All language subtitles for 13_jours_13_nuits_2025_FRENCH_AD_1080p_WEB_H265_TyHD_FA@FrancoFilms
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,022 --> 00:01:10,070
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
2
00:01:10,243 --> 00:01:14,440
[بر اساس واقعیت]
3
00:01:15,458 --> 00:01:17,158
پس از حدود دو دهه جنگ...
4
00:01:17,225 --> 00:01:19,424
... منابع اعلام کردند که رئیس جمهور جو بایدن...
5
00:01:19,449 --> 00:01:21,791
...خروج نیروهای آمریکایی...
6
00:01:21,958 --> 00:01:23,125
...از افغانستان را به اطلاع عموم میرسانند.
7
00:01:23,291 --> 00:01:26,666
وقتشه که طولانیترین جنگ آمریکا تموم بشه،
8
00:01:26,833 --> 00:01:29,333
وقتشه که نیروهای ما به خونه برگردن.
9
00:01:29,500 --> 00:01:33,291
رئیسجمهور خروج نیروهای آمریکایی رو...
10
00:01:33,458 --> 00:01:35,250
...تا تاریخ ۱۱ سپتامبر ۲۰۲۱ اعلام کرد،
11
00:01:35,416 --> 00:01:37,291
که این به معنی تمدید مهلته...
12
00:01:37,458 --> 00:01:38,833
...مهلتی که توی توافق امضا شده...
13
00:01:39,000 --> 00:01:41,750
...بین دولت ترامپ و طالبان تعیین شده بود.
14
00:01:41,916 --> 00:01:44,735
در کمتر از سه ماه، طالبان...
15
00:01:44,760 --> 00:01:48,333
در اکثر مناطق خارج از کابل، کنترل رو به دست گرفت.
16
00:01:48,500 --> 00:01:52,166
امروز صبح، تیراندازیها هرج و مرج رو بیشتر کرد...
17
00:01:52,625 --> 00:01:55,416
طالبان در حومهی کابله.
18
00:01:55,583 --> 00:01:58,250
هیچکس از جمله ما فکر نمیکرد طالبان...
19
00:01:58,416 --> 00:02:01,333
...انقدر سریع به کابل برسه.
20
00:02:04,815 --> 00:02:09,261
[۱۵ اوت ۲۰۲۱
طالبان کابل را تصرف کردند و بین مردم هرج و مرج به پا شد.]
21
00:02:09,286 --> 00:02:14,806
[آخرین کنسولگری کشورهای غربی که
در افغانستان باز مانده مربوط به کشور فرانسه است].
22
00:02:16,980 --> 00:02:18,596
[روز اول]
23
00:02:18,750 --> 00:02:21,833
کامپیوترها رو از برق بکشید و هاردها رو بردارید.
24
00:02:22,000 --> 00:02:26,041
طالبان میتونه تمام مدارک خرد شده رو بازسازی کنه.
25
00:02:26,208 --> 00:02:29,291
پس همه چیز رو میسوزونیم، باشه؟
همه چیز رو خرد میکنیم و میسوزونیم.
26
00:02:32,958 --> 00:02:33,958
الو؟
27
00:02:34,125 --> 00:02:36,625
الو؟ اِوا هستم.
28
00:02:36,791 --> 00:02:40,000
- کی؟
- اِوا، از سازمان مردمنهاد "زنجیرهی قلب".
29
00:02:40,166 --> 00:02:41,291
بلندتر حرف بزن.
30
00:02:41,458 --> 00:02:44,166
اِوا هستم، از سازمان مردمنهاد
"زنجیرهی قلب".
31
00:02:44,333 --> 00:02:45,500
میشنوم اِوا.
32
00:02:45,666 --> 00:02:48,625
من با مادرم هستم، نمیتونیم وارد فرودگاه بشیم.
33
00:02:48,791 --> 00:02:50,291
پروازها لغو شدن.
34
00:02:50,458 --> 00:02:54,000
- بیاید سفارت.
- طالبان همین الانم تو کابله.
35
00:02:54,166 --> 00:02:54,958
تو فرانسوی هستی.
36
00:02:55,125 --> 00:02:57,333
این بهترین پوشش محافظتی توئه.
37
00:02:57,500 --> 00:02:59,916
عجله کنید، ما به زودی از اینجا میریم.
38
00:03:01,041 --> 00:03:02,125
یادتون نره:
39
00:03:02,291 --> 00:03:05,916
تمام اطلاعات رو برمیدارید،
فلشها یادتون نره.
40
00:03:06,083 --> 00:03:08,291
به طور ویژه؛ اولویت با اوناست.
41
00:03:11,125 --> 00:03:13,416
بسیاری از سفارتخونهها...
42
00:03:13,583 --> 00:03:16,375
...به تخلیهی اتباعشون اقدام کردن.
43
00:03:16,541 --> 00:03:18,750
کمی قبلتر، رئیسجمهور افغانستان اشرف غنی...
44
00:03:18,916 --> 00:03:21,541
...تایید کرده بود که کشورش رو ترک کرده
45
00:03:21,708 --> 00:03:23,708
تا از «حمام خون» جلوگیری کنه.
46
00:03:23,875 --> 00:03:28,041
طالبان ۲۰ سال بعد از اینکه توسط ائتلافی
به رهبری آمریکا بیرون رانده شدن،
47
00:03:28,208 --> 00:03:30,791
دوباره به قدرت برمیگرده...
48
00:03:32,125 --> 00:03:33,333
پتک رو بده به من.
49
00:03:42,250 --> 00:03:45,625
این میتونه بمونه، اما بقیهاش رو بریز تو آتیش.
50
00:03:49,250 --> 00:03:52,625
بچهها، همهی هاردها رو برمیداریم، مفهومه؟
51
00:03:52,932 --> 00:03:58,065
:مترجم
اشکان هیدی
52
00:03:58,791 --> 00:04:01,333
نیروهای ویژه امشب پرواز میکنن...
53
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
من باید به پایگاه ناتو تو فرودگاه برم.
54
00:04:04,666 --> 00:04:05,500
خیلی خب.
55
00:04:05,666 --> 00:04:07,833
- هلیکوپتر منتظرمه.
- با هم در تماسیم.
56
00:04:09,000 --> 00:04:11,541
یه سری از اتباع جدید دارن میرسن، ما میبریمشون...
57
00:04:11,708 --> 00:04:13,791
- ...و به شما ملحق میشیم.
- تعدادشون زیاده؟
58
00:04:15,250 --> 00:04:18,875
- نمیدونم، چطور؟
- ما همین الانم ۸۰ نفر اینجا داریم، به علاوهی تیم خودمون.
59
00:04:19,041 --> 00:04:21,708
خب که چی؟
میخوای جلوی اومدنشون رو بگیری؟
60
00:04:21,875 --> 00:04:24,583
چرا بیاریمشون وقتی نمیتونیم خارجشون کنیم؟
61
00:04:24,750 --> 00:04:28,541
هی، من فقط میخوام امشب
همه تو فرودگاه پیشم باشن.
62
00:04:28,708 --> 00:04:31,666
- طبق نقشه پیش برو مو، فهمیدی؟
- مثل همیشه.
63
00:04:31,833 --> 00:04:33,625
نه، مثل همیشه نه.
64
00:04:33,791 --> 00:04:34,833
اجازه هست؟
65
00:04:35,958 --> 00:04:37,916
اول از همه سر و وضع، هان؟
66
00:04:51,333 --> 00:04:52,250
الو، صدیقی؟
67
00:04:52,416 --> 00:04:54,500
اینجا خوب آنتن نمیده، صدامو داری؟
68
00:04:54,666 --> 00:04:55,458
الو؟
69
00:04:55,625 --> 00:04:56,541
الو؟ بیدا؟
70
00:04:56,708 --> 00:04:57,791
قطع نکن، خب؟
71
00:04:57,958 --> 00:04:59,125
- الو؟
- الو؟
72
00:04:59,291 --> 00:05:01,500
- صدیقی، صدامو میشنوی؟
- بیدا، تو صدامو میشنوی؟
73
00:05:01,666 --> 00:05:03,791
خوشحالم صداتو میشنوم، رفیق.
74
00:05:03,958 --> 00:05:05,166
کجایی؟
75
00:05:05,333 --> 00:05:07,833
سعی کردم فرار کنم اما بیفایده بود.
76
00:05:08,000 --> 00:05:11,458
دیگه نمیدونم چیکار کنم. همهی
نظامیها دارن تسلیم میشن.
77
00:05:11,625 --> 00:05:12,833
کجایی؟
78
00:05:13,333 --> 00:05:14,333
هان؟
79
00:05:15,083 --> 00:05:17,666
- نزدیک دریاچهی حشمتخان.
- باشه.
80
00:05:17,833 --> 00:05:20,916
خب پس، برو تو جاده شهدای صالحین، باشه؟
81
00:05:21,083 --> 00:05:23,750
میرسی به یه رستوران، فوکاچیو.
82
00:05:23,916 --> 00:05:25,333
- فوکاچیو.
- آفرین.
83
00:05:25,500 --> 00:05:29,541
صاحبش، امیر، رفیقمه.
هواتو داره، منم دارم میام.
84
00:05:29,708 --> 00:05:32,833
نه، نیا، طالبان همین الانم تو کابله.
85
00:05:33,000 --> 00:05:35,083
- اونا دنبال منن.
- دنبال من که نیستن.
86
00:05:35,250 --> 00:05:36,875
دارم میام، صدیقی، دارم میام.
87
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
امیر، مو هستم.
88
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
کجایی؟
89
00:06:23,541 --> 00:06:26,298
تو رستورانم، دارم هرچی رو که میتونم نجات میدم.
90
00:06:26,625 --> 00:06:27,833
خب، خوب گوش کن،
91
00:06:28,000 --> 00:06:30,666
یه رفیق دارم که داره میاد، تو خطره.
92
00:06:30,833 --> 00:06:32,833
توی انبارت قایمش کن، باشه؟
93
00:06:33,000 --> 00:06:34,750
مشکلی نیست. کی هست؟
94
00:06:34,916 --> 00:06:37,500
یه افسر عالیرتبهی افغانه، بیشتر از این نمیتونم بگم.
95
00:06:37,666 --> 00:06:39,333
باشه، میفهمم.
96
00:06:40,333 --> 00:06:42,375
یونیفرمهاتون رو قایم کنید!
97
00:07:32,416 --> 00:07:35,583
امیر، اینجا چیکار میکنی؟ بزن به چاک! یالا.
98
00:07:36,083 --> 00:07:39,000
من تا زندهام، عمراً از اینجا برم. این باید بره.
99
00:07:39,166 --> 00:07:41,583
خدا تومن پولشه، نمیذارم دست اونا بیفته.
100
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
طالبان همین الانم تو شهره.
101
00:07:45,416 --> 00:07:47,208
- دوستت اینجاست.
- باشه.
102
00:07:49,708 --> 00:07:51,250
صدیقی، چطوری؟
103
00:07:51,416 --> 00:07:52,916
خودت چی فکر میکنی؟
104
00:07:53,083 --> 00:07:55,083
- میتونی راه بیای؟
- فکر کنم.
105
00:07:55,250 --> 00:07:56,250
بیا.
106
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
خوبی؟
107
00:08:01,875 --> 00:08:02,875
خوب میشم.
108
00:08:03,541 --> 00:08:04,500
مو.
109
00:08:05,000 --> 00:08:06,875
به یاد قدیما.
110
00:08:08,958 --> 00:08:09,750
ممنون.
111
00:08:09,916 --> 00:08:11,458
تازه این ارزونترینشونه.
112
00:08:16,125 --> 00:08:17,250
-یالا، بیا.
113
00:08:19,166 --> 00:08:20,750
طاقت بیار، دیگه چیزی نمونده.
114
00:08:22,666 --> 00:08:24,166
دولا شو! دولا شو!
