All language subtitles for About.Family.2024.B2K
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,492
دربارهی خانواده
2
00:00:02,517 --> 00:00:22,908
^_^- تیم ترجمه بیاتوکره تقدیم میکند ^_^-
B2kVip.ir
مترجمین: سپیدار، نیلوفر آبی، وایلت، یوکی / ویراستار: نیک
3
00:00:23,115 --> 00:00:26,376
نوامبر 2000
4
00:00:26,401 --> 00:00:28,130
نوامبر 2000 سئول
5
00:00:28,155 --> 00:00:30,774
نوامبر 2000 سئول جونگنو-گو ساجیکدونگ
6
00:01:30,739 --> 00:01:32,252
مهمونا میتونن بیان
7
00:01:39,205 --> 00:01:40,344
خوش اومدین [پیونگمانها]
8
00:01:40,368 --> 00:01:42,919
خوش اومدین آماده باشین [پیونگماناوک]
9
00:01:48,965 --> 00:01:50,592
از کجا اومدیم؟
10
00:01:51,342 --> 00:01:52,549
از خونه
11
00:01:52,886 --> 00:01:53,890
از خونه؟
12
00:01:54,342 --> 00:01:56,055
-از سئول - از سئول؟
13
00:01:56,765 --> 00:01:57,642
هنوزم؟
14
00:01:58,154 --> 00:01:59,559
ما از هیچ جا نیومدیم
15
00:02:01,770 --> 00:02:04,527
از هیچ جا؟ آهاا
16
00:02:05,190 --> 00:02:07,650
هممون از مادرمون به دنیا میایم درسته؟
17
00:02:08,777 --> 00:02:12,030
حتی بودیسم هم از اونجا میاد از مادر
18
00:02:13,530 --> 00:02:18,219
تناسخ یعنی ما به دنیا میایم زندگی میکنیم و میمیریم
19
00:02:18,244 --> 00:02:20,555
و این رو تا ابد تکرار میکنیم
20
00:02:20,580 --> 00:02:22,807
این داستان در مورد اینه که
21
00:02:22,832 --> 00:02:24,768
ما توی تناسخهای بیشمارمون
22
00:02:24,793 --> 00:02:27,345
مادرهای بیشماری داشتیم
23
00:02:27,796 --> 00:02:29,724
تعالیم بودا پناه میده
24
00:02:30,097 --> 00:02:33,276
«مادرم یه زمانی توی هر موجود زندهای بوده»
25
00:02:33,301 --> 00:02:34,946
این یعنی مهربونی
26
00:02:35,804 --> 00:02:38,075
خب اگه موائه رییس صومعه میشد چی میگفتین؟
27
00:02:38,100 --> 00:02:41,052
میشد یه رهبر منطقهای ویژه تو خارج؟
28
00:02:41,851 --> 00:02:44,788
چون فارغالتحصیل پزشکیه و علم غربی رو خوب بلده
29
00:02:44,813 --> 00:02:47,774
چندتا زبان خارجی هم بلده پس مناسبه
30
00:02:47,898 --> 00:02:49,001
مردم
31
00:02:49,901 --> 00:02:51,528
اون مادرم بود
32
00:02:53,196 --> 00:02:57,383
میخوام چندتا کلمه در مورد اینجا برای مادرها بگم
33
00:02:57,408 --> 00:02:59,828
آرامش و خوشحالی درون من
34
00:03:11,339 --> 00:03:13,800
-منگالیبی بیار
- چشم الان
35
00:03:16,251 --> 00:03:18,154
بله میارمش
36
00:03:18,179 --> 00:03:20,431
-سس سویا میخوایم سس سویا - یه دقیقه صبر کن
37
00:03:21,140 --> 00:03:22,742
-چندتا؟ - ده تا
38
00:03:22,767 --> 00:03:24,352
من کیمچی میخوام
39
00:03:27,939 --> 00:03:29,899
یه کم کیمچی دیگه لطفاً
40
00:03:29,924 --> 00:03:31,292
سس سویا بیار
41
00:03:33,945 --> 00:03:35,516
-اوه اون شماره ۱۵ه
-شماره ۱۵؟
42
00:03:36,030 --> 00:03:37,657
میخوام سفارش بدم
43
00:03:37,681 --> 00:03:39,061
باشه الان
44
00:03:39,242 --> 00:03:40,627
سلام روز بخیر
45
00:03:42,078 --> 00:03:43,788
اوه راهب موائه
46
00:03:43,813 --> 00:03:45,932
-روزتون بخیر - آیگو همچنین
47
00:03:46,291 --> 00:03:47,972
سخنرانیتون امروز خیلی خوب بود
48
00:03:47,997 --> 00:03:49,765
-خیلی تحت تأثیر شدم - خوب بود؟ آره آره
49
00:03:50,086 --> 00:03:51,754
میشه اینو برام امضا کنین؟
50
00:03:51,838 --> 00:03:52,914
حتماً
51
00:03:53,715 --> 00:03:55,466
بودیساتوا مهربون
52
00:03:58,028 --> 00:03:59,696
آروم بخورین یواش
53
00:03:59,721 --> 00:04:01,514
پدربزرگ این نوشیدنی رو قبول کن
54
00:04:02,974 --> 00:04:05,101
آیگو نوه بزرگم داره برام میریزه
55
00:04:09,647 --> 00:04:11,858
امروز مراسم یادبود پدربزرگ بزرگمه
56
00:04:11,941 --> 00:04:14,068
مونسوک حتی نیومده
57
00:04:15,236 --> 00:04:16,754
سمعکت سمعکتو بذار
58
00:04:16,928 --> 00:04:19,131
میخوای با داد و بیدادت همه مهمونا رو بترسونی؟
59
00:04:22,243 --> 00:04:23,995
آروم بخورین به چیزی فکر نکنین
60
00:04:24,078 --> 00:04:25,288
بله نوش جان
61
00:04:25,997 --> 00:04:27,332
بادوم بیارین
62
00:04:28,919 --> 00:04:31,036
بازم ممنون خیلی بهت بدهکارم
63
00:04:31,061 --> 00:04:32,446
-تارت - آیگو
64
00:04:33,252 --> 00:04:34,881
رئیس صومعه آقای کانگ
65
00:04:35,023 --> 00:04:36,608
منم همراهتون میام
66
00:04:36,633 --> 00:04:39,068
امروز یه موضوع شخصیه
67
00:04:39,093 --> 00:04:42,030
نه شکلی هست نه رنگی نه پوچی پس چطور میشه کار خصوصی و عمومی داشت؟
68
00:04:42,055 --> 00:04:44,182
منم میخوام یه کم هوای سئول رو نفس بکشم
69
00:04:44,265 --> 00:04:47,685
آقای کانگ شما تا اینجا برای مراسم اومدین و حتی مارو میبرید
70
00:04:47,769 --> 00:04:49,646
خیلی ممنونم
71
00:04:49,729 --> 00:04:51,995
خب بریم
72
00:05:01,199 --> 00:05:03,802
اوه اوه فکر کنم مونسوک رسید
73
00:05:04,382 --> 00:05:05,399
منم من
74
00:05:05,870 --> 00:05:08,247
آیگو وقتی وقتشه خودش میاد
75
00:05:08,331 --> 00:05:11,289
اینطوریه که انگار اگه مثل یه تولهسگ که میخواد دستشویی کنه بالا پایین بری زودتر میاد
76
00:05:11,314 --> 00:05:13,336
چی؟ تولهسگ؟
77
00:05:13,608 --> 00:05:15,672
سمعکتو گذاشتی؟ آیگو
78
00:05:15,813 --> 00:05:17,880
آفرین همینطوری بذار باشه
79
00:05:17,905 --> 00:05:19,550
خواهش میکنم داد نزن
80
00:05:19,634 --> 00:05:20,927
یه کم دیر کردم
81
00:05:25,981 --> 00:05:28,108
چه ساعتیه که تازه پیدات شده؟
82
00:05:28,935 --> 00:05:30,109
راهب لعنتی
83
00:05:30,645 --> 00:05:32,442
حرفاشو زیادی گنده میکنه
84
00:05:32,855 --> 00:05:34,707
دیر کردیم چون یه تصادف شد توی ترافیک گیر کردیم
85
00:05:34,732 --> 00:05:36,901
منم درگیر کارای دنیوی بودم
86
00:05:36,985 --> 00:05:38,863
اگه میخواین کسی رو دعوا کنین
87
00:05:38,888 --> 00:05:40,815
منو دعوا کنین نه رئیس صومعه رو
88
00:05:41,948 --> 00:05:43,199
اون چیه؟
89
00:05:43,226 --> 00:05:44,282
میگه «اون»
90
00:05:54,893 --> 00:05:59,328
سال اژدهای سفید [2000]
91
00:05:59,353 --> 00:06:05,900
در روز نوزدهم از ماه دهم نوه فروتنش موئوک
92
00:06:05,925 --> 00:06:08,742
چرا این همه مراسم یادبود داریم؟
93
00:06:08,941 --> 00:06:10,607
اینجا خونه پسر بزرگه
94
00:06:11,019 --> 00:06:15,987
آره واسه همین رئیس صومعه زیاد برای مراسم یادبود میاد سئول
95
00:06:16,012 --> 00:06:17,984
خب مونسوک راهب شد
96
00:06:18,860 --> 00:06:21,319
اوه وقتی گفت میخواد راهب بودایی بشه
97
00:06:21,344 --> 00:06:23,797
پدرش نتونست جلوشو بگیره
98
00:06:24,282 --> 00:06:26,325
آخرش گذاشت بره صومعه به شرطی که
99
00:06:26,409 --> 00:06:28,327
حتماً تو مراسم یادبود شرکت کنه
100
00:06:28,411 --> 00:06:30,329
قول باید عمل بشه
101
00:06:30,413 --> 00:06:31,706
آره راست میگی
102
00:06:31,731 --> 00:06:33,664
ساکت مراسم یادبود در جریانه
103
00:06:34,125 --> 00:06:35,835
پس سمعکتو دربیار
104
00:06:37,211 --> 00:06:38,504
ولی شما کی هستی؟
105
00:06:40,091 --> 00:06:42,252
اسمم اینهَنگ گذاشتن روم
106
00:06:42,508 --> 00:06:45,011
تازه شدم شاگرد دستیار استاد
107
00:06:46,679 --> 00:06:47,889
شاگرد؟
108
00:06:49,515 --> 00:06:51,559
میدونی نوکر یعنی چی؟
109
00:06:51,642 --> 00:06:53,686
-آهان نوکر - آره
110
00:06:53,770 --> 00:06:55,980
-آها میدونم - بله
111
00:06:56,365 --> 00:06:57,231
فهمیدم
112
00:06:57,256 --> 00:06:59,466
-آیگو - ساکت
113
00:07:04,363 --> 00:07:06,409
پر از گوشت و ماهیه
114
00:07:07,325 --> 00:07:09,202
فکر کردم گیاهیه
115
00:07:09,419 --> 00:07:12,306
حتی اگه نباشه هم فقط خانواده میتونن بخورنش
116
00:07:12,497 --> 00:07:15,292
من باید دسامبر برم مرکز مبلغین آمریکایی
117
00:07:15,541 --> 00:07:17,753
فکر نکنم بتونم تو مراسم دسامبر شرکت کنم
118
00:07:17,778 --> 00:07:18,779
کی اینو میخواد؟
119
00:07:19,436 --> 00:07:20,627
احمق
120
00:07:20,755 --> 00:07:22,423
به خاطر مراسم نمیتونی بری
121
00:07:23,299 --> 00:07:24,775
چه جوری جرئت میکنی مراسمو
122
00:07:25,203 --> 00:07:27,470
این تصمیم بالاترین مقام فرقهس
123
00:07:27,553 --> 00:07:29,639
منم باهاش میرم
124
00:07:29,722 --> 00:07:30,748
ساکت
125
00:07:31,626 --> 00:07:32,910
خودت تنها برو زود برگرد
126
00:07:33,854 --> 00:07:37,021
چرت نگو
127
00:07:47,115 --> 00:07:49,534
-ما دیگه بریم - آیگو باشه
128
00:07:49,617 --> 00:07:51,410
خانم خدا بهت آرامش بده
129
00:07:53,371 --> 00:07:56,432
بیشرف وقتی قول میدی باید عمل کنی
130
00:07:56,537 --> 00:07:59,460
تو قول دادی تو مراسم باشی بیشرف
131
00:07:59,485 --> 00:08:01,963
-دستتون درد نکنه - باشه سفر خوبی داشته باشید
132
00:08:08,056 --> 00:08:11,264
آیگو کی میز یادبودو جمع کنم؟
133
00:08:11,347 --> 00:08:13,474
حتماً تو زندگی قبلیم کلی گناه داشتم
134
00:08:13,499 --> 00:08:16,226
که باید تو مراسم یادبود خانواده هام باشم واقعاً
135
00:08:16,458 --> 00:08:18,636
این دیگه نقض قانون کاره رسماً
136
00:08:33,183 --> 00:08:34,197
نه
137
00:08:35,300 --> 00:08:36,376
درسته نه؟
138
00:08:37,564 --> 00:08:39,381
نه نه نه
139
00:08:40,251 --> 00:08:41,366
آیگو
140
00:08:41,679 --> 00:08:43,933
آیگو من واقعاً
141
00:08:44,213 --> 00:08:46,607
باید ازت به خاطر نقض قانون کار شکایت کنم
142
00:08:46,632 --> 00:08:48,317
و خودزنی برای اخاذی واقعاً
143
00:08:48,411 --> 00:08:51,339
اوه حتی بوی الکل رو هم نمیتونی تحمل کنی
144
00:08:56,309 --> 00:08:57,326
رسیدیم
145
00:08:57,351 --> 00:09:00,248
-مونسوک بهت سر زد؟ - از کجا فهمیدی؟
146
00:09:00,646 --> 00:09:02,057
کسی که آلرژی الکل داره
147
00:09:02,082 --> 00:09:04,423
چرا جونشو به خطر میاندازه که الکل بخوره؟
148
00:09:06,444 --> 00:09:08,546
تو اون بیمارستان باید خیلی سرت شلوغ باشه
149
00:09:08,571 --> 00:09:10,548
بعد وقت میذاری بیای اینجا هم سر بزنی
150
00:09:10,573 --> 00:09:12,395
گایئون تو فوقالعادهای
151
00:09:12,420 --> 00:09:13,754
احترام
152
00:09:14,243 --> 00:09:16,687
چند بار قبلاً به لطف مونسوک اینو خوردم
153
00:09:17,163 --> 00:09:19,901
چرا نمیفروشنش؟ اگه بفروشن ترکونده
154
00:09:21,083 --> 00:09:23,519
میدونی درست کردنش چقدر خرج داره؟
155
00:09:23,544 --> 00:09:25,496
ماهی توش خیلی گرونه
156
00:09:26,519 --> 00:09:27,548
واسه همینه
157
00:09:27,757 --> 00:09:31,260
این بادومزمینی خانواده هامه فقط خانواده میتونن بخورنش
158
00:09:31,969 --> 00:09:34,280
حتی اگه فقط یه نفر بتونه بخوره
159
00:09:34,555 --> 00:09:38,133
آیگو مونسوک تو هر مراسم یادبود فقط زجر میکشه
160
00:09:38,158 --> 00:09:41,943
باباش باید کلی مراسم برگزار کنه تا حداقل یه بار مونسوکو ببینه
161
00:09:43,522 --> 00:09:44,832
به هوش اومدی؟
162
00:09:45,333 --> 00:09:46,459
من کجام؟
163
00:09:46,484 --> 00:09:49,284
آیگو داری فیلم بازی میکنی که یادت نمیاد
164
00:09:49,309 --> 00:09:51,236
عجب بازیای خیلی طبیعی بود
165
00:09:52,221 --> 00:09:54,285
تشنه بودم یه کم آب خوردم
166
00:09:58,955 --> 00:10:00,776
فکر کنم الکل بود
167
00:10:02,100 --> 00:10:04,185
-گایئون ممنون از زحمتت - ممنون از ماندو
168
00:10:04,210 --> 00:10:06,474
-زحمت کشیدی برامون - آقا مراقب سلامتیتون باشید
169
00:10:07,838 --> 00:10:09,090
دیگه نمیام
170
00:10:10,812 --> 00:10:12,011
-سفر خوبی داشته باشین - بفرمایید داخل
171
00:10:13,261 --> 00:10:14,669
هنوز سرت گیجه؟
172
00:10:14,918 --> 00:10:17,042
بیا بریم پایین تاکسی بگیریم
173
00:10:18,182 --> 00:10:21,348
اتوبوس الان میرسه بریم با اتوبوس
174
00:10:37,034 --> 00:10:39,481
آسمون شب همیشه همینجوری بوده
175
00:10:39,745 --> 00:10:42,456
چرا تو زندگی دنیوی ندیدمش؟
176
00:10:43,224 --> 00:10:46,708
اون راهب بزرگ به خاطر آسمون شب راهب شد
177
00:10:49,005 --> 00:10:52,115
اونقدر آسمون شب براش قشنگ بود که نجوم خوند
178
00:10:52,369 --> 00:10:56,195
صد و سی و هشت میلیارد سال عمرشه و نود و سه میلیارد سال نوری اندازهشه
179
00:10:56,220 --> 00:10:58,431
میانگین دماش منفی دویست و هفتاد و یک درجهست
180
00:10:59,390 --> 00:11:00,892
هر چی بیشتر میخوند
181
00:11:01,309 --> 00:11:04,975
بیشتر از کائنات میترسید
182
00:11:05,354 --> 00:11:08,149
تا جایی که دیگه نمیتونست به آسمون شب نگاه کنه
183
00:11:08,758 --> 00:11:09,951
راهب شد
184
00:11:10,568 --> 00:11:14,280
و بعد که فهمید همه چی به مطالعه ذهن بستگی داره
185
00:11:14,363 --> 00:11:16,741
دوباره تونست به آسمون شب نگاه کنه
186
00:11:18,784 --> 00:11:21,776
و تو چطور راهب شدی؟
187
00:11:22,781 --> 00:11:25,117
مامانم خیلی مریض بود
188
00:11:25,368 --> 00:11:28,252
فکر میکردم وقتی بزرگ شم دکتر میشم و مردم رو درمان میکنم
189
00:11:29,048 --> 00:11:33,007
ولی همین که دکتر شدم مادرم فوت کرد
190
00:11:33,883 --> 00:11:37,382
حتی وقتی مامانم مرد هم پیشش نبودم
191
00:11:38,089 --> 00:11:40,724
یه جورایی همین باعث شد من اینجا باشم
192
00:11:41,081 --> 00:11:43,476
آه عشق بچهها
193
00:11:43,559 --> 00:11:46,979
و تو چرا راهب شدی راهب اینهَنگ؟
194
00:11:47,618 --> 00:11:51,460
خب تو زندگی دنیوی کارآگاه بودم
195
