Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
- = max17 = -
Resync e Orto
2
00:00:11,413 --> 00:00:14,291
Conhe�a o pior bandido
de Bad Man's River.
3
00:00:16,710 --> 00:00:18,754
PROCURA-SE
4
00:00:23,299 --> 00:00:25,633
VIVO OU MORTO
US$ 25 MIL
5
00:00:43,565 --> 00:00:47,110
- = Rio do Homem Mau = -
6
00:02:12,138 --> 00:02:14,598
Quando instalou isto?
7
00:02:15,933 --> 00:02:18,519
Depois do �ltimo
assalto de King.
8
00:02:18,554 --> 00:02:20,913
� � prova de bala, roubo...
9
00:02:20,948 --> 00:02:23,273
e s� eu sei a combina��o.
10
00:02:25,942 --> 00:02:27,776
Por favor, vire-se.
11
00:02:46,917 --> 00:02:49,044
Entre e d� uma olhada.
12
00:02:56,550 --> 00:02:57,968
S�lido.
13
00:03:00,929 --> 00:03:02,347
S�lido.
14
00:03:04,180 --> 00:03:05,557
S�lido!.
15
00:03:11,646 --> 00:03:15,231
Rapazes, abaixem as armas.
Vamos.
16
00:03:26,325 --> 00:03:28,326
Angel, exploda.
17
00:04:05,023 --> 00:04:13,447
E um, dois, tr�s,
um, dois, tr�s...
18
00:04:15,949 --> 00:04:19,242
Voc� n�o tem jeito!.
King?
19
00:04:29,502 --> 00:04:31,169
Observe.
20
00:04:58,275 --> 00:04:59,944
Lindo.
21
00:05:01,070 --> 00:05:04,322
Desculpem, mas estamos
chegando em Omaha.
22
00:05:16,374 --> 00:05:19,626
Odie, aqui est� a sua parte.
23
00:05:19,661 --> 00:05:21,468
Tem que descer aqui?
24
00:05:21,503 --> 00:05:23,553
O amor da minha inf�ncia
me espera.
25
00:05:23,588 --> 00:05:28,801
- Ela espera h� muito tempo!.
- Ent�o se apresse.
26
00:05:28,836 --> 00:05:30,885
Odie!
27
00:05:33,346 --> 00:05:35,806
Para onde vai,
n�o vai precisar disto.
28
00:05:39,810 --> 00:05:41,318
Kansas City.
29
00:05:41,353 --> 00:05:44,480
Venha comigo para Chicago.
Tenho grandes planos.
30
00:05:44,515 --> 00:05:47,399
E eu tenho uma casa
cheia de pequenos.
31
00:05:47,434 --> 00:05:49,449
Acho que vou me casar
com ela.
32
00:05:49,484 --> 00:05:51,965
Vai gastar tudo isto
com uma mulher?
33
00:05:52,000 --> 00:05:54,446
Chama-se Annie.
Foi feita no c�u.
34
00:06:01,411 --> 00:06:02,996
Parece preocupado.
35
00:06:04,539 --> 00:06:06,748
Conheci uma Annie
em Kansas City.
36
00:06:08,165 --> 00:06:09,959
"Annie sempre dispon�vel".
37
00:06:20,426 --> 00:06:22,803
Temos que ficar juntos,
velho amigo.
38
00:06:29,851 --> 00:06:31,393
Venha!
39
00:06:32,811 --> 00:06:34,479
Vista isto.
40
00:07:00,209 --> 00:07:01,752
Vamos!
41
00:07:42,912 --> 00:07:46,288
Desculpe. Pensei que fosse
o vag�o-restaurante.
42
00:07:47,623 --> 00:07:49,166
Espere, mo�a!
43
00:07:54,922 --> 00:07:56,547
Muito bonito.
44
00:07:58,001 --> 00:08:00,629
Deve ser um homem
importante.
45
00:08:02,005 --> 00:08:04,466
S� falta seu retrato aqui.
46
00:08:10,136 --> 00:08:12,722
Com que trabalha, Sr. King?
47
00:08:16,935 --> 00:08:21,688
Bancos. Transfiro fundos
de um lugar para outro.
48
00:08:35,074 --> 00:08:37,451
O que mais admira
em uma mulher?
49
00:08:38,618 --> 00:08:42,664
Bem, na verdade,
todas as partes.
50
00:08:46,375 --> 00:08:49,669
O que procura em um homem?
51
00:08:49,704 --> 00:08:52,964
- Honestidade.
- E depois?
52
00:09:04,932 --> 00:09:07,226
H� quanto tempo
� vi�va, Alicia?
53
00:09:08,853 --> 00:09:10,937
Desde 4 de julho.
54
00:09:12,438 --> 00:09:17,901
Naquela noite Charlie e eu
est�vamos comemorando.
55
00:09:17,936 --> 00:09:21,864
Pod�amos ver os fogos
da janela do quarto.
56
00:09:23,488 --> 00:09:28,702
Posso dizer que ele ficou
agitado demais...
57
00:09:28,737 --> 00:09:33,497
e apagou como
fogos de artif�cio.
58
00:09:36,124 --> 00:09:37,750
Adeus, Charlie.
59
00:09:48,217 --> 00:09:50,845
Uma mulher como voc�
n�o devia viajar sozinha.
60
00:09:51,971 --> 00:09:53,472
E n�o estou.
61
00:09:59,768 --> 00:10:01,812
Ent�o voc� � o sortudo.
62
00:10:02,938 --> 00:10:04,648
Feliz, querido?
63
00:10:11,613 --> 00:10:16,407
Pode tirar o chap�u?
H� uma dama presente.
64
00:10:16,442 --> 00:10:19,201
Estamos reunidos aqui...
65
00:10:27,875 --> 00:10:30,127
Em que est� pensando,
Sra. King?
66
00:10:32,171 --> 00:10:36,258
H� casos de insanidade
na sua fam�lia?
67
00:10:36,293 --> 00:10:38,425
N�o pode fazer isso comigo!
68
00:10:43,597 --> 00:10:45,641
Somos casados!
69
00:10:49,267 --> 00:10:52,312
Quanto tempo
ficar� internado?
70
00:10:52,347 --> 00:10:55,196
No m�nimo 6 meses.
71
00:10:55,231 --> 00:10:58,360
Tome. Quero que ele seja...
72
00:10:59,652 --> 00:11:01,194
muito bem tratado.
73
00:11:09,118 --> 00:11:11,036
Adeus, querido.
74
00:12:52,494 --> 00:12:53,877
O que vai ser?
75
00:12:53,912 --> 00:12:56,999
- Cerveja. Bastante.
- Tr�s.
76
00:12:58,457 --> 00:13:01,272
� loucura dele
voltarmos para c�.
77
00:13:01,307 --> 00:13:04,087
Assaltamos este banco
tr�s vezes.
78
00:13:05,213 --> 00:13:09,341
Talvez ele n�o venha.