115
00:08:36,875 --> 00:08:38,791
اینجا چیکار میکنی؟
116
00:08:38,958 --> 00:08:41,041
-توی ماشین چیه؟
-هیچی.
117
00:08:41,208 --> 00:08:43,458
-بازش کن ببینم!
-چیزی نیست...
118
00:08:44,125 --> 00:08:47,041
- این تو چیه؟
- پر از الکله.
119
00:08:48,375 --> 00:08:49,666
همهشو نابود کنین!
120
00:08:49,833 --> 00:08:51,125
بذار برم.
121
00:08:51,291 --> 00:08:54,208
-همهشو نابود کنین!
-ولم کنین.
122
00:09:07,000 --> 00:09:08,833
تکون نخور، همونجا بمون!
123
00:09:09,000 --> 00:09:12,083
- خفه شو!
- دیگه نمیخوام صداتو بشنوم، بیدین!
124
00:09:17,750 --> 00:09:19,125
کافیه، راه بیفتیم!
125
00:09:23,458 --> 00:09:24,833
یالا، بریم!
126
00:10:10,833 --> 00:10:11,958
خوبی؟
127
00:10:12,125 --> 00:10:13,291
خوبم... خوبم.
128
00:10:36,291 --> 00:10:37,500
همینطور دراز کشیده بمون.
129
00:10:37,666 --> 00:10:39,541
باشه.
130
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
لعنتی.
131
00:12:32,025 --> 00:12:34,808
- چی شده؟
- تکون نخور یک کلمه هم حرف نزن.
132
00:12:40,375 --> 00:12:43,708
من برای سفارت فرانسه کار میکنم.
باید رد بشم.
133
00:12:46,541 --> 00:12:48,083
سفارت فرانسه.
134
00:12:48,833 --> 00:12:50,083
از ماشین بیا بیرون.
135
00:12:50,666 --> 00:12:52,666
گفتم بیا بیرون.
136
00:12:54,041 --> 00:12:56,458
من اجازه ندارم
از ماشین پیاده بشم.
137
00:12:56,625 --> 00:12:58,166
گفتم بیا بیرون! این یه دستوره.
138
00:12:58,333 --> 00:12:59,208
فرانسوی!
139
00:12:59,375 --> 00:13:00,666
بیا بیرون!
140
00:13:02,125 --> 00:13:04,250
من برای سفارت فرانسه
کار میکنم!
141
00:13:04,416 --> 00:13:05,291
بیا بیرون!
142
00:13:05,458 --> 00:13:07,416
باید برگردم داخل سفارت!
143
00:13:07,583 --> 00:13:09,000
اسلحهتو بیار پایین.
144
00:13:12,500 --> 00:13:13,666
سلام، آقا.
145
00:13:14,250 --> 00:13:16,916
سفارت فرانسه، باید برم داخل.
146
00:13:28,500 --> 00:13:29,750
بذارین رد شه.
147
00:13:30,416 --> 00:13:31,375
ممنون.
148
00:14:03,179 --> 00:14:03,512
«زنجیرهی قلب»
149
00:14:03,583 --> 00:14:04,583
خواهش میکنم!
150
00:14:04,750 --> 00:14:06,833
- الان میام به کارتون رسیدگی میکنم.
- من با مادرمم.
151
00:14:07,000 --> 00:14:09,166
تکون نخور اِوا، الان به کارتون رسیدگی میکنم.
152
00:14:14,208 --> 00:14:15,750
حواستون جمع باشه، بچهها.
153
00:14:23,666 --> 00:14:24,458
برید عقب!
154
00:14:29,500 --> 00:14:30,625
نمیتونم.
155
00:14:38,833 --> 00:14:40,541
کمکم کن! یه زخمی دارم.
156
00:14:42,166 --> 00:14:44,083
لعنتی. این کیه؟
157
00:14:44,250 --> 00:14:47,458
- رئیس اطلاعات افغانستانه.
- اینجا چیکار میکنه؟
158
00:14:51,583 --> 00:14:53,083
مثل برادرمه.
159
00:15:03,041 --> 00:15:05,458
لعنتی، چطوری از این مخمصه در بیایم؟
160
00:15:05,916 --> 00:15:08,541
باید متفرقشون کنیم.
ماشین آبپاش رو بیارید.
161
00:15:08,708 --> 00:15:10,666
بین جمعیت فرانسوی هم هست.
162
00:15:10,833 --> 00:15:11,625
خب که چی؟
163
00:15:11,791 --> 00:15:13,500
بهشون بگو برن فرودگاه.
164
00:15:13,666 --> 00:15:16,250
نه، نه، نه.
بدون اونا هیچجا نمیریم.
165
00:15:16,833 --> 00:15:18,416
چطوری بیاریمشون داخل...
166
00:15:18,482 --> 00:15:20,650
- بدون اینکه بقیه هجوم بیارن؟
- نگاه کنید.
167
00:15:26,875 --> 00:15:28,083
این کیه؟
168
00:15:28,625 --> 00:15:30,500
میخواید بهشون چی بگید؟
169
00:15:30,958 --> 00:15:34,666
اینکه شهروندان افغان نباید از چیزی بترسن.
170
00:15:35,333 --> 00:15:38,208
ما اینجا هستیم
تا امنیتشان را تأمین کنیم.
171
00:15:38,750 --> 00:15:40,000
واقعاً؟
172
00:15:40,750 --> 00:15:43,083
به میلیونها زن افغان...
173
00:15:43,250 --> 00:15:45,916
...که حاضر نیستن تحت قوانین
اسلامی زندگی کنن چی میگید؟
174
00:15:46,833 --> 00:15:48,125
کجا هستن؟
175
00:15:49,375 --> 00:15:51,750
توی خونههاشون از ترس قایم شدن.
176
00:15:52,416 --> 00:15:53,916
این حرف شماست.
177
00:15:54,083 --> 00:15:56,375
من با چندتاشون صحبت کردم.
178
00:15:56,541 --> 00:15:57,833
به اونا چی میگید؟
179
00:15:58,000 --> 00:15:59,291
فیلم نگیر!
180
00:15:59,958 --> 00:16:01,000
به اونا چی...
181
00:16:01,791 --> 00:16:04,333
- دوربینو بیار پایین!
- ما مجوز داریم.
182
00:16:04,500 --> 00:16:06,958
- خفه شو!
- داری میشکونیش!
183
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
شلیک نکن!
184
00:16:09,875 --> 00:16:11,208
التماست میکنم!
185
00:16:14,250 --> 00:16:15,458
لعنتی، دارن شلیک میکنن.
186
00:16:15,625 --> 00:16:18,875
به همه خبر بده. آماده باشید.
من به سفیر زنگ میزنم.
187
00:16:19,416 --> 00:16:20,708
حیدر، خوبی؟
188
00:16:20,875 --> 00:16:22,166
ولش کن.
189
00:16:45,083 --> 00:16:46,416
چند نفرن؟
190
00:16:47,125 --> 00:16:50,041
تقریباً ۳۰۰ نفرن، باید در رو باز کنیم.
191
00:16:50,208 --> 00:16:54,500
- باشه. زن و بچه هم هستن؟
- آره، طالبان مسلح تهدیدشون میکنن.
192
00:16:54,666 --> 00:16:57,000
به نظر من،
به سفارت حمله نمیکنن.
193
00:16:57,166 --> 00:17:00,333
من مسئول افرادم هستم.
این ریسک رو نمیکنم.
194
00:17:00,500 --> 00:17:01,506
یه عده افغان...
195
00:17:01,541 --> 00:17:04,875
...قراره جلوی درهای سفارت اعدام بشن.
196
00:17:05,041 --> 00:17:06,166
درها رو باز کنید.
197
00:17:06,333 --> 00:17:08,583
-نه، قربان...
-این یه دستوره!
198
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
بسیار خب.
199
00:17:45,000 --> 00:17:46,583
خوبی؟ مادرتونه؟
200
00:17:46,750 --> 00:17:48,333
اینجا در امانید.
201
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
اونجا منتظر بمونید،
با پناهندههایی که شناسایی شدن.
202
00:17:51,125 --> 00:17:52,583
باشه، ممنون.
203
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
برید جلو، برید جلو!
204
00:18:39,458 --> 00:18:41,625
برید جلو! برید جلو!
205
00:18:42,458 --> 00:18:43,583
یالا!
206
00:18:50,916 --> 00:18:53,083
آب و پتو بردارید.
207
00:18:53,708 --> 00:18:54,583
یالا، یالا!
208
00:19:19,916 --> 00:19:23,625
اوضاع در کابل به سرعت وخیم شده.
209
00:19:23,791 --> 00:19:26,541
مجبور شدم به سفارت فرانسه پناه ببرم.
210
00:19:27,000 --> 00:19:30,416
صدها پناهنده اونجا منتظرن...
211
00:19:30,583 --> 00:19:33,000
شما همه رو به خطر انداختین.
212
00:19:33,166 --> 00:19:35,181
خطر طالبانه، نه من.
213
00:19:35,291 --> 00:19:36,791
شما تحریکشون کردین.
214
00:19:36,958 --> 00:19:37,750
متأسفم.
215
00:19:37,916 --> 00:19:41,500
- من فقط داشتم کارم رو میکردم.
- منم دارم کار خودم رو میکنم.
216
00:19:41,666 --> 00:19:43,166
دیگه دخالت نکن، باشه؟
217
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
ممنون.
218
00:19:44,708 --> 00:19:45,916
شما کی هستین؟
219
00:19:46,500 --> 00:19:47,291
ببخشید؟
220
00:19:47,833 --> 00:19:52,500
میشه بپرسم چطوری
میخواین این صدها پناهنده رو از اینجا خارج کنید؟
221
00:19:53,041 --> 00:19:54,791
مجبور نیستم به شما جواب بدم.
222
00:19:54,958 --> 00:19:57,208
- مردم باید بدونن.
- نه والا.
223
00:19:57,375 --> 00:20:00,458
من اینجام که ازشون محافظت کنم، نه
اینکه بهشون اطلاعات بدم، باشه؟
224
00:20:00,625 --> 00:20:04,500
منم اینجام که از اتفاقی
که داره میافته گزارش بدم، باشه؟
225
00:20:06,291 --> 00:20:08,041
- دخالت نکن.
- فقط میتونم...
226
00:20:10,541 --> 00:20:11,541
باشه...
227
00:20:13,041 --> 00:20:14,208
سفارت فرانسه...
228
00:20:14,375 --> 00:20:18,458
...آخرین جای امن تو کابله
که میشه بهش پناه آورد.
229
00:20:22,708 --> 00:20:25,625
خب، یه خبر بد برات دارم.
230
00:20:26,166 --> 00:20:29,583
- باید با کارگاهت خداحافظی کنی.
- آخه چرا؟
231
00:20:30,583 --> 00:20:33,291
اینجا میشه اتاق جدید نوهمون.
232
00:20:36,333 --> 00:20:39,041
منم میتونم نظری بدم؟
233
00:20:39,208 --> 00:20:40,916
خب نه. ولی در عوض،
234
00:20:41,083 --> 00:20:43,208
میتونی رنگ کاغذ دیواری رو انتخاب کنی.
235
00:20:44,416 --> 00:20:45,416
خب، آبی.
236
00:20:45,958 --> 00:20:47,500
- آبی؟
- آره.
237
00:20:48,458 --> 00:20:50,208
- آبی خوبه.
- آبی که همیشه سوراخه،
238
00:20:50,375 --> 00:20:51,916
دیگه...
239
00:20:52,083 --> 00:20:54,875
چرا از من میپرسی؟ همیشه تویی که تصمیم میگیری.
240
00:20:55,041 --> 00:20:57,458
خب آره، ولی سلیقهی من بهتره، مگه نه؟
241
00:20:57,625 --> 00:21:00,250
این که دیگه سخت نیست.
242
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
- کی تخلیه میکنین؟
- فردا.
243
00:21:12,333 --> 00:21:13,583
نگران به نظر میای.