00:11:51,917 --> 00:11:53,333
سال ۹۶ بود؟
196
00:11:53,986 --> 00:11:55,999
وقتی المپیک تو آمریکا بود
197
00:11:57,114 --> 00:12:00,301
سه سال بود دنبال یه قاچاقچی مواد بودم
198
00:12:00,326 --> 00:12:01,860
که بالاخره تو اون منطقه گرفتمش
199
00:12:02,119 --> 00:12:04,847
ولی اون بیشرف یهو گفت باید بره دستشویی
200
00:12:04,872 --> 00:12:07,194
- من من دیگه نمیتونم نگه دارم
- هی هی هی
201
00:12:07,219 --> 00:12:08,864
لعنتی چه بویی میده
202
00:12:09,456 --> 00:12:11,354
لعنتی - وای
203
00:12:11,379 --> 00:12:13,881
هی فقط کارت رو بکن
204
00:12:14,548 --> 00:12:15,514
کاغذ نداری مگه؟
205
00:12:15,539 --> 00:12:17,249
چه حرفهای چرتی میزنی؟
206
00:12:18,582 --> 00:12:20,229
هی پاکش کن
207
00:12:21,054 --> 00:12:22,681
لعنتی
208
00:12:23,514 --> 00:12:26,769
هی هی هی اینجا کارتو میکنی بعد همینجوری ولش میکنی
209
00:12:27,436 --> 00:12:29,663
با سنگ بپوشونش - بیا بریم دیگه
210
00:12:29,688 --> 00:12:31,556
خوشت میاد آدمای ردشون میبینن کارت رو؟
211
00:12:35,407 --> 00:12:37,132
وقتی گذاشتی
212
00:12:38,073 --> 00:12:39,715
مثل یه برج سنگی بسازش
213
00:12:39,740 --> 00:12:41,573
خوشگل بسازش
214
00:12:41,882 --> 00:12:43,692
بعدش دیگه یادم رفت
215
00:12:43,828 --> 00:12:45,830
به خاطر اون ارتقا گرفتن
216
00:12:45,976 --> 00:12:47,461
اما خیلی زود
217
00:12:48,241 --> 00:12:50,224
توی زندون مرد
218
00:12:51,377 --> 00:12:54,463
هیچ معتادی نیست که زندگیش رو خوشحال بگذرونه
219
00:12:55,756 --> 00:12:58,651
آخرش خواستم راه خودمو برم
220
00:12:58,676 --> 00:13:00,581
ولی چند سال بعد دوباره اینجا برگشتم
221
00:13:01,262 --> 00:13:02,930
نگاش کن جناب راهب
222
00:13:04,974 --> 00:13:08,352
همهچی از اون برج کثیف شروع شد
223
00:13:08,436 --> 00:13:10,980
اون موقع بود که به خودم اومدم
224
00:13:11,480 --> 00:13:15,651
یه جایی شنیدم حتی بودا هم نیازشو برطرف میکرد
225
00:13:16,944 --> 00:13:19,447
و اون موقع سرمو تراشیدم
226
00:13:27,984 --> 00:13:29,698
اوه یه قورباغه یه قورباغه
227
00:13:30,818 --> 00:13:31,658
صبر کن صبر کن
228
00:13:31,683 --> 00:13:33,374
اوه راهب اینهَنگ راهب اینهَنگ
229
00:13:46,615 --> 00:13:47,790
ای وای
230
00:13:48,472 --> 00:13:50,439
من قبضهای بیمارستان رو دادم
231
00:13:50,464 --> 00:13:51,812
لازم نیست نگران باشی
232
00:13:52,521 --> 00:13:55,566
اوه خرج بیمارستان خیلی بیشتر از چیزی بود که فکر میکردم
233
00:13:55,649 --> 00:13:57,593
فکر کنم باید خونه و زمینو بفروشم
234
00:13:57,950 --> 00:14:00,738
باشه مرسی عمو
235
00:14:01,611 --> 00:14:02,722
چیزی نیست
236
00:14:05,254 --> 00:14:06,283
مینگوک
237
00:14:07,786 --> 00:14:09,452
ولی من عموت نیستم
238
00:14:10,032 --> 00:14:10,743
چی؟
239
00:14:11,081 --> 00:14:16,086
ما نسبت خونی نداریم من عموت نیستم
240
00:14:16,754 --> 00:14:18,130
تو پسر برادرم نیستی
241
00:14:18,214 --> 00:14:19,825
تو برای من غریبهای
242
00:14:21,031 --> 00:14:23,950
پس من کیام؟ منو به فرزندی گرفتن؟
243
00:14:23,975 --> 00:14:25,905
نه الان این مهم نیست
244
00:14:25,930 --> 00:14:29,811
به خاطر شرایط خودم نمیتونم بزرگت کنم
245
00:14:30,309 --> 00:14:32,707
برای همین باید تو یتیمخونه زندگی کنی
246
00:14:33,535 --> 00:14:35,943
اونجا خوبه کلی دوست پیدا میکنی
247
00:14:43,208 --> 00:14:45,239
بار امروز خیلی خوب بود
248
00:14:45,783 --> 00:14:49,619
آره گوشت 440 هزار وون آرد 75 هزار وون
249
00:14:49,644 --> 00:14:50,930
سبزیجات 90 هزار وون
250
00:14:50,955 --> 00:14:52,556
مجموعش میشه 605 هزار وون درسته؟
251
00:14:52,581 --> 00:14:53,153
دوباره
252
00:14:54,240 --> 00:14:55,851
تقسیم کن - چشم
253
00:14:56,085 --> 00:14:57,865
پیازچه مهمه - بله
254
00:14:57,890 --> 00:15:00,464
شما صاحب پیونگمانوک هستین؟
255
00:15:01,215 --> 00:15:02,091
ببخشید
256
00:15:03,050 --> 00:15:06,011
آه بله من تازه اون ساختمون رو خریدم
257
00:15:06,198 --> 00:15:08,133
من مدیرعامل گروه دایهیونگ هستم
258
00:15:09,002 --> 00:15:11,784
جای پارک کمه واسه همین خریدمش که پارکینگش کنم
259
00:15:11,809 --> 00:15:15,381
از بنگاه پرسیدم قیمت بازارش بین1/2 تا 3 میلیارد وونه
260
00:15:15,406 --> 00:15:18,117
من ۱/۵ میلیارد میدم برات
261
00:15:20,109 --> 00:15:21,443
تو اون ساختمون رو خریدی؟
262
00:15:21,566 --> 00:15:22,249
دوباره بگو
263
00:15:22,681 --> 00:15:23,633
چند؟
264
00:15:24,699 --> 00:15:25,863
خب چند میلیارد دادم
265
00:15:25,888 --> 00:15:27,348
میپرسم چند میلیارد؟
266
00:15:27,825 --> 00:15:29,454
حدود 50 میلیارد
267
00:15:29,479 --> 00:15:30,497
لعنتی
268
00:15:31,311 --> 00:15:33,287
باید وقتی 20 میلیارد بود میخریدمش
269
00:15:35,082 --> 00:15:36,582
اگه صبر کنم تخفیف بیشتری میدن
270
00:15:36,970 --> 00:15:37,832
لعنتی
271
00:15:38,637 --> 00:15:40,379
چی منتظری؟ زود بیارش - چشم
272
00:15:40,462 --> 00:15:42,181
میخوای معامله صبح رو خراب کنی؟
273
00:15:42,643 --> 00:15:44,183
ببخشید ببخشید
274
00:15:47,011 --> 00:15:48,103
لعنتی
275
00:15:49,305 --> 00:15:50,701
ببخشید ببخشید
276
00:15:52,659 --> 00:15:54,702
این دیگه چه وضعشه؟
277
00:15:54,727 --> 00:15:57,301
ساختمون مونسوک رو اونطرف میشناسی؟
278
00:15:57,438 --> 00:15:59,911
آره میخواستم اونو بخرم ولی گرون بود اینو خریدم
279
00:15:59,936 --> 00:16:01,557
اون ساختمون مال اونه
280
00:16:02,334 --> 00:16:04,795
توی یانجهدونگ و شینسادونگ هم ساختمون داره
281
00:16:04,820 --> 00:16:06,405
تقریباً یه تیکهشه
282
00:16:07,156 --> 00:16:09,992
ماندوهای اینجا خیلی خوشمزس بیا بخور
283
00:16:10,170 --> 00:16:11,139
پس من
284
00:16:13,704 --> 00:16:15,727
لعنتی باید همون موقع میخریدم
285
00:16:18,041 --> 00:16:19,465
زیادی چونه زدم؟
286
00:16:20,171 --> 00:16:24,044
[صرفهجویی در آب و کاغذ کار بزرگ 4 برگ کار کوچیک 1 برگ]
287
00:16:25,009 --> 00:16:26,287
اوپا
288
00:16:26,800 --> 00:16:28,469
بریم خونه
289
00:16:28,921 --> 00:16:31,513
من میخوام برم خونه - مینسون
290
00:16:31,716 --> 00:16:34,325
دیگه خونهای نداریم
291
00:16:34,438 --> 00:16:35,851
چرا نداریم؟
292
00:16:36,132 --> 00:16:39,396
یانگپیونگ-گون یونگمون-میون
293
00:16:39,480 --> 00:16:42,783
مینسون اینجا خونه ماست الان
294
00:16:43,108 --> 00:16:45,503
باید با من اینجا زندگی کنی
295
00:16:48,530 --> 00:16:49,740
رایگان
296
00:16:52,242 --> 00:16:54,871
اوه مینگوک بیا بشین
297
00:17:01,841 --> 00:17:06,303
وقتی اومدی اینجا قیم تو که همون عموت بود
298
00:17:07,094 --> 00:17:10,347
برای فرستادن مینسون به فرزندخواندگی خارج کشور درخواست داد
299
00:17:11,802 --> 00:17:13,183
برای همین مینسون
300
00:17:14,136 --> 00:17:18,842
باید بهزودی بری مرکز فرزندخواندگی انجمن رفاه
301
00:17:20,650 --> 00:17:23,348
این درخواست سرپرستت یعنی عموت بوده
302
00:17:24,403 --> 00:17:27,281
ما کاری از دستمون برنمیاد
303
00:17:28,285 --> 00:17:29,301
مینسون
304
00:17:29,805 --> 00:17:32,400
دلم برای مامان و بابا تنگ شده
305
00:17:36,741 --> 00:17:37,726
بریم
306
00:17:40,525 --> 00:17:44,044
اُپا دلم گوشت میخواد
307
00:17:49,091 --> 00:17:52,428
منم گوشت میخوام
308
00:18:06,400 --> 00:18:07,489
و یه رولکس
309
00:18:12,326 --> 00:18:15,220
دیشب وقتی صورتمو شستم درش آوردم و یادم رفت
310
00:18:15,284 --> 00:18:17,161
یه نفر اومد و سریع برداشتش
311
00:18:17,244 --> 00:18:19,715
این تنها کادوییه که برام مونده آخ
312
00:18:19,830 --> 00:18:24,482
چطور بعد از مرگم به چشمای زنهم لی اوکهی نگاه کنم؟
313
00:18:25,836 --> 00:18:27,880
کی این چیز خرابو برمیداره؟
314
00:18:32,634 --> 00:18:35,345
اگه برداشتی حداقل به من میگفتی
315
00:18:35,429 --> 00:18:37,473
صبح حسابی ترسیدم
316
00:18:43,803 --> 00:18:45,394
این کار میکنه؟
317
00:18:45,533 --> 00:18:48,422
میدونستم هیچوقت تعمیرش نمیکنی واسه همین خودم بردم و تعمیرش کردم
318
00:18:49,026 --> 00:18:50,794
خانم بانگ صبحبهخیر
319
00:18:50,819 --> 00:18:51,837
اوه اومدی؟
320
00:18:51,904 --> 00:18:53,947
آره صبحبهخیر چه سرده
321
00:18:54,031 --> 00:18:56,856
ای بابا آخرش شانس آوردی
322
00:18:58,090 --> 00:18:59,983
این کادوی عروسی بود؟
323
00:19:02,001 --> 00:19:02,861
بازم بگو
324
00:19:03,207 --> 00:19:04,250
این یه
325
00:19:04,904 --> 00:19:09,909
مدل دیتوناست که تو سال 63 تولید شده
326
00:19:10,732 --> 00:19:12,842
بین کلکسیونرها طرفدار داره
327
00:19:12,867 --> 00:19:15,652
اگه یه خریدار خوب پیدا کنی تا ۱۰ میلیون وون میتونی بفروشی
328
00:19:16,210 --> 00:19:17,197
ده میلیون وون؟
329
00:19:19,681 --> 00:19:23,010
هزینه تعمیرش زیاد شده پس ده سال آینده خبری از کادوی تولد نیست
330
00:19:24,436 --> 00:19:26,897
دارم سوپ جلبک درست میکنم امروز همونو برای صبحانه میخوریم
331
00:19:26,980 --> 00:19:29,274
-باشه - پس امروز تولدمه
332
00:19:31,548 --> 00:19:33,356
آماده میشم ضبط میکنم
333
00:19:34,062 --> 00:19:35,672
چیزایی که در مورد بودیسم کنجکاوند
334
00:19:35,697 --> 00:19:37,291
و چیزایی که پیروان بودیسم
335
00:19:37,316 --> 00:19:39,799
توی تمرینات مذهبیشون مشکل دارن
336
00:19:39,824 --> 00:19:43,121
میتونید مستقیم از یه راهب بپرسید و همونجا جواب بگیرید
337
00:19:43,351 --> 00:19:45,808
راهبی که امروز نصیحتهای مفید میده
338
00:19:45,833 --> 00:19:50,655
این روزها حتی بین غیر بوداییها هم محبوبه
339
00:19:50,680 --> 00:19:53,556
نویسنده کتاب «از بقراط تا بودا»
340
00:19:53,581 --> 00:19:57,168
رییس معبد بایکیانگ راهب موائه امروز پیش ما اومده
341
00:19:57,914 --> 00:19:59,416
ممنون
342
00:19:59,441 --> 00:20:00,636
خداحافظ
343
00:20:02,057 --> 00:20:03,398
ببخشید یه
344
00:20:03,423 --> 00:20:05,555
-لطفاً - بله کجا کجا؟
345
00:20:05,580 --> 00:20:08,069
یه میز برای سه نفر؟ باشه الان میارم
346
00:20:08,094 --> 00:20:10,254
ببخشید آقای هَم مونسوک اینجاست
347
00:20:13,729 --> 00:20:15,314
آب لطفاً
348
00:20:15,904 --> 00:20:17,990
هی پدر و مادرت کجان؟
349
00:20:20,379 --> 00:20:21,887
از همون آقای هم بپرس
350
00:20:35,521 --> 00:20:37,818
ببخشید شاید اینجا باشه
351
00:20:37,843 --> 00:20:41,054
یه آقای هم مونسوک؟
352
00:20:42,055 --> 00:20:44,339
هم مونسوک
353
00:20:44,364 --> 00:20:46,268
اینجا نیست
354
00:20:50,420 --> 00:20:52,453
چرا دنبال هم مونسوک میگردید؟
355
00:20:53,875 --> 00:20:56,795
اگه میخواید از راهب چیزی بپرسید
356
00:20:56,820 --> 00:20:59,740
تردید نکنید و تماس بگیرید
357
00:20:59,823 --> 00:21:01,533
شماره تلفنی که باید بگیرید
358
00:21:01,648 --> 00:21:06,846
۰۲-۷۱۸-۵۲۹۴ هست
359
00:21:01,649 --> 00:21:03,265
[چی]
360
00:21:09,649 --> 00:21:12,163
اووه؟ هنوز کسی تماس گرفته؟
361
00:21:12,409 --> 00:21:16,322
آره این بار یه آقا با ما تماس گرفته
362
00:21:16,347 --> 00:21:18,030
روز بخیر خوشحالم
363
00:21:18,055 --> 00:21:21,350
لطفاً خودتونو معرفی کنید کی هستید و کجا زندگی میکنید
364
00:21:21,721 --> 00:21:22,863
به هم مونسوک
365
00:21:22,888 --> 00:21:25,641
یعنی به راهب موائه
366
00:21:25,724 --> 00:21:28,143
بگید سریع بیاد خونه
367
00:21:28,438 --> 00:21:29,106
بله؟
368
00:21:29,519 --> 00:21:31,993
بعداً بهتون زنگ میزنم
369
00:21:32,706 --> 00:21:34,553
مونسوک؟ مونسوک یه لحظه
370
00:21:34,578 --> 00:21:36,455
بچههات اومدن منو ببینن
371
00:21:37,523 --> 00:21:38,496
مونسوک
372
00:21:40,364 --> 00:21:41,364
دمت گرم
373
00:21:41,852 --> 00:21:43,887
این بهترین کادوی تولد عمرمه
374
00:21:44,386 --> 00:21:45,468
زود بیا
375
00:21:48,252 --> 00:21:49,313
بچههات؟
376
00:21:57,005 --> 00:21:59,274
ببخشید یکی پشت خطه
377
00:21:59,299 --> 00:22:00,275
اینجاست
378
00:22:03,267 --> 00:22:03,970
بفرمایید
379
00:22:04,211 --> 00:22:05,409
آه بله راهب بزرگ
380
00:22:05,901 --> 00:22:07,658
با شوک جلوش وایسادم
381
00:22:07,683 --> 00:22:09,933
ولی اینو تو دنیای عادی زیاد دیدم پس میدونم
382
00:22:09,958 --> 00:22:11,912
۹۰٪ مواقع وقتی یه زوج جدا میشن
383
00:22:11,937 --> 00:22:13,419
زن بچه رو به تنهایی به دنیا میاره و بزرگ میکنه
384
00:22:13,444 --> 00:22:15,173
من سریال نمینویسم
385
00:22:15,198 --> 00:22:16,692
این همهش واقعیته
386
00:22:16,921 --> 00:22:17,793
تخممرغ تخممرغ تخممرغ
387
00:22:17,818 --> 00:22:19,769
الان داره فرار میکنه
388
00:22:19,794 --> 00:22:21,838
آره آره آره همین الان گزارش میدم
389
00:22:23,031 --> 00:22:25,092
لطفاً آروم باشید
390
00:22:25,117 --> 00:22:26,855
اگه تو همچین شرایطی هیچی نمیشد
391
00:22:26,880 --> 00:22:28,245
اونوقت عجیب بود
392
00:22:28,517 --> 00:22:31,061
به کارتون ادامه بدید و خودتونو روشن کنید
393
00:22:31,832 --> 00:22:33,000
ببخشید در
394
00:22:37,212 --> 00:22:38,672
اپراتورو خسته کن
395
00:22:38,755 --> 00:22:40,424
کیم بومین بیا
396
00:22:42,993 --> 00:22:44,047
مونسوک?