Ou nem tenha mandado nos chamar.
79
00:13:10,551 --> 00:13:12,309
Pode ser uma armadilha.
Estamos sem armas.
80
00:13:12,344 --> 00:13:15,389
- Vamos. V�o nos reconhecer.
- Espere! Para onde?
81
00:13:20,809 --> 00:13:22,352
Quem paga?
82
00:13:29,192 --> 00:13:32,402
- Estamos esperando.
- Temos um encontro.
83
00:13:32,437 --> 00:13:34,154
Com um homem importante.
84
00:13:39,492 --> 00:13:43,828
Ou�am.
Paguem ou acabo com voc�s.
85
00:13:49,208 --> 00:13:51,002
A festa � aqui em cima.
86
00:14:01,636 --> 00:14:03,845
Demoraram para chegar.
87
00:14:06,680 --> 00:14:08,724
Qual � a sua proposta?
88
00:14:09,808 --> 00:14:12,478
Metade para mim,
metade para voc�s.
89
00:14:12,513 --> 00:14:16,321
Voc� � um e n�s somos oito.
90
00:14:16,356 --> 00:14:23,862
Ter� uma parte.
Isto �, 11 %, ou US$ 2.750.
91
00:14:23,897 --> 00:14:26,113
A cidade � minha.
Eu os chamei.
92
00:14:26,148 --> 00:14:28,407
Quero US$ 5 mil.
93
00:14:29,532 --> 00:14:30,909
US$ 4 mil.
94
00:14:32,035 --> 00:14:33,745
� minha �ltima oferta.
95
00:14:36,705 --> 00:14:37,796
Feito.
96
00:14:37,831 --> 00:14:41,584
- Amigos at� a morte.
- Isso mesmo!
97
00:14:41,619 --> 00:14:44,212
- At� o fim.
- At� o fim.
98
00:14:47,130 --> 00:14:49,348
Que trabalho vamos fazer?
99
00:14:49,383 --> 00:14:51,141
Estou ansioso
para trabalhar.
100
00:14:51,176 --> 00:14:54,804
Ser� uma nova experi�ncia.
Que trabalho �?
101
00:14:54,839 --> 00:14:56,430
Servi�o pessoal.
102
00:14:58,139 --> 00:15:00,350
Pessoal? Parece �timo.
103
00:15:23,953 --> 00:15:26,080
Vamos come�ar uma revolu��o?
104
00:15:39,383 --> 00:15:43,030
O "Ariel".
Encostar� em 10 minutos.
105
00:15:43,065 --> 00:15:46,680
Rapazes, vamos passear
de navio.
106
00:15:49,391 --> 00:15:50,517
Sirvam-se.
107
00:15:54,019 --> 00:15:57,439
Cad� todo mundo?
Ei, espere.
108
00:15:59,649 --> 00:16:02,818
D�-me um drinque.
S� um.
109
00:16:04,445 --> 00:16:06,280
Vamos, me d� um drinque.
110
00:16:08,364 --> 00:16:09,907
Vamos.
111
00:16:12,326 --> 00:16:14,161
D�-me um drinque.
112
00:18:19,014 --> 00:18:21,482
Est� tudo arranjado.
113
00:18:21,517 --> 00:18:25,894
Queria ouvir de voc�,
Sr. Montero.
114
00:18:25,929 --> 00:18:27,187
Venha.
115
00:18:28,897 --> 00:18:31,149
Amanh� � noite,
a essa hora...
116
00:18:32,275 --> 00:18:35,026
Sr. King, por favor!
117
00:18:39,072 --> 00:18:43,910
Ou�am. Amanh� � noite
o navio estar� a 20km...
118
00:18:43,945 --> 00:18:45,577
da miss�o St. Joseph.
119
00:18:46,662 --> 00:18:51,707
- � bem aqui.
- � o qu�? Ei!
120
00:18:52,834 --> 00:18:55,710
O ex�rcito mexicano
usa a miss�o como arsenal.
121
00:18:55,745 --> 00:18:58,171
O Sr. Montero
quer explodi-lo.
122
00:18:58,206 --> 00:18:59,929
Por que quer a gente?
123
00:18:59,964 --> 00:19:03,634
O que importa? Se nos paga,
vamos explodir.
124
00:19:05,177 --> 00:19:07,227
Quando vai pagar?
125
00:19:07,262 --> 00:19:10,814
Pagar� quando voltarmos
para o navio.
126
00:19:10,849 --> 00:19:14,733
- US$ 10 mil em ouro.
- Como sabe que pagar�?
127
00:19:14,768 --> 00:19:20,064
Conhe�o Montero. Sua palavra
me basta. Certo, King?
128
00:19:37,036 --> 00:19:38,954
J� o esperava.
129
00:19:44,960 --> 00:19:47,212
Tive um dia duro
no trabalho.
130
00:19:54,551 --> 00:19:58,346
- Agi mal com voc�.
- O que vem f�cil, vai f�cil.
131
00:19:58,381 --> 00:20:03,183
- Voc� perdoa r�pido.
- J� esqueci tudo.
132
00:20:03,218 --> 00:20:05,476
Ainda pesa na
minha consci�ncia.
133
00:20:08,146 --> 00:20:10,196
� muito sens�vel.
134
00:20:10,231 --> 00:20:14,233
- N�o consegui esquec�-lo.
- Ai casou-se com Montero.
135
00:20:14,268 --> 00:20:18,317
- Para esquec�-lo.
- N�o tivemos lua de mel.
136
00:20:18,352 --> 00:20:22,365
- N�o fui uma boa esposa.
- Por que acha isso?
137
00:20:23,909 --> 00:20:26,744
- Podia ter me esfor�ado mais.
- � verdade.
138
00:20:27,995 --> 00:20:31,999
Mas arrumei este trabalho
para voc�.
139
00:20:32,034 --> 00:20:34,966
Ainda me deve algo.
140
00:20:35,001 --> 00:20:40,130
Como seria se tiv�ssemos
uma segunda chance?
141
00:20:44,008 --> 00:20:45,551
Vamos t�-la.
142
00:20:46,886 --> 00:20:48,888
N�o est� intimo demais?
143
00:20:50,347 --> 00:20:52,974
J� nos conhecemos antes.
144
00:20:53,009 --> 00:20:55,326
Meu marido est� l� fora.
145
00:20:55,361 --> 00:20:57,645
Ent�o n�o fa�a barulho.
146
00:21:02,690 --> 00:21:06,443
- Est� procurando encrenca.
- Vim ao lugar certo.
147
00:22:06,493 --> 00:22:10,121
Ai est�o as ovelhas.
Estou com sede. Posso?
148
00:22:16,376 --> 00:22:17,877
Seja r�pido.
149
00:22:57,827 --> 00:23:00,413
- Est� livre?
- Solte, seu porco.
150
00:23:01,455 --> 00:23:03,464
Pago um drinque.