244
00:21:15,541 --> 00:21:18,208
آره، از این وضعیتی که پیش اومده خوشم نمیاد.
245
00:21:18,375 --> 00:21:20,750
همه چی خیلی سریع داره اتفاق میافته.
246
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
میفهمم.
247
00:21:24,375 --> 00:21:27,291
- باید قطع کنم.
- مراقب خودت باش.
248
00:21:28,125 --> 00:21:30,875
- میبوسمت.
- منم میبوسمت.
249
00:21:55,958 --> 00:21:57,416
اون یارو رو نگاه کن.
250
00:21:58,041 --> 00:22:00,041
چرا دهنش رو پوشونده؟
251
00:22:02,291 --> 00:22:03,083
اون یکی چی؟
252
00:22:03,791 --> 00:22:04,666
چرا میخواد بدونه...
253
00:22:04,833 --> 00:22:06,291
...ما چطوری زیر نظرشون داریم؟
254
00:22:08,291 --> 00:22:10,250
دارن یه نقشهای میکشن.
255
00:22:10,833 --> 00:22:12,625
باید همین الان دخلشون رو بیاریم.
256
00:22:13,458 --> 00:22:15,458
اینجوری فقط هرج و مرج میشه.
257
00:22:16,416 --> 00:22:19,791
خارج کردن افراد شناساییشده
تو منطقهی ۳ رو ادامه میدیم.
258
00:22:19,958 --> 00:22:23,375
و جلو چشمشون میمونیم تا تحت فشار باشن.
259
00:22:24,416 --> 00:22:25,208
باشه.
260
00:22:50,625 --> 00:22:54,416
امشب یه عملیات خروج انجام
میشه، با هلیکوپتر از سفارت.
261
00:22:54,583 --> 00:22:58,750
طالبان به هلیکوپترهای آمریکایی شلیک نمیکنه.
262
00:22:58,916 --> 00:23:01,458
با اون ۳۰۰ تا پناهندهی تو منطقهی ۲ چی کار میکنیم؟
263
00:23:01,625 --> 00:23:03,875
فقط اونایی که شناسایی کردیم رو خارج میکنیم.
264
00:23:04,041 --> 00:23:05,458
با کوچکترین مشکلی،
265
00:23:05,625 --> 00:23:08,625
- آمریکاییها همه چی رو کنسل میکنن.
- قرار که نیست ولشون کنیم، ها؟
266
00:23:08,791 --> 00:23:12,791
موضوع ول کردنشون نیست،
ولی بعداً بهشون رسیدگی میکنیم.
267
00:23:12,958 --> 00:23:16,083
من پیش از هر چیزی،
مسئول جون فرانسویها هستم.
268
00:23:16,250 --> 00:23:17,416
بله، حتماً.
269
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
بعداً میبینمت.
270
00:23:23,625 --> 00:23:25,125
خب، دیگه وقتشه.
271
00:23:25,291 --> 00:23:27,125
باید امشب بریم.
272
00:23:27,291 --> 00:23:30,916
از منطقهی ۱ حرکت میکنیم، و
اول این افراد رو خارج میکنیم،
273
00:23:31,083 --> 00:23:32,416
با اولین هلیکوپترها.
274
00:23:32,583 --> 00:23:34,875
بعدش، گروه بعدی، آماده باشین،
275
00:23:35,041 --> 00:23:36,500
خیلی سریع اتفاق میافته.
276
00:23:36,666 --> 00:23:38,958
شما میخواین ما رو ول کنین برین.
277
00:23:39,791 --> 00:23:41,458
باید ما رو هم ببرین.
278
00:23:41,625 --> 00:23:43,125
- آروم باشین.
- برین عقب.
279
00:23:43,291 --> 00:23:45,375
شما بدون ما هیچجا نمیرین.
280
00:23:45,541 --> 00:23:46,916
ما اول باید...
281
00:23:47,083 --> 00:23:48,750
...همه رو شناسایی کنیم، باشه؟
282
00:23:48,916 --> 00:23:50,583
ما رو ببرین.
283
00:23:50,750 --> 00:23:51,833
برین عقب!
284
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
آروم باشین!
285
00:24:03,916 --> 00:24:05,208
آروم باشین!
286
00:24:05,750 --> 00:24:08,166
همهی ما تحت حمایت فرانسه هستیم،
287
00:24:08,333 --> 00:24:09,375
و این مرد...
288
00:24:09,541 --> 00:24:10,833
...نمایندهی اون کشوره.
289
00:24:11,000 --> 00:24:11,791
اگه شما...
290
00:24:11,958 --> 00:24:15,583
...باهاش مشکلی دارین، برین بیرون.
طالبان ازتون پذیرایی میکنه.
291
00:24:15,750 --> 00:24:17,833
میخوان بدون ما برن.
292
00:24:18,916 --> 00:24:21,166
فعلاً که اینجان.
293
00:24:21,916 --> 00:24:24,208
شما بدون ما هیچجا نمیرین.
294
00:24:24,375 --> 00:24:25,583
فهمیدی؟
295
00:24:28,416 --> 00:24:29,875
برگردین سر جاتون بشینین.
296
00:24:30,041 --> 00:24:31,083
یالا.
297
00:24:36,750 --> 00:24:37,791
ممنون.
298
00:24:52,250 --> 00:24:55,333
نگرانن، هیچ پشتوانهای ندارن که خارجشون کنین.
299
00:24:55,500 --> 00:24:56,916
خب هیچکس پشتوانه نداره.
300
00:24:57,083 --> 00:24:59,416
پس چرا زندانیشون کردین؟
301
00:24:59,916 --> 00:25:02,625
باید هویت همه رو چک کنیم.
302
00:25:04,625 --> 00:25:08,208
از چی میترسی؟ اینکه چندتا طالب نفوذ کرده باشن؟
303
00:25:10,166 --> 00:25:11,250
چرا که نه؟
304
00:25:18,500 --> 00:25:21,250
چرا با همکارای سازمان مردمنهادت برنگشتی؟
305
00:25:22,500 --> 00:25:26,458
من همهچیزو ول کردم که برگردم اینجا،
قرار نبود اینجوری برم.
306
00:25:29,541 --> 00:25:31,875
خیلی وقته اینجا کار میکنی؟
307
00:25:33,541 --> 00:25:34,875
پنج سالی میشه.
308
00:25:36,750 --> 00:25:38,500
اوایلش آسون نبود.
309
00:25:39,625 --> 00:25:41,125
هیچ آشناییای نداشتم.
310
00:25:42,333 --> 00:25:44,458
این کشور رو خوب نمیشناختم.
311
00:25:46,291 --> 00:25:48,208
هنوزم اینجا خانوادهای داری؟
312
00:25:49,333 --> 00:25:50,916
به جز مادرم، هیچکس.
313
00:25:53,958 --> 00:25:54,750
تو چی؟
314
00:25:54,916 --> 00:25:56,000
بچه داری؟
315
00:26:03,791 --> 00:26:05,041
آره، یه دختر دارم.
316
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
تقریباً همسن و سال توئه.
317
00:26:10,708 --> 00:26:11,708
رابطهتون خوبه؟
318
00:26:15,416 --> 00:26:16,416
نه اونقدر که باید.
319
00:26:16,958 --> 00:26:18,041
متأسفم.
320
00:26:19,375 --> 00:26:20,833
برای اون یا برای خودت؟
321
00:26:22,750 --> 00:26:24,083
اوایل، برای اون.
322
00:26:25,208 --> 00:26:27,625
و حالا، برای خودم.
323
00:26:30,333 --> 00:26:31,916
پس اینجا چیکار میکنی؟
324
00:26:50,541 --> 00:26:52,375
همه برن اونور!
325
00:26:53,208 --> 00:26:56,208
برین اون طرف! عقب! عقب!
326
00:26:56,375 --> 00:26:57,583
از این طرف!
327
00:26:58,041 --> 00:27:00,541
عقب! عقب!
328
00:29:41,625 --> 00:29:45,416
با سفیر صحبت کردم.
داره برای تخلیه یه فرصت زمانی جور میکنه.
329
00:29:45,583 --> 00:29:47,291
- کی؟
- هنوز نمیدونیم.
330
00:29:48,375 --> 00:29:52,166
برای ۵۰ نفر به مدت ۱۵ روز آذوقه داریم.
ما ۴۰۰ نفریم.
331
00:29:52,333 --> 00:29:54,500
اصلاً نباید درها رو باز میکردیم.
332
00:29:55,916 --> 00:29:57,666
غذا رو جیرهبندی میکنیم.
333
00:29:58,416 --> 00:30:02,166
- اگه اینجا گیر بیفتیم به چه دردی میخوره؟
- هیچکس گیر نمیافته.
334
00:30:02,333 --> 00:30:04,541
طالبان با آمریکاییها مذاکره کرده.
335
00:30:04,708 --> 00:30:07,458
کاری با ما ندارن.
اگه کاری کنن خیلی ضرر میکنن.
336
00:30:07,625 --> 00:30:08,833
بهش پایبند بودن،
337
00:30:09,000 --> 00:30:09,791
به توافقشون؟
338
00:30:09,958 --> 00:30:11,625
با شلیک کردن به هلیکوپترها؟
339
00:30:12,250 --> 00:30:15,083
دستور گرفتیم که نیروهای امنیتی رو تخلیه کنیم.
340
00:30:15,666 --> 00:30:16,833
یعنی چی؟
341
00:30:17,000 --> 00:30:20,250
فرماندهی مجبور شده استراتژی رو تغییر بده.
342
00:30:20,416 --> 00:30:24,583
این یه دستور فوریه.
بیسر و صدا وسایلتون رو جمع کنین،
343
00:30:24,750 --> 00:30:26,541
- تا یه ساعت دیگه میریم.
- صبر کن.
344
00:30:26,708 --> 00:30:30,208
- من تا حالا همچین چیزی نشنیدم، این از کجا اومده؟
- ما باید دیروز تخلیه میکردیم.
345
00:30:30,375 --> 00:30:33,250
ما مأموریتمون رو انجام دادیم،
دیگه دلیلی واسه اینجا موندن نداریم.
346
00:30:33,416 --> 00:30:36,916
پناهندههایی که اینجا هستن،
تحت حمایت ما هستن.
347
00:30:37,083 --> 00:30:38,458
اگه اعدامشون کنن چی؟
348
00:30:38,625 --> 00:30:41,375
این ماییم که طالبان قراره اعداممون کنه!
349
00:30:42,125 --> 00:30:43,666
چیو نمیفهمی؟
350
00:30:43,833 --> 00:30:46,666
فکر میکنی به اندازهی کافی آدم داریم؟
مهمات داریم؟
351
00:30:46,833 --> 00:30:50,083
فکر میکنی اگه بهمون حمله کنن دووم میاریم؟
352
00:30:53,708 --> 00:30:55,375
تو ما رو انداختی تو این دردسر،
353
00:30:55,541 --> 00:30:57,166
نه هیچکس دیگه، میفهمی،
354
00:30:57,333 --> 00:31:00,458
- هیچکس قرار نیست جونش رو برای این به خطر بندازه.
- درکت میکنم.
355
00:31:02,041 --> 00:31:06,000
ولی اگه از خودم مطمئن نبودم،
یه جور دیگه حرف میزدم.
356
00:31:06,166 --> 00:31:08,708
نمیتونیم ولشون کنیم،
چارهی دیگهای نداریم.
357
00:31:10,291 --> 00:31:12,458
ما از دستورات اطاعت میکنیم. تمام.
358
00:31:21,250 --> 00:31:23,541
آخر تعهد شما همینه؟
359
00:31:31,833 --> 00:31:33,208
من پسر یه سربازم.
360
00:31:35,208 --> 00:31:37,791
شش ماهم بود
که خانوادهام مجبور شدن الجزایر رو ترک کنن.
361
00:31:37,958 --> 00:31:39,791
پدرم یه مبارز بود.