397
00:22:44,754 --> 00:22:45,759
چرا قایمش کردی؟
398
00:22:46,520 --> 00:22:47,395
چی رو قایم کردم؟
399
00:22:47,420 --> 00:22:48,838
غیر از تو کسی نبود
400
00:22:49,433 --> 00:22:52,394
بچهم تو پیونگمانگ به دنبالمه چون میخواد منو ببینه
401
00:22:53,177 --> 00:22:54,078
جونهی؟
402
00:22:54,458 --> 00:22:56,504
یا خدا از کجا فهمیدی
403
00:23:03,655 --> 00:23:05,148
ای بودیساتوی مهربون
404
00:23:07,993 --> 00:23:09,500
-چی بخوریم؟ - همینه آخ
405
00:23:09,525 --> 00:23:11,562
خیلی خوب دارن پیش میرن
406
00:23:11,705 --> 00:23:12,696
همهچی فروخته شد
407
00:23:13,032 --> 00:23:14,016
-همینجوری؟ - آره
408
00:23:15,595 --> 00:23:18,436
ولی چطور ممکنه فهمیده باشه؟
409
00:23:21,127 --> 00:23:22,202
بیچاره که نیست
410
00:23:23,341 --> 00:23:24,952
جونهی خیلی ریلکسه
411
00:23:25,190 --> 00:23:26,904
[پیونگمانوک]
412
00:23:30,983 --> 00:23:34,363
[حدسم درست بود با اون زن گذشته اومده تا بچهها رو ببینه بعداً گزارش میدم]
413
00:23:34,784 --> 00:23:36,490
-من مینسونم - ببخشید بستیم
414
00:23:36,870 --> 00:23:38,172
اوه این که گایونه
415
00:23:39,566 --> 00:23:41,276
روز خوبی داشته باشی
416
00:23:49,618 --> 00:23:50,559
مونسوک
417
00:23:51,858 --> 00:23:53,443
خیلی متاسفم
418
00:23:54,918 --> 00:23:56,044
بابت رفتاری که تا حالا باهات داشتم
419
00:23:58,786 --> 00:23:59,802
زود بیا تو
420
00:24:05,437 --> 00:24:07,908
هی من جونهی رو نمیبینم
421
00:24:08,667 --> 00:24:09,287
اون؟
422
00:24:10,452 --> 00:24:12,444
این بچهها پسر و دخترتن
423
00:24:12,787 --> 00:24:13,687
زود بیا تو
424
00:24:16,199 --> 00:24:17,738
گفتی هیچکس جز من نیست
425
00:24:20,829 --> 00:24:22,777
چی منتظری؟ چرا نمیای تو؟
426
00:24:33,411 --> 00:24:36,581
میگن بچههای تو هستن درسته؟
427
00:24:38,577 --> 00:24:39,487
درسته؟
428
00:24:40,544 --> 00:24:41,545
امکان نداره
429
00:24:42,379 --> 00:24:45,244
نه؟ ولی خودش میگه تویی باباش
430
00:24:46,529 --> 00:24:48,272
کی گفت من باباتم؟
431
00:24:50,011 --> 00:24:51,259
مادرتون کجاست؟
432
00:24:54,615 --> 00:24:56,117
مامانمون فوت کرده
433
00:24:58,465 --> 00:24:59,335
بابامون هم همینطور
434
00:24:59,830 --> 00:25:03,648
توی تصادف ماشین مامان و بابا از دنیا رفتن
435
00:25:04,524 --> 00:25:05,942
دیگه خونهای نداریم
436
00:25:07,529 --> 00:25:09,044
عموهامون اینو گفتن
437
00:25:09,621 --> 00:25:10,438
عموهاتون؟
438
00:25:10,616 --> 00:25:12,200
نه اونا رو به فرزندی نگرفتن
439
00:25:12,989 --> 00:25:14,845
زنداداشم شماها رو به دنیا آورد
440
00:25:15,258 --> 00:25:16,377
ولی با اسپرم اهدایی
441
00:25:18,165 --> 00:25:21,768
برای همین رفتم بیمارستانی که به دنیا اومدم و فهمیدم
442
00:25:23,211 --> 00:25:24,655
اون اسپرم اهداکننده
443
00:25:25,974 --> 00:25:28,004
همین هام مونسوک بوده که اینجا زندگی میکنه
444
00:25:33,979 --> 00:25:35,002
اکتبر ۱۹۸۸ سئول
445
00:25:35,026 --> 00:25:37,475
خیلی خوابم میاد
446
00:25:37,653 --> 00:25:38,730
برو صورتت رو بشور
447
00:25:49,118 --> 00:25:51,120
هی بیا با ما درس بخون
448
00:25:51,145 --> 00:25:52,538
چرا؟ من اینجا رو دوست دارم
449
00:25:53,181 --> 00:25:55,918
مامان و بابام هر سال سالگرد ازدواجشون میرن خارج
450
00:25:57,763 --> 00:25:59,768
الانم فرودگاهن
451
00:26:23,803 --> 00:26:24,688
تو کیای؟
452
00:26:24,977 --> 00:26:26,771
-تو خونه من با دخترم چه غلطی میکنی؟ - بابا
453
00:26:27,707 --> 00:26:29,104
هاها هاها
454
00:26:29,361 --> 00:26:31,829
«هاهاها»؟ داری میخندی بیشرف؟
455
00:26:32,027 --> 00:26:33,836
ها-هام مون من هام مونسوکم استاد
456
00:26:33,861 --> 00:26:36,058
کلاس شما میام از دیدنتون خوشحالم
457
00:26:36,083 --> 00:26:38,645
بابا من خودم بهش گفتم بیاد خونه و خودم بهش چسبیدم
458
00:26:38,670 --> 00:26:40,645
اون هیچ کاری نکرده بابا
459
00:26:40,670 --> 00:26:41,547
هی
460
00:26:41,889 --> 00:26:43,656
اون باید التماس کنه تو چرا داری التماس میکنی؟
461
00:26:45,379 --> 00:26:48,029
ببخشید-ببخشید-بو-بو-ببخشید ببخشید
462
00:26:48,054 --> 00:26:49,744
بو-بو-ببخشید
463
00:26:49,990 --> 00:26:52,552
دیروز CPR یاد گرفتیم و داشتیم تمرین میکردیم
464
00:26:52,577 --> 00:26:53,494
سرتو بیار بالا
465
00:27:01,505 --> 00:27:05,505
از لیسیدن همدیگه چی یاد میگیری؟ هان؟
466
00:27:06,433 --> 00:27:07,415
ورزش میکنی؟
467
00:27:07,440 --> 00:27:09,487
نه هیچ ورزشی نمیکنم
468
00:27:13,036 --> 00:27:13,954
لنز میزنی؟
469
00:27:13,979 --> 00:27:16,495
نه چشمهام ۱۵ تا ۱۶ه بدون عینک
470
00:27:18,312 --> 00:27:19,423
ارتودنسی داشتی؟
471
00:27:19,573 --> 00:27:20,950
نه
472
00:27:31,153 --> 00:27:34,419
ببین من آدم تنگنظر و بستهای نیستم میفهمی؟
473
00:27:34,803 --> 00:27:36,583
اینکه با گایون دوست شدی
474
00:27:36,608 --> 00:27:37,901
میتونم قبول کنم
475
00:27:39,081 --> 00:27:40,366
ممنونم
476
00:27:40,573 --> 00:27:41,598
خب
477
00:27:42,268 --> 00:27:44,890
ولی تماس فیزیکی ممنوع اجازه نمیدم
478
00:27:44,915 --> 00:27:45,712
بله
479
00:27:46,354 --> 00:27:48,062
اینجوری سریع تأیید نکن
480
00:27:48,482 --> 00:27:50,884
وقتی یه جوون داغدل با کسی دوست میشه یه چیزایی پیش میاد
481
00:27:50,909 --> 00:27:51,791
بله خب
482
00:27:53,758 --> 00:27:55,337
یه لحظه بیا تو
483
00:28:05,707 --> 00:28:08,893
-باهاشون برو هرچی گفتن انجام بده - چشم فهمیدم
484
00:28:14,424 --> 00:28:16,539
مونسوک رو ببرین من با جویوپ میرم
485
00:28:16,564 --> 00:28:17,527
روزتون بخیر
486
00:28:17,662 --> 00:28:18,746
ورودی ۸۶ی؟
487
00:28:18,845 --> 00:28:20,470
اسمم هام مونسوکه سونبائهنیم
488
00:28:20,495 --> 00:28:23,852
باشه مشکلی نداری
489
00:28:25,060 --> 00:28:27,562
استرس نگیر تا جوونی انجامش بده
490
00:28:31,399 --> 00:28:33,811
بهترین کاری که میشه جوونی کرد چیه؟
491
00:28:34,778 --> 00:28:37,533
وقتی آماده شد بذار توی این و ببر سر میز
492
00:28:37,558 --> 00:28:38,643
چی بذارم توش؟
493
00:28:39,616 --> 00:28:43,837
الان ۷۰۰ هزار زوج تو کشور با ناباروری درگیرن
494
00:28:43,862 --> 00:28:45,997
توی ۱۰٪ موارد علت ناشناختهست
495
00:28:46,022 --> 00:28:48,750
۳۰٪ به خاطر ناسازگاری بین زوجینه
496
00:28:48,775 --> 00:28:52,870
۳۰٪ هم مشکل پزشکی یکی از زن یا مرده
497
00:28:52,895 --> 00:28:56,691
با یه حساب ساده یه زوج با پنج درمان میتونن نتیجه بگیرن
498
00:28:56,716 --> 00:28:58,172
حدود یه میلیون دوز لازم داره
499
00:28:58,197 --> 00:29:02,763
پس کسی نباید یه میلیون اهدا کنه؟
500
00:29:03,348 --> 00:29:04,625
به نظر من باید این کارو بکنه
501
00:29:05,494 --> 00:29:07,534
این موضوع خیلی جدیتر از اونیه که فکر میکردم
502
00:29:08,034 --> 00:29:10,312
برای همینه که اینجاست
503
00:29:11,231 --> 00:29:14,192
که بشه یه اهداکننده داوطلب
504
00:29:14,303 --> 00:29:15,485
-من؟ - آفرین
505
00:29:16,236 --> 00:29:17,153
[اتاق جمعآوری نمونه]
506
00:29:29,822 --> 00:29:31,359
اینها بچههای تو هستن درسته؟
507
00:29:32,436 --> 00:29:33,479
نه خب
508
00:29:35,042 --> 00:29:38,176
خب مثل نصف کردن تربچه که نیست
509
00:29:38,201 --> 00:29:41,790
تو اهدا کردی بعدش آدم شدن
510
00:29:42,542 --> 00:29:43,629
اینها بچهها هستن
511
00:29:44,449 --> 00:29:45,466
بله یا نه؟
512
00:29:45,629 --> 00:29:46,684
خب یعنی
513
00:29:47,629 --> 00:29:48,755
آه خب
514
00:29:49,310 --> 00:29:52,491
خب از نظر فنی ممکنه ولی
515
00:29:52,516 --> 00:29:53,187
ساکت
516
00:29:53,563 --> 00:29:56,011
تو اهدا کردی اون
517
00:29:57,895 --> 00:29:58,652
اون
518
00:30:00,566 --> 00:30:02,024
به بودا قسم بخور و اعتراف کن
519
00:30:03,915 --> 00:30:04,970
بله یا نه؟
520
00:30:26,971 --> 00:30:28,609
فکر کنم آره
521
00:30:38,424 --> 00:30:40,802
خانواده "هام" نجات پیدا میکنه
522
00:30:44,157 --> 00:30:50,413
نیاکان ما
523
00:30:57,100 --> 00:30:58,576
عمو کچل
524
00:30:58,783 --> 00:31:00,625
آیا عمو بابای منه؟
525
00:31:01,599 --> 00:31:05,663
پس میتونیم من و داداشم اینجا زندگی کنیم؟
526
00:31:07,495 --> 00:31:08,528
اسم تو چیه؟
527
00:31:08,710 --> 00:31:10,179
مینسون
528
00:31:10,552 --> 00:31:14,032
من باید با هواپیما برم خیلی دور
529
00:31:14,405 --> 00:31:16,849
داداشم باید اینجا بمونه
530
00:31:17,723 --> 00:31:18,799
پدربزرگ
531
00:31:19,186 --> 00:31:20,735
کمکمون کن
532
00:31:21,319 --> 00:31:25,156
کمک کن خانوادهمون از هم نپاشه التماست میکنم
533
00:31:29,215 --> 00:31:30,722
چی گفتی الان؟
534
00:31:31,064 --> 00:31:34,070
خواهش میکنم بذار با مینسون با هم بمونیم
535
00:31:34,095 --> 00:31:37,326
نه قبلش چی گفتی؟
536
00:31:38,904 --> 00:31:40,872
خب پدربزرگ؟
537
00:31:42,428 --> 00:31:43,550
پدربزرگ؟
538
00:31:47,483 --> 00:31:50,492
آره من پدربزرگ شما هستم
539
00:31:51,062 --> 00:31:53,465
من پدربزرگ این بچهام ها؟
540
00:31:53,490 --> 00:31:55,578
نوههای من باید با ما زندگی کنن
541
00:31:55,603 --> 00:31:59,109
از حالا دیگه پدربزرگتون جوری بزرگتون میکنه که به هیچکس تو دنیا حسرت نخورین
542
00:31:59,817 --> 00:32:00,790
جدی میگی؟
543
00:32:00,904 --> 00:32:01,869
معلومه
544
00:32:02,277 --> 00:32:05,292
من مسئولیتتون رو میپذیرم و بزرگتون میکنم قبوله؟
545
00:32:05,515 --> 00:32:09,664
همه چیزایی که تا حالا براتون نکردم رو جبران میکنم
546
00:32:09,689 --> 00:32:11,728
نه نمیتونی اینجوری بیپروا عمل کنی
547
00:32:11,753 --> 00:32:13,710
تو دنیا رو کنار گذاشتی دخالت نکن
548
00:32:13,735 --> 00:32:15,070
برگرد به صومعه
549
00:32:16,006 --> 00:32:18,118
ای بابا کارت هم خوب بود البته
550
00:32:18,505 --> 00:32:20,578
باید به صومعه شما صدقه بدم؟
551
00:32:22,362 --> 00:32:23,673
الان دیگه بحث نکنیم
552
00:32:23,756 --> 00:32:27,432
بچهها دوست دارین با پدربزرگ چی کار کنین؟
553
00:32:27,457 --> 00:32:29,225
-ها؟ چی - یه روندی داره
554
00:32:29,250 --> 00:32:32,223
برو تو معبد بودایی دنبال روند بگرد اینا نوههای منن
555
00:32:32,535 --> 00:32:34,851
کی حق داره بگه من با نوههام زندگی کنم یا نه؟
556
00:32:35,043 --> 00:32:37,605
ای وای چرا روز به این قشنگی رو خراب میکنی؟
557
00:32:37,630 --> 00:32:42,376
ای وای این بچه درست مثل باباش و پدربزرگشه
558
00:32:43,622 --> 00:32:45,550
پشت سرش همونجوری برآمدهست
559
00:32:45,764 --> 00:32:48,319
پس مطمئناً خوب یاد میگیره
560
00:32:48,344 --> 00:32:51,034
هی بابات هم وقتی کوچیک بود همینطوری بود نه؟
561
00:32:51,709 --> 00:32:53,763
-بیا جشن بگیریم جشن - جشن بگیریم؟
562
00:32:53,788 --> 00:32:56,658
تو روز تولدت نوهدار شدی خب باید جشن گرفت
563
00:32:56,683 --> 00:32:57,531
واقعا؟
564
00:32:58,041 --> 00:33:00,793
باید جشن صد روزگی و تولد یک سالگی رو با هم بگیریم؟
565
00:33:01,779 --> 00:33:05,182
بچهها چی دوست دارین بخورین؟ ها؟ ها؟
566
00:33:05,207 --> 00:33:06,604
گوشت گوشت گاو
567
00:33:06,826 --> 00:33:08,404
باید اینجوری سرخش کنی تا بخوریم
568
00:33:08,429 --> 00:33:10,887
ای وای کوچولوی ما هوس گوشت کرده
569
00:33:10,912 --> 00:33:12,071
باید اینجوری سرخش کرد
570
00:33:12,096 --> 00:33:13,890
باید اینجوری سرخش بشه تا بشه خوردش؟
571
00:33:13,973 --> 00:33:15,642
بریم گوشت بخوریم
572
00:33:15,804 --> 00:33:18,898
برو بهترین رستوران گوشت رو خبر کن
573
00:33:18,923 --> 00:33:20,872
-آره - بریم بریم بریم
574
00:33:20,897 --> 00:33:22,607
بریم گوشت بخوریم
575
00:33:28,946 --> 00:33:31,449
به سلامتی اولین مهمونی کاری خانواده پیونگمان
576
00:33:31,532 --> 00:33:34,369
زنده باد
577
00:33:38,331 --> 00:33:39,065
چهطوره؟
578
00:33:39,089 --> 00:33:41,053
-خیلی خوشمزست - نوش جان
579
00:33:44,886 --> 00:33:47,616
تولد بیا بیا بیا اینو بچش
580
00:33:47,917 --> 00:33:49,782
اه خودت بخور دیگه
581
00:33:49,996 --> 00:33:52,737
تو هر روز فقط ماندوهای ترکخورده میخوری کی همچین چیزی خوردی؟
582
00:33:52,762 --> 00:33:54,421
اه خجالت میکشی؟ بیا بیا بیا
583
00:33:59,811 --> 00:34:02,885
بچهها این مرد به خاطر شما زندهست
584
00:34:03,272 --> 00:34:06,150
زیاد بخورین اشکالی نداره اشکالی نداره
585
00:34:15,082 --> 00:34:16,096
پدربزرگ
586
00:34:18,126 --> 00:34:19,506
یه گیلاس بخور
587
00:34:31,123 --> 00:34:32,750
برای من این
588
00:34:42,100 --> 00:34:43,378
به این فکر میکردم که وقتی بمیرم
589
00:34:44,605 --> 00:34:48,457
کی سر سفره یادبود برام یه گیلاس میریزه؟
590
00:34:48,656 --> 00:34:51,163
پدربزرگ من میخوام دنده خام بخورم
591
00:34:51,258 --> 00:34:51,930
با چی؟
592
00:34:53,084 --> 00:34:55,504
آره نوه من باید زیاد بخوره
593
00:34:55,529 --> 00:34:57,493
سفارش گوشت بده باشه؟
594
00:34:57,727 --> 00:34:58,553
دنده ساده
595
00:34:58,592 --> 00:35:01,139
اگه بیشتر خواستی دوباره سفارش بده باشه؟
596
00:35:13,968 --> 00:35:17,675
ببخش و ممنون
597
00:35:18,152 --> 00:35:19,034
دلیلی نداره
598
00:35:20,644 --> 00:35:23,183
ولی یه غریبه از کجا میفهمه؟
599
00:35:23,539 --> 00:35:26,292
تو از کجا مطمئنی من پدرت هستم؟
600
00:35:27,523 --> 00:35:31,027
خیلی التماس کردم تا بهم گفتن
601
00:35:31,173 --> 00:35:35,737
هیچکس بهم نگفت فقط برام نوشتن
602
00:35:41,048 --> 00:35:43,965
سانگسو میتونیم یه کمی همدیگه رو ببینیم؟
603
00:35:44,243 --> 00:35:46,338
باید خوب بجوییش باشه؟
604
00:35:47,058 --> 00:35:49,137
بابابزرگ یه نوشیدنی هم برات میارم
605
00:35:50,225 --> 00:35:51,585
وای چقدر خوشمزهست
606
00:35:52,788 --> 00:35:54,161
زیاد بخور
607
00:35:58,112 --> 00:35:58,808
باشه
608
00:35:59,947 --> 00:36:01,153
حتی اگه بمیرم
609
00:36:01,516 --> 00:36:03,032
لیوانی که نوهم بهم داده
610
00:36:04,051 --> 00:36:05,191
میخورم و میمیرم
611
00:36:41,083 --> 00:36:42,393
-بابابزرگ - بابابزرگ
612
00:36:45,217 --> 00:36:46,824
دیگه نمیتونم تحمل کنم واقعاً
613
00:36:47,082 --> 00:36:49,423
پس داری میگی نمیدونستی قراره اینطوری استفاده بشه؟
614
00:36:50,978 --> 00:36:53,367
گایئونال
615
00:36:54,863 --> 00:36:57,398
فکر میکردم دستور داده جلوی ما رو بگیرن
616
00:36:58,263 --> 00:37:01,158
فکر نمیکردم برای این کار استفاده بشه واقعاً
617
00:37:07,075 --> 00:37:08,827
من هم اهدا کردم
618
00:37:08,852 --> 00:37:12,022
خب نمیتونستم مثل تو ۵۱۷ بار انجام بدم فقط یه بار