151
00:23:03,499 --> 00:23:06,208
- S� bebo com oficiais.
- Tenho ouro.
152
00:23:11,213 --> 00:23:15,008
Saia, velho.
Qual � o seu nome?
153
00:23:15,043 --> 00:23:18,051
- Angel.
- Sou Conchita.
154
00:23:22,264 --> 00:23:25,100
- Acho que gosto de voc�.
- Que bom!
155
00:23:25,135 --> 00:23:27,935
S� tem uma moeda de ouro?
Talvez duas?
156
00:23:27,970 --> 00:23:30,770
Talvez tr�s, quatro
ou at� cinco.
157
00:23:32,939 --> 00:23:38,159
Como quer que eu seja
bem gentil?
158
00:23:38,194 --> 00:23:41,362
- Podemos visitar a igreja.
- � o arsenal.
159
00:23:42,739 --> 00:23:45,540
Se for l�, morre.
160
00:23:45,575 --> 00:23:48,577
- Mas acharemos um lugar.
- Conchita!
161
00:23:49,661 --> 00:23:51,371
Hora de alimentar
os animais.
162
00:24:37,701 --> 00:24:39,161
Est� se divertindo?
163
00:24:43,997 --> 00:24:48,251
Vamos l� em cima.
Vai gostar. Vamos.
164
00:25:06,016 --> 00:25:07,273
N�o t�o r�pido.
165
00:25:07,308 --> 00:25:10,520
D�-me todo seu dinheiro
ou grito.
166
00:25:10,555 --> 00:25:11,813
Grite.
167
00:26:47,266 --> 00:26:48,809
Quer um beijo?
168
00:26:56,274 --> 00:26:58,233
N�o confio em voc�.
169
00:27:19,543 --> 00:27:21,878
- O que faz aqui?
- O que est� havendo?
170
00:27:24,087 --> 00:27:27,466
Filho de um c�o.
Voc� e sua fam�lia.
171
00:27:48,942 --> 00:27:50,526
Primeiro o trabalho.
172
00:30:11,185 --> 00:30:13,145
Ele veio com o pastor.
173
00:30:17,981 --> 00:30:19,753
Quem � voc�?
174
00:30:19,788 --> 00:30:21,526
Revistem-no!
175
00:30:42,126 --> 00:30:43,711
Chequem o arsenal.
176
00:30:45,588 --> 00:30:47,214
Fa�am-no falar.
177
00:30:50,758 --> 00:30:52,301
Fale, amigo.
178
00:31:08,482 --> 00:31:09,942
Ajudem.
179
00:31:13,486 --> 00:31:15,820
Sargento,
precisamos de ajuda.
180
00:31:51,351 --> 00:31:52,810
Pare!
181
00:32:46,563 --> 00:32:48,126
Vamos!
182
00:32:48,161 --> 00:32:49,690
King!
183
00:33:05,369 --> 00:33:06,662
Odie!
184
00:33:07,746 --> 00:33:09,998
- Vamos sair daqui!
- Certo!
185
00:34:24,268 --> 00:34:26,478
Est�o passando por n�s.
186
00:34:31,565 --> 00:34:34,151
Em uma hora
vamos alcan��-los.
187
00:34:34,186 --> 00:34:36,701
N�o � lugar para descansar.
188
00:34:36,736 --> 00:34:39,906
� bom nos pegarem.
N�o fomos pagos.
189
00:35:34,534 --> 00:35:36,167
Por que n�o atirou?
190
00:35:36,202 --> 00:35:38,579
Precisamos dele.
N�o sei nadar.
191
00:35:42,666 --> 00:35:45,299
� melhor eu ficar com ele.
192
00:35:45,334 --> 00:35:49,964
N�o ser� necess�rio.
N�o �, capit�o?
193
00:36:13,816 --> 00:36:16,034
Voc� ir� para
o lado americano.
194
00:36:16,069 --> 00:36:19,384
Sim. Vamos peg�-los
nos dois lados do rio.
195
00:36:19,419 --> 00:36:23,227
Se os americanos o pegarem,
n�o o conhe�o.
196
00:36:23,262 --> 00:36:27,036
O qu�? At� eu posso
ser �til para o M�xico.
197
00:36:27,071 --> 00:36:30,452
Se os revolucion�rios
tivessem ouro...
198
00:36:30,487 --> 00:36:34,579
- trabalharia para eles.
- Sim, excel�ncia.
199
00:36:34,614 --> 00:36:38,636
- Voc� � s� um bandido.
- Sim, excel�ncia.
200
00:36:38,671 --> 00:36:42,383
Lembre-se, Canales.
Quando a revolu��o acabar...
201
00:36:44,093 --> 00:36:47,094
- prometo enforc�-lo.
- Sim, excel�ncia.
202
00:37:08,612 --> 00:37:13,241
- Onde est�o os 10 mil?
- N�o h� 10 mil.
203
00:37:13,276 --> 00:37:16,744
- � um milh�o ou nada.
- Isso � bom?
204
00:37:17,822 --> 00:37:20,540
Certo, vou ser franca.
205
00:37:20,575 --> 00:37:22,832
Por que acham que
explodimos o arsenal?
206
00:37:22,867 --> 00:37:24,665
Para ganhar a revolu��o.
207
00:37:27,715 --> 00:37:29,885
- Idiota!
- As armas destru�das...
208
00:37:29,920 --> 00:37:33,050
ser�o substitu�das pelo
governo mexicano, certo?
209
00:37:33,085 --> 00:37:34,674
- Certo.
- Certo.
210
00:37:34,709 --> 00:37:37,808
- E o US$ 1 milh�o?
- Sim, explique.
211
00:37:37,843 --> 00:37:42,557
O governo mexicano mandar�
US$ 1 milh�o para El Paso...
212
00:37:42,592 --> 00:37:43,898
para comprar armas novas.
213
00:37:43,933 --> 00:37:47,269
O governo mexicano mandar�
US$ 1 milh�o para El Paso...
214
00:37:47,304 --> 00:37:48,985
para comprar armas novas.
215
00:37:49,020 --> 00:37:52,398
- E n�s pegaremos o dinheiro.
- E n�s pegaremos o dinheiro!
216
00:37:52,433 --> 00:37:54,066
Isso � bom!
217
00:37:59,988 --> 00:38:04,178
- Como?
- Montero � um revolucion�rio.
218
00:38:04,213 --> 00:38:08,335
Mas tamb�m � agente
do governo mexicano.
219
00:38:08,370 --> 00:38:14,207
Descontando o cheque,
ele serve a revolu��o...
220
00:38:14,242 --> 00:38:15,924
E ainda � um patriota.
221
00:38:15,959 --> 00:38:20,338
Exato.
E ai dividiremos ao meio.
222
00:38:20,373 --> 00:38:23,132
- Ao meio?
- Ao meio! �timo!
223
00:38:24,465 --> 00:38:26,467
Por que precisa de Montero?
