. Can't a - 54 00:03:36,634 --> 00:03:38,321 But they've developed all sorts of treatments. 55 00:03:38,345 --> 00:03:40,827 Drugs and things that we don't begin to have here. 56 00:03:40,852 --> 00:03:43,125 In a decent hospital in Australia, you'll have a chance. But here - 57 00:03:43,149 --> 00:03:44,372 I won't go. 58 00:03:44,485 --> 00:03:46,203 Suppose I make it an order. 59 00:03:53,567 --> 00:03:55,157 Make it an order? 60 00:03:57,541 --> 00:03:58,954 I'll obey, of course. 61 00:04:01,888 --> 00:04:04,204 Look, Cap. I'll make a deal with you. 62 00:04:04,230 --> 00:04:06,418 I haven't had an attack in 5 weeks now. 63 00:04:06,451 --> 00:04:09,169 When I get another attack, that would be time enough to talk about it. 64 00:04:09,193 --> 00:04:10,504 But until then - 65 00:04:10,529 --> 00:04:11,662 Come in. 66 00:04:12,790 --> 00:04:14,451 - Hello, Flo. - Hello, Smitty. 67 00:04:14,476 --> 00:04:15,476 Already, captain. 68 00:04:15,501 --> 00:04:16,687 Here's your list, Flo. 69 00:04:16,712 --> 00:04:17,522 Thank you. 70 00:04:17,547 --> 00:04:19,211 I don't suppose you'll be able to get half the things. 71 00:04:19,235 --> 00:04:20,344 But bring back what you can. 72 00:04:20,368 --> 00:04:22,374 And for heaven's sakes, bring back some girls. 73 00:04:22,399 --> 00:04:23,913 I'll do my best. 74 00:04:24,594 --> 00:04:26,274 And say a prayer for that truck. 75 00:04:26,299 --> 00:04:27,829 It thinks it's the Army mule. 76 00:04:27,854 --> 00:04:29,071 Good bye. 77 00:04:45,267 --> 00:04:46,194 Hiya. 78 00:04:46,195 --> 00:04:50,838 Speaks Filipino. 79 00:04:50,863 --> 00:04:52,839 Okay. Thanks very much. 80 00:04:53,917 --> 00:04:55,816 What did he say to you, Pat? 81 00:04:55,841 --> 00:04:58,613 Just told me how the road was on ahead. 82 00:04:58,638 --> 00:05:00,903 Well, tell me. I'm old enough to know. 83 00:05:00,928 --> 00:05:02,895 All good soft sand, he said. 84 00:05:02,920 --> 00:05:04,481 Plenty of nice ruts. 85 00:05:04,506 --> 00:05:06,483 You would like to know what he said what he said? 86 00:05:06,508 --> 00:05:07,131 What? 87 00:05:07,156 --> 00:05:08,709 He said welcome to Bataan. 88 00:05:08,734 --> 00:05:10,741 May your days be happy in Bataan. 89 00:05:10,766 --> 00:05:12,225 Okay. 90 00:05:12,250 --> 00:05:13,405 Say. 91 00:05:13,430 --> 00:05:16,039 I think that was right pleasant of him. 92 00:05:16,064 --> 00:05:17,336 You know, girls. 93 00:05:17,361 --> 00:05:19,953 I think we're going to have a good time here. 94 00:05:20,414 --> 00:05:22,719 Ohhh. 95 00:05:22,744 --> 00:05:24,900 Hey, what's the big idea? 96 00:05:24,925 --> 00:05:25,775 Sorry, gals. 97 00:05:25,800 --> 00:05:28,431 I thought maybe it'd start if I let in the clutch. 98 00:05:28,456 --> 00:05:30,158 Can't we stop pushing this awful thing? 99 00:05:30,183 --> 00:05:31,400 I'm tired. 100 00:05:31,425 --> 00:05:33,017 Now ain't that too bad? 101 00:05:33,980 --> 00:05:36,155 I'm not used to it. 102 00:05:36,156 --> 00:05:38,687 Cuz me I push trucks for a living. 103 00:05:39,470 --> 00:05:41,172 Aw, let her alone, Pat. 104 00:05:41,197 --> 00:05:42,461 Quit riding her. 105 00:05:42,898 --> 00:05:44,414 So sorry. 106 00:05:45,178 --> 00:05:46,478 How you doing, gals? 107 00:05:46,503 --> 00:05:49,040 How much further do we have to push this rattletrap? 108 00:05:49,065 --> 00:05:51,501 There's a repair unit two miles down the line. 109 00:05:51,526 --> 00:05:53,144 Is it always nice and cool like this? 110 00:05:53,169 --> 00:05:54,487 It doesn't bother me. 111 00:05:54,512 --> 00:05:57,464 I played five shows a day in Brooklyn in July. 112 00:05:57,489 --> 00:05:59,190 Well, it's not bad today. 113 00:05:59,215 --> 00:06:00,706 You'll get used to it. 114 00:06:01,261 --> 00:06:04,753 They say after you've been in the Army a while, you can do anything a horse does. 115 00:06:04,778 --> 00:06:06,440 I don't want to do what a horse does. 116 00:06:06,465 --> 00:06:08,081 I want to be a nurse's aide. 117 00:06:08,106 --> 00:06:09,230 Don't worry. You will be. 118 00:06:09,255 --> 00:06:11,026 Don't think you won't be welcome. 119 00:06:11,312 --> 00:06:12,880 There's isn't a nurse down there 120 00:06:12,905 --> 00:06:15,794 who's had more than four hours sleep in the last two weeks. 121 00:06:15,819 --> 00:06:18,639 I can't wait to see Smitty's face when she sees you. 122 00:06:18,664 --> 00:06:19,675 Smitty. 123 00:06:19,700 --> 00:06:20,950 Lieutenant Smith to us. 124 00:06:20,975 --> 00:06:22,340 She's the one we take orders from. 125 00:06:22,365 --> 00:06:24,050 What orders is that? 126 00:06:24,075 --> 00:06:25,675 We're volunteers, aren't we? 127 00:06:25,700 --> 00:06:26,935 Yeah, we're volunteers. 128 00:06:26,960 --> 00:06:28,840 But we take orders like the rest. 129 00:06:29,373 --> 00:06:30,863 From a dame? 130 00:06:30,888 --> 00:06:32,471 From a swell dame. 131 00:06:39,544 --> 00:06:40,544 The war front. 132 00:06:40,852 --> 00:06:42,382 How far away are they? 133 00:06:42,407 --> 00:06:43,338 The Japs I mean? 134 00:06:43,363 --> 00:06:45,404 About 45 miles up the line. 135 00:06:45,630 --> 00:06:47,391 Okay. Here we go. 136 00:06:48,755 --> 00:06:51,129 That's Captain Marsh's office in the tent. 137 00:06:51,154 --> 00:06:53,074 I suppose you better announce yourself. 138 00:06:53,099 --> 00:06:54,754 You'll get a royal welcome. 139 00:06:54,779 --> 00:06:56,185 Well, thanks for landing us, Flo. 140 00:06:56,210 --> 00:06:58,709 I'd rather push this truck than ride in it any day. 141 00:06:58,734 --> 00:07:00,146 Our thanks, Flo. 142 00:07:02,318 --> 00:07:04,562 I wish we could go to Boston. 143 00:07:04,609 --> 00:07:08,132 Well, since they didn't announce us, we definitely should announce ourselves. 144 00:07:10,445 --> 00:07:12,234 Should we knock or barge right in? 145 00:07:12,259 --> 00:07:13,516 We better knock, I should think. 146 00:07:13,540 --> 00:07:15,456 Well, how do you knock on a tent? 147 00:07:25,371 --> 00:07:26,663 Captain Marsh? 148 00:07:28,553 --> 00:07:29,851 I'm sorry, Captain Marsh, but we - 149 00:07:29,875 --> 00:07:32,016 I'm Director Marsh's assistant. 150 00:07:32,962 --> 00:07:34,344 Smith is the name. 151 00:07:34,369 --> 00:07:35,226 Oh. 152 00:07:35,269 --> 00:07:36,625 Well, what can I do for you? 153 00:07:36,650 --> 00:07:37,994 Well, not a thing in the world, sister. 154 00:07:38,018 --> 00:07:39,376 We thought we might do something for you. 155 00:07:39,400 --> 00:07:43,041 They told us this hospital was anxious for volunteers to help the nurses. 156 00:07:43,066 --> 00:07:45,643 Oh. Flo Norris brought you over. 157 00:07:45,668 --> 00:07:47,322 Yes, from Mariveles. 158 00:07:47,558 --> 00:07:49,091 But is this all of you? 159 00:07:49,092 --> 00:07:50,373 It's all she could get, I guess. 160 00:07:50,398 --> 00:07:53,163 We skipped out of Manilla before the Japs got there. 161 00:07:53,188 --> 00:07:57,100 We figured we'd rather be in Mariveles than in a concentration camp. 162 00:07:57,125 --> 00:07:57,977 I don't blame you. 163 00:07:58,002 --> 00:07:59,797 We're willing to do anything we can. 164 00:07:59,822 --> 00:08:01,219 We've all had a little first aid. 165 00:08:01,244 --> 00:08:02,544 That's fine. 166 00:08:02,545 --> 00:08:03,945 We've been praying for help. 167 00:08:03,946 --> 00:08:05,211 Well, you got it. 168 00:08:05,788 --> 00:08:06,921 I hope so. 169 00:08:06,946 --> 00:08:08,063 You hope so? 170 00:08:09,343 --> 00:08:11,154 Well, is there anything the matter with us 171 00:08:11,155 --> 00:08:13,216 a little soap and water wouldn't fix? 172 00:08:13,851 --> 00:08:15,929 No. Certainly not. 173 00:08:16,570 --> 00:08:18,553 Only you don't look exactly - 174 00:08:18,554 --> 00:08:20,998 Well, you're all so young and pretty. 175 00:08:21,230 --> 00:08:23,550 Maybe the soldiers won't mind, huh? 176 00:08:23,575 --> 00:08:25,687 No. I'm sure they won't. 177 00:08:26,167 --> 00:08:28,987 Well, the first thing to do is get you into some work clothes. 178 00:08:29,012 --> 00:08:31,175 And I can't promise you ones that fit. 179 00:08:31,200 --> 00:08:33,449 All right. Come along with me and I'll see what I can find. 180 00:08:33,473 --> 00:08:35,210 And I'll show you a sweater. 181 00:08:36,457 --> 00:08:38,090 Excuse me, miss. 182 00:08:38,115 --> 00:08:41,785 Do you happen to run across a Marine by the name of Tod Summers? 183 00:08:41,992 --> 00:08:43,274 Summers? 184 00:08:43,299 --> 00:08:44,820 No. No, I haven't. 185 00:08:44,821 --> 00:08:47,062 Well, he's my boyfriend down in Alabama. 186 00:08:47,087 --> 00:08:49,868 And the day after we became engaged, he joined the Marines. 187 00:08:49,869 --> 00:08:51,031 I followed him to Manila. 188 00:08:51,056 --> 00:08:52,814 But I couldn't find him anywhere. 189 00:08:52,839 --> 00:08:53,495 Oh. 190 00:08:53,520 --> 00:08:55,511 We might as well be in different wars. 191 00:08:55,536 --> 00:08:58,060 Yes. I see what you mean. 192 00:09:01,114 --> 00:09:02,372 Captain Marsh. 193 00:09:02,397 --> 00:09:03,709 Oh, hello, Norris. 194 00:09:03,734 --> 00:09:05,030 Any luck? 195 00:09:05,055 --> 00:09:06,397 I got nine. 196 00:09:06,422 --> 00:09:07,850 Only nine? 197 00:09:07,875 --> 00:09:09,944 I must have talked to a couple of hundred. 198 00:09:09,969 --> 00:09:11,509 But only nine stepped up. 199 00:09:11,572 --> 00:09:13,533 They're coming now. 200 00:09:13,558 --> 00:09:14,908 Well, I'm grateful for anything. 201 00:09:14,933 --> 00:09:16,219 Did you get any quinine? 202 00:09:17,218 --> 00:09:18,549 Not enough. 203 00:09:18,574 --> 00:09:19,901 Got plenty of rice though. 204 00:09:19,926 --> 00:09:20,947 And dried fruit. 205 00:09:20,972 --> 00:09:22,018 No fish? 206 00:09:22,043 --> 00:09:24,541 Naw, the fishermen won't go out anymore. 207 00:09:24,566 --> 00:09:25,793 You can't blame them. 208 00:09:25,818 --> 00:09:27,926 The Japs strafe them in the daytime. 209 00:09:27,951 --> 00:09:30,472 Our guns fire on them when they try to come back at night. 210 00:09:30,497 --> 00:09:32,144 Well, I'm glad you got the girls anyway. 211 00:09:32,169 --> 00:09:33,179 I'll see you later. 212 00:09:33,204 --> 00:09:34,204 Okay. 213 00:09:36,958 --> 00:09:38,365 We heard in Mariveles, 214 00:09:38,390 --> 00:09:41,097 that General MacArthur might move everyone to Corregidor. 215 00:09:41,122 --> 00:09:43,331 If reinforcements didn't come soon. 216 00:09:43,356 --> 00:09:44,630 Isn't that so? 217 00:09:44,655 --> 00:09:45,872 I wouldn't know. 218 00:09:46,914 --> 00:09:48,033 Is it very bad? 219 00:09:48,084 --> 00:09:49,639 It's not too good. 220 00:09:50,920 --> 00:09:52,639 Hey, look at that. 221 00:09:56,351 --> 00:09:58,104 Hope he likes our looks. 222 00:09:58,129 --> 00:09:59,715 Well, I like his. 223 00:10:00,441 --> 00:10:01,921 How can you tell from here? 224 00:10:01,946 --> 00:10:03,972 I don't have to see his face, do I? 225 00:10:04,005 --> 00:10:05,504 We gonna live underground? 226 00:10:05,529 --> 00:10:06,590 It's a lot safer. 227 00:10:06,615 --> 00:10:08,047 Safer than what? 228 00:10:08,072 --> 00:10:10,000 Bombs, honey, bombs. 229 00:10:10,555 --> 00:10:11,821 Well, these are your quarters. 230 00:10:11,846 --> 00:10:18,297 - So this is it? - We'll make do. 231 00:10:18,322 --> 00:10:20,633 All right. You might as well drop your things. 232 00:10:20,634 --> 00:10:22,306 We'll check you to your room. 233 00:10:23,174 --> 00:10:24,370 Couldn't the introductions wait 234 00:10:24,394 --> 00:10:26,900 till we shake ourselves loose from a little of this dust? 235 00:10:26,925 --> 00:10:28,042 Sorry. 236 00:10:28,421 --> 00:10:31,318 Suppose you each call out your name and the kind of work you've done. 237 00:10:31,319 --> 00:10:32,442 Start with you. 238 00:10:36,321 --> 00:10:37,540 Pat Conlin. 239 00:10:39,430 --> 00:10:40,813 What was your work? 240 00:10:40,838 --> 00:10:42,462 Lady-in-waiting. 241 00:10:44,095 --> 00:10:46,666 Look, Conlin. If you're going to be any good to us, 242 00:10:46,667 --> 00:10:49,118 we got to know what your fitted for. Do you mind? 243 00:10:49,759 --> 00:10:51,736 So I was a garment worker in New York. 244 00:10:51,761 --> 00:10:53,361 A clerk in the dime store in Detroit. 245 00:10:53,386 --> 00:10:54,572 A soda jerk in Los Angeles. 246 00:10:54,597 --> 00:10:57,486 And a waitress... deluxe. 247 00:11:01,195 --> 00:11:02,972 - You? - Constance Booth. 248 00:11:02,997 --> 00:11:05,911 I wrote fashion articles in the Manila Telegram. 249 00:11:07,488 --> 00:11:09,265 Stephena Polden. 250 00:11:09,290 --> 00:11:11,184 - P-O-L-D-E-N? - Yes. 251 00:11:11,225 --> 00:11:14,318 Supervisor of machine operators in a Manila cannery. 252 00:11:15,133 --> 00:11:16,133 Next? 253 00:11:17,731 --> 00:11:19,807 Ohh. Present. 254 00:11:20,392 --> 00:11:21,617 What is your name? 255 00:11:21,642 --> 00:11:23,759 Joyce. Nydia Joyce. 256 00:11:24,111 --> 00:11:25,462 What do you do? 257 00:11:25,526 --> 00:11:27,119 Well, I, um... 258 00:11:27,144 --> 00:11:30,956 Back home where I come from, women aren't allowed to do a blessed thing. 259 00:11:33,185 --> 00:11:34,294 All right. Next? 260 00:11:34,319 --> 00:11:35,708 Luisita Espiritu. 261 00:11:35,733 --> 00:11:37,856 I live in Mariveles with my mother. 262 00:11:40,246 --> 00:11:41,410 Susan West. 263 00:11:41,444 --> 00:11:42,264 Okay. 264 00:11:42,289 --> 00:11:43,139 Student. 265 00:11:43,164 --> 00:11:43,959 Of what? 266 00:11:43,984 --> 00:11:45,270 Art. 267 00:11:46,576 --> 00:11:48,645 Amber West, music student. 268 00:11:50,317 --> 00:11:52,114 - You two sisters? - Yes. 269 00:11:55,487 --> 00:11:57,698 - You? - Helen Domeret. 270 00:11:57,723 --> 00:11:59,534 PBX switchboard operator. 271 00:12:00,564 --> 00:12:01,557 And you? 272 00:12:01,582 --> 00:12:03,510 Grace Lambert, burlesque. 273 00:12:03,535 --> 00:12:04,916 Burlesque? 274 00:12:06,057 --> 00:12:07,971 What did you do in burlesque? 275 00:12:08,424 --> 00:12:09,744 Um. 276 00:12:09,769 --> 00:12:12,244 You know what you do to a banana before you eat it? 277 00:12:12,269 --> 00:12:15,119 Well uh, I do it to music. 278 00:12:17,666 --> 00:12:19,080 But how? 279 00:12:19,105 --> 00:12:20,541 How could you? 280 00:12:20,566 --> 00:12:22,431 Were there men there? 281 00:12:22,456 --> 00:12:24,150 If they weren't, you got fired. 282 00:12:24,175 --> 00:12:26,111 Well, I'm certainly glad you're here. 283 00:12:26,136 --> 00:12:27,831 It's going to make everything much nicer. 284 00:12:27,856 --> 00:12:29,128 Thanks. 285 00:12:29,153 --> 00:12:31,144 Well, you can all get settled, girls. 