619
00:37:12,491 --> 00:37:16,161
اووه اوه پانصد ۵۱۷ بار؟ من؟
620
00:37:21,220 --> 00:37:22,097
هزینههای سفر
621
00:37:22,388 --> 00:37:25,808
رییس گفت که هر دوشنبه چهارشنبه جمعه و شنبه
622
00:37:25,892 --> 00:37:28,214
هرچی شد بیا
623
00:37:28,239 --> 00:37:30,726
اینجا شماره تماس شخصی و خونهت رو بنویس
624
00:37:31,484 --> 00:37:33,230
اگه نیاد من تا وقتی که بیاد توی توییت ادامه میدم
625
00:37:33,255 --> 00:37:35,325
پس فراموش کن فکر دور همی رو الان
626
00:37:37,069 --> 00:37:38,821
ولی چرا فقط یه بار انجام دادی؟
627
00:37:40,364 --> 00:37:43,307
خب خب من
628
00:37:44,660 --> 00:37:49,165
اون موقع معلوم شد که من کمبود اسپرم مادرزادی دارم
629
00:37:50,296 --> 00:37:51,596
یا رب
630
00:37:53,711 --> 00:37:57,544
صبر کن گایئون از جونهی حرف زد
631
00:37:58,549 --> 00:38:03,596
بهترین و باارزشترین ژنهای دکتر هان مال تو بود
632
00:38:05,264 --> 00:38:09,602
وقتی گایئون و من تصمیم گرفتیم بچهدار بشیم تو رو انتخاب کردیم
633
00:38:10,086 --> 00:38:11,046
ای خدا
634
00:38:13,980 --> 00:38:15,369
چطوری فهمیدی؟
635
00:38:15,394 --> 00:38:16,854
بعداً فایل رو نگاه کردم
636
00:38:18,235 --> 00:38:21,447
به هر حال معلوم بود که یکی از دانشجویان پزشکی اهدا کرده
637
00:38:21,472 --> 00:38:22,690
فکر کردم کی میتونه باشه
638
00:38:26,100 --> 00:38:28,955
من هم تعجب کردم که تو ۵۱۷ بار اهدا کردی
639
00:38:29,956 --> 00:38:33,407
ولی در ۴۱۳ مورد بچهها شکل گرفتن و به دنیا اومدن
640
00:38:33,432 --> 00:38:35,281
دکتر هان معجزه کرد نه؟
641
00:38:35,544 --> 00:38:38,339
۴۱۳ بار؟
642
00:38:40,132 --> 00:38:43,107
۴۱۳ بار یعنی
643
00:38:43,997 --> 00:38:48,044
اونهایی که از من اومدن به دنیا
644
00:38:48,432 --> 00:38:49,475
۴۱۳ نفر؟
645
00:38:49,623 --> 00:38:52,280
۴۲۰ نفر هفتتاشون دوقلو هستن
646
00:38:52,305 --> 00:38:53,646
ای خدا یا رب
647
00:38:53,784 --> 00:38:57,623
وقتی فهمیدم مال توست خیلی خوشحال شدم
648
00:38:59,485 --> 00:39:01,153
خیلی خوشحال شدم ولی
649
00:39:01,946 --> 00:39:04,657
تو خوشحال شدی ولی چی؟ چیه؟ چیز دیگهای هم هست؟
650
00:39:05,176 --> 00:39:07,612
گروه خونی جونهی B هست
651
00:39:08,219 --> 00:39:09,390
گروه خونی جونهی A هست
652
00:39:08,219 --> 00:39:09,390
گایئون آ
653
00:39:11,159 --> 00:39:12,445
تو یک صفری
654
00:39:13,294 --> 00:39:14,468
گایئون
655
00:39:16,817 --> 00:39:17,857
خیانت کرده
656
00:39:20,923 --> 00:39:23,800
خیانت کرد و یک دختر داره
657
00:39:24,885 --> 00:39:25,890
...فقط
658
00:39:28,514 --> 00:39:30,678
غیرممکنه
659
00:39:40,693 --> 00:39:42,177
...به نظر میاد عوض شده
660
00:40:04,079 --> 00:40:06,725
چطور تونستی بهم بگی؟
661
00:40:07,762 --> 00:40:09,388
چقدر حقیر و بدبخت بود
662
00:40:09,413 --> 00:40:11,373
چون منم دارم پیر میشم
663
00:40:12,850 --> 00:40:13,809
زیادی گریه میکنم
664
00:40:13,834 --> 00:40:16,228
برو هورمون درمانی کن! چون اینام علائم یائسگیه
665
00:40:17,167 --> 00:40:18,835
بهم لیست کسایی که اهداکنندهشون مونسوک بوده رو بده
666
00:40:18,860 --> 00:40:21,737
آقا، اگه این فاش بشه، غیرقانونیه
667
00:40:22,234 --> 00:40:23,011
باشه
668
00:40:25,404 --> 00:40:27,198
اینو بخور
669
00:40:28,391 --> 00:40:30,807
جینسینگ قرمز که پولت واسش حروم میشه و معمولا هم نمیخوری
670
00:40:30,969 --> 00:40:32,525
حتی اگه یکی دیگه هم بهت میده، بخورش
671
00:40:32,550 --> 00:40:33,567
بفرما بفرما
672
00:40:35,748 --> 00:40:37,630
آخ، واقعا - بچهها؟-
673
00:40:38,918 --> 00:40:40,337
مینگوک و مینسون
674
00:40:40,991 --> 00:40:44,337
مونسوک بردشون پرورشگاه
675
00:40:45,720 --> 00:40:46,362
من؟
676
00:40:46,387 --> 00:40:49,000
مونسوک بردشون پرورشگاه
677
00:40:49,025 --> 00:40:50,401
چه جراتی داره؟
678
00:40:51,173 --> 00:40:53,148
تو چرا عصبانی هستی؟
679
00:40:54,141 --> 00:40:55,218
من باید عصبانی باشم
680
00:40:55,243 --> 00:40:56,786
که با زحمت بردمت بیمارستان و بعد آوردمت خونه
681
00:40:56,811 --> 00:40:58,465
چه جراتی داری این کارو بکنی؟
682
00:40:58,490 --> 00:41:00,644
ای وای، این واقعا دیوونه شده
683
00:41:01,119 --> 00:41:02,339
ای خدا، واقعا
684
00:41:05,644 --> 00:41:06,759
رفت دیگه مگه نه؟
685
00:41:15,538 --> 00:41:17,158
اون پرورشگاه کجاست؟
686
00:41:17,869 --> 00:41:21,036
هام مینگوک! هام مینسون
687
00:41:21,266 --> 00:41:24,338
مینگوک! مینسون
688
00:41:24,579 --> 00:41:25,914
مینسون
689
00:41:27,524 --> 00:41:30,319
هام مینگوک! مینگوک
690
00:41:30,624 --> 00:41:31,655
...جفتتون
691
00:41:31,914 --> 00:41:34,792
- پدربزرگ!؟ - ای وای، نوههای عزیزم
692
00:41:35,620 --> 00:41:36,976
لباستون رو بپوشین، باشه؟
693
00:41:37,009 --> 00:41:38,516
- باید بریم خونه بیاین - نه
694
00:41:38,517 --> 00:41:40,831
آقا، شما کی هستید که اینجور سر و صدا میکنید؟
695
00:41:41,898 --> 00:41:44,492
اومدم هام مینگوک و هام مینسون رو ببرم
696
00:41:44,517 --> 00:41:46,491
میگی هام مینگوک و هام مینسون؟
697
00:41:46,516 --> 00:41:48,294
ولی من هونگ مینسون هستم
698
00:41:49,842 --> 00:41:52,575
تو از دیروز هام مینسون شدی
699
00:41:52,699 --> 00:41:54,423
من پدربزرگ پدریشون هستم
700
00:41:54,448 --> 00:41:55,276
- نه! - بیاین بریم
701
00:41:55,300 --> 00:41:58,032
شما کی هستید که همینطوری ظاهر بشید و این کارو بکنید؟
702
00:41:58,414 --> 00:42:00,802
ما از این بچهها مراقبت میکنیم
703
00:42:02,268 --> 00:42:03,862
اونا خون من هستن، پس با خودم میبرمشون
704
00:42:03,887 --> 00:42:06,250
چرا دخالت میکنید؟ ها؟ کنار برید
705
00:42:06,275 --> 00:42:07,756
فورا از اینجا برید! باشه؟
706
00:42:07,840 --> 00:42:09,950
این چه کار ناجوری هست؟
707
00:42:10,426 --> 00:42:13,050
مگر رابطه خونی بین پدر و مادر و بچه که از طرف خداست رو نمیدونن؟
708
00:42:13,074 --> 00:42:13,863
دارن گمراه نمیشن؟
709
00:42:13,888 --> 00:42:16,297
نه، حتی اگه واقعا پدربزرگشون هم باشه
710
00:42:16,322 --> 00:42:19,451
باید ثابت کنه که اونا نوهاش هستن و طبق روال عمل کنه
711
00:42:19,494 --> 00:42:21,704
نمیشه همینطوری بدون دلیل این کارو کرد
712
00:42:21,729 --> 00:42:24,123
اگه به این کار ادامه بده، چارهای جز تماس با پلیس نداریم
713
00:42:24,148 --> 00:42:25,791
پلیس؟ همین الان تماس بگیرین
714
00:42:25,816 --> 00:42:27,902
- بیاین بریم خونه! - اوه، به بچهها دست نزنین
715
00:42:27,927 --> 00:42:29,019
پلیس رو خبر کنین
716
00:42:29,204 --> 00:42:30,657
همه ایستگاه پلیس رو صدا کنین
717
00:42:30,821 --> 00:42:32,871
کی میتونه منعم کنه که نوههام رو ببرم؟
718
00:42:33,038 --> 00:42:34,550
گفتم به بچهها دست نزنین
719
00:42:34,575 --> 00:42:35,661
اونا نوههای من هستن
720
00:42:36,035 --> 00:42:38,389
پدربزرگ نوههاش رو میبره، چرا اینطوری رفتار میکنن؟
721
00:42:38,414 --> 00:42:39,879
این آقا، واقعا
722
00:42:42,304 --> 00:42:45,252
- واو، پلیس اومد - پلیسا واقعا باحالن
723
00:42:59,975 --> 00:43:02,495
وقتی به پدربزرگم فکر میکنم، نمیتونم
724
00:43:02,827 --> 00:43:05,607
اما چون به هم به عنوان عضوای کلیسا اعتماد داریم، بذارین برن
725
00:43:05,632 --> 00:43:09,126
اما هرچه پیش بیاد، باید حتما تا ساعت مقرر پسشون بدین
726
00:43:09,965 --> 00:43:11,031
بودای مهربان
727
00:43:14,742 --> 00:43:15,572
بیاین بریم
728
00:43:23,995 --> 00:43:26,017
آه، بودای مهربان! ممنون
729
00:43:26,710 --> 00:43:29,057
...خانم، اگه میشه یک ورق جلبک دریایی بدین
730
00:43:35,756 --> 00:43:37,029
این خوشمزه است
731
00:43:37,383 --> 00:43:39,590
گفتین نوکر مونسوک بودین
732
00:43:39,971 --> 00:43:41,398
دارین ما رو هم نوکر خودتون میکنین؟
733
00:43:41,685 --> 00:43:42,893
میگی، نوکر؟
734
00:43:43,435 --> 00:43:46,789
...خانم من، از روی دلسوزی، با نیت خوب و داوطلبانه
735
00:43:46,814 --> 00:43:49,438
تو فقط بخور! من بهت میدم
736
00:43:50,693 --> 00:43:52,827
- چی بهت بدم؟ - جین میچه میخوام
737
00:43:56,786 --> 00:43:59,232
یه دقیقه صبر کن! تو که راهبهای گوشت میخوری؟
738
00:44:01,996 --> 00:44:04,803
مگه جین میچه از سبزیجات درست نشده؟ [یک مخلف که از ماهی مرکب خشک درست میشه]
739
00:44:05,264 --> 00:44:07,874
"جین" یعنی واقعا، "می" یعنی خوشمزه، و "چه" یعنی سبزی
740
00:44:07,899 --> 00:44:09,510
"یک سبزی واقعا خوشمزه"
741
00:44:09,946 --> 00:44:12,548
باشه، بخور
742
00:44:12,771 --> 00:44:15,592
بخور و دعا کن که ماهی مرکبها دوباره به دنیا بیان
743
00:44:16,385 --> 00:44:19,151
چرا؟ -
این ماهی مرکبه! یک ماهی مرکب هامبولدت-
744
00:44:19,366 --> 00:44:22,043
آآآه، این ماهی مرکب بود؟
745
00:44:22,433 --> 00:44:24,226
تو وقتی آدم عادی بودی چیکار میکردی؟
746
00:44:24,361 --> 00:44:25,571
- پدربزرگ! - پدربزرگ
747
00:44:25,595 --> 00:44:27,496
- مینگوک! - صبح بخیر
748
00:44:27,521 --> 00:44:29,331
ای وای، بیاین اینجا، بیاین اینجا
749
00:44:29,356 --> 00:44:31,608
همینه، غذا خوردین؟-
نه-
750
00:44:31,752 --> 00:44:33,169
- بیا اینجا! - بیاین اینجا، بیاین
751
00:44:34,342 --> 00:44:35,379
بفرما، بخور
752
00:44:36,945 --> 00:44:39,466
پدربزرگ اینو باز نکرده ، میفهمی؟
753
00:44:39,491 --> 00:44:42,369
موقع پختن خودشون باز شدن ولی خوشمزه است اینو اول بخور
754
00:44:42,453 --> 00:44:44,467
- باشه - یه حرفی دارم
755
00:44:47,213 --> 00:44:49,643
برو اونجا، چند تا از موهای من و بچهها رو بردار
756
00:44:49,668 --> 00:44:52,506
و اگه تست دی ان ای بدی مشخص میشه بچههای من هستن یا نه
757
00:44:53,047 --> 00:44:56,871
اگه توی دادگاه ثبتشون کنی میتونی رسمی ببریشون
758
00:44:58,798 --> 00:44:59,981
ممنونم مونسوک
759
00:45:00,663 --> 00:45:03,400
اینطوری میتونم با افتخار پیش اجدادمون وایسم
760
00:45:04,369 --> 00:45:08,732
اما این چیزی که گفتی، این تست دی ان ای وقت زیادی نمیبره
761
00:45:08,930 --> 00:45:10,281
زیاد طول نمیکشه
762
00:45:11,194 --> 00:45:12,464
حداکثر یک هفته
763
00:45:14,369 --> 00:45:16,274
[راهبه، ببینمت! هان گایئون]
764
00:45:17,979 --> 00:45:21,135
باید یکی رو ببینم، مواظب بچهها باش
765
00:45:22,023 --> 00:45:25,735
هی، نباید زودتر بری آزمایش
766
00:45:26,308 --> 00:45:28,321
اما بخاطر موهات نمیتونن انجامش بدن
767
00:46:11,041 --> 00:46:13,210
[ذهن یک راهبه با وابستگی محدود نمیشه کوتاهی موها از افکار پریشان جلوگیری میکنه]
768
00:46:42,281 --> 00:46:44,700
- خوشمزه است - اوه، خیلی خوشمزه است
769
00:46:44,783 --> 00:46:48,290
ای وای، موهای مینگوکمون خراب شده، ای وای
770
00:46:49,433 --> 00:46:51,134
ای وای، مینسون
771
00:46:52,432 --> 00:46:54,476
...پدربزرگ الان برای یه مدت میره
772
00:46:54,805 --> 00:46:57,748
- با این خانم بازی کنین - باشه
773
00:46:57,773 --> 00:47:00,607
اوه خدای من، حتی با بچهها موندنم کار زیادی هست
774
00:47:00,632 --> 00:47:02,941
بعد از اینکه برگشتم، بریم غذای چینی بگیریم
775
00:47:03,143 --> 00:47:05,108
بچهها عاشق جاجانگمیون هستن [نودل با سس لوبیای سیاه]
776
00:47:06,263 --> 00:47:09,239
- بچهها، دوست دارین چی بازی کنین - کف زدن
777
00:47:09,818 --> 00:47:10,775
زیاد بخور
778
00:47:10,851 --> 00:47:14,414
آه، چه اشتهای خوبی دارین چطور انقدر خوب غذا میخورین
779
00:47:14,980 --> 00:47:16,732
لطفا بررسی کن
780
00:47:21,086 --> 00:47:23,505
مشکلی نیست اگه گرونتر باشه، نمیتونه سریعتر انجام بشه
781
00:47:23,530 --> 00:47:26,612
درخواست میکنم در اسرع وقت کامل بشه
782
00:47:38,931 --> 00:47:40,015
همینه
783
00:47:43,793 --> 00:47:44,584
نگاه کن
784
00:47:44,843 --> 00:47:46,651
یه دونه مو هم نداره، ولی انقدر خوشگل به نظر میرسه
785
00:47:46,676 --> 00:47:48,844
اگه مو روش باشه دیگه چیزی نمیشه
786
00:47:49,906 --> 00:47:52,176
و مامانم هم انقدر زیباست
787
00:47:52,458 --> 00:47:55,731
تو الانم زیبایی اما وقتی بزرگ بشی حتی زیباتر میشی، باشه؟
788
00:47:56,647 --> 00:48:00,122
توی مدرسه، از یه پسر به نام سونگهون خوشش میاد
789
00:48:00,147 --> 00:48:01,778
بهش ابراز علاقه کرد اما رد شد
790
00:48:01,860 --> 00:48:03,277
از اون موقع تا حالا چیزی نخورده
791
00:48:04,571 --> 00:48:05,912
دیگه وقتشه برم کلاس
792
00:48:07,208 --> 00:48:09,182
از دیدنت خوشحالم، پدر زیستیم
793
00:48:16,819 --> 00:48:17,532
بچه
794
00:48:18,416 --> 00:48:21,511
هی، حتما از ملاقات با دخترت شوک شدی
795
00:48:21,797 --> 00:48:24,441
ببخشید، ببخشید من به وضعیت تو فکر نکردم
796
00:48:24,466 --> 00:48:27,553
این کارما ست . همش به خاطر کارمای منه
797
00:48:27,578 --> 00:48:30,770
...مونسوک، تقصیر تو نیست ، بابا یکم
798
00:48:31,316 --> 00:48:33,987
نه، این یه مسئله خیلی جدیه، مهم نیست ژن های تو چقدر خوب باشن
799
00:48:34,012 --> 00:48:35,912
چطور ممکنه 517 بار
800
00:48:37,059 --> 00:48:38,436
تو اینو از کجا میدونی
801
00:48:41,441 --> 00:48:42,818
از بابا گرفتمش
802
00:48:44,161 --> 00:48:46,688
فکر کردم کنجکاوی، به هر حال بچههای خودتن
803
00:48:51,653 --> 00:48:53,370
- اونا مونسوکن - دوباره
804
00:48:55,622 --> 00:48:58,677
مینگوک اینجاست اما مینسون نیست
805
00:48:58,788 --> 00:49:00,752
اون از یک اهداکننده به دنیا نیومده
806
00:49:03,179 --> 00:49:04,222
چه کار میشه کرد
807
00:49:10,345 --> 00:49:12,444
باید برای شب برگردن پرورشگاه
808
00:49:13,031 --> 00:49:14,904
قول دادم، اینطوری تونستم بیارمشون
809
00:49:15,213 --> 00:49:18,380
فردا صبح زود میام دنبالتون
810
00:49:18,610 --> 00:49:21,125
الان برین بخوابین و فردا میبینمتون، باشه
811
00:49:21,490 --> 00:49:24,026
باشه فردا میبینمت پدربزرگ
812
00:49:24,149 --> 00:49:26,196
فردا میبینمت پدربزرگ
813
00:49:26,221 --> 00:49:26,881
باشه
814
00:49:28,305 --> 00:49:28,995
بیاین بریم
815
00:49:33,141 --> 00:49:35,565
برا بچهها تانگسیوک هم بگیر [گوشت شیرین و ترش]
816
00:49:36,056 --> 00:49:38,315
آیا خوبه که فقط جاجانگمیون بخورن؟
817
00:49:38,498 --> 00:49:40,584
فقط چون گفتن میخوان جاجانگمیون بخورن
818
00:49:40,609 --> 00:49:43,170
اگه بخوان تانگسیوک بخورن صد بار، هزار بار براشون میخرم
819
00:49:43,311 --> 00:49:45,831
مینگوک شبیه مونسوکه برای همین باهوشه
820
00:49:46,131 --> 00:49:48,483
متوجه شد که پدربزرگ داره پیر میشه
821
00:49:48,508 --> 00:49:50,245
آیا من واقعا پیر به نظر میرسم
822