224
00:38:28,386 --> 00:38:30,353
Para aportar o barco.
225
00:38:30,388 --> 00:38:34,850
- Por que precisa de n�s?
- N�o confio nele.
226
00:38:34,885 --> 00:38:36,691
Isso � ruim.
227
00:38:36,726 --> 00:38:40,271
- � seu marido.
- Nem por US$ 1 milh�o.
228
00:38:40,306 --> 00:38:43,357
- N�o confia no marido.
- Entendi.
229
00:38:47,235 --> 00:38:48,652
Rapazes...
230
00:38:50,446 --> 00:38:52,531
acho que fomos
enganados de novo.
231
00:39:36,360 --> 00:39:39,242
- Montero est� aqui?
- N�mero 3.
232
00:39:39,277 --> 00:39:41,613
- Ele est� sozinho?
- Tem um homem com ele.
233
00:39:53,915 --> 00:39:56,918
- Sonha com os US$ 25 mil?
- Pare, Odie.
234
00:40:07,843 --> 00:40:09,977
Quem � ele?
235
00:40:10,012 --> 00:40:11,471
Devia estar com o dinheiro.
236
00:45:58,882 --> 00:46:00,425
Venha!
237
00:46:49,800 --> 00:46:51,050
Idiota!
238
00:47:05,270 --> 00:47:06,605
Nada!
239
00:47:08,565 --> 00:47:09,942
Vamos.
240
00:47:22,452 --> 00:47:23,952
Nada!
241
00:47:43,594 --> 00:47:45,345
Cerquem-nos.
Pegaram o cheque.
242
00:47:58,606 --> 00:48:00,023
Traga "Adelita".
243
00:48:15,412 --> 00:48:17,038
� uma armadilha.
244
00:48:45,520 --> 00:48:48,981
Certo. Podem entrar
e recolher os corpos.
245
00:48:58,865 --> 00:49:00,206
Tiburcio, Luiz...
246
00:49:00,241 --> 00:49:03,451
entrem e achar�o um cheque
de US$ 1 milh�o!
247
00:49:32,726 --> 00:49:35,561
- Sr. King!
- Estou ouvindo.
248
00:49:35,596 --> 00:49:38,361
N�o quero lutar com voc�.
249
00:49:38,396 --> 00:49:44,068
- Estou vendo.
- Estou indo. L� vou eu.
250
00:49:44,103 --> 00:49:46,528
- Venha.
- Pegou o cheque?
251
00:49:47,655 --> 00:49:49,198
N�o estava com ele.
252
00:49:54,868 --> 00:49:56,793
Tamb�m sabe sobre o cheque?
253
00:49:56,828 --> 00:50:00,165
Todos sabem. Tantos mortos
e nada de dinheiro.
254
00:50:01,291 --> 00:50:03,584
Quero fazer um trato.
255
00:50:04,669 --> 00:50:06,384
J� fiz um trato.
256
00:50:06,419 --> 00:50:10,507
Sou um bandido e voc�
assalta bancos, certo?
257
00:50:10,542 --> 00:50:11,800
Seja direto.
258
00:50:15,511 --> 00:50:20,390
Queremos a mesma coisa.
O dinheiro de outros.
259
00:50:22,809 --> 00:50:28,896
Estamos do mesmo lado.
Somos amigos.
260
00:50:32,650 --> 00:50:37,780
Ou�a, de quem �
aquele dinheiro?
261
00:50:37,815 --> 00:50:39,703
Do governo mexicano.
262
00:50:39,738 --> 00:50:43,248
E quem �
o governo mexicano?
263
00:50:43,283 --> 00:50:48,830
O povo mexicano.
E quem � o povo mexicano?
264
00:50:48,864 --> 00:50:54,376
Eu sou um mexicano,
e voc� � meu amigo.
265
00:50:55,669 --> 00:50:58,046
O que quer, amigo?
266
00:50:59,172 --> 00:51:04,509
Ou�a, a Sra. Montero
n�o � confi�vel.
267
00:51:04,544 --> 00:51:06,059
� uma mulher m�.
268
00:51:06,094 --> 00:51:10,432
D�-me essa mulher
e acharei o dinheiro.
269
00:51:10,467 --> 00:51:14,977
- Como far� isso?
- Voc� sabe!
270
00:51:15,012 --> 00:51:16,936
Eu mesmo fa�o isso.
271
00:51:27,612 --> 00:51:31,573
- Voc� o pegou?
- N�s o pegamos.
272
00:51:31,608 --> 00:51:35,489
- Est� morto?
- � vi�va de novo.
273
00:51:35,524 --> 00:51:39,337
- S� dou azar.
- N�o se culpe.
274
00:51:39,372 --> 00:51:44,145
- Nunca mais vou me casar.
- N�o se castigue.
275
00:51:44,180 --> 00:51:48,921
- � melhor eu morrer.
- N�o perca a esperan�a.
276
00:51:48,956 --> 00:51:52,383
Se tivesse uma raz�o
para viver...
277
00:51:52,418 --> 00:51:55,193
Tem milh�es de boas raz�es.
278
00:51:55,228 --> 00:51:57,829
Ele estava com o cheque?
279
00:51:57,864 --> 00:52:00,396
N�o procuro roupa de baixo!
280
00:52:00,431 --> 00:52:02,558
Sabe que ele nunca
pegou este cheque.
281
00:52:04,934 --> 00:52:08,979
Dev�amos matar Montero
e os bandidos nos matariam.
282
00:52:11,481 --> 00:52:16,235
Voc� fugiria com o dinheiro
e teria dois maridos mortos.
283
00:52:16,270 --> 00:52:18,445
Nunca achei que Canales...
284
00:52:18,480 --> 00:52:21,031
Desculpe. Continue.
285
00:52:22,324 --> 00:52:24,492
N�o quer a mim, quer voc�.
286
00:52:26,994 --> 00:52:28,370
Para se casar comigo?
287
00:52:29,496 --> 00:52:34,083
N�o, quer o dinheiro.
Diz que est� com voc�.
288
00:52:35,251 --> 00:52:36,794
Reviste-me.
289
00:52:38,795 --> 00:52:41,715
- Eu vou.
- N�o ousaria.
290
00:52:49,846 --> 00:52:51,473
Nunca o amei.
291
00:52:53,516 --> 00:52:56,191
Ele a for�ou a se casar.
292
00:52:56,226 --> 00:53:01,105
- Eu estava arrasada.
- Ele se aproveitou.
293
00:53:02,482 --> 00:53:06,034
Se eu soubesse onde
encontrar voc�...
294
00:53:06,069 --> 00:53:11,697
- N�o era t�o dif�cil.
- Espero que n�o seja tarde.
295
00:53:17,536 --> 00:53:21,497
- Melhor come�ar aqui.
- Limpo o ch�o para voc�.
296
00:53:22,623 --> 00:53:25,668
Ai subo devagar.
