All language subtitles for A Certain Scientific Railgun (2009) - S00E08_Track03_PGS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,505 --> 00:00:04,840 How have things been lately? 2 00:00:05,049 --> 00:00:09,261 Thanks to you, Misaka has been enjoying many fun experiences. 3 00:00:09,470 --> 00:00:12,848 From going diving, to mountain climbing, 4 00:00:13,057 --> 00:00:14,683 as well as engaging in some sports. 5 00:00:14,892 --> 00:00:17,895 Sepak takraw, rugby, Mallakhamba. 6 00:00:18,103 --> 00:00:21,857 Misaka also studies, of course, even doing enjoyable science experiments. 7 00:00:22,066 --> 00:00:23,317 Oh, yeah? 8 00:00:23,525 --> 00:00:25,861 You've got a lot of things going on, huh? 9 00:00:26,070 --> 00:00:29,990 "Scattered around the world as we Misakas are now, we experience a lot, 10 00:00:30,199 --> 00:00:32,660 and we store up those experiences as knowledge, 11 00:00:32,868 --> 00:00:35,663 allowing our specs to increase rapidly. 12 00:00:35,871 --> 00:00:38,874 We do have to undergo regular maintenance, 13 00:00:39,083 --> 00:00:43,337 so we want to do everything that we can while we are still active," 14 00:00:43,545 --> 00:00:48,175 says Misaka, speaking rationally about her fleeting existence. 15 00:00:48,384 --> 00:00:52,429 You sound like you're becoming an old man. Are you all right? 16 00:00:54,598 --> 00:00:58,978 "Much More Railgun V"! 17 00:00:59,186 --> 00:01:02,398 MMR! 18 00:01:02,606 --> 00:01:07,444 Let's go, let's go, let's go, let's go! 19 00:01:09,363 --> 00:01:13,367 There isn't anything that I cannot send flying! 20 00:01:15,536 --> 00:01:17,997 Ah! My cellphone! 21 00:01:19,832 --> 00:01:22,126 My remote control! 22 00:01:23,669 --> 00:01:25,963 My bat! 23 00:01:26,714 --> 00:01:28,924 My identity! 24 00:01:29,758 --> 00:01:32,219 My Great Dane Type! 25 00:01:33,304 --> 00:01:35,931 My Mosquito Type! 26 00:01:36,432 --> 00:01:40,185 My Mantis Type! Why did I get all of mine launched?! 27 00:01:42,313 --> 00:01:44,315 I sent them flying! 28 00:01:46,483 --> 00:01:50,112 A whole night has passed, and she hasn't returned the clothes yet? 29 00:01:50,321 --> 00:01:53,324 Has she not had enough fun and is trying to pass herself off as me? 30 00:01:53,532 --> 00:01:57,619 No, she isn't like that. 31 00:01:57,828 --> 00:01:59,163 The surveillance cameras... 32 00:01:59,371 --> 00:02:03,083 If I look through the recordings, I should be able to pick up her trail. 33 00:02:04,668 --> 00:02:05,878 An ambulance? 34 00:02:08,630 --> 00:02:11,133 There she is. It's her! 35 00:02:11,342 --> 00:02:12,718 There's no doubt about it. 36 00:02:12,926 --> 00:02:16,555 If there's anything she'd skip lunch to eat... 37 00:02:24,355 --> 00:02:27,358 ...it's ramen from G&T! 38 00:02:28,567 --> 00:02:30,944 I hear the gyudon is really good. 39 00:02:32,780 --> 00:02:35,824 It's been a good long while since last time, 40 00:02:36,033 --> 00:02:37,534 and after reexamining some things, 41 00:02:37,743 --> 00:02:39,995 I thought it would be best to sort out our whole setting. 42 00:02:40,204 --> 00:02:42,081 How very meta again. 43 00:02:42,289 --> 00:02:46,001 There is no need for that; we can just sit back and watch the anime. 44 00:02:46,210 --> 00:02:47,836 No, we can't. 45 00:02:48,045 --> 00:02:51,090 There are a lot of things happening that casual viewers won't understand. 46 00:02:51,298 --> 00:02:53,050 That's just Academy City. 47 00:02:53,258 --> 00:02:57,096 - -Yay science! Yay science! - -Yay science! Science is the best! 48 00:02:57,304 --> 00:03:00,015 Yes, yes, very well. 49 00:03:00,224 --> 00:03:02,476 So, what should we discuss? 50 00:03:02,684 --> 00:03:04,937 Personally, mechanical dogs. 51 00:03:05,145 --> 00:03:06,188 - -Mechanical dogs? - -Mechanical dogs? 52 00:03:06,397 --> 00:03:08,607 Yes, mechanical dogs. 53 00:03:08,816 --> 00:03:11,568 Ah, the beautiful mechanical dog! 54 00:03:11,777 --> 00:03:15,614 From time immemorial, dogs have been man's best friend. 