00:49:50,774 --> 00:49:51,983
من که حتی 60 هم ندارم
823
00:49:52,971 --> 00:49:54,405
آیا به خاطر موهای سفیده
824
00:49:56,507 --> 00:49:58,835
اونا موهای سفید نیستن
825
00:49:59,645 --> 00:50:02,414
وقتی چند تیکه ازش باشه بهش میگن
826
00:50:02,439 --> 00:50:05,565
وقتی انقدر سفیده دیگه بهش نمیگن
827
00:50:08,320 --> 00:50:09,995
موهاش رنگ شده
828
00:50:16,382 --> 00:50:18,469
- سلام - یه رنگ مو بهم بدین
829
00:50:19,831 --> 00:50:23,581
کم نذارین یه رنگ ارزون ولی جوانکننده بهم بدین
830
00:50:26,632 --> 00:50:27,402
ای وای
831
00:50:31,552 --> 00:50:32,374
ای وای
832
00:50:38,375 --> 00:50:39,383
دیوونه شدی دیوونه شدی
833
00:50:40,060 --> 00:50:42,904
خواستم یه رنگی که جوانتر نشونم بده
834
00:50:43,948 --> 00:50:44,454
نهش
835
00:50:46,131 --> 00:50:46,978
نه
836
00:50:50,694 --> 00:50:54,236
"سفره عزا رو آماده کن" "موهام رو رنگ کن"
837
00:50:55,659 --> 00:50:57,712
"بیاین با هم روزی سه وعده غذا بخوریم"
838
00:50:58,175 --> 00:50:59,617
"ببرم بیمارستان"
839
00:50:59,759 --> 00:51:02,881
من جدی میگم، هیچ زن دیگهای به پای فداکاری تو نمیرسه
840
00:51:03,887 --> 00:51:05,855
من تنها کسی هستم که به تولدت اهمیت میده
841
00:51:07,003 --> 00:51:10,155
اگه همینطوری ادامه بدی، منو تو شناسنامه اضافه کن و بیاین زیر یک لحاف بخوابیم
842
00:51:12,748 --> 00:51:14,000
اگه میخوای
843
00:51:16,653 --> 00:51:17,919
باید اینطوری باشه
844
00:51:24,602 --> 00:51:26,975
چرا یه شوخی رو انقدر جدی میگیری
845
00:51:27,339 --> 00:51:29,856
سرت رو پایین بیار پشتت هنوز تموم نشده
846
00:51:32,256 --> 00:51:33,739
ای وای، تو واقعا خوابت میاد مگه نه
847
00:51:34,645 --> 00:51:35,523
من... - بفرما-
848
00:51:35,548 --> 00:51:37,884
میتونم یه لحظه با مینگوک حرف بزنم قبل از اینکه بره داخل
849
00:51:38,690 --> 00:51:39,594
حتما
850
00:51:42,263 --> 00:51:43,251
مینگوک
851
00:51:45,013 --> 00:51:46,166
از اونجایی که مینسون
852
00:51:47,994 --> 00:51:50,371
بچه من نیست
853
00:51:52,658 --> 00:51:55,343
حتی بعد از تست پدری هم نمیتونیم به فرزندی قبولش کنیم
854
00:51:56,928 --> 00:51:57,996
ببخشید
855
00:51:58,764 --> 00:52:02,309
،پدربزرگ میدونه که مینسون هم
856
00:52:04,290 --> 00:52:05,716
برای همین نتونستم بهت بگم
857
00:52:07,677 --> 00:52:08,776
بهت التماست میکنم
858
00:52:10,078 --> 00:52:12,438
بذار من کنار مینسون بمونم
859
00:52:14,282 --> 00:52:15,544
لطفا لطفا
860
00:53:04,108 --> 00:53:07,949
[ببخشید، میتونید یه کمکی بهم بکنید؟]
861
00:53:07,974 --> 00:53:09,076
[به: هان گایئون]
862
00:53:10,544 --> 00:53:11,981
بفرما، این
863
00:53:13,296 --> 00:53:16,494
هی، رفتار بچگانه در پیری ترسناکه ترسناک
864
00:53:17,495 --> 00:53:18,537
صبح بخیر
865
00:53:20,637 --> 00:53:21,529
بازم؟
866
00:53:22,531 --> 00:53:25,455
اوه؟ رئیس حالت خوب نیست؟
867
00:53:26,037 --> 00:53:28,144
نه، فقط بچگانه
868
00:53:28,373 --> 00:53:30,291
رفتار بچگانه توی پیری خیلی شدید ظاهر شده
869
00:53:30,316 --> 00:53:31,137
بفرما
870
00:53:32,547 --> 00:53:35,214
فکر کردم رئیس زن منو دوست داره یا مگه داشت؟
871
00:53:35,539 --> 00:53:37,195
هم؟ یکی؟
872
00:53:38,118 --> 00:53:40,981
بازم رفت و به زن من خیانت کرد
873
00:53:49,040 --> 00:53:51,172
امروز یه کم زودتر رسیده
874
00:53:51,197 --> 00:53:53,627
ای وای، آندریا الانم اینجاست؟
875
00:53:54,056 --> 00:53:55,681
نه، مینگوک و مینسون
876
00:53:57,028 --> 00:54:00,404
تا چند روز دیگه، قانونی مشخص میشه که نوههای من هستن
877
00:54:00,917 --> 00:54:03,536
اگه زودتر ببرمشون، میتونن در هزینه غذا صرفهجویی کنن که برای تو هم خوبه
878
00:54:03,821 --> 00:54:06,282
بیاین بریم -
مگه ممکنه-
879
00:54:06,678 --> 00:54:08,325
بابت اتفاق دفعه قبل متاسفم
880
00:54:08,555 --> 00:54:09,723
لطفا
881
00:54:09,843 --> 00:54:12,944
بچهها هنوز دارن میخوابن تو این سن باید خوب بخوابن
882
00:54:12,969 --> 00:54:14,737
بعدا برگردین
883
00:54:15,984 --> 00:54:17,175
موهات رو رنگ کردی؟
884
00:54:17,786 --> 00:54:19,911
کار خوبی کردی منم امتحانش میکنم
885
00:54:19,936 --> 00:54:22,032
موهای سفیدم زیاده -
صبح بخیر-
886
00:54:22,676 --> 00:54:24,898
اوه؟ رئیس؟
887
00:54:25,141 --> 00:54:27,699
تو اینجا چکار میکنی-
من تامینکنندهشون هستم-
888
00:54:27,724 --> 00:54:28,724
تامینکننده؟
889
00:54:31,506 --> 00:54:33,393
دارین سوپ مرغ درست میکنین
890
00:54:33,418 --> 00:54:34,515
بازم
891
00:54:42,802 --> 00:54:45,113
پس من الآن میرم
892
00:54:45,436 --> 00:54:46,531
گوش بده ، گوش بده، گوش بده
893
00:54:46,640 --> 00:54:48,864
یه کاری برام بکن
894
00:54:49,005 --> 00:54:51,376
برو پیونگمانوک باشه؟
895
00:54:51,401 --> 00:54:53,274
هزینه سفر رو میدم، باشه؟
896
00:54:53,447 --> 00:54:55,199
برو و بگو من گفتم
897
00:54:58,318 --> 00:55:00,067
چرا باهاشون غذا نمیخوری؟
898
00:55:00,386 --> 00:55:02,226
باشه، ممنون
899
00:55:03,283 --> 00:55:05,630
بچهها باید درست غذا بخورن
900
00:55:06,134 --> 00:55:08,386
اما من نمیتونم غذای خوب و خوشمزه زیادی بهشون بدم
901
00:55:08,411 --> 00:55:10,038
برای همین بدم میاد
902
00:55:10,280 --> 00:55:11,382
نیازی به تشکر نیست
903
00:55:13,583 --> 00:55:16,620
اگه مینگوک و مینسون مدرسهشون تموم شد، با خودت ببرشون
904
00:55:16,645 --> 00:55:19,437
در عوض، باید اینجا بخوابن
905
00:55:19,462 --> 00:55:22,009
اونا باید قبل از پایان روز برگردن
906
00:55:22,034 --> 00:55:25,470
پس ما مراسم یادبود رو اجرا میکنیم و من حتما برشون میگردونم
907
00:55:28,403 --> 00:55:29,684
پرستار
908
00:55:31,115 --> 00:55:32,192
ممنون
909
00:55:38,817 --> 00:55:41,530
پس، میگی به یه تار مو از بچه نیاز داری
910
00:55:41,555 --> 00:55:43,504
که موهات رو به اون بچه به نام مینسون بدی
911
00:55:43,529 --> 00:55:46,293
این تنها راه حله که از جدا شدنشون از هم جلوگیری کنی
912
00:55:47,164 --> 00:55:49,157
هیچ پدر و مادری در برابر خواسته بچهش مقاومت نمیکنه
913
00:55:49,411 --> 00:55:52,956
حتی یه پادشاه خشک مثل تو هم وقتی پدر میشه زرنگ بازی درمیاره
914
00:55:54,956 --> 00:55:55,817
صبر کن
915
00:55:56,160 --> 00:55:57,994
بیا از موهای جون هی استفاده کنیم
916
00:55:58,019 --> 00:55:59,437
از نظر بیولوژیکی، اون دخترته
917
00:55:59,692 --> 00:56:02,907
میتونم بگم موهای جون هی مال مینسونه
918
00:56:03,849 --> 00:56:06,259
...خب، در مورد جون هی
919
00:56:07,993 --> 00:56:12,058
میشه اول ماشین رو متوقف کنی؟ باید یه چیزی بهت بگم
920
00:56:15,707 --> 00:56:17,183
مامان و بابا رفتن
921
00:56:17,659 --> 00:56:19,624
این بار مطمئن شدم هواپیما پرواز کرده
922
00:56:19,841 --> 00:56:21,735
دارم رامن درست میکنم، بیا
923
00:56:21,912 --> 00:56:23,396
اگه نیای، کارت تمومه
924
00:56:25,134 --> 00:56:26,072
لعنتی
925
00:56:29,311 --> 00:56:30,890
[رستوران چینی بودای حقیقی]
926
00:56:35,905 --> 00:56:37,323
[جاجانگمیون، جامپونگ، تانگسیوک با پیک]
927
00:56:37,507 --> 00:56:53,770
^_^- تیم ترجمه بیاتوکره تقدیم میکند ^_^-
B2kVip.ir
مترجمین: سپیدار، نیلوفر آبی، وایلت، یوکی / ویراستار: نیک
928
00:56:54,120 --> 00:56:55,407
آخر هفته خوبی داشته باشین -
ممنون-
929
00:57:04,569 --> 00:57:07,505
اینقدر چیز خوبی بهم نشون دادی، حتی کلی پول هم گیرم اومد
930
00:57:09,908 --> 00:57:11,151
مرسی استفاده کن
931
00:57:16,073 --> 00:57:18,141
هی اون روزا باید میگفتی
932
00:57:18,166 --> 00:57:19,985
"الان نه، یه وقت دیگه انجامش میدیم
933
00:57:20,010 --> 00:57:22,087
آیا واسه پیک جاجانگمیون سفارش دادی و اینم باهاش خواستی؟
934
00:57:22,112 --> 00:57:22,983
لعنتی
935
00:57:23,853 --> 00:57:24,600
صبر کن
936
00:57:25,212 --> 00:57:27,722
چرا الآن بهم میگی
937
00:57:29,719 --> 00:57:31,679
این جون هی نیست
938
00:57:36,044 --> 00:57:38,084
بچه عاشق جاجانگمیونه
939
00:57:38,561 --> 00:57:41,689
...فکر کردم چون شبیه توئه
940
00:57:51,160 --> 00:57:52,572
گایئون، آروم باش
941
00:57:53,910 --> 00:57:55,341
خفه شو، تو که آدم بدی هستی
942
00:57:55,366 --> 00:57:57,889
چند بار از پسر فراری چیز سفارش دادی؟
943
00:57:57,914 --> 00:58:00,798
پس... 10 بار
944
00:58:01,660 --> 00:58:03,644
اگه 10 بار از 517
945
00:58:04,279 --> 00:58:06,844
احتمالش کمتر از 2 درصد میشه
946
00:58:06,869 --> 00:58:09,759
چرا من؟
947
00:58:14,973 --> 00:58:17,787
اگه به گریه ادامه بدم، انگار دارم برای جون هی دلسوزی میکنم
948
00:58:17,812 --> 00:58:20,558
جون هی من مهربون، بامزه، زیبا و دوستداشتنیه
949
00:58:20,583 --> 00:58:24,082
برام، بچه خیلی خیلی عزیزیه برای همین دارم جلوی خودمو میگیرم
950
00:58:24,107 --> 00:58:26,109
تو، تو
951
00:58:26,382 --> 00:58:28,781
اینقدر بدی بهم کردی
952
00:58:29,154 --> 00:58:31,114
با این حال، بهت کمک میکنم
953
00:58:31,564 --> 00:58:34,849
من یه مادرم، به خاطر مینسون و مینگوک دلم براشون میسوزه
954
00:58:34,874 --> 00:58:35,952
میفهمی، احمق
955
00:58:37,775 --> 00:58:39,008
بودای مهربان
956
00:58:42,513 --> 00:58:43,357
راهبه
957
00:58:43,382 --> 00:58:45,927
داری میگی: بچه من اینجاست، لطفا موهاش رو بهم بدین؟
958
00:58:47,216 --> 00:58:48,706
شرمندهم و ممنون
959
00:58:48,731 --> 00:58:49,507
خفه شو
960
00:58:51,716 --> 00:58:52,641
کیه؟
961
00:58:52,893 --> 00:58:55,103
آیا این خونه چوی جی یوله؟
962
00:58:55,839 --> 00:58:56,845
نه
963
00:58:58,558 --> 00:59:02,604
آیا این شماره 34-2 یون هی دونگ نیست؟
964
00:59:02,788 --> 00:59:03,813
اونا، بازم
965
00:59:04,224 --> 00:59:06,349
اوه، چوی جی یول
966
00:59:06,374 --> 00:59:08,756
که خونه رو بهمون فروخت و مهاجرت کرد
967
00:59:09,194 --> 00:59:12,238
اوه، دختر یکچشمش رو در یه تصادف ماشین از دست داد
968
00:59:12,363 --> 00:59:15,324
از کره بدش میومد و به استرالیا مهاجرت کرد
969
00:59:24,546 --> 00:59:26,981
بله، از بیمارستان مقدس اومدم
970
00:59:27,006 --> 00:59:29,227
بچههایی که توی بیمارستان مقدس به دنیا اومدن
971
00:59:29,252 --> 00:59:32,179
برای جلوگیری از بیماریهای ژنتیکی
972
00:59:32,204 --> 00:59:34,012
داریم تست دی ان ای میگیریم
973
00:59:34,037 --> 00:59:37,122
فقط چند تار مو میخوام، خانم
974
00:59:45,649 --> 00:59:47,757
ای وای، درد گرفت ای وای، درد گرفت
975
00:59:47,782 --> 00:59:50,591
جو جو
976
00:59:50,932 --> 00:59:52,976
برنج -
ای وای، درست انجامش دادی-
977
00:59:56,320 --> 00:59:59,012
پدربزرگ-
اووه، اینجایی مینگوک-
978
00:59:59,362 --> 01:00:00,239
و ناهار؟
979
01:00:00,425 --> 01:00:02,583
پدربزرگ از اونجا برام گوشت آورده
980
01:00:03,724 --> 01:00:05,806
مینگوک تو نمیتونی گوشت بخوری
981
01:00:06,091 --> 01:00:07,408
باید برات لباس بخرم؟
982
01:00:07,433 --> 01:00:09,786
برای پدربزرگ هم همینطور! برای همه ما
بعدش اونارو میپوشیم
983
01:00:09,811 --> 01:00:11,022
برای همه مون؟-
آره-
984
01:00:11,047 --> 01:00:12,388
اوینطوری باید انجامش بدیم؟
985
01:00:13,475 --> 01:00:16,898
باشه بیا بریم لباس بخریم
986
01:00:16,923 --> 01:00:18,550
بریم، بریم، بریم، بریم
987
01:00:24,435 --> 01:00:27,241
یه ذره بی مزه بنظر میاد
988
01:00:27,677 --> 01:00:29,832
فک کنم باید با کمی جوت* مخلوط بشه
(یه نوع ادویه که از ماهی تخمیر شده و نمکی درست میشه)
989
01:00:29,857 --> 01:00:31,108
آیگوو، ما تعطیل کردیم
990
01:00:31,133 --> 01:00:32,553
!آیگو-
روز خوبی داشته باشید-
991
01:00:32,578 --> 01:00:34,227
!روز خوبی داشته باشین-
مینگوک و مین سون-
992
01:00:34,252 --> 01:00:35,925
وای، خیلی قشنگه-
ما یه لباس خریدیم-
993
01:00:35,950 --> 01:00:38,157
اوه خدای من، خیلی زیبایی
994
01:01:10,310 --> 01:01:12,233
توی راه پیداش کردم
995
01:01:17,322 --> 01:01:20,618
اومو! اون حتی اون رو توی راه پیدا کرده
996
01:01:21,335 --> 01:01:22,503
چقدر خوب به نظر میاد
997
01:01:23,801 --> 01:01:25,887
!خیلی شیکه!خیلی خیلی شیکه
998
01:01:36,477 --> 01:01:40,369
من خیلی خیلی متاسفم، ولی
999
01:01:41,136 --> 01:01:43,613
میشه یکمی به من کمک کنین؟
1000
01:01:43,953 --> 01:01:44,577
تو چی؟
1001
01:01:44,702 --> 01:01:46,445
خیلی زمان ندارم
1002
01:01:47,073 --> 01:01:49,409
ش...ش...شلوارم
1003
01:01:51,499 --> 01:01:53,941
من حتی لباس زیر راهب رو پایین کشیدم
1004
01:01:54,149 --> 01:01:55,443
!وای!لعنت بهش
1005
01:02:04,744 --> 01:02:05,492
این چیه؟
1006
01:02:08,014 --> 01:02:10,291
نه من اینکارو نمیکنم!نه، نه، نه
1007
01:02:10,316 --> 01:02:11,465
من اینکارو نمیکنم، غیرممکنه
1008
01:02:11,490 --> 01:02:13,898
آقا، آقا، پاهام واقعا بی حسن
1009
01:02:13,923 --> 01:02:15,942
آقا، پاهام
1010
01:02:16,703 --> 01:02:17,721
!باس
1011
01:02:21,110 --> 01:02:22,487
ببرش بالا-
آره-
1012
01:02:22,512 --> 01:02:24,300
بهتره-
آره-
1013
01:02:24,325 --> 01:02:25,299
(کارهای بزرگ 4 ورق، کارهای کوچک 1 ورق)
1014
01:02:25,324 --> 01:02:27,323
این چیه؟-
من اسهال دارم-
1015
01:02:27,348 --> 01:02:30,601
لعنت بهش!اگه نمیتونی از پسش بربیای، خب نخورش
1016
01:02:30,996 --> 01:02:32,789
...هیچوقت یه همچین کاری تو زندگیم نکردم
1017
01:02:33,020 --> 01:02:33,924
!بهتر ببرش بالا
1018
01:02:33,949 --> 01:02:35,853
(آب و ورق رو اصراف نکنید! بیش از 8 ورق ممکنه بسته به نوع آیتم)
1019
01:02:45,562 --> 01:02:47,677
این ممنکه به آسونی اشتباه گرفته بشه
1020
01:02:48,084 --> 01:02:49,479
!این موی زیربغله
1021
01:02:53,373 --> 01:02:54,458
سانگ سو، کجایی؟
1022
01:02:55,589 --> 01:02:57,730
منظورت چیه که اونا یک چیزیرو اشتباه متوجه شدن؟
1023
01:02:57,755 --> 01:02:59,493
تو به گایون مشکوکی
1024
01:03:00,126 --> 01:03:01,795
اون یه داستان تموم شدست
1025
01:03:03,772 --> 01:03:05,357
باشه، حالا بزار ازت یه خواهشی کنم
1026
01:03:05,382 --> 01:03:08,447
!کسی رو همراه من پیدا کن
1027
01:03:08,874 --> 01:03:11,770
(رستوران چینی بودای واقعی)
1028
01:03:16,566 --> 01:03:20,111
ببخشید، دوست دارم که چیزیو ازتون بپرسم
1029
01:03:20,621 --> 01:03:23,339
من دنبال یه مرد جوونم که
1030
01:03:23,364 --> 01:03:25,491
اینجا حدود 10 سال پیش پیک بود
1031
01:03:26,074 --> 01:03:29,232
ما پیکی نداشتیم
1032
01:03:31,164 --> 01:03:32,902
شاید منظورش کیونگ راعه؟
1033
01:03:33,408 --> 01:03:33,969
دوباره
1034