297
00:53:27,836 --> 00:53:31,463
Voc� � tudo que sempre quis.
298
00:53:31,498 --> 00:53:35,092
Vamos fazer hist�ria...
juntos.
299
00:53:45,600 --> 00:53:46,976
Fique aqui.
300
00:54:08,953 --> 00:54:09,960
Atiraram nele?
301
00:54:09,995 --> 00:54:13,958
Bati nele. Queria nos levar
direto para os bandidos.
302
00:54:13,993 --> 00:54:15,799
Bateu forte.
303
00:54:15,834 --> 00:54:17,752
- Est� duro.
- Como uma t�bua.
304
00:54:35,767 --> 00:54:39,270
- N�o diga que � a camareira.
- Est� bem.
305
00:54:41,689 --> 00:54:43,531
N�o sou a camareira.
306
00:54:43,566 --> 00:54:46,151
- O que procura?
- Um homem.
307
00:54:47,860 --> 00:54:52,156
- Pode explicar melhor?
- Procuro Montero.
308
00:54:52,191 --> 00:54:54,324
Procura no lugar errado.
Est� morto.
309
00:54:55,492 --> 00:54:58,875
Est� vivo
e est� neste barco.
310
00:54:58,910 --> 00:55:01,329
Se o Montero que vi
n�o estava morto...
311
00:55:01,364 --> 00:55:04,131
estava representando
muito bem.
312
00:55:04,166 --> 00:55:08,592
- O que viu era um ator.
- Por que diz isso?
313
00:55:08,627 --> 00:55:13,298
- N�o achou o cheque, certo?
- Do que est� falando?
314
00:55:13,333 --> 00:55:16,050
Todo mundo sabe
sobre o cheque?
315
00:55:17,510 --> 00:55:20,929
N�o pode guardar
US$ 1 milh�o em segredo.
316
00:55:37,776 --> 00:55:40,237
- Quero olhar em seus olhos.
- Por qu�?
317
00:55:43,907 --> 00:55:47,534
- Maldita mentirosa!
- O que � dessa vez?
318
00:55:47,569 --> 00:55:50,120
Onde escondeu
o verdadeiro Montero?
319
00:55:51,496 --> 00:55:55,875
- Ele est� no M�xico.
- Mentira! Onde ele est�?
320
00:55:55,910 --> 00:55:56,959
A salvo de voc�.
321
00:55:58,084 --> 00:56:01,713
De mim?
Est� preocupada com ele?
322
00:56:03,422 --> 00:56:08,052
Ele conseguiu o que queria,
usou-a como ref�m...
323
00:56:08,087 --> 00:56:10,179
e est� preocupada com ele?
324
00:56:11,471 --> 00:56:13,847
Isso o incomoda, n�o?
325
00:56:14,932 --> 00:56:17,149
Um homem como este
deve ser morto.
326
00:56:17,184 --> 00:56:20,395
Por causa do dinheiro
ou por ser meu marido?
327
00:56:25,482 --> 00:56:27,567
N�o est� ai.
328
00:56:40,453 --> 00:56:41,996
Paco!
329
00:56:53,089 --> 00:56:56,883
- Est� abafado aqui dentro.
- Apareceu cedo demais.
330
00:56:58,051 --> 00:57:01,935
Vai me matar?
331
00:57:01,970 --> 00:57:06,245
Matou o homem no arm�rio.
Agora � sua vez.
332
00:57:06,280 --> 00:57:10,520
N�o o matei, mas sei quem
o matou: a politica.
333
00:57:10,555 --> 00:57:12,152
Ainda assim � um matador.
334
00:57:12,187 --> 00:57:15,774
Quem mata por raz�es
politicas � um assassino.
335
00:57:15,809 --> 00:57:17,984
N�o me envolvo
com matadores.
336
00:57:19,318 --> 00:57:21,577
Agora fale do cheque.
337
00:57:21,612 --> 00:57:24,405
- N�o est� comigo.
- Onde est�?
338
00:57:24,440 --> 00:57:27,165
- � meio complicado.
- Simplifique.
339
00:57:27,200 --> 00:57:30,536
Viu a "Wells Fargo" quando
o navio aportou?
340
00:57:30,571 --> 00:57:31,286
Eu vi.
341
00:57:32,538 --> 00:57:35,624
Saquei o cheque l� e enviei
o dinheiro para Laredo.
342
00:57:35,659 --> 00:57:36,656
Para quem?
343
00:57:36,691 --> 00:57:39,152
Para mim.
Em quem mais confio?
344
00:57:40,653 --> 00:57:45,908
- Isso, pegue sua arma.
- N�o. � meu recibo.
345
00:57:45,943 --> 00:57:47,666
Diz que o recebedor...
346
00:57:47,701 --> 00:57:52,955
deve ser identificado como
Francisco Montero.
347
00:57:52,990 --> 00:57:56,291
Viu? Disse que estava
a salvo de voc�.
348
00:57:58,710 --> 00:58:02,963
Muito bem.
Vamos para Laredo juntos.
349
00:58:04,047 --> 00:58:07,926
N�o vamos para l�,
n�o de navio.
350
00:58:12,138 --> 00:58:16,391
Os motores pararam.
Estamos indo com a correnteza.
351
00:58:22,146 --> 00:58:25,002
Teve que contratar
seu ex-marido?
352
00:58:25,037 --> 00:58:27,823
Quando nos casamos
ele era mansinho.
353
00:58:27,858 --> 00:58:30,695
Os motores pifaram. Jogaram
uma chave inglesa neles.
354
00:58:36,491 --> 00:58:39,159
Podemos chegar em Laredo.
355
00:58:40,286 --> 00:58:44,039
Estamos devagar.
Os bandidos podem nos atacar.
356
00:58:45,248 --> 00:58:47,917
Mande Odie ficar
do lado mexicano.
357
00:58:47,952 --> 00:58:49,675
Isso � um erro.
358
00:58:49,710 --> 00:58:52,427
Prefere os bandidos
do lado americano?
359
00:58:52,462 --> 00:58:57,091
- Ser� um erro fatal.
- O risco � deles, querido.
360
00:59:06,057 --> 00:59:07,766
Renda-se, amigo.
361
00:59:09,435 --> 00:59:11,812
� prisioneiro da revolu��o.
362
01:00:03,645 --> 01:00:06,697
- Voc�s todos s�o acusados.
- De qu�?
363
01:00:06,732 --> 01:00:10,277
Para inimigos da revolu��o
s� h� uma puni��o.
364
01:00:12,153 --> 01:00:13,995
Ela, n�o.
365
01:00:14,030 --> 01:00:17,574
- Ela � minha mulher.
- Ela � minha mulher!
366
01:00:17,609 --> 01:00:20,827
Uma briga marital?
Eu resolvo.
367
01:00:21,870 --> 01:00:22,877
Mate-a.
368
01:00:22,912 --> 01:00:25,790
Tenente, quero falar
com o comandante.
