All language subtitles for 1 1 Maigret.2025.S01E03.Maigrets.Failure.Part.One.720p.DDP5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,550 --> 00:00:05,990
viewers like you make this program
possible support your local PBS station
2
00:00:52,880 --> 00:00:55,060
Better hurry. Mass is in 15 minutes.
3
00:01:38,920 --> 00:01:39,920
Not out here.
4
00:02:03,310 --> 00:02:04,430
I need something to eat.
5
00:02:04,770 --> 00:02:06,390
Now? Yes.
6
00:02:07,750 --> 00:02:09,110
Then I'll wait, Felix.
7
00:02:09,669 --> 00:02:10,628
You too.
8
00:02:10,630 --> 00:02:11,630
Emails to write.
9
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
Yes, sir.
10
00:02:32,940 --> 00:02:33,940
Hurry up.
11
00:02:49,460 --> 00:02:50,520
Clean up and go.
12
00:02:55,020 --> 00:02:58,380
Selene. To that loser Roger Guyardin.
13
00:02:59,840 --> 00:03:01,700
The midnight deadline has passed.
14
00:03:03,280 --> 00:03:08,020
My offer will now go down by 5 million
euros every 24 hours.
15
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
So?
16
00:04:39,620 --> 00:04:41,380
Dr. Klein confirmed tomorrow morning.
17
00:04:44,300 --> 00:04:45,300
You'll be there?
18
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
See the heartbeat?
19
00:04:47,280 --> 00:04:48,620
I will not miss it for a while.
20
00:05:02,120 --> 00:05:03,099
Yes, Lucas.
21
00:05:03,100 --> 00:05:04,420
Are you near a TV, boss?
22
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Do I have to be?
23
00:05:05,820 --> 00:05:08,200
Yes. A report to ambush Leila's parents.
24
00:05:08,580 --> 00:05:09,580
They're talking.
25
00:05:20,240 --> 00:05:21,700
How worried are you for Leila?
26
00:05:22,320 --> 00:05:25,460
Worried? Well, she's been missing for
more than three days.
27
00:05:25,840 --> 00:05:26,840
Did the police have any leads?
28
00:05:27,360 --> 00:05:29,300
No. I mean...
29
00:05:30,030 --> 00:05:32,290
They're working hard, but it's just
another job for them.
30
00:05:33,050 --> 00:05:36,330
For us, our whole world's been ripped
apart. Our baby is gone.
31
00:05:37,270 --> 00:05:38,970
What more would you like to see being
done?
32
00:05:39,210 --> 00:05:41,030
The police are doing the best they can.
33
00:05:42,170 --> 00:05:43,970
Layla's brought joy to so many people.
34
00:05:44,510 --> 00:05:50,270
If anyone knows anything or has seen
anything, please just tell us or tell
35
00:05:50,270 --> 00:05:52,550
police. Christ, we're going to be
swamped.
36
00:05:52,800 --> 00:05:56,660
please call Chief Inspector Maygrate at
the police judiciary or leave a message
37
00:05:56,660 --> 00:06:00,900
on our Where Is Leila Facebook page that
we've set up and we'll pass on the
38
00:06:00,900 --> 00:06:01,900
message to the police.
39
00:06:02,440 --> 00:06:03,480
We need your help.
40
00:06:03,920 --> 00:06:04,920
Thank you.
41
00:06:06,560 --> 00:06:07,559
I'll come in.
42
00:06:07,560 --> 00:06:08,800
Jean -Pierre is already outside.
43
00:06:11,020 --> 00:06:12,360
You still don't know what happened?
44
00:06:12,940 --> 00:06:13,940
No.
45
00:06:14,700 --> 00:06:15,760
Are you worried?
46
00:06:17,100 --> 00:06:18,100
Yes.
47
00:06:30,990 --> 00:06:33,750
of influencer Leila Leone three days
ago.
48
00:06:33,990 --> 00:06:35,910
The police have no leads.
49
00:06:36,150 --> 00:06:40,310
So the mystery deepens, as do the fears
of her parents and her thousands of
50
00:06:40,310 --> 00:06:41,310
fans.
51
00:06:49,810 --> 00:06:51,430
Chief Inspector Magritte.