286 00:12:31,169 --> 00:12:33,237 Captain Marsh will want to talk to you later. 287 00:12:37,548 --> 00:12:39,393 This door leads down into the tunnel. 288 00:12:39,418 --> 00:12:40,055 There's a kitchen. 289 00:12:40,080 --> 00:12:42,136 And a little storehouse at the first door on the left. 290 00:12:42,160 --> 00:12:43,887 At the end of the tunnel is another exit. 291 00:12:43,912 --> 00:12:45,809 And there's a telephone here and another by the kitchen. 292 00:12:45,833 --> 00:12:47,691 The exchange is Champion 2-1. 293 00:12:48,894 --> 00:12:51,199 Smells awful in here, doesn't it? 294 00:12:51,427 --> 00:12:54,138 Well, what did you expect it to smell like, violets? 295 00:12:56,102 --> 00:12:57,974 What did you say his name was? 296 00:12:57,999 --> 00:12:58,896 Who? 297 00:12:58,921 --> 00:13:00,670 The guy that was looking at us with the glasses. 298 00:13:00,694 --> 00:13:01,827 I didn't. 299 00:13:01,852 --> 00:13:03,047 Anyway, don't let that worry you. 300 00:13:03,071 --> 00:13:05,054 Nobody gets to first base with him. 301 00:13:05,079 --> 00:13:06,022 Oh, no? 302 00:13:06,047 --> 00:13:07,187 He's not interested. 303 00:13:07,212 --> 00:13:08,741 So you tried, huh? 304 00:13:08,766 --> 00:13:10,968 Me and a couple of dozen others. 305 00:13:11,188 --> 00:13:13,485 May you used the wrong misses. 306 00:13:13,977 --> 00:13:16,781 Anyway. A nurse can't be married. Didn't you know that? 307 00:13:16,822 --> 00:13:17,751 Who's a nurse? 308 00:13:17,776 --> 00:13:19,383 And who's talking about getting married? 309 00:13:19,408 --> 00:13:20,407 No kidding. 310 00:13:20,432 --> 00:13:21,690 What is his name? 311 00:13:22,419 --> 00:13:24,229 Holt. Lieutenant Holt. 312 00:13:26,346 --> 00:13:27,846 Extra blanket for each of you. 313 00:13:27,871 --> 00:13:28,799 In this heat? 314 00:13:28,824 --> 00:13:30,879 It gets awful cold at night underground. 315 00:13:31,316 --> 00:13:32,403 You girls gotta get in your work clothes. 316 00:13:32,427 --> 00:13:34,238 - Oh, Miss Smith. - Yes? 317 00:13:34,263 --> 00:13:35,683 When do we get RT? 318 00:13:35,708 --> 00:13:37,894 Take it up with General MacArthur. 319 00:13:44,872 --> 00:13:45,787 Smitty. 320 00:13:45,812 --> 00:13:47,108 - Hi, Lieutenant. - Hi. 321 00:13:47,133 --> 00:13:49,047 Flo's back with nine girls. What have you got to feed them? 322 00:13:49,071 --> 00:13:50,772 - Guess. - Is that all? 323 00:13:50,797 --> 00:13:51,866 And rice. 324 00:13:51,891 --> 00:13:54,827 Why I don't know why this man's Army needs a dietitian. 325 00:14:03,641 --> 00:14:05,188 Champion 5-2, please. 326 00:14:11,379 --> 00:14:12,449 Hello, darling. 327 00:14:13,293 --> 00:14:14,723 I'm sorry I couldn't call you earlier. 328 00:14:14,747 --> 00:14:16,738 I had no idea it was so late. I've been so busy. 329 00:14:18,459 --> 00:14:19,991 Yes, how did you know? 330 00:14:21,413 --> 00:14:23,303 You saw them go by the message center. 331 00:14:24,577 --> 00:14:26,475 Oh. With your field glasses. 332 00:14:27,912 --> 00:14:29,421 Well, what did you think? 333 00:14:31,547 --> 00:14:32,844 Oh, I don't know. 334 00:14:32,869 --> 00:14:34,550 I suppose you ought to be thankful for anything we can get. 335 00:14:34,574 --> 00:14:36,100 And that was all I get. 336 00:14:38,135 --> 00:14:40,766 I'm a little tired but I'm all right. 337 00:14:42,814 --> 00:14:43,963 Un-huh. 338 00:14:43,988 --> 00:14:44,768 Yep. 339 00:14:44,793 --> 00:14:46,221 At eight o'clock. 340 00:14:46,963 --> 00:14:49,424 I'm sorry. I can't talk to you anymore. 341 00:14:49,449 --> 00:14:51,082 I'll see you tonight if nothing happens. 342 00:14:52,824 --> 00:14:54,503 Goodbye, darling. 343 00:14:55,019 --> 00:14:56,019 What? 344 00:14:58,886 --> 00:15:01,871 Nothing short of death can keep me away. 345 00:15:03,652 --> 00:15:04,832 Goodbye. 346 00:15:20,702 --> 00:15:21,702 Hello, Smitty. 347 00:15:23,123 --> 00:15:24,374 How do they stack up? 348 00:15:24,969 --> 00:15:28,180 A bunch of wet-nosed kids with ten thumbs. 349 00:15:28,205 --> 00:15:30,024 Didn't Flo say they had some training? 350 00:15:30,049 --> 00:15:31,797 Uh-huh. First aid. 351 00:15:31,979 --> 00:15:33,877 And they'll eat as much as anybody. 352 00:15:33,902 --> 00:15:36,447 Well, you can break them in a week. 353 00:15:36,472 --> 00:15:37,838 Ten days at the most. 354 00:15:39,010 --> 00:15:41,049 And I'm getting you off to Corregidor. 355 00:15:42,603 --> 00:15:44,462 Don't lets start that all over again. 356 00:15:47,354 --> 00:15:48,680 I have to see the girls. 357 00:15:54,983 --> 00:15:56,351 All right, everybody. 358 00:15:56,376 --> 00:15:58,015 This is Captain Marsh. 359 00:15:58,973 --> 00:16:00,413 Never mind, girls. 360 00:16:00,438 --> 00:16:03,141 Girls, we can dispense with the formalities up here. 361 00:16:03,560 --> 00:16:06,157 We're very glad you decided to join up with us. 362 00:16:06,547 --> 00:16:09,571 As Norris told you, we are very shorthanded. 363 00:16:10,110 --> 00:16:11,688 You're very welcome. 364 00:16:12,171 --> 00:16:14,422 Theoretically, your orders will come to me. 365 00:16:14,447 --> 00:16:17,057 Most of the time, you'll receive them from Miss Smith here. 366 00:16:17,662 --> 00:16:21,316 More often than not, the work we'll be called upon to do will be distasteful. 367 00:16:21,341 --> 00:16:24,012 And you might think it's not in line with your duties. 368 00:16:24,808 --> 00:16:26,597 But it must be done. 369 00:16:26,818 --> 00:16:30,240 The enemy will try to dislodge our position on this peninsula. 370 00:16:30,265 --> 00:16:32,318 As soon as they can bring up the big guns. 371 00:16:32,796 --> 00:16:34,389 Anytime now. 372 00:16:34,430 --> 00:16:37,335 Hell worse than you've ever imagine will break loose. 373 00:16:38,558 --> 00:16:40,194 And that's not all. 374 00:16:40,219 --> 00:16:42,766 You passed the hospital on the way here. 375 00:16:42,791 --> 00:16:45,172 Those man you saw: All of them are not wounded. 376 00:16:45,197 --> 00:16:47,407 There's malaria. Dysentery. 377 00:16:47,728 --> 00:16:49,892 Scurvy. Beriberi. 378 00:16:49,926 --> 00:16:54,096 60% of our Army here has it in one form or another. 379 00:16:54,121 --> 00:16:56,879 And don't think for a moment that it won't strike you. 380 00:16:56,904 --> 00:17:00,379 When it does, just remember that you'll be laid up for a long time. 381 00:17:00,404 --> 00:17:02,379 And not much good to anybody. 382 00:17:02,912 --> 00:17:04,537 Does anyone want to say anything? 383 00:17:04,562 --> 00:17:05,693 Yes, sir. 384 00:17:05,718 --> 00:17:07,193 I mean ma'am. 385 00:17:07,218 --> 00:17:08,287 What is it? 386 00:17:08,312 --> 00:17:10,983 I was wondering if we rate sheets. 387 00:17:12,281 --> 00:17:14,563 I'm afraid there are a lot of things you'll have to do without. 388 00:17:14,587 --> 00:17:16,163 You never had to before. 389 00:17:16,757 --> 00:17:17,797 And sheets is the least of them. 390 00:17:17,821 --> 00:17:18,640 Yes, ma'am. 391 00:17:18,665 --> 00:17:19,883 That's what I thought. 392 00:17:19,908 --> 00:17:22,219 But there's no harm in asking, is there? 393 00:17:22,680 --> 00:17:23,766 None at all. 394 00:17:25,853 --> 00:17:28,118 There is just one more thing. 395 00:17:28,476 --> 00:17:31,174 While you're in the zone of military operations, 396 00:17:31,199 --> 00:17:32,971 you will be subject to the Articles of War 397 00:17:32,996 --> 00:17:35,737 just the same as any member of our Armed Forces. 398 00:17:36,822 --> 00:17:39,151 Now you'll have a little time to get settled. 399 00:17:39,176 --> 00:17:40,369 Any other questions? 400 00:17:40,394 --> 00:17:42,346 Smith or Norris will answer phone. 401 00:17:44,251 --> 00:17:47,032 I can't tell you how glad we are to have you here. 402 00:17:47,230 --> 00:17:49,540 Things are really beginning to pile up on us. 403 00:17:51,585 --> 00:17:53,002 Just a moment. 404 00:17:53,027 --> 00:17:57,495 After mess, Conlin and Domeret will go on switchboard with Flo Norris. 405 00:17:57,520 --> 00:17:59,277 She'll show you the ropes, two at a time. 406 00:17:59,302 --> 00:18:01,535 The rest of you can come to the hospital with me. 407 00:18:01,560 --> 00:18:05,143 In this bottle are five green capsules of quinine. 408 00:18:05,144 --> 00:18:08,222 Each of you is to take 10 grains a day. 409 00:18:08,247 --> 00:18:11,331 As Captain Marsh said, don't anybody think this is unimportant. 410 00:18:11,356 --> 00:18:13,599 Whether our campaign is successful or not 411 00:18:13,624 --> 00:18:16,020 can very well depend on you keeping yourselves in shape. 412 00:18:16,450 --> 00:18:17,575 That's all. 413 00:18:20,692 --> 00:18:22,411 Okay, General. 414 00:18:23,087 --> 00:18:24,647 Look, Conlin. 415 00:18:24,672 --> 00:18:27,163 I hate to see you get Smitty wrong. 416 00:18:27,188 --> 00:18:28,929 She's doing a big job here. 417 00:18:28,992 --> 00:18:31,203 I never liked taking orders from dames. 418 00:18:31,688 --> 00:18:33,094 Does she have a smile? 419 00:18:33,119 --> 00:18:34,750 That's just her way. 420 00:18:34,775 --> 00:18:35,766 You'll get used to it. 421 00:18:35,791 --> 00:18:37,141 She grows on you. 422 00:18:37,166 --> 00:18:38,595 So do corns. 423 00:18:39,150 --> 00:18:41,486 I don't think I'm going to like her. 424 00:18:41,511 --> 00:18:43,119 - Say, Norris. - What? 425 00:18:43,144 --> 00:18:45,527 What's this switchboard they're talking about? 426 00:18:45,552 --> 00:18:46,715 Oh, that's part of the Signal Corps. 427 00:18:46,739 --> 00:18:47,777 We passed it today. 428 00:18:47,802 --> 00:18:49,105 It's in the message center. 429 00:18:49,130 --> 00:18:51,294 Where the goon with the field glasses was? 430 00:18:51,606 --> 00:18:53,599 The goon with the field glasses 431 00:18:53,624 --> 00:18:56,614 just happens to be in charge of communications for the whole area. 432 00:18:56,639 --> 00:18:57,653 That's all. 433 00:18:57,678 --> 00:18:59,085 So sorry. 434 00:18:59,499 --> 00:19:01,381 You get any news from the States here? 435 00:19:01,406 --> 00:19:03,085 Just what we hear on the radio. 436 00:19:03,110 --> 00:19:04,405 We don't listen much anymore. 437 00:19:04,430 --> 00:19:05,475 Why not? 438 00:19:05,500 --> 00:19:08,350 You get kind of tired being told there's a war going on. 439 00:19:08,375 --> 00:19:11,078 I wish I really knew what they were thinking over there. 440 00:19:11,103 --> 00:19:13,908 Well, I just bet you 2 to 1 that most of the people in the States 441 00:19:13,933 --> 00:19:15,681 are scared to death they're gonna have to do something. 442 00:19:15,705 --> 00:19:17,174 Aw, come on. 443 00:19:17,199 --> 00:19:18,056 Baloney. 444 00:19:18,081 --> 00:19:19,924 You don't even know what's going on. 445 00:19:19,949 --> 00:19:21,939 I'll tell you what's going on, Pat. 446 00:19:22,764 --> 00:19:24,488 A world revolution. 447 00:19:24,513 --> 00:19:26,222 A war to the death. 448 00:19:27,358 --> 00:19:28,542 My. 449 00:19:28,567 --> 00:19:30,761 That sounds kind of serious. 450 00:19:31,591 --> 00:19:32,591 It is. 451 00:19:32,616 --> 00:19:35,958 You see before father went back to England, he explained it to us. 452 00:19:35,983 --> 00:19:37,989 This is really a very simple war. 453 00:19:38,014 --> 00:19:40,295 - Did you say simple? - Yes. 454 00:19:40,320 --> 00:19:44,078 Oh, it's big and it's terrible and it's frightening. 455 00:19:44,663 --> 00:19:48,712 In other wars, lots of times, you didn't know exactly why you were fighting. 456 00:19:48,791 --> 00:19:49,947 Not clearly. 457 00:19:49,972 --> 00:19:52,181 But that's not so in this war. 458 00:19:52,206 --> 00:19:55,525 This war, we're all fighting for the same thing. 459 00:19:55,714 --> 00:19:58,699 We're all fighting for one same thing. 460 00:19:58,724 --> 00:20:00,363 We all know what it is. 461 00:20:00,949 --> 00:20:02,652 And that one thing? 462 00:20:03,386 --> 00:20:04,683 Our lives. 463 00:20:12,767 --> 00:20:15,135 I think you got something there, kid. 464 00:20:15,160 --> 00:20:17,283 There is no doubt about it. 465 00:20:17,308 --> 00:20:20,292 Because if if we should lose this war, 466 00:20:20,317 --> 00:20:21,777 we'd all be dead. 467 00:20:22,449 --> 00:20:23,456 You. 468 00:20:23,481 --> 00:20:26,183 You, me, millions and millions of us. 469 00:20:26,463 --> 00:20:29,599 And those of us went down into the ground would be the luckiest. 470 00:20:30,013 --> 00:20:33,013 Because those of us who weren't would be slaves. 471 00:20:33,038 --> 00:20:34,889 Actual slaves. 472 00:20:35,561 --> 00:20:38,124 That's why it's such a simple war. 473 00:20:38,882 --> 00:20:42,428 If one of us dies, we all die. 474 00:20:47,535 --> 00:20:50,508 Well, I want to have a look around before it gets dark. 475 00:20:50,867 --> 00:20:52,299 Think Smitty would object? 476 00:20:52,324 --> 00:20:53,494 No. 477 00:21:07,044 --> 00:21:15,044 Whistles Birth of the Blues. 478 00:21:20,542 --> 00:21:24,219 When I was a kid in the farm, my father dug me a little foxhole there. 479 00:21:24,244 --> 00:21:25,680 He gave it to me for a pet. 480 00:21:25,705 --> 00:21:27,680 I loved that fox. 481 00:21:27,705 --> 00:21:29,939 Much as I ever loved anything in my life. 482 00:21:30,540 --> 00:21:32,455 Used to follow me where ever I went. 483 00:21:32,480 --> 00:21:33,548 It's believable. 484 00:21:33,573 --> 00:21:35,267 I had a wolf follow me once. 485 00:21:37,105 --> 00:21:38,370 Go on, kid. 486 00:21:38,395 --> 00:21:39,831 What happened to your fox? 487 00:21:39,856 --> 00:21:41,612 Ran away when it got older. 488 00:21:41,637 --> 00:21:44,034 I thought my heart was broken. 489 00:21:44,508 --> 00:21:46,590 Now what's that got to do with the war? 490 00:21:46,615 --> 00:21:47,622 Nothing. 491 00:21:47,647 --> 00:21:49,255 I just happened to think of it. 492 00:21:52,431 --> 00:21:54,044 What's that? 493 00:21:54,069 --> 00:21:55,364 Where's my mask? 494 00:21:55,909 --> 00:21:58,037 I think it smells lovely. 495 00:21:58,062 --> 00:22:00,448 I think it's smells. Period. 496 00:22:01,218 --> 00:22:02,522 What's wrong with it? 497 00:22:03,106 --> 00:22:05,132 A heck of a place to bring perfume is all. 498 00:22:05,181 --> 00:22:07,547 Not a bad place to bring petty gripes to, isn't it? 499 00:22:07,572 --> 00:22:09,062 Now what business is it of yours? 500 00:22:09,087 --> 00:22:10,742 Aw, lay off her, will ya? 501 00:22:12,594 --> 00:22:13,719 The kids? 502 00:22:14,216 --> 00:22:15,648 Scared. 503 00:22:15,673 --> 00:22:17,836 I think we all feel a little strange. 504 00:22:17,861 --> 00:22:19,234 Look, kids. 505 00:22:19,259 --> 00:22:21,765 If they got your number, they'll call it. 506 00:22:22,271 --> 00:22:24,017 The best thing to do is to keep busy. 507 00:22:38,074 --> 00:22:39,158 Hey, food. 508 00:22:39,183 --> 00:22:42,182 I'm so hungry I could eat a horse. 