01:03:34,412 --> 01:03:35,910
اره من فک میکنم این همونه
1035
01:03:36,586 --> 01:03:38,421
شاید اونا بدونن که اون کجاست
1036
01:03:40,840 --> 01:03:44,093
آروم، مراقب باش! پرستار کمکت میکنه
1037
01:03:45,136 --> 01:03:47,427
!از غذات لذت ببر-
ممنون-
1038
01:03:47,638 --> 01:03:50,183
از غذات لذت ببر! باشه
1039
01:03:53,436 --> 01:03:57,440
خوب بود چون اونموقع همزمان من پول درمیاوردم و پورن میدیدم
1040
01:03:58,405 --> 01:04:00,141
ولی چندسال بعد فهمیدم که
1041
01:04:00,673 --> 01:04:03,293
که این بهترین بیمارستان مامایی و زنان توی کشوره
1042
01:04:03,768 --> 01:04:05,490
و بهترین در درمان نازایی
1043
01:04:05,913 --> 01:04:07,188
پس فهمیدم
1044
01:04:08,352 --> 01:04:12,110
که اونا انسان شدن
1045
01:04:12,568 --> 01:04:16,572
اونا انسان شدن و یجایی از دنیا زندگی میکنن
1046
01:04:18,584 --> 01:04:20,468
همه چیز گناه منه و کارکاعه
1047
01:04:21,088 --> 01:04:22,596
تو واقعا منو آزرده کردی، نکردی؟
1048
01:04:22,621 --> 01:04:23,872
!نه، من هیچ کینه ای ندارم، هیونگ
1049
01:04:25,271 --> 01:04:26,928
یعنی، یه راهب
1050
01:04:32,900 --> 01:04:34,033
راستش اونموقع
1051
01:04:34,519 --> 01:04:37,146
من نمیخواستم تمام زمانمو مثل پدربزرگم توی آشپزخونه بگذرونم
1052
01:04:38,035 --> 01:04:39,940
من بی هدف راه میرفتم
1053
01:04:42,026 --> 01:04:43,122
اون روز
1054
01:04:44,820 --> 01:04:47,383
یه زوج جوون با یه بچه کوچیک توی رستورانمون دیدم
1055
01:04:48,741 --> 01:04:52,537
احساساتی که قلبو میشکنن
1056
01:04:53,453 --> 01:04:54,907
و از احساس سپاسگذاری پر شدم
1057
01:04:56,499 --> 01:04:58,584
در حالی که هیجان زده بودم، به این فکر کردم که
1058
01:04:59,585 --> 01:05:04,757
"خوب میشد اگه این دنیا بخاطر من یکمی جای بهتری میشد"
1059
01:05:07,176 --> 01:05:11,138
توی تمام جهان
1060
01:05:12,493 --> 01:05:15,810
بهترین حس وقتیه که بچه ها از خوردن غذای من لذت ببرن
1061
01:05:22,755 --> 01:05:24,006
من بودارو ملاقات کردم
1062
01:05:25,638 --> 01:05:27,507
بله، یه همچین کسی به جایگاه بودا رسیده
1063
01:05:30,826 --> 01:05:31,993
!بودای بخشنده
1064
01:05:33,177 --> 01:05:34,197
چه خبر؟
1065
01:05:35,712 --> 01:05:36,765
اون مرد
1066
01:05:37,685 --> 01:05:39,256
پدر بیولوژیکی جونها عه
1067
01:05:39,585 --> 01:05:40,994
گایون هیچکار اشتباهی نکرده
1068
01:05:44,755 --> 01:05:46,526
یهویی داری راجب چی حرف میزنی؟
1069
01:05:48,881 --> 01:05:52,054
هی، توی روانی حرومزاده، توی حرومزاده
1070
01:06:08,565 --> 01:06:11,430
پدربزرگ، اون شکسته
1071
01:06:11,684 --> 01:06:15,177
عمه بزرگت اونو میخوره، نیازی نیست قشنگ باشه
1072
01:06:15,202 --> 01:06:17,588
اون واقعا از مندو خوشش اومد
1073
01:06:18,331 --> 01:06:20,305
مندو پاره، مندو زشت
1074
01:06:20,965 --> 01:06:22,946
اگه شبیه مندو بود، اون میبردش بیرون و همشو میخورد
1075
01:06:22,971 --> 01:06:24,503
عمه بزرگ من کیه؟
1076
01:06:24,764 --> 01:06:26,918
خواهر بابابزرگ
1077
01:06:28,203 --> 01:06:29,882
امروز تولدشه
1078
01:06:30,843 --> 01:06:34,722
هر سال روز تولدش ما این رو بجای قربانی سرو کردیم
1079
01:06:34,941 --> 01:06:38,353
عمه بزرگ خواهر پدربزرگه
1080
01:06:38,643 --> 01:06:40,829
پس چرا اول اون مرد؟
1081
01:06:44,920 --> 01:06:47,860
من نمیدونم که میدونی جنگ کره چی بوده یا نه
1082
01:06:49,904 --> 01:06:53,896
خونه پدربزرگت توی پیونگ یانگ بود، زندگی خوبی داشتیم
1083
01:06:54,618 --> 01:06:58,070
اما بعدش جنگ شد و بزرگسال ها مردن
1084
01:06:58,996 --> 01:07:01,457
موسون و من به سختی زنده موندیم
1085
01:07:02,291 --> 01:07:04,734
اگه تو جنگ سوم سئول فرار نکرده بودیم
1086
01:07:05,211 --> 01:07:08,837
اونموقع من همسن الان مینگوک بودم
1087
01:07:08,862 --> 01:07:19,655
♪ پرنده پرنده توی جنگل میخونه ♪
1088
01:07:26,369 --> 01:07:28,654
داداش، من میخوام مندو بخورم
1089
01:07:31,456 --> 01:07:33,166
!فقط بخور
1090
01:07:33,190 --> 01:07:34,503
!سریع بخور
1091
01:07:35,067 --> 01:07:37,582
بچه مون با اشتهای خوب غذا میخوره
1092
01:07:37,827 --> 01:07:39,620
مال سون، کلی بخور
1093
01:07:41,170 --> 01:07:42,142
بقرما
1094
01:07:43,469 --> 01:07:44,771
یکی دیگه بهت میدم
1095
01:07:45,160 --> 01:07:47,561
!یه بمب منفجر نشده-
!بیاید سریع فرار کنیم-
1096
01:07:47,586 --> 01:07:49,525
!کمک!کمک
1097
01:08:42,057 --> 01:08:45,019
هی چرا داری گریه میکنی؟
1098
01:08:45,185 --> 01:08:46,908
اگه بخاطر پدربزرگ نبود
1099
01:08:47,520 --> 01:08:50,296
منم از مین سون فرار میکردم دقیقا مثل پدربزرگ
1100
01:08:50,321 --> 01:08:51,502
!گریه نکن
1101
01:08:52,097 --> 01:08:55,696
هر اتفاقیم که بیوفته، برای تو اونطوری که برای من بود نخواهد بود
1102
01:08:56,017 --> 01:08:57,755
باشه؟گریه نکن
1103
01:08:59,636 --> 01:09:01,994
ما هیچوقت دور نبودم، اکی
1104
01:09:02,077 --> 01:09:04,205
به پدربزرگت قول بده، باشه
1105
01:09:04,230 --> 01:09:06,907
!گریه نکن!گریه نکن
1106
01:09:10,454 --> 01:09:14,019
اوپا، بیا یه مراسم یادبود برای پدر و مادر هم برگزار کنیم
1107
01:09:15,986 --> 01:09:21,684
(آپا هونگ چان سون، آنیا چوی سوجین)
1108
01:09:23,314 --> 01:09:25,297
!مین سون، مینگوک، بخورین
1109
01:09:25,322 --> 01:09:26,560
!دستاتونو بشورید و بیاید
1110
01:09:26,585 --> 01:09:28,044
از غذاتون لذت ببرین
1111
01:09:29,362 --> 01:09:30,330
!کلی بخورین
1112
01:09:35,695 --> 01:09:38,361
!مینگوک میگیرمت
1113
01:09:40,083 --> 01:09:41,450
سلام-
باشه-
1114
01:09:41,475 --> 01:09:44,078
!سلام-
دوستت دارم-
1115
01:09:44,216 --> 01:09:45,287
!منم همینطور
1116
01:09:45,795 --> 01:09:46,795
!دوستت دارم
1117
01:09:52,890 --> 01:09:54,882
دلم ببرای مامان و بابا تنگ شده
1118
01:09:58,322 --> 01:10:00,558
همه چیز وقتی یه بزرگسال بشم درست میشه؟
1119
01:10:06,356 --> 01:10:07,218
برای آجوشی هم همینطور
1120
01:10:08,812 --> 01:10:10,587
هنوزم دلم براش خیلی تنگه
1121
01:10:26,610 --> 01:10:27,272
این کیه؟
1122
01:10:29,039 --> 01:10:31,125
اون پدر بزرگ مرد سالخورده نیست؟
1123
01:10:35,954 --> 01:10:36,831
آیگوو
1124
01:10:37,547 --> 01:10:39,223
نوه ها، خوب خوابیدین؟
1125
01:10:39,350 --> 01:10:40,930
و پدربزرگ؟ شما خوب خوابیدین؟
1126
01:10:44,822 --> 01:10:46,563
امروز باید چیکار کنیم؟
1127
01:10:46,588 --> 01:10:48,909
پدربزرگ، بیا به پارک تفریحی بریم
1128
01:10:49,131 --> 01:10:50,895
به پارک تفریحی؟باید بریم؟
1129
01:10:52,615 --> 01:10:53,455
!فقط گوش کن
1130
01:10:53,551 --> 01:10:56,692
میشه من بچه هارو برای خوشگذرونی ببرم بیرون؟
1131
01:10:56,838 --> 01:10:58,948
لباس بپوشین، باشه؟بیا، بیا-
1132
01:10:59,992 --> 01:11:01,011
پدربزرگ
1133
01:11:04,519 --> 01:11:05,395
...اوه
1134
01:11:06,787 --> 01:11:09,344
شماهم دوست دارین به پارک تفریحی برین
1135
01:11:09,369 --> 01:11:10,525
بله-
بله-
1136
01:11:11,802 --> 01:11:15,166
اوه، خب... خب اونوقت
1137
01:11:15,191 --> 01:11:17,046
هممون باهم بریم؟
1138
01:11:17,071 --> 01:11:19,213
!آره-
!آره-
1139
01:11:19,238 --> 01:11:20,774
آیگوو، انقد خوشحالی
1140
01:11:20,799 --> 01:11:21,719
...نه
1141
01:11:22,301 --> 01:11:25,546
من کی اتوبوس اجاره کردم؟ این
1142
01:11:26,253 --> 01:11:29,748
من تحقیق کردم و فهمیدم برای بچه هایی مثل ما
1143
01:11:29,773 --> 01:11:31,560
اتوبوس رایگان فراهم میکنن
1144
01:11:31,915 --> 01:11:32,758
رایگان؟
1145
01:11:33,864 --> 01:11:34,814
!بیا بالا
1146
01:11:39,647 --> 01:11:40,931
قیمت بلیت ورودی چقدره؟
1147
01:11:41,558 --> 01:11:44,558
بیست و هشت هزار وون برای بزرگسال
20 هزار وون هم برای بچه ها
1148
01:11:45,954 --> 01:11:46,972
!باس
1149
01:11:48,410 --> 01:11:50,525
من 400 وون از فروختن یه کاسه سوپ بادام سود میکنم
1150
01:11:50,550 --> 01:11:52,638
چندتا کاسه باید بخاطر این بفروشم؟
1151
01:11:52,663 --> 01:11:54,875
بچه ها، از پدربزرگتون تشکر کنین
1152
01:11:54,900 --> 01:11:58,376
ممنون، بابابزرگ-
ممنون، بابابزرگ-
1153
01:11:59,709 --> 01:12:02,193
بیاید سریع بریم، باشه؟ من باید سریع این پول رو برگردونم
1154
01:12:03,502 --> 01:12:05,463
!وای، خواهر
1155
01:12:05,788 --> 01:12:08,284
پدربزرگ واقعا، واقعا عالیه
1156
01:12:08,309 --> 01:12:11,605
پونصد و هشت هزار وون. دقیقا
1157
01:12:14,821 --> 01:12:17,115
بلیت برگشت فقط 2 هزار وونه
1158
01:12:22,569 --> 01:12:24,179
محکم بگیر، باشه
1159
01:12:40,675 --> 01:12:42,727
پدربزرگ، بیا وایکینگ سوار شیم
1160
01:12:42,752 --> 01:12:43,798
دیگه باید از چی بالا بریم؟
1161
01:12:44,405 --> 01:12:47,387
خب...شما گشنتون نیست؟هم؟چی
1162
01:12:47,412 --> 01:12:49,396
بچه ها، بیاید بریم یه چیزی بخوریم
1163
01:12:50,574 --> 01:12:51,994
آیگوو، ممنون
1164
01:12:55,780 --> 01:12:57,819
بیاید، بخورید
1165
01:12:58,208 --> 01:13:00,613
نه من شکمم درد میکنه
1166
01:13:01,338 --> 01:13:02,589
!ممنون
1167
01:13:03,463 --> 01:13:05,738
بچه ها دوستش دارن، چرا نباید برای من خوب باشه؟
1168
01:13:07,028 --> 01:13:10,470
زمان ما بهش میگفتن پرورشگاه
1169
01:13:12,607 --> 01:13:16,710
اونموقع ها، آدمای خوبی مثل شما نبودن
1170
01:13:19,957 --> 01:13:20,858
من
1171
01:13:22,338 --> 01:13:23,464
من یه یتیم جنگ بودم
1172
01:13:24,770 --> 01:13:27,067
من تا 15 سالگی توی یه پرورشگاه زندگی میکردم
1173
01:13:28,012 --> 01:13:30,297
آیگوو، پسرتون رسیدن
1174
01:13:31,258 --> 01:13:32,972
من گفتم که بیاد
1175
01:13:33,182 --> 01:13:35,543
پدر بزرگ، بیا بریم، وایکینگ سوار شیم
1176
01:13:36,118 --> 01:13:36,858
باشه
1177
01:13:38,247 --> 01:13:39,859
با من بیا، مین سون
1178
01:13:43,240 --> 01:13:45,287
من میبرمش و باهاش میشینم. تو میتونی استراحت کنی
1179
01:13:45,312 --> 01:13:46,937
نه، ممنون. تو کاملا خوب نیستی
1180
01:13:46,962 --> 01:13:49,184
ابوت، لطفا
1181
01:13:59,124 --> 01:14:00,598
شما خیلی سختی کشیدین
1182
01:14:04,088 --> 01:14:05,265
این همش به خاطر کارمای منه
1183
01:14:10,107 --> 01:14:23,083
♪ صدای جوجه ها، مرغ های مردابی در زمین برنج گریه میکنن ♪
1184
01:14:23,472 --> 01:14:35,035
♪ پرنده کاکو توی جنگل گریه میکنه ♪
1185
01:14:36,915 --> 01:14:45,879
♪ اگه برادرم یه اسب برداشت ♪
1186
01:14:46,588 --> 01:14:53,843
♪ و رفت به سئول♪
1187
01:14:56,181 --> 01:15:04,777
♪ تا کفش ابریشمی بخریم ♪
1188
01:15:05,834 --> 01:15:10,293
نوامبر 1992، کنیا
1189
01:15:06,317 --> 01:15:13,310
♪ الان باید اینجا باشه ♪
1190
01:15:18,372 --> 01:15:22,212
(!آگهی فوت لی اوک هی. درخواست میکنم به خانه برگردی
1191
01:15:35,817 --> 01:15:36,985
و مراسم ختم مادر؟
1192
01:15:39,099 --> 01:15:41,175
من بدنشو به بیمارستان تقدیم کردم
1193
01:15:42,590 --> 01:15:44,278
گفتن در ازاش پول میدن
1194
01:15:47,305 --> 01:15:48,663
تو هنوزم داری بیزنس میکنی
1195
01:16:13,050 --> 01:16:13,885
چشمها
1196
01:16:20,844 --> 01:16:21,642
چشمها
1197
01:16:50,587 --> 01:16:52,661
آه، آره ممنون-
آره-
1198
01:16:54,472 --> 01:16:55,317
!از غذاتون لذت ببرین
1199
01:16:55,342 --> 01:16:56,456
هنوز خوابی؟
1200
01:16:56,718 --> 01:16:59,820
بله، رییس هنوز خوابه، باید بیدارش کنم؟
1201
01:16:59,845 --> 01:17:01,556
نه، نه. تنهاش بزار
1202
01:17:01,789 --> 01:17:04,108
حتی نوجوون ها هم خسته میشدن اگر دور اونقدر دورش میدوییدن
1203
01:17:06,770 --> 01:17:08,146
بفرما، پیونگمن ها
1204
01:17:09,454 --> 01:17:10,439
...آیگوو
1205
01:17:11,733 --> 01:17:12,943
!گوشی رو بردار
1206
01:17:13,287 --> 01:17:16,152
یه مدل بیوتکنولوژی یا همچین چیزی
1207
01:17:17,769 --> 01:17:18,329
اون؟
1208
01:17:23,412 --> 01:17:25,952
نتیجه تست بچه هارو داری؟
1209
01:17:27,796 --> 01:17:28,607
دوباره
1210
01:17:34,876 --> 01:17:35,846
چطور...چطور؟
1211
01:17:37,124 --> 01:17:38,178
تو میگی نه
1212
01:17:38,927 --> 01:17:41,430
نه، اون... اون نمیتونه باشه
1213
01:17:45,058 --> 01:17:46,059
!غیرممکنه
1214
01:17:48,540 --> 01:17:51,209
اون حرومزاده ها کارشونو درست انجام نمیدن
1215
01:17:52,206 --> 01:17:52,873
نه
1216
01:17:53,567 --> 01:17:55,531
چیشده؟
1217
01:17:56,528 --> 01:18:00,166
دقت تست 99.98 درصده
1218
01:18:00,574 --> 01:18:03,558
بخاطر درخواست آقای موک، ما یه تحقیق دقیق انجام دادیم
1219
01:18:03,583 --> 01:18:06,812
هام مونسوک و دوتا بچه ها، مینگوک و مین سون، با یه تاز مو
1220
01:18:07,066 --> 01:18:08,970
نتیجه تست نشون میده که اون پدرشون نیست
1221
01:18:11,001 --> 01:18:12,121
مرد سالخورده
1222
01:18:13,634 --> 01:18:15,151
اون فقط بخاطر حرص رونده شده
1223
01:18:18,925 --> 01:18:20,838
این مجازات بهشته
1224
01:18:32,022 --> 01:18:34,402
،روز یادبود باید شلوغ و پر جنب و جوش باشه
1225
01:18:34,427 --> 01:18:36,156
با این حال به آرومیه کلیساس
1226
01:18:37,825 --> 01:18:38,982
!ببخشید
1227
01:18:40,037 --> 01:18:42,373
من تو مجلس امروز تنهام
1228
01:18:45,857 --> 01:18:51,650
اگه من برم، این آخرین مراسم یادبود پدر و مادر من خواهد بود
1229
01:18:53,168 --> 01:18:54,221
مشکلی نیست
1230
01:18:54,721 --> 01:18:56,772
تو حتی 10 سالت هم نبود
1231
01:18:57,297 --> 01:18:59,508
وقتی ما رفتیم، خیلیم سریع رفتیم
1232
01:19:00,490 --> 01:19:04,216
تو خوب زندگی کردی، که ما همیشه بخاطرش نتشکر خواهیم بود
1233
01:19:05,305 --> 01:19:06,527
راهی نداره، من خوب زندگی میکنم
1234
01:19:07,819 --> 01:19:09,289
من با تلاش زندگی کردم
1235
01:19:10,439 --> 01:19:13,082
هر روز سختکوشانه کار کردم ، که نزدیک مرگم
1236
01:19:14,709 --> 01:19:16,327
هنوز هیچکسی رو ندارم
1237
01:19:18,709 --> 01:19:19,515
هیچکس
1238
01:19:25,005 --> 01:19:27,486
همسرم یه کار ضروری داشت که انجام بده
1239
01:19:28,006 --> 01:19:30,307
که تو منو اینجا خیلی زود تنها گذاشتی
1240
01:19:32,131 --> 01:19:34,218
تنها بچه من
1241
01:19:35,266 --> 01:19:36,440
رفت به کوهستان
1242
01:19:40,006 --> 01:19:41,425
...داشتم فکر می کردم که شاید
1243
01:19:56,182 --> 01:19:58,004
تو بخاطر من اینجا اومدی
1244
01:20:01,396 --> 01:20:02,457
بزار منم باهات برم
1245
01:20:08,884 --> 01:20:09,953
!پدربزرگ
1246
01:20:15,667 --> 01:20:16,836
!پدربزرگ
1247
01:20:21,993 --> 01:20:23,100
!موک
1248
01:20:24,949 --> 01:20:27,913