52
00:06:53,450 --> 00:06:55,690
My boss wants to talk to you.
53
00:06:57,490 --> 00:06:58,590
Don't you know where I live?
54
00:06:59,820 --> 00:07:02,860
If Monsieur Fumar wants someone, he
finds them.
55
00:07:04,340 --> 00:07:06,700
Tell him to find his local police
station and talk to them.
56
00:07:09,640 --> 00:07:10,640
What was that about?
57
00:07:30,330 --> 00:07:31,330
Leila fans.
58
00:07:32,210 --> 00:07:33,710
Can I run a couple of them over?
59
00:07:34,290 --> 00:07:35,290
Not today.
60
00:07:36,310 --> 00:07:36,750
What
61
00:07:36,750 --> 00:07:46,190
idiot
62
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
let them in here?
63
00:07:47,610 --> 00:07:49,150
Don't just type, go there.
64
00:07:49,430 --> 00:07:50,490
Yeah, just by the border.
65
00:07:51,210 --> 00:07:52,410
I have your number, thank you.
66
00:07:53,850 --> 00:07:56,430
Someone saw Leila near the Spanish
border last night.
67
00:07:56,670 --> 00:07:57,790
20th tip this morning.
68
00:07:58,270 --> 00:08:00,410
Let it go to voicemail. Apont, Carver,
over here.
69
00:08:00,870 --> 00:08:01,990
Taros, you too.
70
00:08:02,570 --> 00:08:04,190
We've got all we need. Come here.
71
00:08:04,790 --> 00:08:07,230
He's going to see you out. Let's go
through what we know so far.
72
00:08:08,170 --> 00:08:09,410
Relationships outside the family.
73
00:08:09,830 --> 00:08:12,550
No boyfriend, no girlfriend, no close
friends.
74
00:08:12,770 --> 00:08:15,370
In her latest video, she was advocating
celibacy.
75
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
Oh, welcome to the club.
76
00:08:16,710 --> 00:08:17,689
That's a surprise.
77
00:08:17,690 --> 00:08:19,050
What about relationships at work?
78
00:08:19,670 --> 00:08:21,290
Same picture. She doesn't have any.
79
00:08:21,630 --> 00:08:22,870
Workers with her and her friends.
80
00:08:23,190 --> 00:08:24,610
Mum and Dad handle business side.
81
00:08:24,870 --> 00:08:26,670
So, unfortunately, Mum and Dad are
right.
82
00:08:27,210 --> 00:08:30,710
She's been missing three days. We don't
have a single lead. No, we have dozens
83
00:08:30,710 --> 00:08:33,549
of leads. By the end of the day, we're
going to have hundreds of leads. We
84
00:08:33,549 --> 00:08:35,110
have the manpower to follow them all up.
85
00:08:35,330 --> 00:08:36,549
She could be kidnapped.
86
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
She could be murdered.
87
00:08:37,870 --> 00:08:38,950
Or she could be faking it.
88
00:08:40,250 --> 00:08:44,410
Layla was a mid -range influencer with
about 600 ,000 followers, but she was
89
00:08:44,410 --> 00:08:45,750
losing followers and sponsors.
90
00:08:46,450 --> 00:08:50,810
Now, however, the Where Is Layla
Facebook page her parents set up has had
91
00:08:50,810 --> 00:08:51,810
million hits.
92
00:08:52,330 --> 00:08:54,590
So this is just a publicity stunt?
93
00:08:59,050 --> 00:09:01,270
No, as far as we're concerned, she's
still a missing kid.
94
00:09:01,950 --> 00:09:03,710
And we'll put everything we have into
finding her.
95
00:09:07,290 --> 00:09:09,770
Madam Prosecutor, we've got no news as
yet.
96
00:09:10,130 --> 00:09:12,890
And the fact that Leila's parents have
decided to go public... I'm sorry, I'm
97
00:09:12,890 --> 00:09:13,890
not here about Leila.
98
00:09:14,110 --> 00:09:15,830
Can you come with me, Chief Inspector?
99
00:09:19,230 --> 00:09:22,310
Put all calls through to voicemail. Go
through them at the end of the day. Get
100
00:09:22,310 --> 00:09:25,530
back out there. Go to all the places
where Leila was last seen. Ask
101
00:09:25,530 --> 00:09:26,770
We've done that. Then we do it again.