509 00:22:42,207 --> 00:22:43,541 Well, here it is. 510 00:22:44,166 --> 00:22:45,582 Say hello to Miss Sadie. 511 00:22:45,607 --> 00:22:47,613 - Hi, Sadie. - Hi, Sadie. 512 00:22:47,638 --> 00:22:48,910 You got to eat hash tonight. 513 00:22:48,935 --> 00:22:49,871 But tomorrow. 514 00:22:49,896 --> 00:22:52,769 You're gonna have turkey, cranberry sauce and cream cheese. 515 00:22:52,794 --> 00:22:54,401 - Woo. - Yay. 516 00:22:54,402 --> 00:22:55,326 Tomorrow. 517 00:22:55,351 --> 00:22:58,302 And the next day, it'll be roast beef and Yorkshire pudding. 518 00:22:58,327 --> 00:23:01,240 But no matter how you slice it, it'll still be corn-beef hash and rice. 519 00:23:01,265 --> 00:23:02,458 If we're lucky. 520 00:23:02,483 --> 00:23:04,249 Say, it's gonna be fun up here. 521 00:23:04,274 --> 00:23:05,499 Yeah, it could be. 522 00:23:05,524 --> 00:23:07,241 - Holt? - Hmm. 523 00:23:07,266 --> 00:23:09,196 Is that what you said his name was? 524 00:23:09,221 --> 00:23:10,649 Lieutenant Holt? 525 00:23:11,472 --> 00:23:12,610 Yeah. 526 00:23:12,635 --> 00:23:15,336 We'll probably meet him at the canteen. 527 00:23:15,361 --> 00:23:17,627 Now what makes you think they got a canteen here? 528 00:23:17,652 --> 00:23:18,955 Why don't be silly. 529 00:23:18,980 --> 00:23:22,166 Where else would they have their shows and dances on Saturday night? 530 00:23:22,191 --> 00:23:23,793 They have to have a canteen. 531 00:23:29,426 --> 00:23:30,371 What is it? 532 00:23:30,396 --> 00:23:31,785 Air raid warning. 533 00:23:42,537 --> 00:23:44,077 Gee, I hate that sound. 534 00:23:44,102 --> 00:23:46,297 You'll be thankful for that sound. 535 00:23:46,322 --> 00:23:48,664 Sometimes they come so high you can't spot them. 536 00:23:48,689 --> 00:23:51,695 Cut off their motors and drop on you without any warning. 537 00:24:01,369 --> 00:24:03,048 But they never bomb here, do they? 538 00:24:03,431 --> 00:24:05,236 Sometimes they have a few kisses leftover 539 00:24:05,261 --> 00:24:07,057 on the way back from Corregidor. 540 00:24:07,058 --> 00:24:08,697 Well, how close was that? 541 00:24:08,722 --> 00:24:10,244 Oh, that wasn't close. 542 00:24:10,591 --> 00:24:13,786 You don't have to worry until that lamp starts doing a rumba. 543 00:24:18,243 --> 00:24:20,356 Well, as I was saying... 544 00:24:22,272 --> 00:24:23,569 That was closer. 545 00:24:23,594 --> 00:24:25,014 That was a lot closer. 546 00:24:25,039 --> 00:24:26,506 The lamp is swaying. 547 00:24:27,647 --> 00:24:29,170 Not bad though. 548 00:24:29,195 --> 00:24:30,366 They got a nerve. 549 00:24:30,391 --> 00:24:32,225 Coming that close to the hospital. 550 00:24:32,250 --> 00:24:33,445 What's to stop them? 551 00:24:33,470 --> 00:24:35,798 If they were to drop one here, we'd never get out, would we? 552 00:24:35,822 --> 00:24:38,289 You couldn't be safer in your own bed. 553 00:24:46,978 --> 00:24:49,455 I hope your sister knows enough to duck. 554 00:24:49,480 --> 00:24:51,064 Where is she, outside? 555 00:24:51,089 --> 00:24:52,089 Yes. 556 00:24:53,087 --> 00:24:55,267 She should get in a foxhole. She'd be safe inside. 557 00:24:55,292 --> 00:24:56,597 I'm sure she would. 558 00:25:00,113 --> 00:25:00,902 What's that? 559 00:25:00,927 --> 00:25:01,927 Our guns. 560 00:25:02,050 --> 00:25:03,136 It's about time. 561 00:25:03,161 --> 00:25:04,042 I was beginning to think 562 00:25:04,067 --> 00:25:06,503 our boys with anti-aircraft had lost interest in this war. 563 00:25:11,067 --> 00:25:12,520 How long does it keep up? 564 00:25:12,545 --> 00:25:14,686 Till they're out of bombs. 565 00:25:14,711 --> 00:25:16,155 Or out of commission. 566 00:25:22,608 --> 00:25:23,655 Get out of here! 567 00:25:24,491 --> 00:25:25,608 Take it easy, kid. 568 00:25:28,036 --> 00:25:30,139 I don't care. I tell you we'll all be killed! 569 00:25:30,164 --> 00:25:31,185 We'll be all right, honey. 570 00:25:31,186 --> 00:25:32,209 Never mind, Polden. 571 00:25:33,991 --> 00:25:37,084 It's only natural to expect nerves until you learn what this is all about. 572 00:25:37,420 --> 00:25:40,428 But we found it doesn't pay to sympathize with the crack up. 573 00:25:40,453 --> 00:25:42,508 What makes you think anybody's going to crack up? 574 00:25:42,533 --> 00:25:44,571 I don't think you'll prove any different from anybody else. 575 00:25:44,595 --> 00:25:45,713 You'll got a lot to learn. 576 00:25:45,738 --> 00:25:46,447 I hope so. 577 00:25:46,472 --> 00:25:48,486 Just don't take us for a bunch of softies. 578 00:25:48,511 --> 00:25:50,096 You might as well take that chip off your shoulder, Conlin. 579 00:25:50,120 --> 00:25:53,041 You've not gonna find anyone around here with enough time to knock it off. 580 00:25:57,586 --> 00:25:59,593 Champion 2-1. Smith speaking. 581 00:25:59,618 --> 00:26:01,507 Gee, they kinda go fast, don't they? 582 00:26:01,532 --> 00:26:02,336 Sometime. 583 00:26:02,361 --> 00:26:04,172 Yes, Captain Marsh. I understand. 584 00:26:05,398 --> 00:26:06,952 They got the hospital. 585 00:26:07,251 --> 00:26:09,681 There's plenty of damage. We got to go and clean up. 586 00:26:14,337 --> 00:26:15,759 How about it, girls? 587 00:26:16,121 --> 00:26:17,972 Come on. What are we waiting for? 588 00:26:39,335 --> 00:26:40,335 Nurse. 589 00:26:48,142 --> 00:26:49,915 Take it easy. There's a guy in that truck. 590 00:26:51,084 --> 00:26:53,392 We're doing the best we can for you, buddy. 591 00:26:53,417 --> 00:26:54,542 Yeah, I know. 592 00:26:54,567 --> 00:26:55,964 Okay. 593 00:27:08,863 --> 00:27:10,653 For Pete's sake, give him something. 594 00:27:11,015 --> 00:27:12,608 He'll be needing it more later on. 595 00:27:19,733 --> 00:27:21,576 Andra, you better report him to Captain Marsh. 596 00:27:21,601 --> 00:27:22,842 She'll be meeting you in there. 597 00:27:28,600 --> 00:27:30,694 And send one of those boys back to me. 598 00:27:46,281 --> 00:27:48,320 Hey, help Miss Smith, will you? 599 00:27:48,548 --> 00:27:50,126 - You okay, miss? - Yeah. 600 00:28:04,393 --> 00:28:06,424 - Where's Captain Marsh? - In there. 601 00:28:06,801 --> 00:28:08,518 Any news of your sister? 602 00:28:08,616 --> 00:28:10,059 We're still looking for her. 603 00:28:10,084 --> 00:28:11,747 Ohh... ohh. 604 00:28:18,581 --> 00:28:19,636 Hi. 605 00:28:21,737 --> 00:28:23,175 Hi, yourself. 606 00:28:28,792 --> 00:28:29,815 Come here. 607 00:28:31,012 --> 00:28:32,012 Look. 608 00:28:32,709 --> 00:28:34,997 These guys won't tell me anything. 609 00:28:37,246 --> 00:28:38,715 Am I going to die? 610 00:28:44,678 --> 00:28:45,678 Hmm. 611 00:28:45,787 --> 00:28:47,686 A big palooka like you? 612 00:28:49,788 --> 00:28:51,156 It's okay. 613 00:28:51,359 --> 00:28:53,523 It's not like I never been anywhere. 614 00:28:54,843 --> 00:28:56,461 I've had a big time. 615 00:28:57,642 --> 00:28:58,954 Sure, you've had. 616 00:28:59,189 --> 00:29:00,283 Sure. 617 00:29:00,308 --> 00:29:01,650 I've had it all. 618 00:29:01,954 --> 00:29:04,454 I wanted a sea trip and I got that. 619 00:29:05,120 --> 00:29:06,870 I seen New York. 620 00:29:07,886 --> 00:29:09,972 I even had a honeymoon. 621 00:29:10,889 --> 00:29:11,889 Yeah? 622 00:29:13,758 --> 00:29:14,954 Two whole days. 623 00:29:16,225 --> 00:29:19,594 Sure. You had a wonderful time. 624 00:29:24,416 --> 00:29:25,768 Now get some sleep. 625 00:29:32,041 --> 00:29:33,221 Did you see Marsh? 626 00:29:33,246 --> 00:29:35,955 For goodness sake, I haven't had time to see everyone. 627 00:29:37,411 --> 00:29:39,853 Your show you never ran across him in Manila? 628 00:29:40,144 --> 00:29:42,261 He's tall and blonde. 629 00:29:42,286 --> 00:29:43,738 And he has a funny little lisp. 630 00:29:43,763 --> 00:29:45,159 Oh, not much of a lisp. 631 00:29:45,208 --> 00:29:46,902 Just enough to sound cute. 632 00:29:47,169 --> 00:29:49,536 They ain't nobody in the Marines that lisps. 633 00:29:53,849 --> 00:29:54,700 Captain Marsh. 634 00:29:54,725 --> 00:29:56,944 Smitty, Miss Smith told me to report. 635 00:29:56,969 --> 00:29:58,232 We're out of more things, captain. 636 00:29:58,256 --> 00:29:59,325 You've got to have it? 637 00:29:59,350 --> 00:30:00,677 Yes. Amputation. 638 00:30:00,702 --> 00:30:01,458 Very well. 639 00:30:01,483 --> 00:30:03,442 - Can you finish this? - Sure, I can. 640 00:30:04,448 --> 00:30:05,897 Cauterize his shoulder. 641 00:30:09,030 --> 00:30:09,921 It'll be all right. 642 00:30:09,946 --> 00:30:11,452 - Yes it is. - That's good. 643 00:30:45,174 --> 00:30:47,235 Pat. Are you asleep? 644 00:30:50,399 --> 00:30:51,727 Sure. 645 00:30:52,024 --> 00:30:53,860 I wonder what time it is. 646 00:30:56,609 --> 00:30:58,361 Pretty near time to get up. 647 00:30:58,386 --> 00:30:59,316 Ohh. 648 00:30:59,341 --> 00:31:02,394 Where is all that firing coming from anyway? 649 00:31:03,004 --> 00:31:04,738 Somewhere up the line. 650 00:31:05,278 --> 00:31:08,083 Sounds a little closer than when we came. 651 00:31:08,481 --> 00:31:12,317 Yeah, they've taken half of Bataan in the last four days. 652 00:31:12,342 --> 00:31:14,233 Now I guess they want us for dessert. 653 00:31:14,780 --> 00:31:17,780 I'm sure we'll get reinforcements soon. 654 00:31:17,805 --> 00:31:19,225 Then we'll show 'em. 655 00:31:20,008 --> 00:31:23,016 What makes you so sure we'll get reinforcements? 656 00:31:23,041 --> 00:31:24,174 Oh my goodness. 657 00:31:24,199 --> 00:31:26,969 Haven't you seen all the airfields our boys have made? 658 00:31:26,994 --> 00:31:28,760 They're just about breaking their backs 659 00:31:28,785 --> 00:31:31,094 to get it ready for our planes to land here. 660 00:31:32,583 --> 00:31:33,947 Sure hope you're right. 661 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 Find her. 662 00:31:38,980 --> 00:31:40,988 You're not going out again? 663 00:31:42,220 --> 00:31:43,466 I got to find her. 664 00:31:44,563 --> 00:31:45,981 Just got to find her. 665 00:31:46,006 --> 00:31:48,427 But you gotta sleep sometime, honey. 666 00:31:48,452 --> 00:31:51,216 You been out almost all night now. 667 00:31:52,246 --> 00:31:54,241 If only I knew where she was. 668 00:31:54,991 --> 00:31:56,506 Even if she's dead. 669 00:31:57,597 --> 00:31:59,156 Gotta find Sue. 670 00:32:00,885 --> 00:32:01,860 Find her. 671 00:32:01,885 --> 00:32:04,117 Hey pipe down, will ya? 672 00:32:04,142 --> 00:32:05,689 Aw, pipe down yourself. 673 00:32:05,714 --> 00:32:08,635 Kick 'em outta here, will ya, Harry? 674 00:32:08,660 --> 00:32:10,025 Harry? 675 00:32:10,050 --> 00:32:12,150 My goodness. Is there a man up there? 676 00:32:12,175 --> 00:32:14,214 Hey. What's the big idea? 677 00:32:14,239 --> 00:32:16,035 Will you guys shut up? 678 00:32:16,060 --> 00:32:17,753 Aw, stop ragging us. 679 00:32:17,778 --> 00:32:19,339 It's time to get up anyway. 680 00:32:19,364 --> 00:32:21,246 It's nearly 4:30, girls. 681 00:32:21,271 --> 00:32:22,458 Come on. 682 00:32:22,903 --> 00:32:24,825 Oh, dear. 683 00:32:24,850 --> 00:32:26,630 Good morning, Helen. 684 00:32:28,131 --> 00:32:29,685 Good morning, Pat. 685 00:32:30,745 --> 00:32:32,574 Good morning, Harry. 686 00:32:34,051 --> 00:32:34,941 What's the gag? 687 00:32:34,966 --> 00:32:36,816 Just being polite. 688 00:32:37,464 --> 00:32:40,003 You were talking to someone called Harry. 689 00:32:40,028 --> 00:32:41,152 Oh, yeah? 690 00:32:41,177 --> 00:32:43,841 Well, at least I don't make passes at the officers. 691 00:32:45,451 --> 00:32:46,967 What do you mean by that? 692 00:32:46,992 --> 00:32:48,655 Figure it out for yourself, honey. 693 00:32:48,680 --> 00:32:51,077 Listen, you - - Aw, cut it out, Pat. 694 00:32:51,102 --> 00:32:53,242 Everybody knows you're nuts about the guy. 695 00:32:53,267 --> 00:32:54,953 Lt. Thomas Holt. 696 00:32:54,978 --> 00:32:56,633 Or is it Timothy? 697 00:32:56,658 --> 00:32:58,149 Okay. 698 00:32:58,174 --> 00:33:00,125 So I'm nuts about the guy. 699 00:33:00,150 --> 00:33:03,158 I fell for him like a ton of bricks the first time I saw him. 700 00:33:03,183 --> 00:33:05,228 Anybody want to make anything out of it? 701 00:33:05,253 --> 00:33:07,213 Gee, Pat. I was just kidding. 702 00:33:07,847 --> 00:33:08,956 Okay. 703 00:33:09,815 --> 00:33:10,815 Skip it. 704 00:33:25,868 --> 00:33:27,023 - Hi. - Hello. 705 00:33:27,048 --> 00:33:28,259 Good morning. 706 00:33:28,284 --> 00:33:30,010 Come on, kids. We must hurry. 707 00:33:30,052 --> 00:33:32,511 I guess it sounds worse and worse, doesn't it, Flo? 708 00:33:32,536 --> 00:33:33,607 It's not getting any better. 709 00:33:33,631 --> 00:33:34,817 Come on. 710 00:33:34,842 --> 00:33:35,982 I'm coming. 711 00:33:40,976 --> 00:33:42,108 Coming? 712 00:33:45,423 --> 00:33:47,609 Yeah, when'd you light that cigarette? 713 00:33:48,223 --> 00:33:49,696 Couple minutes ago. 714 00:33:49,721 --> 00:33:50,971 On the way here? 715 00:33:51,876 --> 00:33:52,720 Yeah. 716 00:33:52,745 --> 00:33:55,837 Haven't you been told never to light a cigarette outside when it's dark? 717 00:33:55,862 --> 00:33:57,010 Oh, for Pete's sake, he had - 718 00:33:57,034 --> 00:33:58,699 You had orders never to light a cigarette at night. 719 00:33:58,723 --> 00:34:00,643 Or strike a match for any reason. You know that. 720 00:34:00,668 --> 00:34:02,768 It can be seen for hundreds of yards from the air. 721 00:34:05,441 --> 00:34:06,496 Okay. 722 00:34:11,407 --> 00:34:12,634 What's still coming? 723 00:34:18,545 --> 00:34:20,654 That dame sure has it in for me, hasn't she? 724 00:34:21,755 --> 00:34:23,241 I told you not to light that cigarette. 725 00:34:23,265 --> 00:34:24,396 It's not the cigarette. 726 00:34:24,421 --> 00:34:26,209 She rides me every chance she gets. 727 00:34:26,971 --> 00:34:28,015 Look, Pat. 728 00:34:28,040 --> 00:34:29,992 It's none of my business, of course but - 729 00:34:30,710 --> 00:34:33,468 You're busting in on somebody else's property, you know. 730 00:34:33,806 --> 00:34:34,907 I don't get it. 731 00:34:35,534 --> 00:34:39,018 Well, Smitty's kind of gone on Holt herself. 732 00:34:39,043 --> 00:34:40,395 Smitty? 733 00:34:40,420 --> 00:34:41,433 Sure. 734 00:34:41,498 --> 00:34:43,442 - The head nurse? - That's right. 735 00:34:44,686 --> 00:34:45,615 I don't believe it. 736 00:34:45,640 --> 00:34:46,873 Why not? 737 00:34:46,898 --> 00:34:48,443 Well, she's so - so - 738 00:34:48,468 --> 00:34:51,203 So what do you think she was doing in there just now? 739 00:34:52,400 --> 00:34:54,499 I thought you had something to tell him probably. 