55 00:03:15,823 --> 00:03:17,199 In our age of scientific advancement, 56 00:03:17,408 --> 00:03:21,412 it should be no wonder that the first mech to be built would be a dog. 57 00:03:21,620 --> 00:03:24,206 And anime is no exception, either. 58 00:03:24,415 --> 00:03:25,332 Such as? 59 00:03:25,541 --> 00:03:28,001 Well, let's see. This goes back quite a ways, 60 00:03:28,210 --> 00:03:31,213 but I suppose one famous anime dog would be Fr[beep]nder. 61 00:03:31,422 --> 00:03:33,215 I don't really remember it very well, 62 00:03:33,424 --> 00:03:36,885 but I recall there being a living dog who died to save the heroine, 63 00:03:37,094 --> 00:03:39,721 and then they built a robot that was modeled after the dog-- 64 00:03:39,930 --> 00:03:42,057 that sounds pretty crazy, doesn't it? 65 00:03:42,266 --> 00:03:44,685 It started out that grim? 66 00:03:44,893 --> 00:03:48,272 Oh, no, the dog still had its memories intact from when it was alive, 67 00:03:48,480 --> 00:03:50,607 so sci-fi-wise, that's defined as still being alive. 68 00:03:50,816 --> 00:03:54,027 Now that is some great science! 69 00:03:54,236 --> 00:03:58,365 For my part, when Cassh[beep]n was called Cassh[beep]n by his father, 70 00:03:58,574 --> 00:04:01,201 instead of his real name, that was scary. 71 00:04:01,410 --> 00:04:05,038 Imagine, not being called by your name just because you became mechanized. 72 00:04:05,247 --> 00:04:09,793 What percentage of cyborg can you become while still being human? 73 00:04:10,002 --> 00:04:12,671 Sci-fi-wise, that's a profound question. 74 00:04:12,880 --> 00:04:14,756 Are there any others? 75 00:04:14,965 --> 00:04:17,384 Well, it's not exactly anime, but take the A[beep]BO. 76 00:04:17,593 --> 00:04:19,595 That's totally a mechanical dog, right? 77 00:04:19,803 --> 00:04:22,181 Yes, that's true! 78 00:04:22,389 --> 00:04:26,643 That is a mechanical dog that completely feels futuristic! 79 00:04:26,852 --> 00:04:33,025 The whirring of its motors, its slightly jerky motions, and that face! 80 00:04:33,233 --> 00:04:35,652 Sure, that's a good example, all right. 81 00:04:35,861 --> 00:04:40,908 I hear that lots of adults dug into their piggy banks to buy one. 82 00:04:41,116 --> 00:04:44,369 I can approve of that! However, 83 00:04:44,578 --> 00:04:48,499 anything designed by Kawa[beep] looks too mechanical! 84 00:04:48,707 --> 00:04:52,294 What about the imitation mechanical dogs in Tera[beep] Bu[beep]'s works? 85 00:04:52,503 --> 00:04:54,922 Let's not even get into those. I mean, say what you will, 86 00:04:55,130 --> 00:04:58,258 but people treating dogs like motorcycles is off kilter! 87 00:04:58,467 --> 00:05:03,055 It's so infuriating. If a student read that, they'd be traumatized! 88 00:05:03,138 --> 00:05:08,227 "The mechanical dog talk went on for most of an hour after this." 89 00:05:08,519 --> 00:05:11,146 Mechanical dogs are deep, huh? 90 00:05:12,272 --> 00:05:13,774 No... 91 00:05:13,982 --> 00:05:18,195 Miss Misaka, you should not trust any information I give you. 92 00:05:18,403 --> 00:05:20,197 Huh? Why not? 93 00:05:21,156 --> 00:05:26,787 Because I may have already been brainwashed by Shokuho Misaki. 94 00:05:26,995 --> 00:05:31,124 Any and all information I give you will be false. 95 00:05:31,333 --> 00:05:34,211 You should consider that possibility. 96 00:05:36,088 --> 00:05:38,257 There may be a clue around here. 97 00:05:39,091 --> 00:05:40,425 Huh? 98 00:05:40,634 --> 00:05:43,470 Isn't that cat her sister's? 99 00:05:43,679 --> 00:05:44,680 No, 100 00:05:44,888 --> 00:05:49,476 that can't be right. After all, she had a black cat. 101 00:05:49,685 --> 00:05:55,190 Then again, my memories may have already been altered by Shokuho Misaki. 