...با اینکه ما پدر و مادرتیم و تو رو به این دنیا آوردیم
1249
01:20:28,512 --> 01:20:32,179
ما که تو دنیای پس از مرگ هستیم اونهارو بزرگ نکردیم
1250
01:20:32,948 --> 01:20:35,234
ولی دنیایی که تو توش زندگی میکنی
1251
01:20:35,758 --> 01:20:37,803
نه پدر و مادری
1252
01:20:38,139 --> 01:20:39,311
ولی این دنیا
1253
01:20:40,369 --> 01:20:41,755
والد تو بود
1254
01:20:42,394 --> 01:20:43,426
!چی
1255
01:20:43,901 --> 01:20:45,071
!پدر مونسوک
1256
01:20:45,155 --> 01:20:46,940
!چی !چی
1257
01:20:47,352 --> 01:20:48,980
آیگوو! آیگوو، پدر مونسوک
1258
01:20:49,363 --> 01:20:51,066
آیگوو، به خودت اومدی، بیدار شدی
1259
01:20:51,552 --> 01:20:54,402
فکر میکردم ما واقعا باید یه مراسم ختم داشته باشیم
1260
01:20:55,373 --> 01:20:56,499
اتاق تک نفره؟
1261
01:20:57,388 --> 01:20:58,793
داری پول هدر میکنی؟
1262
01:20:59,349 --> 01:21:01,880
تا من یه کاری کنم، صد ها سود حاصل از مندو غیب میشن
1263
01:21:02,283 --> 01:21:04,999
من...چرا اینجا دراز کشیدم
1264
01:21:06,743 --> 01:21:07,636
!بزن بریم
1265
01:21:08,584 --> 01:21:10,441
!لطفا آروم دراز بکش، لطفا
1266
01:21:11,297 --> 01:21:14,218
من پول بیمارستانو پرداخت کردم، نمیشه هدرش کرد
1267
01:21:15,101 --> 01:21:16,328
از پول پشیمون نشدی؟
1268
01:21:16,817 --> 01:21:18,797
همیشه اون پوله، پول لعنتی
1269
01:21:19,820 --> 01:21:21,316
همیشه تعداد مندو ها
1270
01:21:21,942 --> 01:21:23,740
پدر، میدونی من چرا به دانشکده پزشکی رفتم؟
1271
01:21:24,253 --> 01:21:26,630
چون همیشه راجب پول بیمارستان غر میزدی
1272
01:21:26,655 --> 01:21:29,431
من فکر میکردم یه دکتر میشم و مادرمو هر موقع که لازم بود درمان میکنم
1273
01:21:29,456 --> 01:21:30,807
این دلیلیه که من رفتم دانشکده پزشکی
1274
01:21:33,429 --> 01:21:35,956
اون موقع، از خرج کردن پول برای مراسم خاکسپاری پشیمون نشدی، درسته؟
1275
01:21:39,000 --> 01:21:41,119
من از پول دادن برای مادرت پشیمون نشدم
1276
01:21:42,950 --> 01:21:45,536
اهدا کردن بدنش هم خواست خودش بود
1277
01:21:49,674 --> 01:21:51,536
!آیگو، مونسوک
1278
01:21:57,441 --> 01:21:59,177
راهب، اون اینجا بود؟
1279
01:21:59,202 --> 01:22:00,954
اون راه نه، اون راه
1280
01:22:02,378 --> 01:22:03,160
...ببخشید
1281
01:22:04,067 --> 01:22:06,376
اینجا، بیا این راه-
...نه، کجا-
1282
01:22:06,401 --> 01:22:07,946
!بیا، بجنب
1283
01:22:08,249 --> 01:22:09,939
بجنب، بجنب
1284
01:22:10,177 --> 01:22:11,979
راهب رسیده
1285
01:22:12,323 --> 01:22:14,216
!بیا تو ! بیا تو
1286
01:22:14,241 --> 01:22:15,590
!...اوه من-
دوباره-
1287
01:22:15,606 --> 01:22:16,638
چه اتفاقی برای ما میفته؟
1288
01:22:16,663 --> 01:22:19,099
...فکر میکردم داریم بهتر عمل میکنیم، ولی
1289
01:22:19,124 --> 01:22:20,779
تو میتونی شروع کنی
1290
01:22:20,804 --> 01:22:21,836
من؟-
آره-
1291
01:22:21,861 --> 01:22:24,709
آره، لطفا الان شروع کن! آره، آره
1292
01:22:25,424 --> 01:22:28,260
!اوه، نگاه کن
1293
01:22:43,049 --> 01:22:44,763
...طرف تماس گرفته شده قابل اتصال نیست
1294
01:22:44,937 --> 01:22:46,683
من نمیتونم متصل شم
1295
01:22:48,263 --> 01:22:50,984
سعی کردی با پدر بزرگ پیونگ من تماس بگیری؟
1296
01:22:51,009 --> 01:22:52,825
من به پیونگکانوک زنگ زدم
1297
01:22:52,850 --> 01:22:54,953
ولی پدربزرگ همین الانم تو بیمارستانه
1298
01:22:55,136 --> 01:22:57,929
آیگوو، چرا یه آدم سالم؟
1299
01:22:57,954 --> 01:22:59,639
!به بیمارستان زنگ بزن
1300
01:22:59,664 --> 01:23:00,188
باشه
1301
01:23:00,915 --> 01:23:04,342
تو مین سونی؟مین سون، میدونی دانمارک کجاست؟
1302
01:23:16,514 --> 01:23:20,346
♪خرد بنیادین آشکار میشه ♪
1303
01:23:20,371 --> 01:23:24,401
♪نادانی و کارمای تو نابود میشه ♪
1304
01:23:24,426 --> 01:23:28,276
♪از رنج تولد و مرگ رها میشی♪
1305
01:23:28,301 --> 01:23:32,529
♪به آزادی کامل و نیروانا میرسی ♪
1306
01:23:34,157 --> 01:23:36,885
حتی توی قلبی که به جنگ میره
1307
01:23:36,910 --> 01:23:41,581
برای راه روحانی، پایداری و شجاعت بیشتری نیازه
1308
01:23:42,332 --> 01:23:44,490
فقط دردِ از دست دادن مادرت
1309
01:23:43,983 --> 01:23:47,818
(1992نوامبر)
1310
01:23:45,543 --> 01:23:47,921
برای شروع کردن این راه کافی نیست
1311
01:23:49,177 --> 01:23:50,244
برگرد پایین
1312
01:24:22,497 --> 01:24:25,314
اهل کجایی؟
1313
01:24:26,371 --> 01:24:28,052
از طرف مادرم اومدم
1314
01:24:29,108 --> 01:24:29,970
پس
1315
01:24:31,172 --> 01:24:35,411
مادرِ مادرت اهل کجاست؟
1316
01:24:36,219 --> 01:24:40,617
و مادر مادر مادرت اهل کجاست؟
1317
01:24:45,353 --> 01:24:48,481
موضوع اصلی تو مادرته
1318
01:24:50,734 --> 01:24:54,279
♪ تو دوباره متولد شدی آمیتابا بودا ♪
1319
01:24:54,765 --> 01:25:00,241
♪ در دنیای زندگی بی پایانش ♪
1320
01:25:00,645 --> 01:25:03,580
...آقای هام موک تو بیمارستان هستن
1321
01:25:04,664 --> 01:25:07,754
متوجه شدم.بهش گفتم میخوام باهاش صحبت کنم
1322
01:25:07,779 --> 01:25:10,211
میشه باهاش صحبت کنم؟
1323
01:25:10,858 --> 01:25:11,688
بگیر
1324
01:25:11,842 --> 01:25:13,840
پدربزرگ -
مین گوک، خودتی؟-
1325
01:25:16,737 --> 01:25:18,517
تازه چند روز بود باهم آشنا شدین
1326
01:25:19,311 --> 01:25:22,856
و این ارتباط اینقدر عمیق شده
1327
01:25:23,110 --> 01:25:24,642
چیشده،مریض شده؟
1328
01:25:25,062 --> 01:25:28,284
بعد از اینکه فهمید تو و مون سوک
1329
01:25:28,897 --> 01:25:32,025
رابطهای باهم ندارین،از پا دراومد
1330
01:25:32,919 --> 01:25:33,427
ها؟
1331
01:25:33,568 --> 01:25:35,873
اخ، چیکار کنیم؟
1332
01:25:36,500 --> 01:25:37,706
اعصابم خرد شد
1333
01:25:38,044 --> 01:25:39,359
چی گفت؟
1334
01:25:46,524 --> 01:25:48,547
گفت پدربزرگ خوابه
1335
01:25:49,119 --> 01:25:50,835
بعداً دوباره زنگ میزنه
1336
01:25:51,002 --> 01:25:52,212
عه، جدی؟
1337
01:25:52,532 --> 01:25:53,822
آیگو، توروخدا منو ببخشین
1338
01:25:53,847 --> 01:25:55,631
لطفا یکم بیشتر منتظر بمونین
1339
01:25:55,656 --> 01:25:56,878
...من برم دستشویی
1340
01:25:57,323 --> 01:25:58,080
اره، حتما، حتما
1341
01:25:58,105 --> 01:26:00,470
تو هم میخوای بیای، نه؟-
نه-
1342
01:26:00,795 --> 01:26:02,716
گفتی میخوای بری دستشویی
1343
01:26:03,454 --> 01:26:06,100
ولی من دستشویی ندارم-
هیس-
1344
01:26:07,207 --> 01:26:08,220
ممنون
1345
01:26:09,945 --> 01:26:11,152
ممنون-
ببخشید-
1346
01:26:11,177 --> 01:26:12,407
...تو ترافیک بودیم،برای همین
1347
01:26:13,628 --> 01:26:15,735
تموم شد دیگه
1348
01:26:16,802 --> 01:26:18,747
رئیس، رئیس
1349
01:26:19,322 --> 01:26:20,548
پس اینجا بودین
1350
01:26:20,814 --> 01:26:23,821
میگن با رئیس پرورشگاه نمیشه تماس گرفت
1351
01:26:24,369 --> 01:26:27,222
اونا از مرکز اومدن که مین سون رو ببرن
1352
01:26:27,247 --> 01:26:29,884
نتیجه آزمایش ژنتیک رو گرفتی؟
1353
01:26:30,202 --> 01:26:32,313
متوجه شدم.پیگیری میکنم ببینم چی میشه
1354
01:26:32,710 --> 01:26:33,600
باشه
1355
01:26:39,384 --> 01:26:41,438
هونگ مین گوک،هونگ مین سون
1356
01:26:41,463 --> 01:26:43,607
نتایج آزمایش ژنتیک این دو بچه رو دارین؟
1357
01:26:44,391 --> 01:26:48,740
این دو بچه از نظر بیولوژیکی با هام مون سوک رابطهای ندارن
1358
01:26:48,827 --> 01:26:51,232
چی؟ هیچکدومشون؟
1359
01:26:51,652 --> 01:26:55,127
آقای هام مون قبلاً هزینه نمونهها و آزمایش رو پرداخت کردن
1360
01:26:55,152 --> 01:26:56,985
از قبل پیگیری کردن
1361
01:26:57,193 --> 01:27:01,698
...اشتباهی دو بار هزینه گرفتم، گه شماره حسابتون رو بدین
1362
01:27:14,127 --> 01:27:16,546
چرا باز ابغوره میگیری؟
1363
01:27:19,046 --> 01:27:21,150
چون دلم برای بچهها میسوزه
1364
01:27:22,635 --> 01:27:25,096
اونا خیلی پدربزرگشون رو دوست داشتن
1365
01:27:26,825 --> 01:27:30,412
به محض اینکه فهمیدن، زنگ زدن
1366
01:27:33,438 --> 01:27:34,133
اومو
1367
01:27:35,104 --> 01:27:37,266
...آیگو، آیگو، این
1368
01:27:37,291 --> 01:27:38,353
آیگو،خاک به سرم
1369
01:27:38,378 --> 01:27:40,306
...آیگو، من به مون گوک گفتم
1370
01:27:41,489 --> 01:27:43,386
آیگو، چیکار کنم؟ آیگو
1371
01:27:43,729 --> 01:27:44,517
بریم
1372
01:27:45,830 --> 01:27:47,814
خانم معلم،اونا تو کلاس نیستن
1373
01:27:47,964 --> 01:27:49,022
بیاین اونجا رو هم بگردیم
1374
01:27:49,047 --> 01:27:51,549
خانم، پیداشون کردی؟-
بیرون نیستن-
1375
01:27:51,956 --> 01:27:52,797
ای خدا
1376
01:27:54,733 --> 01:27:56,728
بچهها گم شدن؟-
آره انگاری-
1377
01:27:56,753 --> 01:27:57,854
خانم مدیر؟-
بله-
1378
01:27:58,021 --> 01:27:59,602
هرچقدر میگردیم پیداشون نمیکنیم
1379
01:28:00,006 --> 01:28:02,569
خانم کیم،فوراً به پلیس گزارش بدین
1380
01:28:04,260 --> 01:28:05,090
گوش کن
1381
01:28:05,720 --> 01:28:08,402
هنوز مین گوک و مین سون رو پیدا نکردن؟
1382
01:28:09,133 --> 01:28:11,893
به نظر میاد بخاطر ترس از جدایی فرار کردن
1383
01:28:12,268 --> 01:28:13,061
آیگو
1384
01:28:14,228 --> 01:28:18,544
تو این همچین مواردی،معمولا بچهها به خونه قبلیشون برمیگردن
1385
01:28:18,569 --> 01:28:20,409
آدرس محل زندگی قبلیشون کجاست؟
1386
01:28:20,434 --> 01:28:22,462
شما کی هستی؟ راهبه؟
1387
01:28:22,487 --> 01:28:25,031
من الان راهبهام،کنار رئیس صومعه
1388
01:28:25,056 --> 01:28:26,477
اما تو زندگی عادی پلیس بودم
1389
01:28:26,502 --> 01:28:28,239
در مورد پروفایلرها(تحلیلگران روانشناس پلیس) شنیدی؟
1390
01:28:28,264 --> 01:28:29,873
بله-
خب من پروفایلر بودم-
1391
01:28:29,898 --> 01:28:32,690
خانم مدیر،آروم باشین، اول آدرس رو چک کنین
1392
01:28:32,715 --> 01:28:34,705
اگه پیداشون کردین،اینو بدین بهشون
1393
01:28:34,730 --> 01:28:36,399
لباس نازک تنشونه
1394
01:28:38,707 --> 01:28:39,783
برین به سلامت
1395
01:28:48,690 --> 01:28:49,792
بله، دارم میام
1396
01:28:50,640 --> 01:28:53,158
احیانا مین گوک و مین سون اینجا نیومدن؟
1397
01:28:54,147 --> 01:28:56,316
اصلاًچرا باید بیاین اینجا؟
1398
01:28:56,341 --> 01:28:59,781
بچهها یه چیزی رو اشتباهی فهمیدن،برای همین از پرورشگاه فرار کردن
1399
01:29:05,113 --> 01:29:07,699
مین سون،پاشو! باید بریم
1400
01:29:08,324 --> 01:29:12,095
چه غلطا! چه پرورشگاهیه که بچهها ازش فرار میکنن؟
1401
01:29:12,120 --> 01:29:14,667
مین گوک گفت ما نسبتی باهم نداریم
1402
01:29:14,961 --> 01:29:16,855
و مین سون ازم خواست که بفرستمش خارج
1403
01:29:16,880 --> 01:29:19,207
گم شین پیداش کنین و بفرستینش یه کشور خوب
1404
01:29:19,865 --> 01:29:20,651
ببین
1405
01:29:21,222 --> 01:29:23,214
به کی گفتی"گم شین"؟
1406
01:29:23,506 --> 01:29:26,308
تو کيای؟چه جور آدمی همچین کاری ميکنه؟
1407
01:29:26,333 --> 01:29:28,069
ايشون دايي مين گوک و مين سونن
1408
01:29:28,094 --> 01:29:30,372
اون بچه ها رو تو خونه تنها گذاشته-
دایی؟... مرده شور ببرن-
1409
01:29:30,450 --> 01:29:31,781
ولم کن، مرتیکه پفیوز
1410
01:29:31,806 --> 01:29:33,491
...آیگو، آیگو
1411
01:29:33,516 --> 01:29:35,829
آیگو، آیگو، ببخشید
1412
01:29:35,854 --> 01:29:37,936
صد رحمت به معرفت سگ
1413
01:29:38,234 --> 01:29:39,920
تا به زبون خوش بهت میگم گمشو بیرون
1414
01:29:41,607 --> 01:29:43,127
بذار يه نگاهی دور و بر بندازم
1415
01:29:43,678 --> 01:29:44,484
چخبره؟
1416
01:29:45,035 --> 01:29:47,412
چرا دارین ميان تو؟گمشو
1417
01:29:51,075 --> 01:29:52,744
ها؟ اوپا، دودوئه
1418
01:29:52,827 --> 01:29:53,852
دودو
1419
01:29:54,957 --> 01:29:56,615
نمیشه، بریم، یالا
1420
01:30:07,655 --> 01:30:09,657
تا همین الان اینجا بودن
1421
01:30:09,886 --> 01:30:12,661
عهجدی؟ آیگو، مین گوک
1422
01:30:12,686 --> 01:30:13,769
مین گوک-
مین گوک-
1423
01:30:13,794 --> 01:30:16,714
حق حضانت مین گوک و مین سون رو به من بده
1424
01:30:18,360 --> 01:30:19,397
تو کی ای؟
1425
01:30:19,911 --> 01:30:22,032
ده ميدم بهت -
چی؟-
1426
01:30:23,495 --> 01:30:24,313
نُه
1427
01:30:25,367 --> 01:30:26,241
نه، نه
1428
01:30:26,795 --> 01:30:30,531
آقا،داری از"میلیون" حرف میزنی یا ثانیه میشمری؟
1429
01:30:30,556 --> 01:30:31,739
الان شد هشت
1430
01:30:31,964 --> 01:30:34,354
زمان،زمان، زمان! بس کن، ادامه نده
1431
01:30:34,671 --> 01:30:36,353
من فقط سوال کردم
1432
01:30:36,378 --> 01:30:39,282
درسته،من"میلیون" رو از آخرش حذف کردم، هفت
1433
01:30:39,592 --> 01:30:41,251
ای بابا من فکر کردم داری میشمری، جدی میگم
1434
01:30:42,123 --> 01:30:43,104
باشه، باشه، باشه، باشه
1435
01:30:43,586 --> 01:30:44,921
ای روباه مکار
1436
01:30:47,315 --> 01:30:48,998
اوه،این کارو نکن... نمیتونی این کارو بکنی، نمیتونی
1437
01:30:50,474 --> 01:30:52,306
این بالای ده میلیون وون میارزه
1438
01:30:53,885 --> 01:30:54,998
...آیگو
1439
01:30:57,617 --> 01:31:00,895
من این سگ بیچاره رو با خودم میبرم
1440
01:31:00,978 --> 01:31:03,093
باشه،ببرش، اشانتیون
1441
01:31:03,898 --> 01:31:06,302
حیف این سگ که پیش همچین حیون صفتی باشه
1442
01:31:12,659 --> 01:31:14,565
مین گوک-
کجایی؟-
1443
01:31:14,590 --> 01:31:15,174
مین سون
1444
01:31:15,716 --> 01:31:18,112
فکر کنم تا الان توی گلخونه بودن
1445
01:31:18,137 --> 01:31:19,080
مین گوک
1446
01:31:19,369 --> 01:31:20,367
مین گوک
1447
01:31:22,549 --> 01:31:24,064
فکر کنم از این طرف رفتن
1448
01:31:25,077 --> 01:31:27,073
مین گوک، مین سون
1449
01:31:29,124 --> 01:31:29,941
مین گوک
1450
01:31:31,060 --> 01:31:33,649
همینجا بمونین،به پلیس خبر بدین-
باشه-
1451
01:31:33,718 --> 01:31:34,926
مین گوک-
بریم-
1452
01:31:34,951 --> 01:31:37,440
بچهها، بابابزرگ اومده
1453
01:31:37,640 --> 01:31:38,607
مین گوک
1454
01:31:39,599 --> 01:31:42,729
مین گوک-
مین گوک-
1455
01:31:43,186 --> 01:31:44,503
مین سون
1456
01:31:45,493 --> 01:31:48,906
اوپا، پدربزرگ و بابای تاس دارن صدامون میزنن
1457
01:31:52,088 --> 01:31:55,183
اونا دیگه هیچ ارتباطی به ما ندارن
1458
01:31:56,088 --> 01:31:57,334
اگه گیرمون بندازن،شک نکن که
1459
01:31:57,881 --> 01:31:59,341
برای همیشه ازم جدات میکنن
1460
01:32:00,040 --> 01:32:00,929
همینو میخوای؟
1461
01:32:08,823 --> 01:32:11,641
مین سون-
مین گوک-
1462
01:32:15,029 --> 01:32:16,489
مین گوک
1463
01:32:17,235 --> 01:32:18,203
مین گوک
1464
01:32:19,249 --> 01:32:21,775
مین سون!