740 00:34:55,076 --> 00:34:56,226 Probably. 741 00:34:56,251 --> 00:34:57,501 Well, so what? 742 00:34:57,526 --> 00:34:59,821 We're all free, white and 21. 743 00:34:59,846 --> 00:35:01,235 Plus two. 744 00:35:01,260 --> 00:35:02,532 Okay. 745 00:35:07,577 --> 00:35:10,327 How long's Smitty been here at the hospital anyway? 746 00:35:10,934 --> 00:35:12,389 About 6 or 8 weeks. 747 00:35:13,310 --> 00:35:14,374 Yeah? 748 00:35:15,750 --> 00:35:18,227 That gives her quite a head start, doesn't it? 749 00:35:23,376 --> 00:35:25,822 Watch my switchboard for a minute, will you, kid? 750 00:35:25,847 --> 00:35:28,056 I got a couple things to do. 751 00:35:32,171 --> 00:35:33,367 You free, lieutenant? 752 00:35:33,392 --> 00:35:34,345 Oh, hello. 753 00:35:34,370 --> 00:35:35,728 Come on in, Pat. 754 00:35:51,196 --> 00:35:52,335 Come on. Get out of here. 755 00:35:52,368 --> 00:35:53,585 I've got to find her. 756 00:35:53,610 --> 00:35:54,851 Unexploded bomb in here. 757 00:35:54,876 --> 00:35:55,852 You'll get yourself blown to bits. 758 00:35:55,877 --> 00:35:57,517 And you won't be any good to Sue or anybody else. 759 00:35:57,541 --> 00:35:59,023 But - - West! 760 00:36:00,938 --> 00:36:02,445 Go on back to the dugout. 761 00:36:21,256 --> 00:36:22,693 You go for some hot milk? 762 00:36:26,483 --> 00:36:28,709 You better try and get some sleep. 763 00:36:29,567 --> 00:36:31,076 If only I knew. 764 00:36:32,672 --> 00:36:34,804 I can't have her disappear again. 765 00:36:37,323 --> 00:36:40,320 To be out there among all those stinking bodies. 766 00:36:42,190 --> 00:36:44,839 Forcing myself to pick up pieces of flesh. 767 00:36:46,035 --> 00:36:48,792 Pieces of flesh that made be Sue. 768 00:36:58,901 --> 00:37:01,206 She's such a sweet kid, Sue. 769 00:37:05,932 --> 00:37:07,159 I'm sorry. 770 00:37:14,274 --> 00:37:15,367 I can't. 771 00:37:17,147 --> 00:37:19,258 Try and get some sleep, huh? 772 00:37:35,924 --> 00:37:38,041 Go ahead. Give it the works. 773 00:37:38,066 --> 00:37:39,814 I want to get out of here. 774 00:37:40,283 --> 00:37:41,620 Who'll look out for you? 775 00:37:41,675 --> 00:37:43,472 You don't have to stay if we don't want to. 776 00:37:43,497 --> 00:37:45,582 I just can't stand it. 777 00:37:46,073 --> 00:37:47,488 You're killing me, sister. 778 00:37:47,513 --> 00:37:49,152 You're breaking my heart. 779 00:37:53,677 --> 00:37:55,568 Champion 2-1. Flo Norris speaking. 780 00:37:56,999 --> 00:37:58,132 Ohh. 781 00:38:00,983 --> 00:38:02,811 Yes, she's here. But she's asleep. 782 00:38:02,836 --> 00:38:04,305 What is it, Sue? 783 00:38:04,330 --> 00:38:05,313 Just a minute. 784 00:38:05,338 --> 00:38:06,258 They found her. 785 00:38:06,283 --> 00:38:07,797 Really? Where? 786 00:38:07,822 --> 00:38:09,039 By the old storehouse. 787 00:38:09,064 --> 00:38:10,354 Wait. I'll go with you. 788 00:38:10,908 --> 00:38:11,908 Watch out for Andra. 789 00:38:11,933 --> 00:38:12,744 She's on her way. 790 00:38:12,769 --> 00:38:14,205 I'll be right over. 791 00:38:15,867 --> 00:38:17,064 Is she dead? 792 00:38:17,089 --> 00:38:18,518 She's alive. 793 00:38:18,754 --> 00:38:21,730 She was buried for four days in a shelter. 794 00:38:21,755 --> 00:38:23,441 With half a dozen dead bodies. 795 00:38:23,474 --> 00:38:24,474 Ohh. 796 00:38:25,901 --> 00:38:28,033 We better fix her up a cot in the storeroom. 797 00:38:28,058 --> 00:38:29,666 She'd be better off there. 798 00:38:29,691 --> 00:38:31,486 Take her blankets in there, will you? 799 00:38:48,509 --> 00:38:49,845 They found Sue. 800 00:38:49,870 --> 00:38:50,923 Oh. 801 00:38:50,948 --> 00:38:52,862 We're going to make up a cot in here for her. 802 00:38:52,887 --> 00:38:54,028 Oh, I'll do it, Pat. 803 00:38:54,053 --> 00:38:55,956 You go get some rest, huh? 804 00:38:55,981 --> 00:38:57,098 Go on. Go on. 805 00:38:57,123 --> 00:38:58,200 Okay. 806 00:38:58,225 --> 00:38:59,700 Much obliged, Sadie. 807 00:39:03,482 --> 00:39:04,748 Pat. 808 00:39:05,920 --> 00:39:07,076 Yeah. 809 00:39:08,341 --> 00:39:09,545 I'm sorry. 810 00:39:11,103 --> 00:39:12,304 Boloney. 811 00:39:14,335 --> 00:39:15,351 Cigarette? 812 00:39:16,122 --> 00:39:17,304 Oh, can you spare it? 813 00:39:17,329 --> 00:39:18,329 Sure. 814 00:39:20,058 --> 00:39:21,058 Thanks. 815 00:39:22,025 --> 00:39:24,494 What kind of perfume is that you use anyway? 816 00:39:25,167 --> 00:39:26,523 Hermosa. 817 00:39:26,548 --> 00:39:28,962 It's not too bad once you get used to it. 818 00:39:31,771 --> 00:39:32,969 It's my favorite. 819 00:39:33,001 --> 00:39:34,962 I used to go for Jasmine myself. 820 00:39:34,987 --> 00:39:36,876 You know. Two bits for the jug. 821 00:39:38,555 --> 00:39:40,321 Where'd you come from, Pat? 822 00:39:40,346 --> 00:39:41,649 In the States, I mean. 823 00:39:43,099 --> 00:39:44,618 New York mainly. 824 00:39:45,096 --> 00:39:47,188 We lived just outside of Philadelphia. 825 00:39:47,469 --> 00:39:48,938 All into dough, huh? 826 00:39:48,963 --> 00:39:50,172 Used to be. 827 00:39:51,010 --> 00:39:52,010 Oh. 828 00:39:52,212 --> 00:39:53,422 What's the difference? 829 00:39:55,031 --> 00:39:56,611 I sort of envy you. 830 00:39:56,651 --> 00:39:58,088 At least you have something to envy. 831 00:39:58,112 --> 00:39:59,026 No, I mean it. 832 00:39:59,051 --> 00:40:01,166 At least you proved you can get along. 833 00:40:01,754 --> 00:40:03,191 I could have too. 834 00:40:03,675 --> 00:40:06,293 I was getting such a good start when all this happened. 835 00:40:06,867 --> 00:40:10,180 Now I'll never have a chance to prove whether I had anything in me or not. 836 00:40:10,205 --> 00:40:11,634 What do you mean? After this is all over - 837 00:40:11,658 --> 00:40:14,658 We're never gonna live to see the end of this. 838 00:40:14,683 --> 00:40:16,939 We're never going to leave here alive. 839 00:40:16,964 --> 00:40:18,088 What are you talking about? 840 00:40:18,113 --> 00:40:19,214 I'm not blind. 841 00:40:19,239 --> 00:40:21,479 They can't bring us any supplies. 842 00:40:21,917 --> 00:40:24,433 There's no chance of reinforcements for us. 843 00:40:25,271 --> 00:40:27,887 Stay here and starve. 844 00:40:30,184 --> 00:40:31,864 Or be killed. 845 00:40:35,417 --> 00:40:37,264 But we're not going to starve. 846 00:40:37,561 --> 00:40:39,804 You don't believe that stuff about the convoy, do you, Pat? 847 00:40:39,828 --> 00:40:43,100 I happen to know they're sending us tons of supplies any night now. 848 00:40:43,125 --> 00:40:45,506 There's a waterway up from Cebu the Japs aren't policing. 849 00:40:45,531 --> 00:40:46,992 Oh, really. 850 00:40:47,033 --> 00:40:48,525 They're just starting to keep us going. 851 00:40:48,549 --> 00:40:50,969 Un-uh.. This one came straight off the switchboard. 852 00:40:53,145 --> 00:40:54,711 It would be wonderful, wouldn't it? 853 00:40:54,736 --> 00:40:56,235 What do you mean would be? 854 00:40:56,260 --> 00:40:58,140 Will be! 855 00:41:01,439 --> 00:41:03,331 Come on, let's go to bed. 856 00:41:03,356 --> 00:41:05,276 I'm so tired I could pass. 857 00:41:05,566 --> 00:41:06,699 Yeah? 858 00:41:07,248 --> 00:41:09,340 It was awful good of you to talk to me. 859 00:41:09,895 --> 00:41:11,246 Skip it. 860 00:41:11,271 --> 00:41:13,498 - Pat? - Yes? 861 00:41:13,523 --> 00:41:15,943 Would you like to use some of my perfume? 862 00:41:16,420 --> 00:41:17,630 What is it? 863 00:41:18,761 --> 00:41:20,724 Aw, what do I want with that stuff? 864 00:41:20,749 --> 00:41:22,124 They found Sue. 865 00:41:22,149 --> 00:41:23,759 Yeah. I know. How is she? 866 00:41:23,784 --> 00:41:24,938 Coming now. 867 00:41:28,545 --> 00:41:29,545 Unh. 868 00:41:30,030 --> 00:41:31,030 Unh. 869 00:41:31,373 --> 00:41:32,373 Unh. 870 00:41:33,280 --> 00:41:34,280 Unh. 871 00:41:34,655 --> 00:41:35,655 Unh. 872 00:41:42,665 --> 00:41:44,828 They say she was screaming like a run over dog 873 00:41:44,853 --> 00:41:47,456 when they got her to the light. 874 00:41:48,159 --> 00:41:49,432 It's horrible. 875 00:41:51,562 --> 00:41:54,345 Remember what she said that night you walked out of here? 876 00:41:55,417 --> 00:41:57,541 If one of us dies, 877 00:41:58,004 --> 00:41:59,580 we all die. 878 00:42:22,373 --> 00:42:23,263 Hey. 879 00:42:23,288 --> 00:42:25,046 Want to see how I used to do it? 880 00:42:29,062 --> 00:42:30,015 A moment. 881 00:42:30,040 --> 00:42:32,423 This music plays, see. 882 00:42:32,448 --> 00:42:36,071 And first I make my entrance with everything on. 883 00:42:36,573 --> 00:42:39,774 I just sort of step around the crazies. 884 00:42:40,167 --> 00:42:41,698 Let 'em get to drinking. 885 00:42:41,723 --> 00:42:44,746 Then just as I go off. 886 00:42:45,472 --> 00:42:47,519 Down comes the shoulder strap. 887 00:42:47,544 --> 00:42:49,944 Then I came out again, see? 888 00:42:51,501 --> 00:42:53,333 Then comes the other one. 889 00:42:53,358 --> 00:42:55,614 And then I start the walk. 890 00:42:55,615 --> 00:42:56,712 And then. 891 00:42:56,713 --> 00:42:57,962 Just as I start to. 892 00:42:57,963 --> 00:42:59,706 AAYYYHH! 893 00:43:10,081 --> 00:43:11,737 How many more of those things are there? 894 00:43:11,762 --> 00:43:12,760 Plenty. 895 00:43:12,785 --> 00:43:14,565 It's very hot, isn't it? 896 00:43:14,590 --> 00:43:16,104 How do you see your work here? 897 00:43:16,129 --> 00:43:18,279 Yesterday. 898 00:43:19,865 --> 00:43:23,834 Joseph Franklin 16458723. 899 00:43:29,839 --> 00:43:31,808 Joseph Franklin, Protestant. 900 00:43:31,833 --> 00:43:34,160 Next of kin, wife, Martha Franklin. 901 00:43:34,185 --> 00:43:37,029 728 Cedar Street, Lawrenceburg, Indiana. 902 00:43:38,200 --> 00:43:40,974 Gee, he was only 22 and had two kids. 903 00:43:40,999 --> 00:43:42,999 Come on. Let's keep going.. 904 00:43:44,449 --> 00:43:46,788 What did you do in the Great War, Daddy? 905 00:43:47,759 --> 00:43:49,421 Four letters. 906 00:43:49,446 --> 00:43:50,891 Billfold. 907 00:43:50,916 --> 00:43:52,336 Four pesos. 908 00:43:53,344 --> 00:43:54,699 Pen. 909 00:43:54,724 --> 00:43:55,973 Knife. 910 00:43:56,712 --> 00:43:58,496 Gee, look at this. 911 00:43:58,521 --> 00:43:59,808 Looks like a marble. 912 00:43:59,833 --> 00:44:00,880 It is a marble. 913 00:44:00,905 --> 00:44:02,287 Yes, a glassy. 914 00:44:03,441 --> 00:44:05,669 Now what do you suppose he was carrying that around for? 915 00:44:05,694 --> 00:44:06,951 How should I know? 916 00:44:07,841 --> 00:44:10,104 Maybe one of his kids gave it to him. 917 00:44:11,334 --> 00:44:13,561 Come on, Pat, for heaven sakes. 918 00:44:16,651 --> 00:44:18,326 Okay. One glassy. 919 00:44:18,796 --> 00:44:21,473 Here's another letter. That makes five. 920 00:44:21,735 --> 00:44:23,191 Look. 921 00:44:23,367 --> 00:44:25,959 Pictures of the wife and kids. 922 00:44:26,210 --> 00:44:28,179 Nice looking bunch. 923 00:44:28,204 --> 00:44:30,365 You don't look a day over seventeen. 924 00:44:30,698 --> 00:44:32,665 I wonder if she was in love with the guy? 925 00:44:32,690 --> 00:44:34,829 Don't be a fool. She loved him. 926 00:44:35,790 --> 00:44:37,346 Shall I list that? 927 00:44:37,371 --> 00:44:39,589 No, I'll just put it back in the letter. 928 00:44:40,754 --> 00:44:42,590 And what do you know? 929 00:44:42,615 --> 00:44:44,381 A rabbit's foot? 930 00:44:45,594 --> 00:44:47,485 Lot of luck it brought him. 931 00:44:55,184 --> 00:44:57,359 If I were in Atlantic City now. 932 00:44:57,384 --> 00:45:00,273 I'd be taking a nice saltwater bath. 933 00:45:00,298 --> 00:45:02,103 And I get in bed right in front of the window. 934 00:45:02,128 --> 00:45:04,619 And let that breeze blow all over me. 935 00:45:04,948 --> 00:45:07,331 Then I'd sleep to my next birthday. 936 00:45:07,356 --> 00:45:09,238 I'd skip the bath. 937 00:45:09,263 --> 00:45:10,323 How about dinner? 938 00:45:10,348 --> 00:45:11,855 I'd skip the dinner. 939 00:45:11,880 --> 00:45:12,980 Coffee? 940 00:45:13,005 --> 00:45:14,223 No coffee. 941 00:45:14,248 --> 00:45:16,222 Caffeine could stir me up at that moment. 942 00:45:16,247 --> 00:45:17,567 Nothing? 943 00:45:18,637 --> 00:45:20,317 Well. 944 00:45:20,647 --> 00:45:22,538 Unless the phone rang and I picked it up. 945 00:45:22,563 --> 00:45:24,914 And somebody said this is Lieutenant Holt. 946 00:45:24,939 --> 00:45:26,467 Remember me? 947 00:45:26,492 --> 00:45:29,952 I met you in the Philippines in 1944. 948 00:45:30,714 --> 00:45:33,961 How about going to the Ritz roof and dancing all night? 949 00:45:35,586 --> 00:45:39,539 And I hear MacArthur's caught them all along the line. 950 00:45:39,589 --> 00:45:41,595 He's taken goodness knows how many prisoners. 951 00:45:41,620 --> 00:45:44,525 You hear a lot of stuff before you get out of here. 952 00:45:44,550 --> 00:45:45,770 Where did you hear that, Nydia? 953 00:45:45,794 --> 00:45:47,448 From my boyfriend. 954 00:45:47,839 --> 00:45:49,792 When did you find your boyfriend? 955 00:45:49,817 --> 00:45:52,542 Oh, the day before yesterday. 956 00:45:52,567 --> 00:45:54,613 - Yesterday?! - Lydia! 957 00:45:54,638 --> 00:45:55,825 Was he all right? 958 00:45:55,850 --> 00:45:57,302 Why he seemed to be. 959 00:45:57,327 --> 00:45:58,872 He drives one of the trucks. 960 00:45:58,897 --> 00:46:00,325 How do you like that? 961 00:46:00,350 --> 00:46:03,153 She comes all the way from Alabama to find a guy. 962 00:46:03,178 --> 00:46:05,334 Not a chance in a million. And she finds him. 963 00:46:05,359 --> 00:46:08,530 All this isn't my boyfriend from Alabama, silly. 964 00:46:08,555 --> 00:46:10,850 This is just my boyfriend. 965 00:46:10,875 --> 00:46:13,453 Oh, so she picked up a guy. 966 00:46:14,641 --> 00:46:16,016 Hello, Andra. 967 00:46:16,041 --> 00:46:17,492 How's Sue? 968 00:46:17,517 --> 00:46:18,759 She's sleeping. 969 00:46:18,784 --> 00:46:21,228 Are they really going to send her to Corregidor tomorrow? 970 00:46:21,253 --> 00:46:22,838 Gonna try to. 971 00:46:22,863 --> 00:46:24,673 The boats going. 972 00:46:26,753 --> 00:46:28,284 Anybody want to take a little walk? 973 00:46:28,309 --> 00:46:30,503 - No, ma'am. - Where'd you get all the energy? 974 00:46:31,305 --> 00:46:32,818 There's a gunner up there who's going to show me 975 00:46:32,842 --> 00:46:34,911 how to operate his anti-aircraft gun. 976 00:46:35,697 --> 00:46:37,334 He's brought down seven. 977 00:46:38,175 --> 00:46:39,670 I'll see you later. 978 00:46:39,695 --> 00:46:42,264 Isn't that against Article 12 and a half? 979 00:46:42,289 --> 00:46:43,530 What's that? 980 00:46:43,555 --> 00:46:47,266 No doll allowed within 50 feet of an anti-aircraft gunner. 