369
01:00:25,825 --> 01:00:27,381
Conhece-o?
370
01:00:27,416 --> 01:00:30,710
O coronel Fierro
era meu criado na academia.
371
01:00:30,745 --> 01:00:33,343
Como os tempos mudaram!
372
01:00:33,378 --> 01:00:36,048
Sim, mas em nome
dos velhos tempos...
373
01:00:36,083 --> 01:00:38,634
vou pedir para ele
matar voc�.
374
01:00:42,970 --> 01:00:45,972
Se � amigo do coronel...
375
01:00:57,190 --> 01:00:59,400
- Henrique!
- Paco!
376
01:01:00,985 --> 01:01:05,030
- � bom rev�-lo.
- De novo do lado errado.
377
01:01:05,065 --> 01:01:06,614
Ali est�o os prisioneiros.
378
01:01:18,624 --> 01:01:20,167
Com licen�a.
379
01:01:30,801 --> 01:01:32,768
Conhe�o voc�.
380
01:01:32,803 --> 01:01:35,555
Mande-os parar!
Onde nos encontramos?
381
01:01:35,590 --> 01:01:38,307
Talvez tenha visto
meu rosto no cartaz.
382
01:01:38,342 --> 01:01:41,560
� um bandido famoso
na Am�rica.
383
01:01:44,479 --> 01:01:47,148
E quanto vale?
384
01:01:48,275 --> 01:01:50,526
Da �ltima vez eram
US$ 10 mil.
385
01:01:56,489 --> 01:01:59,289
S�o amigos?
386
01:01:59,324 --> 01:02:02,703
Todos juntos valemos
US$ 25 mil.
387
01:02:05,539 --> 01:02:08,124
Acho que esconde
algo de mim.
388
01:02:11,376 --> 01:02:15,693
Luiz, quantas vezes
tenho que dizer...
389
01:02:15,728 --> 01:02:20,009
para n�o interromper
meus interrogat�rios?
390
01:02:20,044 --> 01:02:24,637
- Esqueci, excel�ncia.
- N�o esque�a.
391
01:02:28,808 --> 01:02:30,392
Dolores, querida!
392
01:02:32,018 --> 01:02:36,480
Fale de novo sobre o saque
de US$ 1 milh�o em Laredo.
393
01:02:37,898 --> 01:02:41,027
Entreguei as galinhas.
N�o quebre os ovos.
394
01:02:43,485 --> 01:02:45,446
Garota esperta!
395
01:02:46,694 --> 01:02:48,407
Prendam-nos.
396
01:03:12,193 --> 01:03:13,151
Obrigada
397
01:03:15,775 --> 01:03:17,025
Henrique.
398
01:03:38,940 --> 01:03:39,898
Satisfeita?
399
01:03:40,732 --> 01:03:41,691
Ainda n�o.
400
01:03:51,689 --> 01:03:55,440
- Toma um caf�.
- Estou com fome, ainda n�o tomei o pequeno-almo�o.
401
01:03:55,475 --> 01:03:56,731
O que queres comer?
402
01:03:57,064 --> 01:04:01,605
- Coronel. Posso dar-lhe um tiro?
- Desculpe-me.
403
01:04:07,939 --> 01:04:14,480
- Paco, quanto � que eu posso receber?
- Eu sou s� um pobre servo das pessoas.
404
01:04:16,271 --> 01:04:21,019
Ser pobre n�o � vergonha nenhuma, mas
tamb�m n�o � motivo de orgulho.
405
01:04:22,478 --> 01:04:28,229
Paco, mas para nos manter vivos.
Temos de valer alguma coisa.
406
01:04:28,937 --> 01:04:30,354
D�-me lume.
407
01:04:35,353 --> 01:04:38,401
Deves ter algo importante para contar.
408
01:04:38,436 --> 01:04:42,102
Eu sou a galinha dos ovos de ouro,
pergunta � Dolores.
409
01:04:42,560 --> 01:04:45,310
Isso � o que eu tenho tentado dizer-lhe.
410
01:04:45,977 --> 01:04:47,227
Claro!
411
01:04:48,685 --> 01:04:51,435
Mas o que eu posso dizer acerca disso.
412
01:04:51,810 --> 01:04:58,059
Tu �s o Paco, o meu velho amigo. Eu
costumava polir as tuas botas na academia.
413
01:05:01,434 --> 01:05:04,683
- Prende-o com os outros.
- Senhor?
414
01:05:06,266 --> 01:05:12,516
Lembra-te Henrique, ganhe quem ganhar esta
revolu��o tu vais acabar a polir-me as botas.
415
01:05:21,974 --> 01:05:24,224
Dolores.
416
01:05:28,807 --> 01:05:31,057
Como podemos fazer neg�cio?
417
01:05:32,807 --> 01:05:36,055
O que mais valoriza numa
mulher coronel?
418
01:05:38,555 --> 01:05:42,806
- Fidelidade.
- E a seguir?
419
01:05:53,456 --> 01:05:58,627
N�o estar�amos melhores se
f�ssemos mais civilizados?
420
01:05:58,662 --> 01:06:02,296
- O que quer dizer?
- O que ela v� em voc�?
421
01:06:02,331 --> 01:06:04,722
Voc� nunca entenderia.
422
01:06:04,757 --> 01:06:07,349
- Vou mat�-lo agora.
- Espere!
423
01:06:07,384 --> 01:06:12,596
Ou�a, voc� fala sobre
ser civilizado.
424
01:06:12,631 --> 01:06:14,681
Tenho uma proposta.
425
01:06:15,849 --> 01:06:18,768
- Vamos dividir.
- O qu�?
426
01:06:18,802 --> 01:06:21,687
Tudo, inclusive a mulher.
427
01:06:22,855 --> 01:06:27,442
Com o dinheiro que receberei,
vamos viver em Paris.
428
01:06:27,477 --> 01:06:29,992
Fala franc�s?
429
01:06:30,027 --> 01:06:32,786
Xingou voc�!
Vai tolerar?
430
01:06:32,821 --> 01:06:37,992
N�o entenderia nada.
E l� eles bebem vinho.
431
01:06:38,027 --> 01:06:40,126
Para voc� teria gosto
de perfume.
432
01:06:40,161 --> 01:06:44,977
A �nica divers�o � a �pera
e o Bois de Bologne...
433
01:06:45,012 --> 01:06:49,794
� um parque onde vai
para alimentar os cisnes.
434
01:06:50,920 --> 01:06:55,465
- N�o iam gostar disso.
- Prefiro morrer!
435
01:06:55,500 --> 01:06:56,966
Viu?
436
01:07:16,482 --> 01:07:18,192
Saia do caminho!
437
01:07:20,486 --> 01:07:21,737
Abra a porta!
438
01:07:26,448 --> 01:07:27,991
Vamos!
439
01:08:26,415 --> 01:08:30,877
O que Napole�o faria
numa hora dessas?