362
00:31:39,958 --> 00:31:41,541
اون طرفِ خودش رو انتخاب کرد و...
363
00:31:42,541 --> 00:31:43,791
و تاوانش رو هم داد.
364
00:31:45,416 --> 00:31:48,125
اگه با آدمایی مثل ما آشنا نشده بود،
365
00:31:48,291 --> 00:31:49,958
امروز مرده بود.
366
00:31:51,916 --> 00:31:53,208
یا مرده بود یا تحت تعقیب بود.
367
00:31:54,750 --> 00:31:57,083
و منم اینجا نبودم
که اینا رو براتون تعریف کنم.
368
00:31:58,541 --> 00:32:01,000
اطاعت کردن بخشی از کار ماست،
369
00:32:01,166 --> 00:32:03,250
ولی سرپیچی کردن هم یه انتخابه.
370
00:32:06,958 --> 00:32:08,833
من یه نقشه برای بیرون رفتن از اینجا دارم.
371
00:32:11,166 --> 00:32:13,083
و به تنهایی از پسش برنمیام.
372
00:32:15,041 --> 00:32:16,250
بهتون احتیاج دارم.
373
00:32:22,083 --> 00:32:23,500
کی میخواد بره؟
374
00:32:25,416 --> 00:32:26,583
یک، دو،
375
00:32:26,750 --> 00:32:27,916
سه، چهار،
376
00:32:28,083 --> 00:32:29,041
پنج.
377
00:32:29,541 --> 00:32:30,666
کی میخواد بمونه؟
378
00:32:31,375 --> 00:32:32,208
یک، دو،
379
00:32:33,041 --> 00:32:34,333
سه، چهار،
380
00:32:34,500 --> 00:32:35,583
پنج.
381
00:32:45,250 --> 00:32:46,250
من میمونم.
382
00:32:48,125 --> 00:32:49,583
اکثریت تصمیمش رو گرفت.
383
00:32:53,041 --> 00:32:55,625
نقشهت برای بیرون بردن ما از اینجا چیه؟
384
00:33:47,958 --> 00:33:48,958
اِوا؟
385
00:33:50,916 --> 00:33:51,958
اِوا، منم مو.
386
00:33:52,625 --> 00:33:53,791
بهت احتیاج دارم.
387
00:33:55,041 --> 00:33:58,208
برای مذاکره با طالبان بهت احتیاج دارم.
388
00:33:59,000 --> 00:34:00,041
چی؟
389
00:34:02,000 --> 00:34:05,583
یه مترجم میخوام
که وضعیت رو براشون توضیح بده.
390
00:34:06,500 --> 00:34:08,208
- شوخیت گرفته؟
- نه.
391
00:34:10,416 --> 00:34:12,250
با زور نمیتونیم خارج بشیم.
392
00:34:12,416 --> 00:34:15,125
خیلی خطرناکه. باید باهاشون معامله کنیم.
393
00:34:18,166 --> 00:34:20,250
میدونی در مورد زنها چه فکری میکنن؟
394
00:34:21,750 --> 00:34:24,916
هر لحظه ممکنه منو بکشن
چون فکر میکنن من نجسام.
395
00:34:25,083 --> 00:34:26,166
میدونم.
396
00:34:26,333 --> 00:34:29,041
ولی تو فقط افغان نیستی،
فرانسوی هم هستی.
397
00:34:29,208 --> 00:34:31,666
و بچهها هم هستن که هوامون رو داشته باشن.
398
00:34:35,875 --> 00:34:39,083
اگه راه دیگهای داشتم،
تو رو درگیر این ماجرا نمیکردم.
399
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
ولی این تنها راهه.
400
00:34:55,333 --> 00:34:57,375
بهش بگو بره سمت چپ.
401
00:34:57,541 --> 00:34:59,541
اِوا، یه کم بیشتر برو چپ.
402
00:35:03,500 --> 00:35:05,208
بازم، بازم...
403
00:35:05,708 --> 00:35:06,958
وایسا. تکون نخور.
404
00:35:19,000 --> 00:35:21,125
همینه، زاویه تیراندازی رو باز کنین.
405
00:35:21,291 --> 00:35:25,166
فاصلهت رو با «مو» حفظ کن، همین و بس.
406
00:37:04,291 --> 00:37:08,208
با کوچکترین مشکلی، همه چی رو کنسل
میکنیم و برمیگردیم اینجا. باشه؟
407
00:37:08,375 --> 00:37:11,458
مهمتر از همه، یادتون نره:
زاویه تیراندازی رو باز نگه دارین.
408
00:37:17,625 --> 00:37:18,625
آمادهای؟
409
00:37:37,458 --> 00:37:41,458
پشت سر من نمون، یکم برو سمت چپ.
410
00:37:52,458 --> 00:37:53,791
طالبان دارن نزدیک میشن.
411
00:37:55,250 --> 00:37:56,208
هفت نفر عقبتر.
412
00:38:00,500 --> 00:38:01,666
وایسا.
413
00:38:03,041 --> 00:38:04,125
سلام.
414
00:38:05,125 --> 00:38:08,375
من فرمانده بیدا هستم. تو سفارت کار میکنم.
415
00:38:08,541 --> 00:38:11,791
و... میخوام با رئیستون صحبت کنم.
416
00:38:26,041 --> 00:38:27,833
داره دستور میده که بریم...
417
00:38:28,916 --> 00:38:30,833
...و تهدید میکنه که زبونم رو میبُره.
418
00:38:33,958 --> 00:38:37,583
این خانم فرانسویه، مترجم سفارته.
419
00:38:38,166 --> 00:38:41,250
هیچ دلیلی نداره تهدیدش کنین. میفهمین؟
420
00:38:44,375 --> 00:38:45,500
تکون نخورین.
421
00:38:45,958 --> 00:38:47,583
آها، خوبه.
422
00:38:48,375 --> 00:38:52,666
حضور ما اینجا برای نیرویی که
شما نمایندهش هستین، مشکلسازه.
423
00:38:57,500 --> 00:38:59,875
باید با رئیستون صحبت کنم.
424
00:39:06,583 --> 00:39:07,583
تنهامون بذار.
425
00:39:12,666 --> 00:39:14,333
چی میخواین؟
426
00:39:15,291 --> 00:39:18,041
باید برای رسیدن به
فرودگاه اینجا رو تخلیه کنیم.
427
00:39:27,875 --> 00:39:30,250
چرا این افغانها میخوان برن؟
428
00:39:32,166 --> 00:39:34,666
اونها تحت حمایت فرانسه هستن.
429
00:39:39,041 --> 00:39:42,000
ما فقط چند تا اتوبوس ازتون میخوایم. با راننده.
430
00:39:47,333 --> 00:39:50,666
بهش بگو همینجا بمونه.
وگرنه از دید خارج میشیم.
431
00:39:50,833 --> 00:39:51,958
بهش بگو همینجا بمونه.
432
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
اصرار میکنه.
433
00:40:11,083 --> 00:40:13,041
لعنتی، مو، داری چیکار میکنی؟
434
00:40:46,333 --> 00:40:48,416
چندتا اتوبوس؟ برای کی؟
435
00:40:54,375 --> 00:40:55,791
حدود دوازدهتا اتوبوس.
436
00:40:56,166 --> 00:40:59,125
حرکت تا یک ساعت دیگه.
437
00:41:02,083 --> 00:41:04,041
فرانسویها میتونن برن.
438
00:41:04,208 --> 00:41:05,875
افغانها میمونن.
439
00:41:07,250 --> 00:41:08,916
خواستۀ من این نیست.
440
00:41:14,916 --> 00:41:18,250
شما در جایگاهی نیستی که تصمیم
بگیری. اینجا من تصمیم میگیرم.
441
00:41:35,375 --> 00:41:37,375
آماده درگیری بشین.
442
00:41:53,250 --> 00:41:54,416
میگه که...
443
00:41:54,583 --> 00:41:57,000
...هر آن ممکنه دستش بره رو ماشه.
444
00:42:01,208 --> 00:42:04,708
حتی بعد از رفتن ما، ۳۰۰ نفر از هموطنانمون...
445
00:42:04,875 --> 00:42:05,958
...تو سفارت میمونن،
446
00:42:06,625 --> 00:42:10,291
...که باعث یه بحران
دیپلماتیک بین کشورهای ما میشه.
447
00:42:10,458 --> 00:42:11,625
متوجه هستین؟
448
00:42:12,333 --> 00:42:15,666
شما میتونین با کمک به تخلیهی
ما، این مشکل رو حل کنین.
449
00:42:15,833 --> 00:42:18,916
اونوقت منطقهی سبز
کاملاً تحت کنترل شما درمیاد.
450
00:42:19,083 --> 00:42:20,375
گمونم معاملۀ خوبیه.
451
00:42:31,125 --> 00:42:34,625
یه لیست از تمام کسایی که باید تخلیه بشن بهم بدین.
452
00:42:36,291 --> 00:42:39,375
وقتی هویتشون رو
شناسایی کردیم، میتونین برین.
453
00:42:40,166 --> 00:42:42,208
بیشتر از ۴۰۰ نفر هستن.
454
00:42:42,375 --> 00:42:44,125
مردی که ما دنبالشیم...
455
00:42:44,583 --> 00:42:46,833
...شاید تو گروه شما نفوذ کرده باشه.
456
00:42:47,000 --> 00:42:48,125
کی میدونه؟
457
00:42:57,500 --> 00:42:58,875
لیست رو به من بدین...
458
00:42:59,041 --> 00:43:00,833
...تا اتوبوسهاتون رو بگیرین.
459
00:43:02,000 --> 00:43:02,958
باشه.
460
00:43:13,583 --> 00:43:17,083
خب. تا دستور بعدی موقعیتتون رو حفظ کنین.
461
00:43:18,291 --> 00:43:20,458
راننده اتوبوس میشناسی؟
462
00:43:20,625 --> 00:43:22,666
آره. یعنی، فقط یکی، چطور؟
463
00:43:22,833 --> 00:43:23,958
باهاش تماس بگیر.
464
00:43:24,125 --> 00:43:26,166
من به این یارو هیچ اعتمادی ندارم.
465
00:43:43,583 --> 00:43:44,583
ممنون.
466
00:43:45,708 --> 00:43:47,833
اگه از این مخمصه جون سالم
به در ببریم، مدیون توایم.
467
00:43:49,083 --> 00:43:50,750
کاری که کردی خیلی بزرگ بود.
468
00:44:48,708 --> 00:44:51,458
اوضاع بحرانیه، ولی ما تو پاریس...
469
00:44:51,625 --> 00:44:54,041
...نمیتونیم جلوی یه روند در حال اجرا رو بگیریم.
470
00:44:54,208 --> 00:44:56,083
شما اصلاً فهمیدین چه خبره؟
471
00:44:56,250 --> 00:44:57,750
ببخشید؟
472
00:44:58,333 --> 00:45:00,541
اوضاع از کنترل خارجه.
473
00:45:00,708 --> 00:45:02,875
بهزودی دیگه چیزی برای خوردن نداریم.
474
00:45:03,041 --> 00:45:04,666
ما ۱۱ نفریم در برابر یه شهر کامل.
475
00:45:04,833 --> 00:45:07,750
هر دقیقهای که میگذره،
به درگیری نزدیکتر میشیم.
476
00:45:07,916 --> 00:45:09,958
هر لحظه ممکنه اوضاع به هم بریزه.
477
00:45:14,958 --> 00:45:18,166
جواب منفیه، نه؟ من این ریسک رو برنمیدارم.
478
00:45:21,583 --> 00:45:22,541
فرمانده بیدا،
479
00:45:22,708 --> 00:45:24,333
ممنون از پیشنهاد شما،
480
00:45:24,500 --> 00:45:26,083
ولی باز هم صبر کنین،
481
00:45:26,250 --> 00:45:27,708
یه راه حلی پیدا میکنیم.