102
00:09:27,360 --> 00:09:29,520
What did she say? What was her
appearance? What was her mood?
103
00:09:30,180 --> 00:09:31,139
The point?
104
00:09:31,140 --> 00:09:32,140
Look at the parents.
105
00:09:32,300 --> 00:09:33,300
What do you mean?
106
00:09:33,520 --> 00:09:34,680
What do you mean, what do I mean?
107
00:09:34,880 --> 00:09:37,500
You're the one who suggested it might be
a put -up job. Look at them.
108
00:09:50,160 --> 00:09:52,320
Minister. Chief Inspector Maygrave.
109
00:09:52,540 --> 00:09:53,540
Chief Inspector.
110
00:09:53,940 --> 00:09:54,940
Give me two minutes.
111
00:09:55,450 --> 00:09:57,710
I apologise for pulling you away from
your work.
112
00:09:58,170 --> 00:10:01,170
Mathilde says you have your hands full
with this influencer girl.
113
00:10:02,050 --> 00:10:03,050
We do.
114
00:10:03,650 --> 00:10:05,170
Monsieur Fomal called me.
115
00:10:05,830 --> 00:10:07,570
He said he tried to talk to you this
morning.
116
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
His driver did.
117
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Who is he?
118
00:10:10,310 --> 00:10:12,570
The owner of Fomal .co, the retail
billionaire.
119
00:10:13,330 --> 00:10:14,370
Surely you've heard of him.
120
00:10:15,410 --> 00:10:16,550
I'm not a big shopper.
121
00:10:17,690 --> 00:10:20,650
Fomal has been receiving death threats.
I would like you to investigate them.
122
00:10:21,050 --> 00:10:23,590
My unit doesn't investigate threats,
Madam Minister.
123
00:10:24,430 --> 00:10:26,370
If he gets killed, then we'll
investigate.
124
00:10:26,710 --> 00:10:29,910
May I agree? This is not how you...
Mathilde, it's all right.
125
00:10:34,210 --> 00:10:37,270
Pharrell has many friends in the media.
126
00:10:38,110 --> 00:10:43,670
If these threats turn out to be real or,
God forbid, are acted on, a vast amount
127
00:10:43,670 --> 00:10:47,290
of government and police time will have
to be spent investigating them.
128
00:10:48,250 --> 00:10:49,990
I'm asking you to nip that in the bud.
129
00:10:50,430 --> 00:10:51,670
Find out what's going on.
130
00:10:54,120 --> 00:10:55,120
For Marley's a bully.
131
00:10:56,020 --> 00:10:57,760
But he'll tell me you can't be bullied.
132
00:11:01,540 --> 00:11:03,480
I'm asking you as a personal favor.
133
00:11:04,360 --> 00:11:05,720
Go and see him.
134
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
I don't need to.
135
00:11:11,980 --> 00:11:13,440
He's just showed up at my office.
136
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
Minister.
137
00:11:40,880 --> 00:11:41,880
I'll deal with it.
138
00:11:48,400 --> 00:11:50,680
Even scruffier than you used to be.
139
00:11:53,960 --> 00:11:54,960
Fumar.
140
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
Ferdinand Fumar.
141
00:11:57,260 --> 00:12:01,100
Correct. Or as you used to call me,
Fatty Fumar.
142
00:12:01,560 --> 00:12:02,560
Oink, oink.
143
00:12:03,880 --> 00:12:06,320
The butcher's son from Saint -Fiacre.
144
00:12:06,600 --> 00:12:09,240
And you, the estate manager's son,
well...
145
00:12:09,450 --> 00:12:10,450
Look at me now.
146
00:12:11,170 --> 00:12:12,170
Look at you.
147
00:12:14,330 --> 00:12:18,290
And, uh, the girl you can't find.
148
00:12:19,890 --> 00:12:22,170
Did the minister give you an earful?
149
00:12:23,410 --> 00:12:24,990
No, she told me to speak to you.
150
00:12:26,030 --> 00:12:27,450
Did she tell you who I was?
151
00:12:28,270 --> 00:12:30,250
Some sort of businessman.