440
01:08:33,004 --> 01:08:36,215
Soldados da revolu��o,
esse � um momento de gl�ria!
441
01:08:36,250 --> 01:08:38,099
Voc�s ser�o uma lenda!
442
01:08:38,133 --> 01:08:42,184
Seus nomes estar�o
nos livros de her�is!
443
01:08:42,219 --> 01:08:47,057
Com o que far�o agora, sinos
tocar�o no pais inteiro!
444
01:08:52,352 --> 01:08:54,813
Em frente!
445
01:09:08,909 --> 01:09:13,954
Montero disse que entende
de explosivos.
446
01:09:13,989 --> 01:09:15,872
Explodimos algumas coisas.
447
01:09:17,624 --> 01:09:19,500
O canh�o federal...
448
01:09:23,253 --> 01:09:25,901
� muito irritante.
449
01:09:25,936 --> 01:09:28,549
Silencie o canh�o...
450
01:09:29,759 --> 01:09:31,677
e eu o liberto.
451
01:09:35,263 --> 01:09:36,848
Feito.
452
01:09:41,226 --> 01:09:42,978
Primeiro seu plano.
453
01:09:44,562 --> 01:09:48,191
Bem, n�o vou atacar
com uma espada.
454
01:09:49,692 --> 01:09:53,862
Sua mente diab�lica
deve preferir a trai��o.
455
01:09:55,196 --> 01:09:56,781
Voc� deve saber.
456
01:09:59,897 --> 01:10:01,482
Vamos.
457
01:10:03,067 --> 01:10:04,693
Aqui mesmo.
458
01:10:38,679 --> 01:10:40,646
N�o somos bandidos.
459
01:10:40,681 --> 01:10:44,475
Respeitamos uma bandeira
branca. Deixe-os passar.
460
01:11:02,032 --> 01:11:06,619
- � o chefe, amigo?
- Chame-o de excel�ncia.
461
01:11:08,162 --> 01:11:09,747
Excel�ncia.
462
01:11:10,830 --> 01:11:14,792
Espere!
Conhe�o estes homens.
463
01:11:24,258 --> 01:11:25,676
Mas de onde?
464
01:11:26,802 --> 01:11:28,804
Quem � seu porta-voz?
465
01:11:31,014 --> 01:11:33,188
Sou eu, excel�ncia.
466
01:11:33,223 --> 01:11:36,685
- Por que ele n�o fala?
- Por que voc� n�o fala?
467
01:11:38,896 --> 01:11:42,690
Que tipo de oficiais
s�o voc�s? De onde s�o?
468
01:11:42,725 --> 01:11:46,485
Ele � meu primo.
Somos do mesmo vilarejo.
469
01:11:46,520 --> 01:11:52,372
Excel�ncia, agora me lembro.
Claro!
470
01:11:52,407 --> 01:11:56,826
Vi estes rostos h� pouco
tempo. Tenho certeza.
471
01:11:56,861 --> 01:12:00,330
Eu os conhe�o
como a meu irm�o!
472
01:12:03,291 --> 01:12:05,042
Mas quem � ele?
473
01:12:06,668 --> 01:12:11,089
Diga ao coronel que s� aceito
uma rendi��o incondicional.
474
01:12:11,124 --> 01:12:12,680
Sem condi��es.
475
01:12:12,715 --> 01:12:16,802
Sabe o que � uma rendi��o
incondicional?
476
01:12:21,555 --> 01:12:26,060
N�o viemos falar de rendi��o
e sim de outra coisa.
477
01:12:26,095 --> 01:12:27,811
De qu�?
478
01:12:29,396 --> 01:12:33,232
Bem, excel�ncia,
� sobre o canh�o.
479
01:12:33,267 --> 01:12:36,033
O coronel acha irritante.
480
01:12:36,068 --> 01:12:40,780
Vieram pedir para parar
de disparar o canh�o?
481
01:12:40,815 --> 01:12:44,366
Sim. Queremos compr�-lo.
482
01:12:46,034 --> 01:12:51,163
Ouviram? Ele quer comprar
nosso canh�o.
483
01:12:53,290 --> 01:12:55,792
Quanto pagar�o por ele?
484
01:12:57,502 --> 01:12:59,343
US$ 1 milh�o.
485
01:12:59,378 --> 01:13:04,800
Claro.
Montero e seu US$ 1 milh�o.
486
01:13:04,835 --> 01:13:08,726
Prenderam Montero no forte.
487
01:13:08,761 --> 01:13:12,472
Digam ao coronel que
n�o estou interessado.
488
01:13:12,507 --> 01:13:14,992
Vou destru�-los
com o canh�o.
489
01:13:15,027 --> 01:13:17,607
Vou pegar o dinheiro,
Montero...
490
01:13:17,642 --> 01:13:20,187
enforcar o coronel
e matar voc�s!
491
01:13:20,222 --> 01:13:22,998
Lembre-se da bandeira branca.
492
01:13:23,033 --> 01:13:25,775
T�m um minuto para voltar!
493
01:13:37,910 --> 01:13:40,371
Cuidado! O que � isto?
494
01:13:40,406 --> 01:13:42,122
- Vamos!
- Idiota!
495
01:13:46,292 --> 01:13:47,835
Cuidado! Sargento!
496
01:13:49,420 --> 01:13:51,213
Sargento!
497
01:14:09,769 --> 01:14:13,822
Fogo! Fogo!
Matem todos eles! Fogo!
498
01:14:13,857 --> 01:14:18,611
- Excel�ncia, agora me lembro!
- O qu�? Atirem!
499
01:14:18,646 --> 01:14:21,738
- Sabe quem eles s�o?
- Quem?
500
01:14:21,773 --> 01:14:24,157
Nunca esque�o um rosto!
501
01:14:27,826 --> 01:14:30,495
N�s vencemos! Vencemos!
502
01:14:50,094 --> 01:14:52,805
N�s perdemos! Perdemos!
503
01:15:08,361 --> 01:15:11,591
Acha que eles
iriam l� de novo?
504
01:15:11,626 --> 01:15:14,705
Lembro muito bem.
O bando de King.
505
01:15:14,740 --> 01:15:17,785
Os quatro que explodiram
a miss�o.
506
01:15:17,820 --> 01:15:19,744
Por que faz isso comigo?
507
01:15:23,372 --> 01:15:26,506
Eu j� disse.
508
01:15:26,541 --> 01:15:28,669
Nunca esque�o um rosto.
509
01:15:36,716 --> 01:15:40,261
Conhece o general
que nos cercou?
510
01:15:40,296 --> 01:15:43,806
Duarte?
Fomos � academia juntos.
511
01:15:43,841 --> 01:15:45,272
Ele � rico?
512
01:15:45,307 --> 01:15:49,185
Sua fam�lia possui
metade do M�xico.
513
01:15:49,220 --> 01:15:51,270
� casado?