482
00:45:27,875 --> 00:45:29,666
نمیشه صبر کرد.
483
00:45:30,125 --> 00:45:31,958
ما نمیتونیم نزدیک به ۴۰۰ نفر رو...
484
00:45:32,125 --> 00:45:34,333
- ...بدون محافظ رها کنیم.
- دنبال راهحل بگردین،
485
00:45:34,500 --> 00:45:36,291
ولی من عمل میکنم. روشنه؟
486
00:45:38,750 --> 00:45:40,708
باید بهش بگین با من درست حرف بزنه.
487
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
میتونین اخراجش کنین، ولی...
488
00:45:42,916 --> 00:45:45,083
...۱۵ روز دیگه بازنشسته میشه.
489
00:46:40,000 --> 00:46:41,416
آقای سفیر؟
490
00:46:43,875 --> 00:46:44,916
اومدم.
491
00:46:52,208 --> 00:46:54,958
طبق منابع ما، ۱۲۰۰ جنگجوی داعش...
492
00:46:55,125 --> 00:46:57,666
...از زندانها آزاد شدن.
493
00:46:57,833 --> 00:47:00,916
خطر حملهی داعش قریبالوقوعه.
494
00:47:01,416 --> 00:47:03,375
بمبگذارهای انتحاری استخدام شدن،
495
00:47:03,541 --> 00:47:06,500
ولی نمیدونیم حمله کجا
و کی ممکنه اتفاق بیفته.
496
00:47:06,666 --> 00:47:09,541
عملیات تخلیه متوقف شده؟
497
00:47:10,375 --> 00:47:12,041
فعلاً نه.
498
00:47:13,083 --> 00:47:16,416
ولی اوضاع روز به روز داره
به شدت تغییر میکنه،
499
00:47:16,583 --> 00:47:18,916
واسه همین نمیتونم هیچی رو تضمین کنم.
500
00:47:19,875 --> 00:47:21,500
سوال دیگهای هست؟
501
00:47:23,083 --> 00:47:25,083
ممکنه تخلیهها متوقف بشه.
502
00:47:25,250 --> 00:47:27,250
آمریکاییها نگران یه حملهان.
503
00:47:27,916 --> 00:47:30,458
- از طرف طالبان؟
- نه، به گفتهی اونا، از طرف داعش،
504
00:47:30,625 --> 00:47:33,750
ولی طالبان ممکنه از آدمای خودش استفاده کنه.
505
00:47:34,708 --> 00:47:37,208
میشه به رابط شما اعتماد کرد؟
506
00:47:38,916 --> 00:47:41,750
هیچ دلیلی ندارم که به نیتش شک کنم.
507
00:47:41,916 --> 00:47:43,791
در جریان باشید که اگه اوضاع خراب بشه،
508
00:47:43,958 --> 00:47:46,166
- ما نمیتونیم دخالت کنیم.
- میفهمم،
509
00:47:46,333 --> 00:47:50,208
ولی جناب سفیر، موندن
اینجا همونقدر خطرناکه...
510
00:47:50,375 --> 00:47:51,791
...که تخلیه شدن با یه کاروان.
511
00:47:58,291 --> 00:47:59,500
من با الیزه تماس میگیرم.
512
00:47:59,666 --> 00:48:00,833
آماده باشید.
513
00:48:01,000 --> 00:48:02,000
ممنون.
514
00:48:32,291 --> 00:48:34,625
به همه نمیرسه.
515
00:48:34,791 --> 00:48:37,083
فردا از اینجا رفتیم، نگران نباش.
516
00:48:40,166 --> 00:48:41,750
دارم با صاحبش حرف میزنم.
517
00:48:41,916 --> 00:48:44,000
اون ۱۰ تا اتوبوس داره،
ولی هر کدوم ۱۰۰ دلاره.
518
00:48:44,166 --> 00:48:46,416
- قبول کن.
- باشه. اوکی.
519
00:48:46,583 --> 00:48:49,000
اوکی، توافقمون شد سر صد دلار
520
00:48:49,166 --> 00:48:50,916
چقدر طول میکشه؟
521
00:48:51,083 --> 00:48:52,625
عجله کن، باشه؟
522
00:48:54,208 --> 00:48:55,541
یه کم بیشتر بیارش بالا.
523
00:49:02,500 --> 00:49:05,125
ما قبلاً فوکاچیو رفته بودیم،
یادت میاد؟
524
00:49:06,000 --> 00:49:07,250
جدی؟
525
00:49:07,416 --> 00:49:08,416
آره.
526
00:49:09,541 --> 00:49:10,750
یادت نمیاد؟
527
00:49:11,416 --> 00:49:14,416
یه یارویی که فکر میکرد
کابویه جلومونو گرفته بود.
528
00:49:15,416 --> 00:49:17,833
دستههای پولشو میسوزوند
و ما رو تهدید میکرد.
529
00:49:18,791 --> 00:49:20,041
آره، یادم میاد.
530
00:49:20,208 --> 00:49:22,458
- ولی تو فوکاچیو نبود.
- چرا بود.
531
00:49:22,958 --> 00:49:24,750
مال دو سه سال پیش بود.
532
00:49:24,916 --> 00:49:26,666
یادمه طرفو.
533
00:49:27,625 --> 00:49:31,875
«من بزرگترین پیمانکار افغانستانم.
با آمریکاییها کار میکنم.»
534
00:49:38,833 --> 00:49:40,708
انگار مال خیلی وقت پیشه.
535
00:49:42,166 --> 00:49:43,375
انگار همه چی مال خیلی وقت پیشه.
536
00:49:48,375 --> 00:49:49,458
مو؟
537
00:49:49,625 --> 00:49:50,625
بله؟
538
00:49:50,791 --> 00:49:52,250
اگه منو بگیرن،
539
00:49:53,208 --> 00:49:54,541
به زنم میگی
540
00:49:54,708 --> 00:49:56,375
که مثل یه قهرمان مُردم.
541
00:49:56,541 --> 00:49:58,333
باشه؟
542
00:49:58,500 --> 00:50:00,708
- باشه.
- نه به خاطر این زخم.
543
00:50:02,250 --> 00:50:03,750
جدی میگم، مو.
544
00:50:03,916 --> 00:50:05,125
جدی میگم.
545
00:50:08,666 --> 00:50:10,541
هیچکس نمیمیره، صدیقی.
546
00:50:13,333 --> 00:50:14,375
هیچکس.
547
00:50:21,916 --> 00:50:25,166
- مامان، چیکار میکنی؟
- دنبال حلقه ازدواجم میگردم.
548
00:50:25,916 --> 00:50:28,458
- امکان نداره جا گذاشته باشمش.
- باید بریم دیگه.
549
00:50:28,625 --> 00:50:30,250
تو وسایلتو بگرد.
550
00:50:30,916 --> 00:50:32,625
- مامان...
- گفتم تو وسایلتو بگرد!
551
00:50:34,541 --> 00:50:36,875
باید برگردیم. میدونم کجاست.
552
00:50:39,583 --> 00:50:40,583
صبر کن.
553
00:50:41,250 --> 00:50:42,666
نمیتونیم برگردیم.
554
00:51:12,583 --> 00:51:13,375
کیت.
555
00:51:17,958 --> 00:51:19,166
کاروان الان حرکت میکنه.
556
00:51:19,625 --> 00:51:20,916
اینا چی؟
557
00:51:21,625 --> 00:51:23,541
یه تهدید حمله تروریستی داریم
558
00:51:23,708 --> 00:51:25,375
و نتونستیم هویتشون رو تایید کنیم.
559
00:51:25,541 --> 00:51:28,541
پس متاسفم،
ولی نمیتونیم هیچ ریسکی بکنیم.
560
00:51:28,708 --> 00:51:30,541
خب پس هویتشون رو تایید کنیم.
561
00:51:30,708 --> 00:51:31,833
بیا.
562
00:51:33,916 --> 00:51:35,333
مو، لطفاً.
563
00:51:36,083 --> 00:51:38,583
این روحالله است، نقاشه.
564
00:51:38,750 --> 00:51:40,375
کارگاهش تو هراته...
565
00:51:40,833 --> 00:51:42,333
...جایی که تابلوهاشو به نمایش میذاره...
566
00:51:42,500 --> 00:51:43,458
...از پنج سال پیش.
567
00:51:43,625 --> 00:51:44,416
اینم یانیسه،
568
00:51:44,583 --> 00:51:46,750
نوازندهست.
اینم گروهشه.
569
00:51:46,916 --> 00:51:48,958
اونا موسیقی سنتی مینوازن
570
00:51:49,125 --> 00:51:50,958
تو مدرسهها،
بیمارستانها...
571
00:51:51,458 --> 00:51:54,000
اینم زکی، یه شاعره.
572
00:51:54,166 --> 00:51:57,708
محترمترین شاعر افغانستان.
573
00:51:57,875 --> 00:52:00,875
اینا هنرمندن،
هنرمندای لعنتی.
574
00:52:01,041 --> 00:52:03,666
اگه ولشون کنیم، اول از همه اینا رو میکشن.
575
00:52:04,666 --> 00:52:07,375
اینا از گیت امنیت فرودگاه رد نمیشن.
576
00:52:08,541 --> 00:52:10,250
اونجا یه کاریش میکنیم.
577
00:52:14,541 --> 00:52:17,500
- هنرمندای لعنتی.
- هنرمندای لعنتی!
578
00:52:19,125 --> 00:52:21,208
سوار آخرین اتوبوسشون میکنیم.
579
00:52:21,958 --> 00:52:23,333
هنوز جا هست.
580
00:52:23,500 --> 00:52:24,708
ممنونم، مو.
581
00:52:26,916 --> 00:52:28,083
حله.
582
00:52:28,250 --> 00:52:29,416
بزن بریم.
583
00:52:35,208 --> 00:52:37,791
حرکت ساعت ۹:۳۰ شب بعد از منع رفت و آمده.
584
00:52:37,958 --> 00:52:39,625
کاروان شامل ۱۶ تا ماشینه،
585
00:52:39,791 --> 00:52:43,041
هر لحظه ممکنه از هم بپاشه
و امکان دور زدن هم نیست.
586
00:52:43,208 --> 00:52:44,000
گروگانگیری،
587
00:52:44,166 --> 00:52:47,666
تکتیرانداز، حمله، هر لحظه
ممکنه از هر جایی اتفاق بیفته.
588
00:52:47,833 --> 00:52:50,291
در صورت لزوم میتونید جواب بدید.
589
00:52:50,458 --> 00:52:52,208
- باشه؟
- باشه!
590
00:52:52,375 --> 00:52:55,166
با اولین شلیک، شانس ما
برای زنده بیرون اومدن...
591
00:52:56,208 --> 00:52:57,583
...تقریباً صفره.
592
00:52:58,583 --> 00:53:01,666
ولی درست میشه. مگه نه؟
من بهتون اعتماد دارم.
593
00:53:02,125 --> 00:53:03,125
بریم.
594
00:53:17,541 --> 00:53:19,708
صبر کنید، قطع نکنید.
595
00:53:19,875 --> 00:53:22,041
رانندهها تو ایست بازرسی گیر کردن.
596
00:53:22,208 --> 00:53:23,250
لعنتی.
597
00:53:24,750 --> 00:53:25,750
باشه.
598
00:53:29,791 --> 00:53:31,666
خب، حالا چیکار میکنیم؟
599
00:53:31,833 --> 00:53:33,083
صبر کنید.
600
00:53:47,250 --> 00:53:48,250
هیس!
601
00:54:02,375 --> 00:54:04,708
اینجا چیکار میکنی؟ اتوبوسها کجان؟
602
00:54:05,125 --> 00:54:08,458
همینجان. ولی اول باید باهاتون حرف بزنم.
603
00:54:09,416 --> 00:54:10,416
من میخوام برم.
604
00:54:11,583 --> 00:54:13,666
منم میخوام به کاروان ملحق بشم.