981 00:46:47,291 --> 00:46:48,705 Don't worry. 982 00:46:48,730 --> 00:46:50,125 We won't get caught. 983 00:46:50,463 --> 00:46:51,603 All right. Here you are. 984 00:46:51,628 --> 00:46:52,853 Hi, Janey. What's the tempo? 985 00:46:52,878 --> 00:46:53,791 What are you think? 986 00:46:53,816 --> 00:46:55,565 Hasn't she come them in with the supplies yet? 987 00:46:55,589 --> 00:46:57,136 She only went to Mariveles. 988 00:46:57,161 --> 00:46:59,144 Pat and I thought we saw a truck coming back. 989 00:46:59,169 --> 00:46:59,972 Haven't seen her. 990 00:46:59,997 --> 00:47:01,425 Well, maybe it wasn't a jalopy. 991 00:47:01,450 --> 00:47:03,677 I don't believe it about that shipment from Cebu. 992 00:47:03,702 --> 00:47:05,053 We'll never get anything. 993 00:47:05,078 --> 00:47:07,022 I've just eaten and I'm still hungry. 994 00:47:07,047 --> 00:47:08,998 Just same old thing, all the time. 995 00:47:09,023 --> 00:47:12,342 Horse meat, mule meat, monkey meat. That's quite a variety. 996 00:47:20,389 --> 00:47:21,721 Ha ha. 997 00:47:22,135 --> 00:47:23,252 What's so funny? 998 00:47:23,277 --> 00:47:24,361 This is Sunday, isn't it? 999 00:47:24,386 --> 00:47:25,674 Yeah, I'm laughing. 1000 00:47:25,707 --> 00:47:26,988 I was just thinking. 1001 00:47:27,013 --> 00:47:30,722 Every Sunday my old man used to make us eat the same thing for dinner. 1002 00:47:30,747 --> 00:47:32,410 Boy, did we get sick of it. 1003 00:47:32,435 --> 00:47:33,958 Nothing could change him. 1004 00:47:33,983 --> 00:47:36,968 Roast beef, brown potatoes, gravy and peas. 1005 00:47:36,993 --> 00:47:38,498 Every Sunday. 1006 00:47:39,322 --> 00:47:42,030 Once in a while, Ma tried to slip in something different for us. 1007 00:47:42,055 --> 00:47:43,225 But nothing doing. 1008 00:47:43,250 --> 00:47:45,811 Roast beef, brown potatoes, gravy and peas. 1009 00:47:45,836 --> 00:47:47,602 Boy, did we get sore. 1010 00:47:47,627 --> 00:47:49,493 We used to have chicken on Sunday. 1011 00:47:49,518 --> 00:47:50,985 Dumplings. 1012 00:47:51,010 --> 00:47:53,719 I don't remember what we had. 1013 00:47:53,744 --> 00:47:56,635 Hmmm, isn't that funny? 1014 00:47:58,791 --> 00:48:00,104 It's a scream. 1015 00:48:02,366 --> 00:48:03,519 Hi. 1016 00:48:03,544 --> 00:48:06,230 - Hello, Flo. - How are you? 1017 00:48:06,255 --> 00:48:08,286 What luck? What'd you hear? 1018 00:48:08,902 --> 00:48:11,425 I got a sore back from riding a darn truck. 1019 00:48:16,810 --> 00:48:18,849 But the supplies, Flo? 1020 00:48:18,874 --> 00:48:20,827 Wasn't there a convoy? 1021 00:48:21,413 --> 00:48:22,944 There was a convoy, all right. 1022 00:48:22,969 --> 00:48:24,163 From Cebu. 1023 00:48:24,554 --> 00:48:25,921 But it never got here. 1024 00:48:25,946 --> 00:48:27,022 It was bombed and sunk. 1025 00:48:27,047 --> 00:48:28,985 - Bombed? - Yeah. 1026 00:48:29,744 --> 00:48:33,939 Three ships loaded to the rails with food and medicine. 1027 00:48:33,964 --> 00:48:35,838 It'd kept us going for weeks. 1028 00:48:38,168 --> 00:48:42,613 Where do we go from here, boys. Where we go from here? 1029 00:48:42,638 --> 00:48:45,075 Ain't getting any better. 1030 00:48:56,395 --> 00:48:58,871 They wouldn't bomb a hospital again. 1031 00:48:58,896 --> 00:49:01,457 They apologized for bombing it before. 1032 00:49:10,226 --> 00:49:12,265 Oh, yeah? Maybe they're just playing. 1033 00:49:21,874 --> 00:49:23,624 Boy, that wasn't far away. 1034 00:49:23,649 --> 00:49:25,999 It's like they're really after this time. 1035 00:49:33,932 --> 00:49:36,542 Nervous, I feel like a bubble dancer with a slow leak. 1036 00:49:45,317 --> 00:49:46,558 Hello? 1037 00:49:47,418 --> 00:49:49,183 - Hello? - Dead? 1038 00:49:49,225 --> 00:49:50,536 Just busy I guess. 1039 00:49:50,561 --> 00:49:53,129 Hello? Hello? 1040 00:49:53,154 --> 00:49:54,359 Where do you think you're going? 1041 00:49:54,383 --> 00:49:56,663 What's the use of staying in here when we can do something out there? 1042 00:49:56,687 --> 00:49:58,100 Cut the lip, Conlin. 1043 00:49:58,125 --> 00:49:59,631 Oh, go jump in a lake. 1044 00:50:02,615 --> 00:50:04,272 You're not to go outside. 1045 00:50:04,297 --> 00:50:05,709 There's nothing you can do now. 1046 00:50:05,734 --> 00:50:07,764 But they're be plenty to do when this is over. 1047 00:50:08,584 --> 00:50:10,459 That goes for all of you. 1048 00:50:10,484 --> 00:50:13,672 I'll have nobody going outside during a raid. 1049 00:50:13,697 --> 00:50:15,406 We're short of nurses now. 1050 00:50:17,443 --> 00:50:19,225 We're not going to be able to get any more. 1051 00:50:19,601 --> 00:50:22,586 Each of you may save 50 lives. You're valuable. 1052 00:50:22,628 --> 00:50:23,783 Hello? 1053 00:50:23,823 --> 00:50:25,572 Hello. Did you get any report? 1054 00:50:25,604 --> 00:50:26,947 They got the hospital again. 1055 00:50:26,972 --> 00:50:28,541 The last one was a direct hit! 1056 00:50:30,002 --> 00:50:30,885 The line's dead. 1057 00:50:30,910 --> 00:50:32,245 But I don't see how anyone could escape. 1058 00:50:32,269 --> 00:50:33,629 They got the Major's headquarters. 1059 00:50:33,785 --> 00:50:35,012 They got the Major's headquarters. 1060 00:50:35,036 --> 00:50:36,965 They're flying low and machine gunning the open wards. 1061 00:50:36,989 --> 00:50:39,109 They're flying low and machine gunning the open wards. 1062 00:50:39,372 --> 00:50:41,396 Stick to switchboard till the raid is over. 1063 00:50:41,609 --> 00:50:42,702 Then get the men to relieve you. 1064 00:50:42,703 --> 00:50:44,266 Report to the hospital at once. 1065 00:50:48,807 --> 00:50:50,322 They got the hospital. 1066 00:50:51,025 --> 00:50:53,299 They said they wouldn't do it again. 1067 00:50:53,331 --> 00:50:55,191 They said it was an accident before. 1068 00:50:55,216 --> 00:50:57,152 It's no accident this time. 1069 00:51:10,027 --> 00:51:10,878 Okay? 1070 00:51:10,903 --> 00:51:11,996 Just a minute. 1071 00:51:16,362 --> 00:51:17,333 All right. 1072 00:51:17,358 --> 00:51:18,358 Here we go, girls. 1073 00:51:19,224 --> 00:51:21,278 Come on. Get a move on. Hurry. 1074 00:51:21,303 --> 00:51:22,755 Aw, baloney. 1075 00:51:33,497 --> 00:51:35,091 Here they come again. 1076 00:51:35,117 --> 00:51:36,710 I've been here before. 1077 00:51:36,735 --> 00:51:37,332 Stick it, kid. 1078 00:51:37,357 --> 00:51:38,997 They'll need us more than ever after this. 1079 00:51:51,081 --> 00:51:52,885 Hold him as hard as you can. 1080 00:51:52,919 --> 00:51:54,620 He'll heal much quicker. 1081 00:51:56,716 --> 00:51:58,615 Where are the water? 1082 00:52:16,286 --> 00:52:17,431 Look out! 1083 00:52:29,955 --> 00:52:32,057 Okay, fella. You're okay now. 1084 00:52:32,082 --> 00:52:33,721 We'll have you fine in a little while. 1085 00:52:33,746 --> 00:52:35,627 You'll keep punching them. 1086 00:52:35,652 --> 00:52:36,963 Okay, pal. 1087 00:52:39,979 --> 00:52:41,143 I'm all right. 1088 00:53:09,446 --> 00:53:12,561 You know, they're not so bad. 1089 00:53:13,720 --> 00:53:14,584 Who? 1090 00:53:14,609 --> 00:53:15,897 These guys. 1091 00:53:18,812 --> 00:53:20,070 Who said they were? 1092 00:53:20,828 --> 00:53:22,242 Oh, I don't know. 1093 00:53:22,924 --> 00:53:25,205 I sort of get the idea sometimes. 1094 00:53:25,261 --> 00:53:27,634 Will all they want to do is make a pass at me? 1095 00:53:28,181 --> 00:53:29,478 Yeah. 1096 00:53:29,503 --> 00:53:31,580 This guy looked at me and said: 1097 00:53:31,605 --> 00:53:33,439 Thanks for being here, kid. 1098 00:53:33,464 --> 00:53:35,511 I don't know what we'd do without you. 1099 00:53:36,686 --> 00:53:38,612 Imagine him thanking me. 1100 00:53:39,479 --> 00:53:41,191 Yeah, they're not so bad. 1101 00:53:44,025 --> 00:53:46,747 Boy, and I thought I was bushed before. 1102 00:53:49,240 --> 00:53:51,449 Champion 2-1. Flo Norris speaking. 1103 00:53:52,715 --> 00:53:54,473 No, Miss Smith isn't here yet. 1104 00:53:55,138 --> 00:53:56,596 Okay. I'll tell her. 1105 00:53:56,669 --> 00:53:58,552 Hey, Flo. 1106 00:53:58,577 --> 00:54:00,107 Flo, give us a hand, will you? 1107 00:54:00,132 --> 00:54:01,146 What happened to you? 1108 00:54:01,171 --> 00:54:02,755 Oh, my leg. 1109 00:54:03,375 --> 00:54:04,608 I must have stopped something. 1110 00:54:04,633 --> 00:54:05,968 Is it bad? 1111 00:54:05,993 --> 00:54:07,210 I don't know. 1112 00:54:07,235 --> 00:54:08,554 It's beginning to burn a little. 1113 00:54:08,579 --> 00:54:09,757 How much blood did you lose? 1114 00:54:09,782 --> 00:54:11,243 A couple jiggers I guess. 1115 00:54:11,268 --> 00:54:12,588 Why don't you go to the hospital? 1116 00:54:12,612 --> 00:54:14,352 What hospital? 1117 00:54:14,377 --> 00:54:16,633 Anyway, this is closer. 1118 00:54:16,658 --> 00:54:19,291 And they are plenty busy over there. 1119 00:54:19,316 --> 00:54:23,455 Oh, why couldn't it be on my face where no one would ever notice? 1120 00:54:23,910 --> 00:54:25,402 - What's the matter? - Oh. 1121 00:54:26,010 --> 00:54:27,849 Anybody know where Captain Marsh and Smitty is? 1122 00:54:27,873 --> 00:54:29,051 She's right out here. 1123 00:54:29,076 --> 00:54:30,076 Better get her. 1124 00:54:30,521 --> 00:54:32,222 Gee, kid. That's too bad. 1125 00:54:32,255 --> 00:54:33,380 How did it happen? 1126 00:54:33,405 --> 00:54:34,998 Oh, I was just - Oh. 1127 00:54:35,279 --> 00:54:36,724 Hurt, huh? 1128 00:54:36,749 --> 00:54:37,933 Beginning to. 1129 00:54:37,960 --> 00:54:40,843 I heard you got a piece of shrapnel in there. 1130 00:54:44,456 --> 00:54:45,629 Any hot water? 1131 00:54:45,630 --> 00:54:46,981 I'll see. 1132 00:54:55,794 --> 00:54:56,966 There's a call for you, Miss. 1133 00:54:57,014 --> 00:54:58,801 They want you to call Capitol 5-2. 1134 00:54:58,890 --> 00:54:59,685 Thank you. 1135 00:54:59,710 --> 00:55:00,818 How's it look? 1136 00:55:00,843 --> 00:55:02,060 Just a scratch. 1137 00:55:02,085 --> 00:55:03,224 How'd you get it? 1138 00:55:03,647 --> 00:55:06,740 I'd rather get shot any day than lie in one of those foxholes. 1139 00:55:09,507 --> 00:55:11,101 Hey, what are you going to do? 1140 00:55:11,126 --> 00:55:12,484 Keep your head down. 1141 00:55:12,509 --> 00:55:15,069 If you'd obeyed orders out there, this never would have happened. 1142 00:55:15,321 --> 00:55:16,805 A swell thing to say. 1143 00:55:16,830 --> 00:55:18,462 Well, you had plenty of warning. 1144 00:55:18,487 --> 00:55:19,760 Why didn't you keep under cover? 1145 00:55:19,784 --> 00:55:21,884 You don't think I was out there for laughs, do you? 1146 00:55:21,909 --> 00:55:24,229 Well, you're not going to be much good to us on crutches. 1147 00:55:24,510 --> 00:55:25,299 It's much harder. 1148 00:55:25,324 --> 00:55:27,760 AAAYYYGGGH! 1149 00:55:30,682 --> 00:55:31,885 You're right. 1150 00:55:32,359 --> 00:55:34,418 It doesn't pay to have a heart in this world. 1151 00:55:34,443 --> 00:55:37,402 You got a heart all right for Lt. Holt. 1152 00:55:38,412 --> 00:55:39,574 You got a fever. 1153 00:55:39,607 --> 00:55:41,124 You think everyone doesn't know what you wear on your sleeve? 1154 00:55:41,148 --> 00:55:42,216 Cut it out. 1155 00:55:42,241 --> 00:55:44,794 She's doing something the great Smitty can't take. 1156 00:55:44,819 --> 00:55:45,976 And what about Pat Conlin? 1157 00:55:46,001 --> 00:55:48,031 She can brag more than two seconds if she wanted to. 1158 00:55:48,055 --> 00:55:48,610 Shut up! 1159 00:55:48,635 --> 00:55:50,719 He hasn't given you a tumble since she came up here. 1160 00:55:50,744 --> 00:55:52,376 She's taking every second he has off. 1161 00:55:52,408 --> 00:55:53,462 Ask any of the girls. 1162 00:55:53,487 --> 00:55:54,973 Ask Helen or Flo. Or even Luisita. 1163 00:55:54,974 --> 00:55:56,236 You be crazed. 1164 00:55:57,267 --> 00:55:58,690 I throw you bandages. 1165 00:55:58,715 --> 00:55:59,885 Right. 1166 00:56:37,146 --> 00:56:38,763 Champion 2-1. Smitty speaking. 1167 00:56:42,139 --> 00:56:43,412 Hello, darling. 1168 00:56:44,818 --> 00:56:46,224 I'm all right. 1169 00:56:48,437 --> 00:56:49,976 Uh-huh. Safe again. 1170 00:56:53,008 --> 00:56:55,671 I was going to. But I haven't had time. 1171 00:56:59,259 --> 00:57:03,134 No... no... I guess I'm just tired. 1172 00:57:03,590 --> 00:57:05,049 Just totally tired. 1173 00:57:05,074 --> 00:57:06,698 It was pretty awful. 1174 00:57:10,076 --> 00:57:11,076 To you. 1175 00:57:11,162 --> 00:57:12,542 To you, darling. 1176 00:57:14,707 --> 00:57:17,012 Yes... with all my heart. 1177 00:57:19,473 --> 00:57:22,317 Oh, darling, darling, darling... 1178 00:57:25,609 --> 00:57:27,685 No... No, nothing. 1179 00:57:28,154 --> 00:57:30,615 I guess I'm just pretty tired. 1180 00:57:33,054 --> 00:57:34,179 Yes, I will. 1181 00:57:35,363 --> 00:57:36,851 Ya, come what may. 1182 00:57:37,839 --> 00:57:39,210 Good bye, darling. 1183 00:58:08,469 --> 00:58:09,890 I'll be all right. 1184 00:58:09,915 --> 00:58:13,000 I just want a drink of water. 1185 00:58:13,025 --> 00:58:15,305 Sure. You're all right, you are. 1186 00:58:16,439 --> 00:58:18,447 You're in fine shape. 1187 00:58:21,939 --> 00:58:23,658 What's the big idea, Lieutenant? 1188 00:58:23,683 --> 00:58:25,565 Trying to fight a one-man war? 1189 00:58:26,206 --> 00:58:29,355 I don't know what you're talking about. 1190 00:58:29,380 --> 00:58:30,362 Look, Lieutenant. 1191 00:58:30,387 --> 00:58:33,534 I've been around this part of the world a long time, I have. 1192 00:58:33,559 --> 00:58:34,567 Want a little more? 1193 00:58:35,731 --> 00:58:37,098 You can fool a lot of them. 1194 00:58:37,123 --> 00:58:38,481 Even the doctors maybe. 1195 00:58:38,506 --> 00:58:40,528 But you can't fool me. 1196 00:58:40,553 --> 00:58:42,887 Why don't you get out of here while the going is good? 1197 00:58:44,574 --> 00:58:48,647 Apparently, you haven't been around long enough to know 1198 00:58:48,672 --> 00:58:51,655 that people sometimes get tired when they don't get enough sleep. 1199 00:58:53,657 --> 00:58:56,015 Aside from that, I never felt better in my life. 1200 00:58:57,226 --> 00:58:59,953 It'd be an excellent idea if you'd learn to mind your own business. 1201 00:58:59,978 --> 00:59:01,306 Sure, lieutenant. 1202 00:59:01,331 --> 00:59:02,892 I'm here to fight the Japs. 1203 00:59:02,917 --> 00:59:05,345 Not to sow division in the whole Army. 1204 00:59:07,563 --> 00:59:08,923 Sorry, Sadie. 1205 00:59:08,948 --> 00:59:10,690 Aw, forget it, lieutenant. 1206 00:59:10,715 --> 00:59:13,214 You're just a little tired, like you said. 1207 00:59:35,941 --> 00:59:36,995 Smitty. 