102 00:05:55,399 --> 00:05:57,651 Still, clearly, that isn't the one! 103 00:05:57,859 --> 00:06:03,657 You could tell that hers at least was getting enough food to eat. 104 00:06:03,865 --> 00:06:07,953 What will you do, Mitsuko? You don't have time to be getting sidetracked. 105 00:06:08,161 --> 00:06:09,955 But that poor cat... 106 00:06:10,163 --> 00:06:14,167 No, I mustn't leave it to fend for itself. In anime, 107 00:06:14,376 --> 00:06:20,882 cats and babies must be rescued, no matter what the circumstances are! 108 00:06:26,638 --> 00:06:28,515 There, take all of that! 109 00:06:28,724 --> 00:06:33,520 There isn't anything that I cannot send flying! 110 00:06:36,648 --> 00:06:38,942 You have to rescue puppies, too. 111 00:06:40,611 --> 00:06:43,614 Anger at having your friend insulted? 112 00:06:43,822 --> 00:06:47,159 Is psychological dependence on others becoming a trend or something? 113 00:06:47,367 --> 00:06:50,078 You try to look like a hero, doing something for someone else, 114 00:06:50,287 --> 00:06:53,707 but when you find yourself stuck in a situation you can't get out of, 115 00:06:53,915 --> 00:06:57,169 you just blame it on them and wish you hadn't. 116 00:06:57,377 --> 00:07:00,130 It looks like people with no sense of imagination 117 00:07:00,339 --> 00:07:03,884 can't understand that unless they experience it for themselves. 118 00:07:06,845 --> 00:07:07,596 Yes? 119 00:07:07,804 --> 00:07:08,764 What's this now? 120 00:07:08,972 --> 00:07:11,933 Are you all right? Having no skills of your own, 121 00:07:12,142 --> 00:07:15,729 you're not pinning the blame for not getting the job done on the organization. 122 00:07:15,937 --> 00:07:19,858 Or convincing yourself that "there must be something more that I can do." 123 00:07:20,067 --> 00:07:22,986 Then ending up saying the job wasn't a "good fit" for you, 124 00:07:23,195 --> 00:07:26,156 or "different from what you expected," or that you "want to quit." 125 00:07:26,365 --> 00:07:29,868 You know, Baba, this is why people don't like you. 126 00:07:36,625 --> 00:07:39,795 Youngsters these days... 127 00:07:40,545 --> 00:07:43,006 Are you able to speak to cats? 128 00:07:43,215 --> 00:07:46,551 No. My ability is psychometry. 129 00:07:46,760 --> 00:07:49,554 That's a completely different class than telepathy, 130 00:07:49,763 --> 00:07:52,224 so it's not as though I can communicate with them. 131 00:07:52,432 --> 00:07:55,560 Oh... Why the nekomimi hat? 132 00:07:55,769 --> 00:07:57,229 All right... 133 00:08:03,276 --> 00:08:07,364 I see a spiky-haired boy and a girl in white clothing. 134 00:08:07,572 --> 00:08:09,116 "I'm hungry." 135 00:08:09,324 --> 00:08:12,828 "Well, I don't know what you expect me to do about it out of the blue." 136 00:08:14,204 --> 00:08:16,790 Apparently, that's how the encounter went. 137 00:08:16,998 --> 00:08:20,669 White clothing? Spiky hair? 138 00:08:24,089 --> 00:08:25,632 What's he doing there? 139 00:08:25,841 --> 00:08:29,386 Also, they said this: 140 00:08:29,594 --> 00:08:33,890 "What's happening with Auribus oculi fideliores sunt?" 141 00:08:34,099 --> 00:08:37,144 Auribusoculfidelioressunt? 142 00:08:37,352 --> 00:08:39,896 Auribus oculi fi%#$*&! 143 00:08:40,105 --> 00:08:43,567 Aurilibus o-$*&@~! 144 00:08:43,775 --> 00:08:47,195 Auribusoculfidelioressunt... 145 00:08:47,404 --> 00:08:50,198 Auribus oculi fideli&#*=! 146 00:08:50,407 --> 00:08:54,244 Auribus oculi fideliores sunt! 147 00:08:54,453 --> 00:08:56,538 Auribus oculi fideliores sunt. 148 00:08:56,747 --> 00:08:58,331 Ooh! 149 00:08:59,207 --> 00:09:02,043 This is turning into a hassle. 150 00:09:02,252 --> 00:09:04,546 She overate, any way you look at it. 151 00:09:04,755 --> 00:09:10,427 Well sure, if you consume too much of Academy City's highly bizarre foods... 152 00:09:10,635 --> 00:09:12,429 ...this is what happens! 153 00:09:12,763 --> 00:09:14,723 "She made it home safely afterward" 12340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.