605
00:54:15,416 --> 00:54:17,500
باید از این کشور برم.
606
00:54:18,958 --> 00:54:21,000
دنبال جفت و جور کردن
یه زندگی بهتر واسه خونوادمم.
607
00:54:21,833 --> 00:54:23,416
یه آینده برای بچههام.
608
00:54:25,583 --> 00:54:28,416
بدون من،
اتوبوسها نمیتونن رد بشن.
609
00:54:29,833 --> 00:54:32,750
با رئیس طالبانِ ایست بازرسی به مشکل خوردیم.
610
00:54:32,916 --> 00:54:34,583
اگه اون رو با خودمون نبریم،
اتوبوسی هم در کار نیست.
611
00:54:34,750 --> 00:54:35,541
چی؟
612
00:54:35,708 --> 00:54:38,291
اگه طالبان چکش کنن چی؟
613
00:54:40,750 --> 00:54:42,500
مدارک داری؟
614
00:54:53,833 --> 00:54:56,666
- عکس رو عوض کردی؟
- کار رو راه میندازه.
615
00:55:00,416 --> 00:55:02,541
اگه من فهمیدم،
همه میفهمن.
616
00:55:02,708 --> 00:55:05,125
سادهست: یا اون، یا اتوبوس بی اتوبوس.
617
00:55:05,291 --> 00:55:07,750
اگه اینجا گیر بیفتیم، زیاد دووم نمیاریم.
618
00:55:11,000 --> 00:55:12,833
این تنها شانسمونه.
619
00:55:33,333 --> 00:55:35,750
- یعنی فقط باید دعا کنم؟
- دقیقاً.
620
00:55:37,666 --> 00:55:38,791
هر اتفاقی که افتاد،
621
00:55:38,958 --> 00:55:40,791
از جات تکون نمیخوری، فهمیدی؟
622
00:55:41,875 --> 00:55:42,958
سفر بخیر.
623
00:55:54,833 --> 00:55:56,166
دیگه نمیتونیم صبر کنیم،
624
00:55:56,333 --> 00:55:58,625
ممکنه طالبان
نظرشون عوض بشه.
625
00:55:58,791 --> 00:56:00,791
منتظر چراغ سبز از کاخ الیزه هستم.
626
00:56:01,625 --> 00:56:03,083
شما تکون نمیخورید.
627
00:56:03,541 --> 00:56:04,708
دوباره باهاتون تماس میگیرم.
628
00:56:08,750 --> 00:56:11,708
بسیار خب، جناب سفیر. عالیه.
629
00:56:11,875 --> 00:56:12,916
همین کار رو میکنیم.
630
00:56:13,083 --> 00:56:14,083
ممنون.
631
00:56:16,166 --> 00:56:17,833
حله، چراغ سبز رو گرفتیم.
632
00:56:19,041 --> 00:56:20,833
- باشه.
- بزن بریم.
633
00:56:30,083 --> 00:56:31,291
باید بریم دیگه.
634
00:56:31,458 --> 00:56:34,416
نمیذاریم به اسم کشتههامون بیحرمتی کنن.
635
00:56:35,333 --> 00:56:37,208
مطمئنی با ما نمیای؟
636
00:56:37,375 --> 00:56:38,791
وطن من اینجاست.
637
00:56:42,541 --> 00:56:44,541
- مراقب خودت باش.
- ممنون.
638
00:58:38,166 --> 00:58:39,625
آروم برو. آروم برو.
639
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
اسکورتمون رسید.
640
00:58:47,000 --> 00:58:49,250
چرا زودتر بهم خبر ندادی؟
641
00:58:49,416 --> 00:58:51,208
مطمئن نبودم که بیان.
642
00:58:54,458 --> 00:58:56,333
و این گروه رو هم نمیشناسم.
643
00:59:12,791 --> 00:59:13,875
حالا چیکار کنم؟
644
00:59:16,416 --> 00:59:17,416
دنبالشون میریم.
645
00:59:24,444 --> 00:59:26,357
@FrancoFilms
646
01:00:08,000 --> 01:00:09,708
بچههاتونن؟
647
01:00:10,541 --> 01:00:11,541
بله.
648
01:00:16,041 --> 01:00:17,375
خوشگلن.
649
01:00:17,875 --> 01:00:19,041
ممنون.
650
01:00:21,833 --> 01:00:23,500
چند سالشونه؟
651
01:00:28,750 --> 01:00:30,041
پسرم پونزده سالشه.
652
01:00:30,208 --> 01:00:32,416
و دخترم هف... اون...
653
01:00:33,916 --> 01:00:35,833
دخترم...
654
01:00:37,916 --> 01:00:40,625
این آخر هفته هجده سالش میشه.
655
01:00:48,666 --> 01:00:51,416
بعداً میخواد چیکاره بشه؟
656
01:00:53,833 --> 01:00:55,708
هر کاری جز خبرنگاری.
657
01:00:56,791 --> 01:00:58,791
این رو الان میگه.
658
01:01:02,708 --> 01:01:05,750
میدونید، اینجا یه ضربالمثل هست که میگه:
659
01:01:06,333 --> 01:01:07,708
«ابر سیاهه،
660
01:01:08,250 --> 01:01:10,666
«ولی چیزی که ازش میباره...»
661
01:01:10,833 --> 01:01:13,000
«آب زلاله.»
662
01:01:42,416 --> 01:01:43,541
ولم کن!
663
01:01:45,000 --> 01:01:45,875
گوشی ممنوع.
664
01:01:46,041 --> 01:01:46,958
باشه؟
665
01:01:47,541 --> 01:01:49,166
اینا چه غلطی میکنن؟
666
01:01:51,835 --> 01:01:52,934
لعنتی.
667
01:01:54,750 --> 01:01:55,875
چی میخوان؟
668
01:01:58,166 --> 01:01:59,291
نمیدونم.
669
01:02:08,500 --> 01:02:10,250
چه غلطی میکنن؟
670
01:02:28,166 --> 01:02:29,916
آروم باشید بچهها.
671
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
پیاده شید.
672
01:03:00,041 --> 01:03:01,041
اِوا، دنبالم بیا.
673
01:03:13,083 --> 01:03:14,708
واسه چی داره پیاده میشه، لعنتی؟
674
01:03:15,583 --> 01:03:16,666
مشکلی پیش اومده؟
675
01:03:21,416 --> 01:03:23,708
دستور دارن کاروان رو بگردن.
676
01:03:25,125 --> 01:03:27,208
ما همهمون از سفارت فرانسه هستیم.
677
01:03:27,375 --> 01:03:30,083
مافوقهای شما با رفتن ما موافقت کردن.
678
01:03:45,666 --> 01:03:48,583
شاید آدمای نفوذی تو کاروان باشن.
679
01:03:48,750 --> 01:03:50,833
مثلاً پناهندههای سیاسی.
680
01:03:52,125 --> 01:03:53,583
همکاری کنید، سریعتر تموم میشه.
681
01:03:54,416 --> 01:03:58,416
داریم میریم فرودگاه پیش سفیر.
همین الانشم خیلی دیرمون شده.
682
01:04:06,333 --> 01:04:09,208
آدما رو از جیپها پیاده کنید و صندوقها رو باز کنید.
683
01:04:12,875 --> 01:04:15,000
قبل از شلیک منتظر علامت من باشید.
684
01:04:40,500 --> 01:04:41,958
مدارکت.
685
01:04:46,083 --> 01:04:46,875
همین الان!
686
01:04:59,750 --> 01:05:01,208
منو نگاه کن.
687
01:05:04,583 --> 01:05:05,791
بگیر.
688
01:05:43,791 --> 01:05:45,500
پیاده شید!
689
01:05:46,000 --> 01:05:47,208
همین الان پیاده شید!
690
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
بشینید سر جاتون.
691
01:05:55,750 --> 01:05:56,958
از اتوبوس بیاید بیرون!
692
01:05:58,333 --> 01:05:59,333
درست میشه.
693
01:06:25,583 --> 01:06:27,250
خواهش میکنم!
694
01:06:27,416 --> 01:06:29,625
زن و بچه تو اتوبوس هستن.
695
01:06:30,041 --> 01:06:31,333
من خبرنگارم.
696
01:06:35,416 --> 01:06:36,875
لعنتی، این دیگه چیه؟
697
01:06:37,333 --> 01:06:38,916
داره از کنترل خارج میشه.
698
01:06:39,500 --> 01:06:41,458
بهش بگو باید بریم.
699
01:06:43,541 --> 01:06:45,291
شما وقت دارید،
700
01:06:45,458 --> 01:06:46,583
ما هم وقت داریم.
701
01:06:46,750 --> 01:06:48,208
اینا مردم عادی هستن
702
01:06:48,875 --> 01:06:52,333
که میخوان از کشور خارج بشن.
چرا جلوشون رو میگیرید؟
703
01:06:52,750 --> 01:06:54,083
خفه شو.
704
01:06:54,750 --> 01:06:55,875
چه خبره؟
705
01:06:56,416 --> 01:06:57,666
حرف حساب حالیش نمیشه.
706
01:07:02,375 --> 01:07:04,500
از اونجا بیا بیرون و صندوق رو باز کن.
707
01:07:04,666 --> 01:07:05,666
یالا!
708
01:07:33,625 --> 01:07:35,041
صندوق رو خالی کن.
709
01:07:36,250 --> 01:07:38,166
اینا تجهیزات حساس هستن.
710
01:07:38,333 --> 01:07:40,125
من اجازه ندارم... عجله کن!
711
01:07:56,250 --> 01:07:57,750
ببینید، من الان زنگ میزنم به...
712
01:07:57,916 --> 01:07:59,375
...سفیر فرانسه،
713
01:07:59,541 --> 01:08:01,791
اون با مافوق شما صحبت میکنه.
714
01:08:01,958 --> 01:08:02,958
اسمتون چیه؟
715
01:08:11,250 --> 01:08:12,375
میگه صبر کنید.
716
01:08:19,750 --> 01:08:22,000
ما باید بریم فرودگاه.
717
01:08:22,166 --> 01:08:24,041
باید بریم فرودگاه.
718
01:08:26,208 --> 01:08:28,458
تو حق نداری منو بزنی.
719
01:08:28,625 --> 01:08:29,833
بس کنید!
720
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
ما خبرنگاریم!
721
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
حیدر!
722
01:08:40,416 --> 01:08:41,375
نه! نه!
723
01:08:41,541 --> 01:08:43,291
خبرنگار. خبرنگار.
724
01:08:44,208 --> 01:08:45,708
دیگه تکون نخور.
725
01:08:50,541 --> 01:08:51,375
ولشون کنید!
726
01:08:52,208 --> 01:08:53,416
بخواب رو زمین.
727
01:09:04,333 --> 01:09:05,541
باشه.
728
01:09:13,083 --> 01:09:16,208
میتونیم بریم، ولی باید یه اعترافنامه بدی.
729
01:09:16,375 --> 01:09:18,541
میخواد چی بگم؟
730
01:09:24,000 --> 01:09:27,166
که در صورت بروز هر
اتفاقی، طالبان مسئولیتی نداره.
731
01:09:27,333 --> 01:09:28,291
باشه.
732
01:09:30,750 --> 01:09:34,291
من، محمد بیدا، کنسول سفارت فرانسه...
733
01:09:47,208 --> 01:09:48,666
داری چیکار میکنی؟
734
01:09:49,958 --> 01:09:51,375
میخواید داخل رو بگردید،
735
01:09:51,541 --> 01:09:52,541
نه؟
736
01:10:01,041 --> 01:10:03,958
من، محمد بیدا، کنسول سفارت فرانسه،
737
01:10:04,583 --> 01:10:06,791
اعلام میکنم که طالبان...
738
01:10:10,291 --> 01:10:11,458
میتونید برید.
739
01:10:11,625 --> 01:10:13,041
موفق باشید.