1208 00:59:38,863 --> 00:59:39,972 Yeah. 1209 00:59:41,395 --> 00:59:42,880 I didn't mean it. 1210 00:59:43,466 --> 00:59:45,082 I didn't know what I was saying. 1211 00:59:46,942 --> 00:59:48,083 Okay. 1212 00:59:49,856 --> 00:59:52,208 Oh, gee, I wish I hadn't said it. 1213 00:59:52,233 --> 00:59:54,903 Better skip it, kid. 1214 00:59:58,351 --> 01:00:01,226 Gee, Grace. What happened to you? 1215 01:00:01,812 --> 01:00:03,538 My horse threw me. 1216 01:00:06,901 --> 01:00:08,977 I thought we'd eaten all the horses. 1217 01:00:09,002 --> 01:00:10,571 Does it hurt a lot? 1218 01:00:10,596 --> 01:00:12,891 No, not any more. It's just numb. 1219 01:00:12,916 --> 01:00:14,690 You won't understand. 1220 01:00:15,823 --> 01:00:17,573 Aw, sure, I do. 1221 01:00:17,598 --> 01:00:20,377 I knew woman once who had her arm cut off. 1222 01:00:20,402 --> 01:00:22,113 My leg's not off. Thank you. 1223 01:00:22,138 --> 01:00:24,762 That's good, but her arm was. 1224 01:00:24,787 --> 01:00:26,887 It was in an auto accident. 1225 01:00:26,912 --> 01:00:31,443 And it was so numb, she didn't know it was off till she reached her hanky. 1226 01:00:31,468 --> 01:00:32,982 Ha ha ha. 1227 01:00:33,007 --> 01:00:34,552 It wasn't funny at all. 1228 01:00:34,577 --> 01:00:36,116 She needed her hanky. 1229 01:00:36,141 --> 01:00:38,140 And she suffered a lot later. 1230 01:00:38,165 --> 01:00:39,843 Why don't you go back to your knitting. 1231 01:00:39,875 --> 01:00:43,389 I just thought you'd like me to talk to you and cheer you up. 1232 01:00:43,915 --> 01:00:45,212 Thanks. 1233 01:00:45,237 --> 01:00:47,485 I'll call you if I need a hanky. 1234 01:00:48,197 --> 01:00:51,985 Oh brother, what I wouldn't do for a little brandy. 1235 01:00:52,010 --> 01:00:53,909 Would you like real brandy? 1236 01:00:53,934 --> 01:00:56,127 Here's a little brandy. 1237 01:00:56,152 --> 01:00:57,957 Why didn't you say so? 1238 01:00:57,982 --> 01:00:59,434 Don't tell me you got some brandy. 1239 01:00:59,459 --> 01:01:00,879 - Brandy? - Brandy? 1240 01:01:00,904 --> 01:01:01,771 Yeah. 1241 01:01:01,796 --> 01:01:03,334 I got a whole bottle. 1242 01:01:03,359 --> 01:01:06,177 Someone told me to always carry a bottle of brandy 1243 01:01:06,202 --> 01:01:07,693 in case something happened to me. 1244 01:01:07,717 --> 01:01:09,723 And nothing ever happened to me. 1245 01:01:09,749 --> 01:01:11,440 - Imagine that. - Wow. 1246 01:01:15,764 --> 01:01:18,156 - Oh. Look at that. - Ohh! 1247 01:01:22,373 --> 01:01:23,986 This'll put you on your feet, kid. 1248 01:01:27,456 --> 01:01:28,901 Well, here's mud in your eye. 1249 01:01:28,926 --> 01:01:29,956 Down the old hatch. 1250 01:01:29,981 --> 01:01:31,401 Come on, Luisita. Drink up. 1251 01:01:33,559 --> 01:01:35,606 You're having a party. 1252 01:01:36,817 --> 01:01:38,254 A nice party. 1253 01:01:39,829 --> 01:01:41,387 An large one. 1254 01:01:41,868 --> 01:01:43,576 Why, of course, Sue. 1255 01:01:43,601 --> 01:01:44,779 But only for a moment. 1256 01:01:44,804 --> 01:01:46,967 Remember. You're supposed to be resting. 1257 01:01:48,193 --> 01:01:51,123 Yes, but I'm not tired anymore. 1258 01:01:53,892 --> 01:01:55,163 Where's Andra? 1259 01:01:56,168 --> 01:01:58,093 Isn't she coming to the party? 1260 01:01:58,118 --> 01:01:59,118 Sure, he is. 1261 01:01:59,654 --> 01:02:00,985 She hasn't come yet. 1262 01:02:01,010 --> 01:02:03,931 It isn't like Andra to be late. 1263 01:02:03,956 --> 01:02:05,571 Something has happened to her. 1264 01:02:05,596 --> 01:02:07,760 No. No, she will be here soon. 1265 01:02:08,682 --> 01:02:11,995 I hope she comes before I have to leave. 1266 01:02:13,974 --> 01:02:15,705 You must all come too. 1267 01:02:15,965 --> 01:02:17,965 A party of mine sometime. 1268 01:02:18,626 --> 01:02:20,699 We'd all love to, honey. 1269 01:02:20,724 --> 01:02:22,529 It's sweet of you to ask us. 1270 01:02:23,014 --> 01:02:25,420 Please dress, of course. 1271 01:02:27,235 --> 01:02:29,521 I'll invite the soldiers too. 1272 01:02:30,657 --> 01:02:32,562 To visit me, you know. 1273 01:02:33,161 --> 01:02:35,187 When I'm alone in my little room. 1274 01:02:43,618 --> 01:02:44,790 Come on, Sue. 1275 01:02:44,815 --> 01:02:46,190 Let's go back to bed. 1276 01:02:46,215 --> 01:02:47,917 To visit me. 1277 01:02:47,942 --> 01:02:49,487 All the time. 1278 01:02:49,893 --> 01:02:51,401 All the time. 1279 01:02:51,838 --> 01:02:53,346 It so hurts. 1280 01:02:53,909 --> 01:02:55,457 And I can't help them. 1281 01:02:55,728 --> 01:02:56,728 Yes. 1282 01:03:01,957 --> 01:03:05,192 If they don't send her away pretty soon, I'll be getting that way myself. 1283 01:03:05,467 --> 01:03:06,763 Poor thing. 1284 01:03:06,788 --> 01:03:08,248 She's so sweet. 1285 01:03:08,273 --> 01:03:10,677 And me bellyaching cuz I hurt my leg. 1286 01:03:13,373 --> 01:03:15,098 What happened to you? 1287 01:03:15,129 --> 01:03:16,369 Direct hit. 1288 01:03:17,956 --> 01:03:21,236 With all they had to shoot at, how'd they ever find your leg? 1289 01:03:22,262 --> 01:03:24,277 Best looking leg out there, wasn't it? 1290 01:03:24,761 --> 01:03:26,824 Hey, somebody else got a direct hit too. 1291 01:03:26,849 --> 01:03:28,394 Did you see that plane get knocked off? 1292 01:03:28,419 --> 01:03:29,497 Yeah, I saw it. 1293 01:03:29,522 --> 01:03:30,950 It just exploded in the sky. 1294 01:03:30,975 --> 01:03:33,544 Blew into a million pieces like a toy balloon. 1295 01:03:33,569 --> 01:03:34,843 Boy, what a sight. 1296 01:03:34,868 --> 01:03:36,132 I thought it was horrible. 1297 01:03:36,157 --> 01:03:38,147 But I thought it was beautiful. 1298 01:03:38,172 --> 01:03:40,554 About the only thing around here to be thankful for. 1299 01:03:40,579 --> 01:03:41,430 Stop gripping. 1300 01:03:41,455 --> 01:03:42,961 We got plenty to be thankful for. 1301 01:03:42,986 --> 01:03:44,469 Yeah, name six. 1302 01:03:47,245 --> 01:03:48,282 Hey. 1303 01:03:48,924 --> 01:03:50,165 Was this...? 1304 01:03:50,190 --> 01:03:51,783 Where'd this come from? 1305 01:03:51,808 --> 01:03:54,291 That's on account of nothing ever happens to Nydia. 1306 01:03:57,237 --> 01:03:58,339 Look who's here. 1307 01:03:58,364 --> 01:03:59,112 So what? 1308 01:03:59,137 --> 01:04:00,948 The plane. Did any of you see it come down? 1309 01:04:00,973 --> 01:04:02,323 What's got you all doped up? 1310 01:04:02,348 --> 01:04:04,151 In that night raid, they got Bill the gunner. 1311 01:04:04,176 --> 01:04:05,301 He was showing me how to operate. 1312 01:04:05,325 --> 01:04:07,575 I was standing right beside him when they came over. 1313 01:04:07,600 --> 01:04:09,513 I just grabbed the gun and pointed it at the biggest one. 1314 01:04:09,537 --> 01:04:10,934 It was coming right at us. 1315 01:04:10,959 --> 01:04:13,395 Suddenly, it crumpled in the air. And burst into flames. 1316 01:04:13,420 --> 01:04:14,997 Come again. But slower. 1317 01:04:15,022 --> 01:04:16,140 You mean you brought that plane down? 1318 01:04:16,164 --> 01:04:17,217 Yeah. 1319 01:04:17,242 --> 01:04:19,404 George said it was the one that did for Bill. 1320 01:04:19,429 --> 01:04:21,194 Gosh, I wish I'd been able to get another. 1321 01:04:21,219 --> 01:04:23,506 Wonderful! 1322 01:04:23,531 --> 01:04:24,944 I wish I'd a done it. 1323 01:04:24,969 --> 01:04:26,484 Here. Have a snort. 1324 01:04:26,512 --> 01:04:28,879 Here's to Andra. The greatest gunner in the army. 1325 01:04:28,904 --> 01:04:32,317 So Andra, tell us some more. 1326 01:04:34,146 --> 01:04:36,209 George said I got a swell eye. 1327 01:04:36,234 --> 01:04:38,131 Of course, it was only beginner's luck. 1328 01:04:38,654 --> 01:04:41,123 I've never been so proud of anything in my life. 1329 01:04:41,148 --> 01:04:43,554 I'm afraid I have to interrupt your party, girls. 1330 01:04:44,757 --> 01:04:48,492 After tonight's raid, we're in pretty bad shape. 1331 01:04:49,679 --> 01:04:52,095 We lost a large part of our hospital staff. 1332 01:04:52,912 --> 01:04:55,423 We had word from General's headquarters on Corregidor. 1333 01:04:55,471 --> 01:04:57,618 We're expected to holdout. 1334 01:04:58,456 --> 01:05:00,112 At any cost. 1335 01:05:01,487 --> 01:05:03,815 General MacArthur's orders are to dig in. 1336 01:05:05,477 --> 01:05:09,141 However, volunteers still have a chance to get out. 1337 01:05:09,431 --> 01:05:13,268 If you get to Mariveles, boats going to try to go to Corregidor tomorrow night. 1338 01:05:13,292 --> 01:05:16,580 You can be comparatively safe there... for the time being. 1339 01:05:17,521 --> 01:05:19,269 But you got to decide by tomorrow morning. 1340 01:05:19,294 --> 01:05:20,481 You mean we can run out? 1341 01:05:20,506 --> 01:05:22,761 Just a moment, Andra. 1342 01:05:22,786 --> 01:05:25,958 What you seen so far is probably just the beginning. 1343 01:05:27,150 --> 01:05:30,575 Japs have us completely cut off from food and medicine. 1344 01:05:31,139 --> 01:05:33,428 We just lost a convoy from Cebu. 1345 01:05:35,046 --> 01:05:36,975 That was the last chance we had. 1346 01:05:38,322 --> 01:05:39,983 You think you're hungry now. 1347 01:05:40,008 --> 01:05:41,774 You're gonna be hungrier. 1348 01:05:42,172 --> 01:05:43,492 And sick. 1349 01:05:44,165 --> 01:05:46,595 There will be plenty more of the same you got tonight ahead of you. 1350 01:05:46,619 --> 01:05:49,547 Pretty soon we'll probably be cut off completely from Corregidor. 1351 01:05:51,535 --> 01:05:54,174 Then you won't have the chance to get out. 1352 01:05:54,623 --> 01:05:56,642 But when our planes come... 1353 01:05:56,667 --> 01:05:58,597 I wouldn't bank on that. 1354 01:05:58,622 --> 01:06:00,840 Now this is something you have to decide for yourself. 1355 01:06:00,865 --> 01:06:02,793 And you haven't got much time to decide it. 1356 01:06:02,818 --> 01:06:04,731 You're staying, aren't you? 1357 01:06:05,271 --> 01:06:07,802 I couldn't leave if I wanted to. I'm an officer. 1358 01:06:07,827 --> 01:06:11,342 But I just know will get reinforcements through. 1359 01:06:11,413 --> 01:06:14,100 It's seems to me we came out here to do a job of work. 1360 01:06:14,750 --> 01:06:17,413 It's about getting to the time when we're really needed. 1361 01:06:17,438 --> 01:06:19,952 I'm staying until there's nothing more I can do. 1362 01:06:22,119 --> 01:06:23,766 We may all got killed. 1363 01:06:24,329 --> 01:06:26,196 Yeah and for what? 1364 01:06:26,638 --> 01:06:29,133 That's coming for you to decide. 1365 01:06:29,158 --> 01:06:30,500 For what? 1366 01:06:32,771 --> 01:06:34,609 So think this over carefully. 1367 01:06:35,250 --> 01:06:37,897 Nothing will be held against you If you want to go. 1368 01:06:38,339 --> 01:06:40,252 You have to decide by morning. 1369 01:06:58,276 --> 01:07:00,667 I don't know what good I'll be here with this leg of mine. 1370 01:07:03,885 --> 01:07:05,151 Well, do you? 1371 01:07:06,110 --> 01:07:06,839 What? 1372 01:07:06,864 --> 01:07:09,010 I said what good I'd be here with this leg. 1373 01:07:09,778 --> 01:07:10,939 I don't know. 1374 01:07:13,278 --> 01:07:15,762 I wonder if I have any soap on Corregidor. 1375 01:07:15,787 --> 01:07:18,059 If I had a piece of soap, I'd eat it. 1376 01:07:20,190 --> 01:07:23,903 What do the Japs do to you if they catch you? 1377 01:07:24,722 --> 01:07:27,100 I don't know. I've never been caught by a Jap. 1378 01:07:28,359 --> 01:07:29,912 I hear that - - Ah ah. 1379 01:07:30,562 --> 01:07:31,351 Skip it. 1380 01:07:31,376 --> 01:07:33,367 Anyway, that's not the point. 1381 01:07:33,392 --> 01:07:35,710 How important is it for us to hold out here? 1382 01:07:35,946 --> 01:07:39,143 I'm pretty certain MacArthur wants us to hold at any cost. 1383 01:07:39,182 --> 01:07:40,815 Yeah, but why? 1384 01:07:40,840 --> 01:07:42,324 If we're sure they're gonna push us out, 1385 01:07:42,348 --> 01:07:44,815 why not beat it and fight 'em some place else? 1386 01:07:45,481 --> 01:07:47,865 What's the good of holding on to a little piece of ground like this anyway? 1387 01:07:47,889 --> 01:07:49,348 Why be suckers? 1388 01:07:49,373 --> 01:07:51,684 You're talking like we're doing all the fighting. 1389 01:07:52,067 --> 01:07:54,332 Where the Army is, is why they need us. 1390 01:07:56,083 --> 01:07:57,756 Well, look who's talking. 1391 01:07:59,943 --> 01:08:01,131 I know. 1392 01:08:01,901 --> 01:08:03,820 Doesn't sound much like me, does it? 1393 01:08:04,939 --> 01:08:06,556 I can't explain it. 1394 01:08:07,220 --> 01:08:09,579 A man died in my arms tonight. 1395 01:08:09,604 --> 01:08:13,751 And now I wouldn't leave here if I knew it were my last day on Earth. 1396 01:08:24,018 --> 01:08:24,968 Well? 1397 01:08:24,993 --> 01:08:26,436 They're staying. 1398 01:08:27,210 --> 01:08:28,397 All of them? 1399 01:08:28,398 --> 01:08:29,532 Uh-huh. 1400 01:08:30,311 --> 01:08:31,618 What did they say? 1401 01:08:32,344 --> 01:08:34,305 I don't know but they're staying. 1402 01:08:34,641 --> 01:08:36,149 You told them, didn't you? 1403 01:08:36,174 --> 01:08:37,375 Yeah, I told them. 1404 01:08:37,400 --> 01:08:38,993 But they didn't hear it. 1405 01:08:39,801 --> 01:08:41,399 Maybe they just didn't believe it. 1406 01:08:42,465 --> 01:08:45,549 They're still talking about airfields and reinforcements. 1407 01:08:46,214 --> 01:08:47,760 They're Americans, Cap. 1408 01:08:47,785 --> 01:08:49,597 They believe in a happy ending. 1409 01:08:50,043 --> 01:08:51,894 I'm an American, Smitty. 1410 01:08:52,322 --> 01:08:53,089 I don't. 1411 01:08:53,114 --> 01:08:54,574 Yeah. But it's different for us. 1412 01:08:55,737 --> 01:08:57,199 We're the part of the Army. 1413 01:08:57,885 --> 01:08:58,702 It's our d(uty). 1414 01:08:58,703 --> 01:08:59,747 Excuse me. 1415 01:09:01,604 --> 01:09:03,279 When did this one get in? 1416 01:09:03,724 --> 01:09:05,193 Ten minutes ago. 1417 01:09:07,940 --> 01:09:10,038 Noose stay nice and tight, huh? 1418 01:09:22,151 --> 01:09:23,374 You scared, Cap? 1419 01:09:25,307 --> 01:09:26,362 Yes. 1420 01:09:28,707 --> 01:09:31,379 That makes me feel a lot better. 1421 01:09:46,166 --> 01:09:48,027 I wonder where they think they're going to put 'em. 1422 01:09:48,051 --> 01:09:49,402 I hope they're wounded. 1423 01:09:49,730 --> 01:09:51,395 I hope we don't get any more malaria cases. 1424 01:09:51,419 --> 01:09:52,816 Aw, stop griping. 1425 01:09:52,841 --> 01:09:54,215 Who's griping? 1426 01:09:55,207 --> 01:09:56,582 They're dying like flies. 1427 01:09:56,607 --> 01:09:57,566 Well, if you can't take it, 1428 01:09:57,591 --> 01:09:59,958 why didn't you get out six weeks ago when you had the chance? 