514
01:15:55,732 --> 01:15:57,824
Por qu�?
515
01:15:57,859 --> 01:16:00,319
A batalha vai mal.
516
01:16:01,696 --> 01:16:04,572
Ontem disse que me amava.
517
01:16:04,607 --> 01:16:06,950
Sejamos pr�ticos.
518
01:16:08,493 --> 01:16:12,246
- O que quer que eu fa�a?
- Renda-se.
519
01:16:12,281 --> 01:16:14,789
A Duarte? Nunca!
520
01:16:16,999 --> 01:16:20,378
Eu polia suas botas
na academia.
521
01:16:21,921 --> 01:16:23,965
Fa�a isso por mim.
522
01:16:40,185 --> 01:16:41,527
Coronel!
523
01:16:41,562 --> 01:16:45,072
Est�o trazendo os canh�es.
Cad� o coronel?
524
01:16:45,107 --> 01:16:49,463
Quem construiu este forte
� um idiota. � uma pris�o.
525
01:16:49,498 --> 01:16:53,822
Prometi solt�-los, n�o uma
viagem segura para Laredo.
526
01:16:53,857 --> 01:16:56,206
- Onde est� Montero?
- Disse para vigi�-lo.
527
01:16:56,241 --> 01:16:59,994
- Por que voc� n�o o vigiou?
- Preocupados comigo?
528
01:17:02,745 --> 01:17:05,672
- Vejam o que achei.
- O que �?
529
01:17:05,707 --> 01:17:08,834
O que parece?
Um velho mapa do forte.
530
01:17:12,671 --> 01:17:18,884
Ponha seu p� ali e voc�, ali.
Por favor, coronel.
531
01:17:20,677 --> 01:17:22,095
O que veem?
532
01:17:25,182 --> 01:17:27,057
Parece um t�nel.
533
01:17:28,350 --> 01:17:30,101
Para onde vai?
534
01:17:31,728 --> 01:17:34,981
- Para o rio.
- E onde come�a?
535
01:17:36,524 --> 01:17:39,818
- Na igreja.
- O que isto sugere?
536
01:17:42,862 --> 01:17:47,241
Apesar de ser da infantaria,
deve saber o que significa.
537
01:17:51,076 --> 01:17:53,579
- Entendi!
- Ele entendeu.
538
01:17:55,164 --> 01:17:58,208
Se o po�o secar,
pegamos �gua do rio.
539
01:17:59,376 --> 01:18:03,587
- � uma rota de fuga.
- Uma rota de fuga!
540
01:18:07,215 --> 01:18:08,592
Foi o que eu disse!
541
01:18:30,443 --> 01:18:34,404
- Tem medo do escuro?
- S� tem medo da pobreza.
542
01:21:01,276 --> 01:21:04,675
- V� algo, soldado?
- N�o sei, excel�ncia.
543
01:21:04,710 --> 01:21:08,072
Est�o muito ocupados
construindo algo.
544
01:21:08,107 --> 01:21:11,409
- O qu�?
- N�o d� para saber.
545
01:21:13,786 --> 01:21:16,205
N�o est� ouvindo?
546
01:21:16,240 --> 01:21:18,623
Sil�ncio! Sil�ncio!
547
01:21:29,049 --> 01:21:33,100
Parece que serram madeira
e pregam pregos.
548
01:21:33,135 --> 01:21:38,097
Aproveitam as �ltimas horas
para fazer seus caix�es.
549
01:22:19,632 --> 01:22:24,093
Sonhei em andar neste carro
na Cidade do M�xico.
550
01:22:24,128 --> 01:22:28,556
O povo gritando: "Fierro!
Viva o presidente!"
551
01:22:30,225 --> 01:22:32,357
De quem roubou?
552
01:22:32,392 --> 01:22:36,312
� um presente
de um banqueiro morto.
553
01:22:38,356 --> 01:22:40,274
Venha conosco.
554
01:22:42,276 --> 01:22:45,736
J� tem dois maridos.
O que far� comigo?
555
01:22:46,946 --> 01:22:48,781
Pensarei em algo.
556
01:22:57,538 --> 01:23:01,542
- O que v�?
- Est�o nos observando.
557
01:23:29,523 --> 01:23:32,651
Adeus. Tem um �ltimo recado
para sua mulher?
558
01:23:37,446 --> 01:23:38,620
Lembre-se...
559
01:23:38,655 --> 01:23:40,866
um homem corajoso
s� morre uma vez.
560
01:23:55,962 --> 01:24:00,339
- Lembre-se do �lamo.
- �lamo? �lamo?
561
01:24:00,374 --> 01:24:02,383
� a batalha que ganhamos.
562
01:24:03,759 --> 01:24:05,052
Eu sei!
563
01:24:17,980 --> 01:24:19,857
Os canh�es est�o prontos.
564
01:24:30,907 --> 01:24:33,951
Agora vamos explodir
aqueles port�es.
565
01:24:42,333 --> 01:24:44,293
Fogo! Atirem!
566
01:25:59,313 --> 01:26:02,357
Eu sou um bandido,
mas voc�!
567
01:26:02,392 --> 01:26:04,150
Como chegou aqui?
568
01:26:09,154 --> 01:26:10,739
N�o foi f�cil.
569
01:26:37,761 --> 01:26:42,223
Deviam ser amigos.
T�m muito em comum: eu.
570
01:26:42,258 --> 01:26:44,784
Como vamos dividi-la?
571
01:26:44,819 --> 01:26:47,276
O que sugere?
Uma troca?
572
01:26:47,311 --> 01:26:51,356
- O que acham que sou?
- Devemos responder?
573
01:26:52,523 --> 01:26:57,111
Em alguns minutos ser� rico.
Poder� ter qualquer garota.
574
01:26:57,146 --> 01:27:00,329
Devo agir enquanto
ainda � pobre.
575
01:27:00,364 --> 01:27:04,241
Primeiro vou comprar
um vestido para voc�.
576
01:27:04,276 --> 01:27:06,410
Um que saia f�cil.
577
01:27:33,099 --> 01:27:35,058
Sr. Francisco Montero.
578
01:27:36,185 --> 01:27:37,477
Assine aqui.
579
01:27:59,287 --> 01:28:00,872
A assinatura confere.
580
01:28:04,208 --> 01:28:06,168
Identifica��o correta.
581
01:28:49,162 --> 01:28:50,913
Assine aqui.
582
01:28:54,499 --> 01:28:56,042
Para tr�s.
583
01:28:57,460 --> 01:28:58,961
Para tr�s!
584
01:29:03,757 --> 01:29:07,343
- Voc� vem, querida?
- Estou indo, Jesse.
585
01:29:44,082 --> 01:29:45,958
Como estou me saindo, papai?
586
01:29:47,626 --> 01:29:49,503
Como sua querida m�e.
587
01:30:11,500 --> 01:30:17,225
sincronia bluray
Mauro em 04/03/201641990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.