740
01:10:13,208 --> 01:10:14,583
بذارید برن.
741
01:10:15,458 --> 01:10:17,083
بذارید برن.
742
01:10:20,041 --> 01:10:21,250
بزن بریم!
743
01:10:35,791 --> 01:10:36,791
داریم میریم.
744
01:11:21,458 --> 01:11:22,833
بله؟ خبر خوب.
745
01:11:23,000 --> 01:11:25,375
از کاخ الیزه چراغ سبز گرفتم.
746
01:11:25,541 --> 01:11:26,666
دریافت شد.
747
01:12:34,833 --> 01:12:38,416
داریم وارد جاده جلالآباد میشیم.
موقعیتتون رو حفظ کنی...
748
01:12:39,250 --> 01:12:40,333
آنتن رفت.
749
01:12:40,500 --> 01:12:41,458
این چیه؟
750
01:12:41,625 --> 01:12:44,083
نمیدونم، حتماً پارازیتاندازه.
751
01:12:45,125 --> 01:12:46,125
آمریکاییه؟
752
01:12:46,791 --> 01:12:47,916
امیدوارم.
753
01:12:48,083 --> 01:12:49,583
استفان، صدای منو میشنوی؟
754
01:12:49,750 --> 01:12:52,666
استفان، صدای منو میشنوی؟ استفان؟
755
01:12:53,416 --> 01:12:55,125
فرمانده، صدای منو میشنوید؟
756
01:13:17,500 --> 01:13:18,583
این دیگه چیه؟
757
01:13:20,250 --> 01:13:21,541
سفارت فرانسه.
758
01:13:23,625 --> 01:13:24,625
لعنتی.
759
01:13:27,500 --> 01:13:28,625
منو پوشش بدین.
760
01:13:31,958 --> 01:13:32,791
سفارت.
761
01:13:37,375 --> 01:13:38,583
فرانسه.
762
01:13:39,500 --> 01:13:41,083
سفارت فرانسه.
763
01:13:46,791 --> 01:13:48,375
اسلحههاتون رو بیارید پایین.
764
01:13:51,583 --> 01:13:52,666
کجا میرید؟
765
01:13:52,833 --> 01:13:54,083
فرودگاه.
766
01:13:54,958 --> 01:13:56,833
راهها بسته میشن.
767
01:13:57,000 --> 01:13:58,666
به هیچکس اجازه عبور نمیدیم.
768
01:13:58,833 --> 01:14:01,666
ولی سفیر تو فرودگاه منتظر ماست.
769
01:14:05,166 --> 01:14:06,291
فقط غیرنظامیها.
770
01:14:22,333 --> 01:14:23,833
- اینا کیان؟
- یگان صفر.
771
01:14:24,291 --> 01:14:26,041
کماندوهای افغانِ سیا.
772
01:15:15,458 --> 01:15:17,291
آنتن نداریم. بوق بزن!
773
01:15:40,708 --> 01:15:41,916
خودشه، بچهها.
774
01:15:42,708 --> 01:15:43,708
رسیدیم.
775
01:15:45,000 --> 01:15:47,708
صدامو دارید؟
تکرار میکنم: صدامو دارید؟
776
01:15:49,083 --> 01:15:52,083
بیدا به گوشم،
صداتون رو واضح و کامل دارم.
777
01:15:53,208 --> 01:15:55,791
دیگه داشتم فکر میکردم
هیچوقت نمیبینیمتون.
778
01:15:55,958 --> 01:15:57,958
باریکهی نور رو دنبال کنید.
779
01:15:58,125 --> 01:16:00,875
جلوی گیت شرقی منتظرتونیم.
باشه؟
780
01:16:02,166 --> 01:16:03,958
شنیدم، داریم میایم.
781
01:17:33,750 --> 01:17:35,458
- خوبی؟
- خوبم؟
782
01:17:41,791 --> 01:17:43,291
یه کم زود رسیدیم.
783
01:17:44,625 --> 01:17:47,083
خوشبختانه
طبق نقشه پیش رفتید...
784
01:17:49,208 --> 01:17:50,916
خوشحالم دوباره میبینمتون.
785
01:17:51,083 --> 01:17:55,458
مو، با سیریل آشنایی؟
رئیس شعبهی سازمان اطلاعات خارجی فرانسه تو کابله.
786
01:17:55,625 --> 01:17:56,791
خوشبختم.
787
01:17:56,958 --> 01:17:58,041
کجاست؟
788
01:17:59,416 --> 01:18:00,375
اونجاست.
789
01:18:01,541 --> 01:18:03,416
همونی که شلوار جین و کلاه نقابدار پوشیده؟
790
01:18:05,875 --> 01:18:07,291
- خودشه.
- باشه.
791
01:18:32,090 --> 01:18:33,223
مو!
792
01:18:33,833 --> 01:18:35,958
ارتباطمون با آخرین اتوبوس قطع شده.
793
01:18:36,125 --> 01:18:38,708
- یعنی چی؟
- راننده جواب نمیده.
794
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
مامان!
795
01:18:41,291 --> 01:18:44,666
- در رو باز کنید، لطفاً!
- برید عقب!
796
01:18:44,833 --> 01:18:47,125
- مادرم بیرونه.
- آروم باشید.
797
01:18:47,291 --> 01:18:48,916
تو خطره!
798
01:18:49,083 --> 01:18:51,583
اینجا نمونید، برید پیش بقیه.
799
01:18:51,958 --> 01:18:53,541
بذارید رد شم!
800
01:18:53,708 --> 01:18:55,375
این در رو باز کنید!
801
01:19:30,000 --> 01:19:31,458
من نمیتونم اینجا بمونم.
802
01:19:32,416 --> 01:19:34,833
نمیتونم اینجا بمونم
وقتی اون بیرونه.
803
01:19:35,958 --> 01:19:37,875
نمیتونیم بریم دنبالشون.
804
01:19:38,041 --> 01:19:40,083
ولی بدون اون نمیریم.
805
01:19:40,958 --> 01:19:42,083
- میشنوی؟
- اوهوم.
806
01:19:44,458 --> 01:19:47,041
وقتی نزدیکتر بشن
میتونیم باهاشون تماس بگیریم.
807
01:19:47,208 --> 01:19:48,416
بهم اعتماد کن.
808
01:19:50,375 --> 01:19:51,541
پیداش میکنیم.
809
01:20:16,083 --> 01:20:17,125
حالت خوبه؟
810
01:20:21,666 --> 01:20:25,458
میخواستم قبل از رفتن یه
پرچم افغانستان بردارم، ولی...
811
01:20:26,291 --> 01:20:27,791
من برات یکی میارم.
812
01:20:32,958 --> 01:20:34,041
باید بریم.
813
01:20:40,625 --> 01:20:42,750
- مراقب خودت باش.
- تو هم همینطور.
814
01:20:53,208 --> 01:20:56,750
از ۱۵ آگوست، لیستهایی از افرادی که
باید تخلیه بشن به دست ما رسیده.
815
01:20:56,916 --> 01:20:59,333
این لیستها مربوط به افغانهای در معرض خطره.
816
01:20:59,500 --> 01:21:02,250
مأموریت ما اینه که بتونیم
اونها رو شناسایی کنیم...
817
01:21:02,708 --> 01:21:04,958
و از بین جمعیت خارجشون کنیم.
818
01:21:05,916 --> 01:21:10,375
روزی ۴۰۰ نفر رو با دوتا هواپیمامون
منتقل میکنیم...
819
01:21:10,541 --> 01:21:12,625
که هر ۲۴ ساعت با هم جابجا میشن.
820
01:21:12,791 --> 01:21:14,875
پرواز بعدی بعد از ظهر امروزه.
821
01:21:15,041 --> 01:21:17,583
اونا تو گیت شرقیان. باید بریم.
822
01:21:17,750 --> 01:21:19,333
یالا، ممنون. بزن بریم سر کار.
823
01:22:34,458 --> 01:22:35,916
محمد بیدا!
824
01:22:36,875 --> 01:22:37,708
محمد بیدا!
825
01:22:44,041 --> 01:22:45,958
خیلی شلوغه، امکان نداره.
826
01:22:46,125 --> 01:22:48,250
به دروازه نزدیک شید.
827
01:22:48,416 --> 01:22:51,208
این تنها راهیه که
میتونم بیارمتون، مامان.
828
01:22:52,250 --> 01:22:53,666
نزدیک شو!
829
01:22:57,333 --> 01:22:58,875
محمد بیدا!
830
01:22:59,333 --> 01:23:00,958
محمد بیدا!
831
01:23:01,583 --> 01:23:02,416
محمد بیدا!
832
01:23:03,916 --> 01:23:05,250
نزدیک شید!
833
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
بیاید!
834
01:23:12,000 --> 01:23:14,833
- برید کنار!
- باید یه گروه رو بیارم تو.
835
01:23:15,000 --> 01:23:16,875
شما اینجا هیچ کاری ندارید!
836
01:23:17,041 --> 01:23:19,458
- بدون اونا از اینجا تکون نمیخورم!
- برید کنار!
837
01:23:20,041 --> 01:23:21,708
بسپارش به من!
838
01:23:21,875 --> 01:23:22,875
چند نفرن؟
839
01:23:23,041 --> 01:23:24,166
سیزده.
840
01:23:25,000 --> 01:23:27,291
یه راهرو باز میکنیم
و میاریمشون تو!
841
01:23:38,875 --> 01:23:40,208
نمیبینمت!
842
01:23:41,333 --> 01:23:42,666
کیت!
843
01:23:51,375 --> 01:23:52,208
خوبی؟
844
01:24:01,458 --> 01:24:02,625
اینجا!
845
01:24:04,958 --> 01:24:07,791
اینا خیلی بیشتر از سیزده نفرن!
846
01:24:07,958 --> 01:24:10,500
شما اشتباه شنیدید.
گفتم سی نفر.
847
01:24:12,166 --> 01:24:13,125
برید جلو!
848
01:24:13,500 --> 01:24:14,708
بیاید، بیاید!
849
01:24:18,375 --> 01:24:20,375
نه، نه، نه!
850
01:24:20,541 --> 01:24:22,083
نه، نبندید!
851
01:24:22,250 --> 01:24:24,500
مامان! مامان!
852
01:24:26,333 --> 01:24:29,416
گیت شرقی رو ببندید!
جمعیت خیلی زیاده.
853
01:24:29,583 --> 01:24:31,166
صبر کنید، هنوز مونده...
854
01:24:33,750 --> 01:24:36,416
دیگه کسی داخل نمیاد.
دو تا زن دیگه موندن!
855
01:24:36,583 --> 01:24:37,583
بسته شد.
856
01:25:07,333 --> 01:25:10,625
- کجا بریم؟
- فرودگاه رو دور بزنید برید سمت گیت اَبی.
857
01:25:10,791 --> 01:25:14,458
اون آخرین درِ بازه، عجله کنید، مامان!
858
01:25:57,750 --> 01:25:58,541
اِوا.
859
01:25:59,083 --> 01:26:01,833
به من دست نزن، به من دست نزن!
860
01:26:02,000 --> 01:26:03,291
به من دست نزن.
861
01:26:06,458 --> 01:26:07,625
ازت معذرت میخوام.
862
01:26:08,916 --> 01:26:10,291
متأسفم.
863
01:26:10,458 --> 01:26:11,625
متأسفم.
864
01:26:15,541 --> 01:26:17,375
اگه خودشو برسونه به گیت اَبی،
865
01:26:18,125 --> 01:26:19,541
میریم دنبالش.
866
01:26:20,750 --> 01:26:21,916
بهت قول میدم.
867
01:26:53,500 --> 01:26:54,500
خوبی؟
868
01:26:55,875 --> 01:26:58,958
- تو هنوز اینجایی؟
- منم میتونم همینو ازت بپرسم.
869
01:27:06,875 --> 01:27:08,666
بچهها دیگه دارن کم میارن.