1429 01:09:59,982 --> 01:10:01,308 Who's talking about getting out? 1430 01:10:01,333 --> 01:10:02,333 Aww. 1431 01:10:04,094 --> 01:10:05,341 I'm hungry. 1432 01:10:05,366 --> 01:10:07,005 What's the matter with me? 1433 01:10:07,216 --> 01:10:08,755 You can't just live on rice. 1434 01:10:08,780 --> 01:10:10,692 Aw, is that too bad? 1435 01:10:10,725 --> 01:10:13,006 She's hungry and she's wounded. 1436 01:10:13,478 --> 01:10:15,522 Look out, honey. You're forgetting go limp. 1437 01:10:15,547 --> 01:10:17,327 Some day I'm gonna take you apart, Conlin. 1438 01:10:17,352 --> 01:10:19,914 Any time, sweetheart, anytime. 1439 01:10:23,805 --> 01:10:25,063 Listen to those guns. 1440 01:10:25,635 --> 01:10:26,635 Yes. 1441 01:10:27,704 --> 01:10:29,744 They sound a lot closer, don't they? 1442 01:10:30,369 --> 01:10:31,783 Getting closer every day. 1443 01:10:34,913 --> 01:10:36,988 Boy, they're sure dishing it out somewhere. 1444 01:10:41,175 --> 01:10:42,027 Hi. 1445 01:10:42,052 --> 01:10:43,521 - Hello. - Hello. 1446 01:10:48,256 --> 01:10:50,052 They're getting closer, aren't they? 1447 01:10:50,303 --> 01:10:51,632 Sounds like it. 1448 01:10:53,366 --> 01:10:55,186 Have you heard about MacArthur? 1449 01:10:55,211 --> 01:10:56,467 Not lately. 1450 01:10:58,308 --> 01:10:59,772 He's in Australia. 1451 01:11:02,086 --> 01:11:03,407 Are you kidding? 1452 01:11:03,432 --> 01:11:04,674 He got there yesterday. 1453 01:11:06,744 --> 01:11:08,221 I wonder what that means. 1454 01:11:08,246 --> 01:11:10,049 President Roosevelt's orders. 1455 01:11:13,541 --> 01:11:16,470 Sounds like the beginning of the end, eh, children? 1456 01:11:16,783 --> 01:11:19,033 General Wainwright's in command. 1457 01:11:19,283 --> 01:11:20,822 What does it mean? 1458 01:11:23,001 --> 01:11:25,718 Take over for me a minute, will you, Gracie? 1459 01:11:26,380 --> 01:11:29,708 I'm going to get the lowdown on this once and for all. 1460 01:11:31,716 --> 01:11:32,817 Visit, lieutenant? 1461 01:11:32,842 --> 01:11:33,842 Come on in, Pat. 1462 01:11:34,114 --> 01:11:35,372 Or two. 1463 01:11:36,078 --> 01:11:37,059 Look. 1464 01:11:37,084 --> 01:11:38,387 Lifebuoy has landed. 1465 01:11:38,412 --> 01:11:39,725 I don't believe it. 1466 01:11:39,750 --> 01:11:41,670 May we have for 15 minutes? 1467 01:11:41,695 --> 01:11:42,516 Let me save it. 1468 01:11:42,541 --> 01:11:43,305 You be careful. 1469 01:11:43,330 --> 01:11:44,868 It's probably the only piece of soap on Bataan. 1470 01:11:44,892 --> 01:11:46,805 Oh, is that delicious. 1471 01:11:46,830 --> 01:11:47,945 Fels Naptha. 1472 01:11:47,970 --> 01:11:48,970 Come on. 1473 01:11:50,422 --> 01:11:51,891 Some people have all the luck. 1474 01:11:55,298 --> 01:11:56,611 Soap makes me so slippery. 1475 01:11:56,636 --> 01:11:58,470 Now all we lack is fashion. 1476 01:11:59,658 --> 01:12:00,744 Give it to me. 1477 01:12:08,429 --> 01:12:10,218 I'll race you to the stump. 1478 01:12:10,507 --> 01:12:11,796 Okay. 1479 01:12:16,788 --> 01:12:18,304 Hey, wait for me. 1480 01:12:24,350 --> 01:12:27,085 I can't swim as well as you. 1481 01:12:32,133 --> 01:12:33,368 Woo. 1482 01:12:33,805 --> 01:12:35,532 Major bath for me. 1483 01:12:35,557 --> 01:12:36,557 Ahh. 1484 01:12:38,799 --> 01:12:39,939 Oh. 1485 01:12:43,625 --> 01:12:46,143 Connie, we better wash our clothes. 1486 01:12:46,168 --> 01:12:47,783 I'll be in in a min. 1487 01:12:59,693 --> 01:13:01,513 It's nice out here, isn't it? 1488 01:13:01,538 --> 01:13:03,240 Oh, heavens. 1489 01:13:03,265 --> 01:13:05,615 I didn't know I could feel so wonderful. 1490 01:13:08,351 --> 01:13:15,874 Hums Birth of the Blues. 1491 01:13:18,547 --> 01:13:20,876 Hums. 1492 01:13:30,038 --> 01:13:30,803 It's planes. 1493 01:13:30,860 --> 01:13:33,210 Connie. Hurry up! 1494 01:13:33,675 --> 01:13:34,675 Come on! 1495 01:14:00,078 --> 01:14:01,930 And it came right out of the sky. 1496 01:14:01,964 --> 01:14:03,597 Before we know. 1497 01:14:03,622 --> 01:14:05,175 It must have got it to others. 1498 01:14:05,200 --> 01:14:06,995 And come in very high. 1499 01:14:07,020 --> 01:14:09,979 He was probably on the way back from Corregidor. 1500 01:14:10,004 --> 01:14:11,926 What does that have to do with anything? 1501 01:14:11,967 --> 01:14:14,083 We just start swimming. 1502 01:14:14,108 --> 01:14:15,575 We did it for fun. 1503 01:14:16,727 --> 01:14:17,897 I hate him. 1504 01:14:19,268 --> 01:14:20,717 How I hate him. 1505 01:14:21,953 --> 01:14:23,123 We'll get him. 1506 01:14:23,148 --> 01:14:25,953 We'll get every mother's son of them. 1507 01:14:26,359 --> 01:14:28,836 But I'd like to get them personal. 1508 01:14:43,034 --> 01:14:45,386 Why should they kill a sweet kid like Connie? 1509 01:14:46,117 --> 01:14:47,701 Swimming around in the water. 1510 01:14:47,726 --> 01:14:48,786 Yeah. 1511 01:14:49,421 --> 01:14:51,060 What's the good of any of it? 1512 01:14:51,085 --> 01:14:52,568 We can't win. 1513 01:14:52,593 --> 01:14:53,694 No? 1514 01:14:53,719 --> 01:14:55,483 That's all you know about it. 1515 01:14:55,811 --> 01:14:57,147 We can't lose. 1516 01:14:57,172 --> 01:14:58,351 What'd you hear? 1517 01:14:58,376 --> 01:14:59,663 What's this all about? 1518 01:15:00,327 --> 01:15:03,538 Well, if you really want to know what it's all about, I'll tell you. 1519 01:15:04,526 --> 01:15:05,813 I found out. 1520 01:15:07,158 --> 01:15:08,158 Here. 1521 01:15:09,190 --> 01:15:11,041 Just take a look at this map. 1522 01:15:13,447 --> 01:15:14,518 Now. 1523 01:15:14,543 --> 01:15:17,393 Here is where the little so-and-so started out from. 1524 01:15:17,901 --> 01:15:20,004 They started landing here at Aparri. 1525 01:15:20,029 --> 01:15:22,863 And all along the coast here in Northern Luzon. 1526 01:15:23,621 --> 01:15:24,933 Thousands of them. 1527 01:15:25,733 --> 01:15:27,773 At first we fought them off and killed plenty of them. 1528 01:15:27,797 --> 01:15:29,024 But they keep coming on. 1529 01:15:29,055 --> 01:15:29,913 Well. 1530 01:15:29,938 --> 01:15:31,561 What they'd intended to do of course is 1531 01:15:31,562 --> 01:15:34,766 just to walk right down to the coast. 1532 01:15:35,274 --> 01:15:37,102 Then they'd start walking up from here. 1533 01:15:37,150 --> 01:15:39,642 And they'd have us in between and... squash. 1534 01:15:39,666 --> 01:15:41,830 That'd take care of the Philippines. 1535 01:15:42,315 --> 01:15:44,518 Then they clean up anything else we had to offer 1536 01:15:44,543 --> 01:15:46,574 in New Guinea, the Solomons, Wake and Midway. 1537 01:15:46,599 --> 01:15:49,387 And then the next step, California. 1538 01:15:49,412 --> 01:15:50,957 That was their plan. 1539 01:15:51,441 --> 01:15:53,121 Put a stop down. 1540 01:15:53,724 --> 01:15:55,615 They'd walk right through. 1541 01:15:56,401 --> 01:15:59,091 Well, we did they think we'd let 'em do that? 1542 01:15:59,116 --> 01:16:00,638 Well, what was to stop 'em? 1543 01:16:01,403 --> 01:16:02,223 As a matter of fact, 1544 01:16:02,248 --> 01:16:05,234 even we didn't think we could hold out in Bataan more than a couple weeks. 1545 01:16:05,772 --> 01:16:07,507 Oh, what did stop 'em? 1546 01:16:07,532 --> 01:16:09,257 Well. 1547 01:16:09,282 --> 01:16:10,813 As far as I can make out, 1548 01:16:10,838 --> 01:16:13,876 we just didn't like the idea of them walking through that easy. 1549 01:16:13,901 --> 01:16:16,119 And our boys really dug in. 1550 01:16:16,144 --> 01:16:18,034 And we've kept them here over two months. 1551 01:16:18,059 --> 01:16:20,855 And made them use about 200,000 men. 1552 01:16:20,880 --> 01:16:22,740 Right here on Bataan. 1553 01:16:23,569 --> 01:16:24,880 Where is Bataan? 1554 01:16:24,905 --> 01:16:25,936 Here. 1555 01:16:25,961 --> 01:16:27,295 That little thing? 1556 01:16:27,320 --> 01:16:29,240 Yeah, that little thing. 1557 01:16:29,594 --> 01:16:30,867 Look. Here it is bigger. 1558 01:16:30,892 --> 01:16:32,211 Now here is Mariveles. 1559 01:16:32,236 --> 01:16:33,367 Here's is our road. 1560 01:16:33,392 --> 01:16:34,642 And here is the hospital. 1561 01:16:35,462 --> 01:16:37,775 That must be me right there. 1562 01:16:38,384 --> 01:16:39,626 Yeah, that's you. 1563 01:16:40,590 --> 01:16:43,278 And those guns you're hearing are from Cod Cabin. 1564 01:16:43,303 --> 01:16:44,861 Only ten miles away. 1565 01:16:45,677 --> 01:16:46,886 Oh, they're coming all right. 1566 01:16:46,911 --> 01:16:48,722 They outnumber us all over the place. 1567 01:16:49,047 --> 01:16:51,434 But we'll hold them as long as we can. 1568 01:16:51,459 --> 01:16:53,965 The boys in the other places will hold them too. 1569 01:16:53,990 --> 01:16:56,108 We'll push them right back where they came from. 1570 01:16:57,725 --> 01:16:58,944 They're coming. 1571 01:16:59,662 --> 01:17:01,100 We haven't got a chance. 1572 01:17:02,748 --> 01:17:04,990 But we're winning the war. That's what we're doing. 1573 01:17:05,334 --> 01:17:07,756 That's why this little peninsula is so important. 1574 01:17:08,344 --> 01:17:10,795 We're just winning the world. That's all. 1575 01:17:11,593 --> 01:17:13,992 They wouldn't get here worrying what happens to us. 1576 01:17:16,000 --> 01:17:18,187 Well, look. How good can you swim? 1577 01:17:22,587 --> 01:17:24,462 I wish Connie could've heard that. 1578 01:17:25,158 --> 01:17:26,158 Don't worry. 1579 01:17:27,601 --> 01:17:28,972 She knew. 1580 01:17:37,485 --> 01:17:40,938 Captain Marsh says if any of you girls can take it, we can use you tonight. 1581 01:17:40,963 --> 01:17:42,633 They're bringing them in pretty fast now. 1582 01:17:51,596 --> 01:17:52,666 Coming? 1583 01:17:55,508 --> 01:17:57,832 You want to know where I got my information, huh? 1584 01:17:58,858 --> 01:18:00,529 I know where you got your information. 1585 01:18:01,499 --> 01:18:02,349 So what? 1586 01:18:02,374 --> 01:18:03,787 So stick to the switchboard, that's what. 1587 01:18:03,811 --> 01:18:05,568 And stay away from the message center. 1588 01:18:06,780 --> 01:18:08,991 Well well well. 1589 01:18:09,331 --> 01:18:12,054 So she really broke down and cried. 1590 01:18:12,079 --> 01:18:14,874 Listen, Conlin. Either you obey orders or you - 1591 01:18:21,477 --> 01:18:22,547 either you - 1592 01:18:24,182 --> 01:18:24,932 Or you? 1593 01:18:24,957 --> 01:18:27,010 You got your orders. Get out of here! 1594 01:18:27,622 --> 01:18:30,447 Didn't anyone ever teach you to say please? 1595 01:18:34,849 --> 01:18:36,334 What's the matter with you, Smitty? 1596 01:18:36,873 --> 01:18:38,334 Nothing. 1597 01:18:41,881 --> 01:18:44,068 Okay. Lie down here. 1598 01:18:45,945 --> 01:18:47,382 It'll be all right. 1599 01:18:47,407 --> 01:18:49,514 If I just - - Shut up. 1600 01:18:53,102 --> 01:18:54,368 Call Captain Marsh. 1601 01:18:54,393 --> 01:18:56,260 Oh, no. Please. 1602 01:18:56,285 --> 01:18:58,121 Keep that blanket over you. 1603 01:19:00,354 --> 01:19:01,471 I'll be all right. 1604 01:19:02,823 --> 01:19:04,534 Yeah, you'll be alright. 1605 01:19:05,046 --> 01:19:07,215 Like a lot of other guys I used to know. 1606 01:19:07,240 --> 01:19:10,262 No. Please don't call Captain Marsh. 1607 01:19:11,428 --> 01:19:13,435 This isn't a bad one. Really, it isn't. 1608 01:19:16,138 --> 01:19:17,576 It'll pass on. 1609 01:19:18,998 --> 01:19:21,061 You mean you had them before? 1610 01:19:21,086 --> 01:19:22,319 Uh-huh. 1611 01:19:22,944 --> 01:19:24,389 Look, Smitty. 1612 01:19:24,414 --> 01:19:26,881 I can't take responsibility for this. 1613 01:19:26,906 --> 01:19:28,865 Let me call Captain Marsh. 1614 01:19:28,890 --> 01:19:30,109 She'll send me away. 1615 01:19:30,664 --> 01:19:32,484 She'll sent me to Austral(Ia) - 1616 01:19:33,369 --> 01:19:34,969 But it's where you belong. 1617 01:19:35,375 --> 01:19:36,906 I belong here. 1618 01:19:37,665 --> 01:19:40,775 I'm gonna stay. I won't leave. I won't. 1619 01:19:41,322 --> 01:19:42,353 Holt. 1620 01:19:43,948 --> 01:19:45,683 Sure, Smitty. 1621 01:19:46,159 --> 01:19:48,003 He's a swell guy however. 1622 01:19:48,028 --> 01:19:49,604 He's my husband. 1623 01:19:52,229 --> 01:19:54,489 But it's against the rules for - 1624 01:19:54,514 --> 01:19:55,786 I know. 1625 01:19:56,069 --> 01:19:57,490 I tried. 1626 01:19:59,790 --> 01:20:01,011 I... 1627 01:20:06,912 --> 01:20:08,108 We were married... 1628 01:20:08,935 --> 01:20:11,250 in Manila last November. 1629 01:20:11,891 --> 01:20:14,445 I'd been a nurse in the hospital there. 1630 01:20:16,003 --> 01:20:18,392 I joined up after Pearl Harbor. 1631 01:20:20,642 --> 01:20:22,917 You never tell anybody, will you, Flo? 1632 01:20:22,964 --> 01:20:23,737 No. 1633 01:20:23,762 --> 01:20:25,065 Here take this. 1634 01:20:25,090 --> 01:20:27,399 Oh, no, there's isn't - - Take this! 1635 01:20:37,782 --> 01:20:39,626 How long do these attacks last? 1636 01:20:40,384 --> 01:20:41,790 Not very long. 1637 01:20:43,141 --> 01:20:45,753 Just kind of frightening when it happens. 1638 01:20:47,042 --> 01:20:48,948 Afterwords, you feel a little weak. 1639 01:20:49,684 --> 01:20:50,684 And then. 1640 01:20:51,520 --> 01:20:52,840 Pretty soon you're all right. 1641 01:20:54,150 --> 01:20:56,232 What kind of a bug have you got, Smitty? 1642 01:20:57,237 --> 01:20:58,646 A very pretty name. 1643 01:21:00,423 --> 01:21:02,998 They call it malignant malaria. 1644 01:21:04,956 --> 01:21:05,956 Hoo. 1645 01:21:07,865 --> 01:21:09,796 See, I feel better already now. 1646 01:21:10,478 --> 01:21:11,415 Does it hurt now? 1647 01:21:11,440 --> 01:21:12,595 No. 1648 01:21:13,303 --> 01:21:16,118 There's no use two people worrying about the same thing. 1649 01:21:20,103 --> 01:21:22,721 Look, Smitty. Don't you think you oughta tell Pat? 1650 01:21:22,746 --> 01:21:24,393 About Holt I mean? 1651 01:21:24,418 --> 01:21:27,481 She's just the kind of gal that wouldn't steal a girl's guy. 1652 01:21:27,506 --> 01:21:29,309 That would be too easy. 1653 01:21:29,334 --> 01:21:31,467 Look. Give the pills a chance. 1654 01:21:33,242 --> 01:21:35,303 Nobody will be coming back for a few hours now. 1655 01:21:35,328 --> 01:21:37,888 Why don't you cut yourself a nice hunk of sleep? 1656 01:21:43,859 --> 01:21:45,038 No. 1657 01:21:45,656 --> 01:21:46,796 Pat's right. 1658 01:21:47,311 --> 01:21:48,392 What about? 1659 01:21:49,559 --> 01:21:51,057 We haven't got a chance. 1660 01:21:51,981 --> 01:21:52,981 I know. 1661 01:21:54,079 --> 01:21:56,674 We should have been blown out of here weeks ago. 1662 01:21:58,715 --> 01:22:00,176 It's been a kind of miracle. 