مین گوک-
1465
01:32:22,664 --> 01:32:25,079
مین گوک-
مین سون-
1466
01:32:25,104 --> 01:32:26,715
بچهها، کجایین؟
1467
01:32:27,832 --> 01:32:31,699
بچهها، مین گوک، مین سون
1468
01:32:34,030 --> 01:32:35,950
مین سون...خسته شدم
1469
01:32:35,975 --> 01:32:38,427
گوش کن، یچیزی باید بگم
1470
01:32:38,736 --> 01:32:39,895
ها، چیه؟
1471
01:32:40,379 --> 01:32:43,289
مگه قبلاً بهم نگفتی تو شناسنامه اسم همو ثبت کنیم؟
1472
01:32:43,538 --> 01:32:45,332
و زیر یه پتو بخوابیم؟
1473
01:32:45,444 --> 01:32:47,433
آخ، من الان انقدر ترسیدم که حال شوخی کردن ندارم
1474
01:32:47,458 --> 01:32:48,736
...ولم کن توروخدا
1475
01:32:48,761 --> 01:32:49,859
شوخی نمیکنم
1476
01:32:50,386 --> 01:32:52,997
برای سرپرستی گرفتن بچه باید متأهل باشی
1477
01:32:53,521 --> 01:32:56,910
نظرت چیه در حالی که داریم مینگوک و مینسون رو بزرگ میکنیم
1478
01:32:57,845 --> 01:32:59,346
با هم دیگه پیر بشیم؟
1479
01:33:00,613 --> 01:33:02,157
...من کمبودها و اشتباهات زیادی دارم،ولی
1480
01:33:02,182 --> 01:33:03,145
یه لحظه
1481
01:33:04,792 --> 01:33:07,168
داری الان ازم خواستگاری میکنی؟
1482
01:33:09,532 --> 01:33:10,147
آره
1483
01:33:12,691 --> 01:33:13,672
عصبی نشو
1484
01:33:13,778 --> 01:33:16,366
...اگه نارحت شدی، من
1485
01:33:19,005 --> 01:33:21,754
اینجوری دوباره امتحان کن
1486
01:33:31,108 --> 01:33:32,179
بانگ جونگ هوا
1487
01:33:33,809 --> 01:33:34,810
ایا
1488
01:33:36,244 --> 01:33:37,416
با من ازدواج میکنی؟
1489
01:33:46,775 --> 01:33:47,610
باشه
1490
01:33:52,086 --> 01:33:54,855
بریم، بریم بچهها رو پیدا کنیم، سریع-
گوش کن، گوش کن-
1491
01:33:55,212 --> 01:33:57,505
داره تاریکتر و سردتر میشه
1492
01:33:57,530 --> 01:33:59,532
اینو بسپارش به من و برو پایین، باشه؟-
نه-
1493
01:33:59,615 --> 01:34:02,419
من حتماً بچهها رو از اینجا درمیارم
1494
01:34:02,444 --> 01:34:03,570
باشه؟ برو پایین
1495
01:34:04,249 --> 01:34:05,246
مین گوک
1496
01:34:06,694 --> 01:34:08,472
مین سون
1497
01:34:09,621 --> 01:34:10,611
بچهها
1498
01:34:13,643 --> 01:34:15,874
اوپا، من سردمه
1499
01:34:28,542 --> 01:34:30,528
اوپا خودت سردت میشه
1500
01:34:31,325 --> 01:34:32,314
من خوبم
1501
01:34:34,857 --> 01:34:36,512
اوپا، خسته شدی
1502
01:34:40,785 --> 01:34:42,237
بزودی برف میباره
1503
01:34:42,952 --> 01:34:44,914
اون کوه از چیزی که فکر میکردیم ناهموارتر و شیبدارتره
1504
01:34:45,356 --> 01:34:48,015
با اینکه چند تا پلیس فرستادیم،نتونستن پیداشون کنن
1505
01:34:48,748 --> 01:34:50,530
اگه چند تا پلیس کافی نیست
1506
01:34:50,555 --> 01:34:53,577
از نزدیکترین کلانتری کمک بخواین هلیکوپتر بفرستن
1507
01:34:54,253 --> 01:34:56,047
اگه بچهها تو کوه مرده باشن چی؟
1508
01:34:56,767 --> 01:34:58,191
وضعیت رو نمیبینین؟
1509
01:35:03,479 --> 01:35:04,670
!اضطراری!اضطراری
1510
01:35:05,253 --> 01:35:07,185
مین گوک، بچهها
1511
01:35:10,597 --> 01:35:11,486
مین گوک
1512
01:35:13,603 --> 01:35:14,700
بچهها
1513
01:35:17,335 --> 01:35:20,488
من نه عصبی میشم نه جیغ میکشم سرتون
1514
01:35:22,009 --> 01:35:23,088
بیایین پایین
1515
01:35:25,636 --> 01:35:28,999
مین گوک، مین سون
1516
01:35:30,973 --> 01:35:32,226
ببخشید
1517
01:35:33,709 --> 01:35:35,169
که بچهها گم شدن
1518
01:35:37,672 --> 01:35:38,914
تقصیر منه
1519
01:35:40,811 --> 01:35:42,112
مون سوک، من
1520
01:35:43,626 --> 01:35:45,160
من قول دادم
1521
01:35:47,681 --> 01:35:50,279
که اونها رو بزرگ کنم و از هم جداشون نکنم
1522
01:35:52,841 --> 01:35:55,068
از اونجایی که من از این به بعد والدشونم
1523
01:35:57,491 --> 01:35:59,964
به محض اینکه پیداشون کنیم،میتونی به زندگیت برسی
1524
01:36:10,788 --> 01:36:14,304
بیا قبل از اینکه هوا سردتر بشه،زودتر پیداشون کنیم
1525
01:36:15,638 --> 01:36:17,145
مین گوک
1526
01:36:19,351 --> 01:36:20,394
مین گوک
1527
01:36:25,308 --> 01:36:26,343
داره برف میاد
1528
01:36:27,990 --> 01:36:31,118
اوپا،داریم کجا میریم؟ ما کجاییم؟
1529
01:36:32,990 --> 01:36:34,029
نمیدونم
1530
01:36:35,146 --> 01:36:37,440
بیا این کوه رو رد کنیم
1531
01:36:38,913 --> 01:36:40,296
اوپا، اوپا
1532
01:36:42,163 --> 01:36:43,332
اوه، برف میاد
1533
01:36:44,909 --> 01:36:47,332
چیکار کنیم؟ چیکار کنیم؟
1534
01:36:59,115 --> 01:37:00,705
اوپا، حالت خوبه؟
1535
01:37:03,732 --> 01:37:05,287
اوپا، اوپا
1536
01:37:06,216 --> 01:37:07,088
اوپا
1537
01:37:13,923 --> 01:37:14,749
اوپا
1538
01:37:17,396 --> 01:37:19,002
کجا داریم میریم؟
1539
01:37:20,608 --> 01:37:22,189
مین گوک
1540
01:37:22,958 --> 01:37:24,705
مین سون
1541
01:37:25,380 --> 01:37:26,183
پدر
1542
01:37:26,986 --> 01:37:28,073
ها
1543
01:37:30,934 --> 01:37:32,141
اونجا، اونجا
1544
01:37:32,482 --> 01:37:33,312
مین گوک
1545
01:37:33,637 --> 01:37:34,964
فکر کنم بچهها اون سمتی رفتن
1546
01:37:34,989 --> 01:37:37,925
مین سون، مین سون-
مین گوک-
1547
01:37:40,322 --> 01:37:42,218
مین سون-
مین گوک-
1548
01:37:42,967 --> 01:37:43,956
مین گوک
1549
01:37:47,131 --> 01:37:48,113
مین سون
1550
01:37:49,290 --> 01:37:52,964
اوپا،وقتی بزرگ شدم، پیدات میکنم
1551
01:37:53,512 --> 01:37:57,758
مهم نیست به چه کشور دوری برم،حتما پیدات میکنم
1552
01:37:58,665 --> 01:38:02,657
برای همین الان از بزرگترها میخوام که
1553
01:38:03,439 --> 01:38:05,085
نجاتمون بدن
1554
01:38:07,121 --> 01:38:09,198
ما اینجاییم
1555
01:38:10,032 --> 01:38:11,595
مین سون
1556
01:38:13,661 --> 01:38:15,158
مین گوک
1557
01:38:17,301 --> 01:38:18,356
نخواب
1558
01:38:19,015 --> 01:38:20,586
باشه؟چشمات رو باز کن، مین گوک
1559
01:38:21,877 --> 01:38:25,029
آجوشی،مین سون کجاست؟
1560
01:38:25,054 --> 01:38:26,757
مین سون اینجاست،نگران نباش
1561
01:38:27,258 --> 01:38:28,797
مین سون رو ازم جدا نکنین
1562
01:38:29,426 --> 01:38:31,971
شما از هم جدا نمیشین
1563
01:38:32,227 --> 01:38:33,521
من قول دادم
1564
01:38:33,759 --> 01:38:35,385
شما هیچوقت از هم جدا نمیشین
1565
01:38:36,124 --> 01:38:38,211
ما اینجایم، اینجا
1566
01:38:51,677 --> 01:38:54,955
پدر و مادر برای یه بچه چه معنایی دارن؟
1567
01:38:56,495 --> 01:38:59,343
برای یه بچه،پدر و مادر یعنی همه دنیا
1568
01:39:04,763 --> 01:39:07,349
برای پدر و مادر، بچه چه معنایی داره؟
1569
01:39:09,878 --> 01:39:12,491
برای پدر و مادر،بچهشون مثل خداست
1570
01:39:14,305 --> 01:39:17,558
یه خدای بی پناه و نادون
1571
01:39:20,598 --> 01:39:25,076
با این حال،عشق پدر و مادر به فرزند با فداکاری همراهه
1572
01:39:27,838 --> 01:39:32,163
پدر و مادر تو هم برات فداکاریهای زیادی کردن
1573
01:39:32,759 --> 01:39:34,337
تا به اینجا رسیدی
1574
01:39:36,314 --> 01:39:39,735
اینو به پدر تنها و بیپناهت بده
1575
01:39:39,997 --> 01:39:46,754
[ذهن یه راهب با وابستگی محدود نمیشه، تراشیدن موها افکار پریشان رو قطع میکنه]
1576
01:40:03,115 --> 01:40:06,300
دو روز دیگه کریسمسه
1577
01:40:06,622 --> 01:40:09,353
اول،اجازه بدین با یه خبر دلگرمکننده شروع کنم
1578
01:40:09,527 --> 01:40:12,588
مراکز مراقبت از کودکان،از جمله پرورشگاههای واقع در این کشور
1579
01:40:12,613 --> 01:40:15,157
با دهها میلیارد وون
1580
01:40:15,182 --> 01:40:16,925
توسط یک اهداکننده ناشناس حمایت شد
1581
01:40:16,950 --> 01:40:21,862
با نزدیک شدن به کریسمس و پایان سال،این خبر واقعاً دل ما رو گرم کرد
1582
01:40:21,991 --> 01:40:24,451
...اهداکننده،که درخواست محرمانه بودن کرده
1583
01:40:29,395 --> 01:40:30,412
پشیمونی؟
1584
01:40:32,279 --> 01:40:34,861
مطمئنی که همین طوری انجامش بدیم خوبه؟
1585
01:40:35,053 --> 01:40:38,515
چند تا ماندو باید بفروشی تا بتونی تالار عروسی اجاره کنی؟
1586
01:40:40,336 --> 01:40:41,640
لطفاً،اینجا رو مهر کنین
1587
01:40:53,892 --> 01:40:55,977
عقدتون رو ثبت کردیم.تبریک میگم
1588
01:40:58,201 --> 01:40:58,877
چیه؟
1589
01:40:59,225 --> 01:41:00,662
موقع ازدواج داده میشه
1590
01:41:01,098 --> 01:41:03,050
آه، رایگانه؟ -
بله، رایگانه-
1591
01:41:03,383 --> 01:41:05,724
بعداً بیاین پیونگ مانو و آش بادوم بخورین
1592
01:41:05,749 --> 01:41:06,922
امروز رایگانه
1593
01:41:10,612 --> 01:41:11,749
مین گوک، مین سون
1594
01:41:33,949 --> 01:41:35,028
تبریک میگم
1595
01:41:35,584 --> 01:41:39,290
تموم شد، چرا معطلین؟ بریم بیرون
1596
01:41:39,425 --> 01:41:40,603
بریم، باشه؟
1597
01:41:40,627 --> 01:41:42,320
ببوسش
1598
01:41:42,345 --> 01:41:44,805
ببوسش، ببوسش
1599
01:41:44,830 --> 01:41:46,849
ببوسش، ببوسش
1600
01:41:46,874 --> 01:41:48,985
اینجا دفتر دولتیه، ساکت باشین
1601
01:41:50,874 --> 01:41:52,715
انجامش بده-
چی؟-
1602
01:41:52,913 --> 01:41:55,404
ببوسش، ببوسش
1603
01:41:55,429 --> 01:41:57,593
ببوسش، ببوسش
1604
01:42:16,356 --> 01:42:17,539
بگین کیمچی
1605
01:42:20,619 --> 01:42:22,236
(حال)
1606
01:42:22,261 --> 01:42:23,677
دو یون، اومدی دیدن کی؟
1607
01:42:23,702 --> 01:42:24,762
دیدن بابابزرگ
1608
01:42:27,459 --> 01:42:29,140
امروز خیلی برف میاد-
اوپا-
1609
01:42:29,165 --> 01:42:30,553
اوپا-
مین سون-
1610
01:42:30,959 --> 01:42:33,921
ایگو، حالت خوبه؟-
سلام-
1611
01:42:34,625 --> 01:42:36,736
و بعد پدر و مادر خوندهام
1612
01:42:37,514 --> 01:42:39,990
هر سال یک یا دوتا بچه به فرزند خوندگی گرفتن
1613
01:42:40,632 --> 01:42:43,931
به این ترتیب،اونا پدر و مادر 16 بچه شدن
1614
01:42:44,299 --> 01:42:45,663
سلام
1615
01:42:52,981 --> 01:42:53,777
اوپا
1616
01:42:54,900 --> 01:42:55,780
روز خوبی داشته باشی
1617
01:43:06,741 --> 01:43:07,598
پدر
1618
01:43:09,162 --> 01:43:12,717
به لطف تو،من تبدیل به یه جهان برای بچهها شدم
1619
01:43:13,812 --> 01:43:16,311
و من در مورد فداکاری فوقالعاده پدر و مادرها یاد گرفتم
1620
01:43:23,512 --> 01:43:26,390
مادرم من رو به معبد بودایی برد
1621
01:43:28,376 --> 01:43:29,808
و به لطف پدرم
1622
01:43:30,345 --> 01:43:32,771
من طرز فکر یه بودا رو فهمیدم
1623
01:43:32,891 --> 01:45:32,891
^_^- تیم ترجمه بیاتوکره تقدیم میکند ^_^-
B2kVip.ir
مترجمین: سپیدار، نیلوفر آبی، وایلت، یوکی / ویراستار: نیک
140401