870
01:27:09,333 --> 01:27:10,666
گذاشتم دام بره داخل.
871
01:27:10,833 --> 01:27:12,833
نمیدونم...
872
01:27:13,000 --> 01:27:14,333
...بقیه چقدر دیگه دووم میارن.
873
01:27:17,333 --> 01:27:18,333
تو چی؟
874
01:27:19,750 --> 01:27:20,750
من؟
875
01:27:26,125 --> 01:27:27,416
خب من،
876
01:27:28,250 --> 01:27:30,791
از خودم میپرسم این کاری که
میکنیم، به چه دردی میخوره.
877
01:27:32,041 --> 01:27:34,291
لیست پناهندههامون همینطور طولانیتر میشه.
878
01:27:35,708 --> 01:27:40,166
اندازه یه کشور کامل میخواد از اینجا بره.
و ما این وسط، تو این گند و کثافتیم.
879
01:27:42,166 --> 01:27:44,375
بعضی وقتا شانسی چند نفر رو میآریم،
880
01:27:47,000 --> 01:27:48,083
بعضی وقتا هم نه.
881
01:27:51,875 --> 01:27:53,791
هیچوقت فکر نمیکردم همچین چیزی ببینم.
882
01:28:02,708 --> 01:28:05,041
مخصوصاً که این کثافت رو گذاشته بودم کنار.
883
01:28:09,916 --> 01:28:10,916
خب...
884
01:28:14,625 --> 01:28:17,250
احتمالاً اصلاً از
مارتینون چراغ سبز نگرفتی؟
885
01:29:09,708 --> 01:29:11,333
سلام.
سلام.
886
01:29:11,500 --> 01:29:12,958
ممنون از کمکتون.
887
01:29:13,666 --> 01:29:17,583
فرانسویها به دروغگویی معروفن، ولی نه دیگه تا این حد!
888
01:29:17,750 --> 01:29:19,333
من از شما عذر میخوام.
889
01:29:22,166 --> 01:29:23,541
اسم من نیکوله.
890
01:29:23,708 --> 01:29:27,375
محمد،
ولی همه «مو» صدام میکنن.
891
01:29:27,541 --> 01:29:29,458
- مو؟
- آره، مو.
892
01:29:30,458 --> 01:29:31,583
باشه.
893
01:29:32,791 --> 01:29:34,250
اولین بارتونه میاین افغانستان؟
894
01:29:34,625 --> 01:29:37,250
آره، این اولین مأموریت میدانی منه.
895
01:29:37,833 --> 01:29:40,166
ما رو برای همهچیز آماده کرده بودن، ولی...
896
01:29:40,333 --> 01:29:42,583
هیچوقت همچین چیزی رو تصور نمیکردم.
897
01:29:44,208 --> 01:29:46,250
اگه باعث دلگرمیتون میشه،
898
01:29:46,791 --> 01:29:50,583
این آخرین مأموریت منه و منم
تا حالا همچین چیزی ندیدم.
899
01:29:53,375 --> 01:29:54,375
میشه...
900
01:29:55,708 --> 01:29:56,958
خواهش میکنم.
901
01:30:04,625 --> 01:30:06,583
تا حالا بچه بغل نکردین؟
902
01:30:06,750 --> 01:30:08,041
راستش نه.
903
01:30:14,000 --> 01:30:16,708
نمیتونیم پدر و مادرش رو پیدا کنیم.
904
01:30:23,375 --> 01:30:26,458
- من برای این کار آموزش ندیدم.
- هیچکس ندیده.
905
01:30:29,250 --> 01:30:30,458
قبل از اینکه بیایم،
906
01:30:31,208 --> 01:30:32,791
بهمون گفتن:
907
01:30:32,958 --> 01:30:36,458
«کار سریع و تمیز تموم میشه.
میریم تو و میایم بیرون!»
908
01:30:37,375 --> 01:30:39,000
ولی اینجا اصلاً اینطوری نیست.
909
01:30:39,791 --> 01:30:41,333
اینجا یه کابوسه.
910
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
یه کابوس لعنتی بیپایان.
911
01:30:49,083 --> 01:30:51,833
ببخشید، فکر کنم فقط نیاز
داشتم با یکی حرف بزنم.
912
01:30:52,000 --> 01:30:52,833
نه.
913
01:30:53,000 --> 01:30:54,625
کاملاً درک میکنم.
914
01:30:56,250 --> 01:30:57,250
خب...
915
01:30:58,041 --> 01:30:59,375
مراقب خودتون باشید.
916
01:31:00,833 --> 01:31:02,583
ممنون، شما هم همینطور.
917
01:31:02,750 --> 01:31:03,833
مو.
918
01:31:12,791 --> 01:31:14,375
همهچی خوبه.
919
01:31:22,458 --> 01:31:23,541
خوبه؟
920
01:31:32,250 --> 01:31:33,250
از این طرف!
921
01:31:39,291 --> 01:31:42,625
این ویدیو توسط سرویسهای
اطلاعاتی ما تأیید شده.
922
01:31:43,583 --> 01:31:47,750
نقشهی حمله تو ۲۴ ساعت آینده اجرا میشه.
923
01:31:48,375 --> 01:31:49,875
به هیچ وجه...
924
01:31:50,041 --> 01:31:50,833
...به دروازهها نزدیک نشید.
925
01:31:51,000 --> 01:31:53,833
اوا، مو هستم. سریع بهم زنگ بزن.
926
01:32:04,500 --> 01:32:05,500
اوا؟
927
01:33:05,208 --> 01:33:06,208
اوا؟
928
01:33:07,791 --> 01:33:08,791
اوا؟
929
01:33:16,083 --> 01:33:17,375
اوا رو دیدی؟
930
01:33:17,541 --> 01:33:19,583
رفت. دیدم سوار یه ماشین شد.
931
01:33:32,250 --> 01:33:33,666
مواضع خودتون رو حفظ کنید!
932
01:33:53,666 --> 01:33:54,666
عقب برید!
933
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
مامان!
934
01:34:08,583 --> 01:34:09,791
مامان!
935
01:34:14,625 --> 01:34:16,041
مامان!
936
01:34:44,708 --> 01:34:45,333
خوبی؟
937
01:34:46,333 --> 01:34:48,541
مطمئنی؟
درست پشت سر من بمون.
938
01:34:51,250 --> 01:34:53,500
عقب برو! میگم عقب برو!
939
01:34:59,708 --> 01:35:01,208
مامان!
940
01:35:04,166 --> 01:35:05,583
اوا!
941
01:35:05,750 --> 01:35:07,166
اوا!
942
01:35:07,333 --> 01:35:08,708
اوا!
943
01:35:08,875 --> 01:35:10,208
اوا!
944
01:35:11,083 --> 01:35:12,333
من اینجام!
945
01:35:14,625 --> 01:35:15,416
اوا!
946
01:35:15,958 --> 01:35:17,291
ما اینجاییم!
947
01:35:17,916 --> 01:35:19,000
ما اینجاییم!
948
01:35:22,208 --> 01:35:23,041
اوا!
949
01:35:23,208 --> 01:35:23,916
باید بپری!
950
01:35:24,083 --> 01:35:25,083
اینجا نمونید!
951
01:35:25,250 --> 01:35:27,708
- اینجا منطقهی ممنوعهست.
- میدونم!
952
01:35:27,875 --> 01:35:28,750
رد شو!
953
01:35:28,916 --> 01:35:30,583
شما نمیتونید اینجا بمونید!
954
01:35:34,500 --> 01:35:36,333
یالا مامان، بپر!
955
01:35:42,375 --> 01:35:43,375
بیا پایین!
956
01:35:44,166 --> 01:35:45,291
بیا پایین!
957
01:35:46,375 --> 01:35:47,708
مامان!
958
01:35:47,875 --> 01:35:49,041
بیا!
959
01:35:56,166 --> 01:35:57,083
یالا، یالا!
960
01:36:04,375 --> 01:36:06,458
اون مادرمه! خواهش میکنم!
961
01:36:21,666 --> 01:36:22,541
کیت!
962
01:36:22,708 --> 01:36:24,291
کیت! کیت!
963
01:36:27,208 --> 01:36:28,166
کمکشون کنید!
964
01:36:28,625 --> 01:36:30,458
کمک کنید از اونجا بیارنش بیرون!
965
01:37:00,625 --> 01:37:01,625
آقا!
966
01:37:03,333 --> 01:37:05,208
دارید چیکار میکنید؟
967
01:37:15,000 --> 01:37:15,833
نه!
968
01:37:16,000 --> 01:37:18,291
نه! نه! بیحرکت!
969
01:37:23,708 --> 01:37:24,500
نه!
970
01:37:24,666 --> 01:37:26,375
نه! نه!
971
01:39:29,291 --> 01:39:31,500
اوضاع بدتر شده.
972
01:39:31,666 --> 01:39:36,708
حداقل ۱۶۹ غیرنظامی افغان و ۱۳ سرباز آمریکایی کشته شدند.
973
01:39:57,000 --> 01:39:59,041
پایان وضعیت قرمز.
974
01:39:59,208 --> 01:40:00,125
پایان وضعیت قرمز.
975
01:40:00,291 --> 01:40:01,916
موقعیت امن است.
976
01:40:02,083 --> 01:40:06,000
غیرنظامیان میتوانند به مناطق امن بازگردند.
977
01:40:10,041 --> 01:40:10,916
میای؟
978
01:40:11,083 --> 01:40:12,000
آره.
979
01:40:48,213 --> 01:40:53,235
بیست و هفتم آگوست
روز سیزدهم
980
01:41:39,416 --> 01:41:42,648
افغانستان:
۱۳ نظامی در حمله تروریستی کابل کشته شدند.
981
01:41:59,000 --> 01:42:00,125
مو، باید بریم.
982
01:42:58,166 --> 01:42:59,541
میشه اینو برام نگه داری؟
983
01:43:01,924 --> 01:43:06,811
مترجم:
اشکان هیدی
984
01:45:01,131 --> 01:45:05,618
[ ارائهای از گروه ترجمه فرانکوفیلم ]
FRANCOFILMS@
985
01:45:06,148 --> 01:45:11,643
بین ۱۷ تا ۲۸ اوت ۲۰۲۱، دولت فرانسه ۲۸۰۵ نفر رو تخلیه کرد.
986
01:45:11,667 --> 01:45:15,982
...(که شامل) ۱۰۵ کودک، ۸۵۱ زن و ۹۴۹ مرد میشد.
987
01:45:16,007 --> 01:45:22,189
عملیات آپاگان،
پیچیدهترین عملیات خارج کردن نیروی انسانیست ...
988
01:45:22,213 --> 01:45:27,158
...که فرانسه تا به حال سازماندهی کرده بود.
989
01:45:27,948 --> 01:45:38,889
سه روز بعد از برگشتن، محمد بیدا بعد از
چهل سال خدمت در پلیس ملی، بازنشسته شد.
990
01:45:39,165 --> 01:45:44,382
طالبان همچنان افغانستان رو
کنترل میکنند. با وجود قولهایی...
991
01:45:44,406 --> 01:45:50,494
که در زمان به قدرت رسیدن داده بودند،
زنها تمام حقوقشان را از دست دادند.
992
01:45:51,925 --> 01:45:56,949
افغانستان ۴۰ میلیون نفر جمعیت دارد.
عده کثیری از آنها مجبورند مخفیانه...
993
01:45:56,973 --> 01:46:01,158
زندگی کنند و همیشه به دنبال
راهی برای فرار از کشور هستند.
994
01:46:02,409 --> 01:46:06,839
فیلمی از:
مارتین بوربولون
995
01:46:07,924 --> 01:46:12,181
[ رُشدی زِم ]
996
01:46:13,626 --> 01:46:17,372
[ لینا خودری ]
997
01:46:34,132 --> 01:46:39,165
[بر اساس روایت فرمانده محمد بیدا ۱۳ روز، ۱۳ شب در جهنم کابل]
88569