1663 01:22:01,005 --> 01:22:02,740 What's the dope, Smitty? 1664 01:22:03,350 --> 01:22:04,654 How much longer? 1665 01:22:05,606 --> 01:22:07,054 How is maybe...? 1666 01:22:07,955 --> 01:22:09,968 Another miracle day. 1667 01:22:15,291 --> 01:22:17,127 It's not the fever you mind. 1668 01:22:18,516 --> 01:22:19,822 It's the way you shake. 1669 01:22:21,532 --> 01:22:25,236 Just about... shake your pants off. 1670 01:22:58,258 --> 01:22:59,658 Attention. 1671 01:22:59,690 --> 01:23:02,002 Enemy pushed through Wainwright line at Bataan. 1672 01:23:02,353 --> 01:23:04,103 - The line is breaking up. - Yes'm. 1673 01:23:04,297 --> 01:23:05,611 Enemy gaining steady. 1674 01:23:06,392 --> 01:23:07,454 Yes'm. 1675 01:23:08,055 --> 01:23:09,204 What? 1676 01:23:10,837 --> 01:23:11,837 Yes, I understand. 1677 01:23:12,565 --> 01:23:15,729 Evacuate all that can be moved to Mariveles immediately. 1678 01:23:16,269 --> 01:23:18,589 Evacuate all that can be moved to Mariveles immediately. 1679 01:23:19,159 --> 01:23:20,159 I understand. 1680 01:23:20,800 --> 01:23:22,753 Evacuate the entire hospital if possible. 1681 01:23:23,653 --> 01:23:25,325 Evacuate entire hospital if possible. 1682 01:23:25,358 --> 01:23:27,333 Yes, sir. Enemy eight miles from hospital. 1683 01:23:27,334 --> 01:23:29,037 We're all wounded as quickly as possible. 1684 01:23:29,062 --> 01:23:32,061 Yes, sir. General Wainwright has returned to west line. 1685 01:23:32,086 --> 01:23:33,928 East coast entirely in enemy hand's. 1686 01:23:33,953 --> 01:23:34,812 Yes, sir. 1687 01:23:34,837 --> 01:23:37,078 We're evacuating all wounded along the road to Mariveles. 1688 01:23:37,103 --> 01:23:37,883 Yes, sir. 1689 01:23:37,908 --> 01:23:40,984 Dive bombers and attacking aircraft bombing the machine gun in western end. 1690 01:23:41,009 --> 01:23:42,164 Stay on the line. 1691 01:23:42,640 --> 01:23:43,351 Yes, sir. 1692 01:23:43,376 --> 01:23:46,218 We're evacuated all that's possible until our trucks are here. 1693 01:23:46,243 --> 01:23:48,220 Yes, sir. We're entirely cut off except road to Mariveles. 1694 01:23:48,244 --> 01:23:49,360 Yes, sir. 1695 01:23:49,837 --> 01:23:51,376 Only four miles away? 1696 01:23:51,993 --> 01:23:53,267 There's nothing we can to here, sir, 1697 01:23:53,291 --> 01:23:55,266 until some of the trucks get back from Mariveles. 1698 01:23:55,291 --> 01:23:57,049 We've evacuated all we could. 1699 01:23:57,074 --> 01:23:58,472 There's still many wounded here, sir. 1700 01:23:58,496 --> 01:23:59,369 Who they sending forward? 1701 01:23:59,394 --> 01:24:00,612 Yes, I'll understand. 1702 01:24:00,637 --> 01:24:01,799 Yes. 1703 01:24:02,330 --> 01:24:03,330 Hello. 1704 01:24:04,345 --> 01:24:05,144 Hello? 1705 01:24:05,169 --> 01:24:06,169 Hello. 1706 01:24:06,559 --> 01:24:07,488 Hello. 1707 01:24:07,513 --> 01:24:09,574 - Hello. - Hello. 1708 01:24:09,599 --> 01:24:10,864 Hello! 1709 01:24:11,404 --> 01:24:12,959 I can't get any answer. 1710 01:24:13,240 --> 01:24:14,591 What does this mean? 1711 01:24:15,404 --> 01:24:16,584 Line's been cut. 1712 01:24:20,788 --> 01:24:22,843 The only way out is through Mariveles. 1713 01:24:22,868 --> 01:24:24,734 They're coming right through here. 1714 01:24:24,759 --> 01:24:26,391 Only four miles away. 1715 01:24:26,416 --> 01:24:29,149 Oh my goodness. Why don't those trucks come back? 1716 01:24:29,174 --> 01:24:32,173 There's still hundreds of boys out there and they'll all be - 1717 01:24:36,729 --> 01:24:37,846 What's that? 1718 01:24:38,835 --> 01:24:40,604 They're stopped firing. 1719 01:24:42,382 --> 01:24:43,566 What does it mean, Pat? 1720 01:24:44,550 --> 01:24:46,348 Maybe we pushed 'em back? 1721 01:24:46,868 --> 01:24:48,043 Yeah. 1722 01:24:48,945 --> 01:24:51,882 They probably haven't got any more to fire at. 1723 01:24:54,418 --> 01:24:55,941 Well, there's no use sitting here. 1724 01:24:55,966 --> 01:24:58,910 I might as well get back to see if there's anything we can do. 1725 01:24:59,669 --> 01:25:02,591 Captain Marsh says only one on the switchboard from now on. 1726 01:25:02,888 --> 01:25:05,185 No need for anyone on the switchboard. 1727 01:25:05,419 --> 01:25:06,958 The line's have been cut. 1728 01:25:07,388 --> 01:25:08,388 Oh? 1729 01:25:10,312 --> 01:25:11,312 Well. 1730 01:25:12,210 --> 01:25:13,210 Uhh. 1731 01:25:17,275 --> 01:25:18,283 Pat. 1732 01:25:19,502 --> 01:25:20,595 Yeah. 1733 01:25:21,001 --> 01:25:23,923 I was just talking to one of the boys they brought in. 1734 01:25:23,948 --> 01:25:25,048 Yeah. 1735 01:25:25,737 --> 01:25:27,042 Well. 1736 01:25:27,669 --> 01:25:28,964 Lieutenant Holt. 1737 01:25:31,331 --> 01:25:32,550 What about him? 1738 01:25:33,495 --> 01:25:35,565 He must have been up at the front. 1739 01:25:35,590 --> 01:25:36,848 Well, so what? 1740 01:25:37,544 --> 01:25:38,606 Well, he - 1741 01:25:41,395 --> 01:25:42,669 He was killed. 1742 01:25:45,709 --> 01:25:46,733 Ohh. 1743 01:25:59,015 --> 01:26:00,087 All right, girls. 1744 01:26:00,112 --> 01:26:01,938 We have enough nurses to take charge now. 1745 01:26:01,963 --> 01:26:03,516 You can go on back to the dugout. 1746 01:26:03,541 --> 01:26:04,737 Who's on switchboard? 1747 01:26:04,762 --> 01:26:06,315 The lines have been cut. 1748 01:26:07,813 --> 01:26:08,815 Both of them? 1749 01:26:08,816 --> 01:26:10,049 Yes. 1750 01:26:12,895 --> 01:26:14,981 You all go to Mariveles on the next truck. 1751 01:26:15,006 --> 01:26:17,301 You'll be needed there. So get all the rest you can. 1752 01:26:22,996 --> 01:26:24,857 What's the matter, Conlin. Can't you take it? 1753 01:26:26,226 --> 01:26:27,562 Please, don't. 1754 01:26:27,843 --> 01:26:31,281 She just got news that her boyfriend was killed. 1755 01:26:31,306 --> 01:26:32,999 Lieutenant Holt. 1756 01:26:51,592 --> 01:26:53,803 Girls, get going. 1757 01:26:58,929 --> 01:27:02,117 Aren't you the big brave girl? 1758 01:28:34,876 --> 01:28:36,688 Why don't they keep shooting? 1759 01:28:36,713 --> 01:28:38,548 This quiet drives you nuts. 1760 01:28:39,278 --> 01:28:41,250 Hey, let's do something. 1761 01:28:41,346 --> 01:28:42,877 Just pipe down, will you? 1762 01:28:42,902 --> 01:28:44,166 We're supposed to rest. 1763 01:28:44,191 --> 01:28:45,473 How can we have sleep when you know - 1764 01:28:45,497 --> 01:28:47,433 We might as well get our things together. 1765 01:28:47,723 --> 01:28:50,004 When the trucks get back here, we want to be ready. 1766 01:28:50,029 --> 01:28:51,435 That's it. Let's do that. 1767 01:28:51,460 --> 01:28:53,162 Let's do something. 1768 01:29:08,174 --> 01:29:11,463 Of course, I knew right along I never had a chance with a guy. 1769 01:29:12,496 --> 01:29:14,293 He never took me serious. 1770 01:29:14,318 --> 01:29:15,339 No? 1771 01:29:15,364 --> 01:29:16,472 Naw. 1772 01:29:16,497 --> 01:29:18,379 He just liked to talk to me. 1773 01:29:19,251 --> 01:29:21,707 And boy did I like to talk to him. 1774 01:29:22,415 --> 01:29:24,294 He really made me use my bean. 1775 01:29:24,319 --> 01:29:25,560 What there is of it. 1776 01:29:26,958 --> 01:29:29,716 Matter of fact, he thought it was pretty good. 1777 01:29:32,577 --> 01:29:35,574 Wished I met a guy like that a long time away. 1778 01:29:38,679 --> 01:29:39,679 You know. 1779 01:29:40,546 --> 01:29:42,924 He never made a single pass at me. 1780 01:29:43,874 --> 01:29:44,874 No? 1781 01:29:45,811 --> 01:29:46,811 It's funny. 1782 01:29:47,628 --> 01:29:51,580 After I got over being sore about it, I kinda liked him for it. 1783 01:29:53,170 --> 01:29:54,170 So. 1784 01:29:54,248 --> 01:29:55,248 Hmm. 1785 01:29:55,937 --> 01:29:57,472 He couldn't... 1786 01:29:57,834 --> 01:29:59,914 possibly have been... 1787 01:30:00,194 --> 01:30:01,798 fond of Smitty, could he? 1788 01:30:02,740 --> 01:30:04,140 Why do you say that? 1789 01:30:05,336 --> 01:30:06,336 I don't know. 1790 01:30:07,203 --> 01:30:09,409 It just occurred to me a couple times. 1791 01:30:17,855 --> 01:30:19,689 I'm sure he was, Pat. 1792 01:30:21,916 --> 01:30:23,282 You see they were married. 1793 01:30:27,525 --> 01:30:28,525 What? 1794 01:30:28,705 --> 01:30:29,705 Sure. 1795 01:30:31,038 --> 01:30:32,435 They were married? 1796 01:30:32,812 --> 01:30:33,812 Sure. 1797 01:30:35,765 --> 01:30:37,765 Well, of all the dirty tricks. 1798 01:30:37,786 --> 01:30:39,531 She couldn't tell you, Pat. 1799 01:30:39,718 --> 01:30:42,607 You know it's against the rules for a nurse to be married to an officer. 1800 01:30:42,608 --> 01:30:43,608 Mm-hmm. 1801 01:30:44,007 --> 01:30:45,834 That's why Smitty stuck here. 1802 01:30:46,288 --> 01:30:47,838 To be with him. 1803 01:30:48,648 --> 01:30:51,314 She's sort of on borrowed time, I guess. 1804 01:30:52,305 --> 01:30:53,959 Because she's got malignant malaria. 1805 01:30:53,960 --> 01:30:55,930 Yeah, what's that, exactly? 1806 01:30:56,562 --> 01:30:57,562 Well. 1807 01:30:57,687 --> 01:31:00,322 It's a special kind of malaria that you never get over. 1808 01:31:01,023 --> 01:31:03,352 Oh, you can go on okay for months and - 1809 01:31:03,702 --> 01:31:05,202 Then it hits you again. 1810 01:31:06,030 --> 01:31:08,534 But each attack brings you that much closer. 1811 01:31:09,593 --> 01:31:11,863 Then one gets you finally. 1812 01:31:14,577 --> 01:31:16,813 And she stuck here to be with him. 1813 01:31:19,820 --> 01:31:21,964 Yeah, I can understand that all right. 1814 01:31:23,304 --> 01:31:24,882 They were in love with each other. 1815 01:31:25,288 --> 01:31:26,492 Sure. 1816 01:31:27,999 --> 01:31:30,348 Who cares about a little malignant malaria? 1817 01:31:33,156 --> 01:31:34,873 Still it took a lot of guts. 1818 01:31:35,249 --> 01:31:37,123 Oh, Smitty's got guts. 1819 01:31:38,413 --> 01:31:40,828 Yeah, I gotta admit. She has at that. 1820 01:31:43,077 --> 01:31:44,077 Well. 1821 01:31:46,937 --> 01:31:48,188 That's that. 1822 01:31:59,813 --> 01:32:00,897 What was that? 1823 01:32:01,229 --> 01:32:02,609 Sounds like a rifle. 1824 01:32:03,675 --> 01:32:05,589 Nobody's got guns around here. 1825 01:32:06,346 --> 01:32:08,478 Nobody on our side, you mean. 1826 01:32:09,143 --> 01:32:11,394 My boyfriend was out in the sector. 1827 01:32:11,479 --> 01:32:13,460 There wasn't any firing at all. 1828 01:32:13,485 --> 01:32:15,688 All of a sudden, there were shots just like that 1829 01:32:15,713 --> 01:32:17,588 from the trees all around. 1830 01:32:19,409 --> 01:32:20,517 They're snipers. 1831 01:32:20,518 --> 01:32:22,085 They may be here for days. 1832 01:32:22,086 --> 01:32:23,563 Just waiting. 1833 01:32:23,588 --> 01:32:24,860 Andra, don't go out there. 1834 01:32:24,861 --> 01:32:26,513 I'm not. I just want to hear it. 1835 01:32:33,430 --> 01:32:34,626 They're here, all right. 1836 01:32:34,651 --> 01:32:35,666 Listen. 1837 01:32:39,914 --> 01:32:41,252 I don't hear anything. 1838 01:32:41,898 --> 01:32:42,898 I do. 1839 01:32:43,515 --> 01:32:45,367 Sort of rumbling way in the distance. 1840 01:32:48,203 --> 01:32:49,484 I hear it. 1841 01:32:49,509 --> 01:32:51,484 Sounds like a lot of bees. 1842 01:32:51,877 --> 01:32:53,494 Maybe it's the trucks. 1843 01:32:54,830 --> 01:32:55,963 Those aren't trucks. 1844 01:32:57,392 --> 01:32:58,509 They're tanks. 1845 01:33:03,206 --> 01:33:04,324 Machine gun. 1846 01:33:05,077 --> 01:33:06,363 They're mopping up. 1847 01:33:06,388 --> 01:33:09,175 Well, after all, that's what we've been waiting for, isn't it? 1848 01:33:09,942 --> 01:33:11,106 What are we gonna do? 1849 01:33:11,131 --> 01:33:13,224 We can't stay in here and let them come. 1850 01:33:13,249 --> 01:33:14,278 What else is there? 1851 01:33:19,014 --> 01:33:20,325 Better wake up, Helen. 1852 01:33:20,350 --> 01:33:21,350 Huh. 1853 01:33:21,499 --> 01:33:22,506 What's the matter? 1854 01:33:22,967 --> 01:33:24,350 The show's about to start. 1855 01:33:24,375 --> 01:33:25,795 You don't want to miss it, do you? 1856 01:33:30,581 --> 01:33:32,011 Where are the trucks, Smitty? 1857 01:33:32,036 --> 01:33:33,831 They've cut the road to Mariveles. 1858 01:33:34,409 --> 01:33:36,823 I guess a lot of our trucks didn't get through. 1859 01:33:37,499 --> 01:33:39,218 So there won't be any coming back. 1860 01:33:47,950 --> 01:33:49,559 That's right, Sadie, stay in here. 1861 01:34:22,115 --> 01:34:23,271 Smitty. 1862 01:34:25,263 --> 01:34:27,328 I didn't know you were married to the guy. 1863 01:34:28,027 --> 01:34:29,038 Honest. 1864 01:34:30,877 --> 01:34:31,892 Okay. 1865 01:34:34,000 --> 01:34:35,563 I was nuts about him. 1866 01:34:36,292 --> 01:34:38,126 Sure, I was crazy about him, but - 1867 01:34:39,257 --> 01:34:41,159 I didn't know you were married to him. 1868 01:34:42,276 --> 01:34:43,669 Now, you know. 1869 01:34:49,401 --> 01:34:50,401 Well. 1870 01:34:53,021 --> 01:34:55,029 Back where I come from you - 1871 01:34:57,971 --> 01:35:00,105 At least you could have told me. 1872 01:35:11,391 --> 01:35:12,877 Well, girls. This is it. 1873 01:35:13,057 --> 01:35:14,183 What's gonna happen? 1874 01:35:14,184 --> 01:35:16,532 From here in, your guess is as good as mine. 1875 01:35:16,848 --> 01:35:18,949 We got the worst cases to Mariveles. 1876 01:35:18,950 --> 01:35:21,948 All we can do now is help those who are left as much as we can. 1877 01:35:21,949 --> 01:35:23,110 Come on, girls. 1878 01:35:26,811 --> 01:35:28,575 How many of you is down there? 1879 01:35:29,566 --> 01:35:32,495 If you do not speak, we will blow you out. 1880 01:35:33,412 --> 01:35:34,859 They're eleven of us. 1881 01:35:35,389 --> 01:35:36,650 We're all women. 1882 01:35:37,209 --> 01:35:38,434 We're unarmed. 1883 01:35:38,952 --> 01:35:41,554 Come out with your hands over your heads. 1884 01:35:50,758 --> 01:35:51,758 Come on, girls. 1885 01:36:13,912 --> 01:36:15,756 Might as well take these. 1886 01:36:15,781 --> 01:36:17,459 Might not have them where we're going. 1887 01:36:20,482 --> 01:36:21,529 Thanks. 1888 01:36:23,520 --> 01:36:24,520 Pat? 1889 01:36:25,468 --> 01:36:26,468 Yeah. 1890 01:36:28,027 --> 01:36:32,398 I guess... I should have told you. 1891 01:36:33,701 --> 01:36:34,701 I'm sorry. 1892 01:36:39,029 --> 01:36:41,150 But what I tried to tell you in there was 1893 01:36:41,175 --> 01:36:43,284 it was always strictly one-sided. 1894 01:36:43,309 --> 01:36:44,557 The meetings. 1895 01:36:46,187 --> 01:36:48,084 He never even gave me a tumble. 1896 01:36:50,890 --> 01:36:51,890 Thanks. 1897 01:36:55,383 --> 01:36:56,383 Ready? 1898 01:36:57,625 --> 01:36:58,625 Ready. 130167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.