152
00:12:30,690 --> 00:12:31,690
Some sort.
153
00:12:32,190 --> 00:12:36,250
I have revolutionized food retail in
France. I've built an empire. Getting
154
00:12:36,250 --> 00:12:37,250
threats?
155
00:12:37,550 --> 00:12:38,550
Yes.
156
00:12:38,960 --> 00:12:39,960
Messages.
157
00:12:40,340 --> 00:12:41,540
I'm going to cut you up.
158
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
You're going to die.
159
00:12:44,340 --> 00:12:45,520
You don't know who's sending them?
160
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
No.
161
00:12:47,600 --> 00:12:50,120
Does anyone bear you a grudge right now?
Roger Guyadin.
162
00:12:50,820 --> 00:12:52,680
I'm buying his business and he hates me.
163
00:12:53,280 --> 00:12:54,400
What, enough to want to kill you?
164
00:12:54,780 --> 00:12:56,340
Well, he's weak. He could be desperate.
165
00:12:57,240 --> 00:12:58,360
I need to see the messages.
166
00:12:59,020 --> 00:13:00,520
Take a look around your home and
offices.
167
00:13:00,800 --> 00:13:01,800
Interview your staff.
168
00:13:02,680 --> 00:13:05,840
I have dozens of offices and thousands
of staff.
169
00:13:06,570 --> 00:13:11,010
But my headquarters is at my home, at
219 Rue de Corcel.
170
00:13:12,170 --> 00:13:13,770
I'll tell my secretary you come in.
171
00:13:15,830 --> 00:13:16,830
Do you have family?
172
00:13:17,250 --> 00:13:18,250
A wife.
173
00:13:18,870 --> 00:13:20,450
Children? No children.
174
00:13:21,550 --> 00:13:22,550
Same as you.
175
00:13:27,770 --> 00:13:29,570
Do you have lovers? A mistress?
176
00:13:30,770 --> 00:13:31,850
None of your business.
177
00:13:32,150 --> 00:13:34,570
But you came to me, it is my business.
She isn't.
178
00:13:37,930 --> 00:13:39,570
Talk to my secretary, Celine.
179
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
You'll like her.
180
00:13:42,650 --> 00:13:43,650
Most men do.
181
00:13:46,290 --> 00:13:48,530
See you later, Jules.
182
00:13:50,830 --> 00:13:52,270
What are you, the geisha?
183
00:13:52,770 --> 00:13:53,770
Rude.
184
00:13:59,830 --> 00:14:03,990
Boss, you can't get involved with this
jerk. We're already swamped. No choice.
185
00:14:04,710 --> 00:14:06,890
Tell Guy that we want to speak to him.
Don't say why.
186
00:14:08,810 --> 00:14:09,810
Where are you going?
187
00:14:10,090 --> 00:14:11,090
A bar.
188
00:14:11,530 --> 00:14:12,530
Then root a course out.
189
00:14:18,250 --> 00:14:19,250
Thanks.
190
00:14:30,110 --> 00:14:31,110
Fumar.
191
00:14:32,270 --> 00:14:33,270
Ferdinand Fumar.
192
00:14:33,630 --> 00:14:36,250
Or as you used to call me, Fatty Fumar.
193
00:14:42,550 --> 00:14:44,330
Come on, guys, let's eat them.
194
00:14:44,630 --> 00:14:45,970
He'll come down when he's hungry.
195
00:14:53,810 --> 00:14:54,250
But...
196
00:14:54,250 --> 00:15:06,170
Look,
197
00:15:06,390 --> 00:15:09,210
sorry to interrupt your busy day, but we
might have something on Layla.
198
00:15:09,760 --> 00:15:13,340
Her spinning class was cancelled three
days ago because the instructor, Marcus
199
00:15:13,340 --> 00:15:14,620
Azaiz, stopped turning up.
200
00:15:15,420 --> 00:15:16,339
That's Marcus.
201
00:15:16,340 --> 00:15:19,260
A couple of people in the class said
that he used to pay a lot of attention
202
00:15:19,260 --> 00:15:21,740
Leila, flirting, touching, borderline
inappropriate.
203
00:15:22,300 --> 00:15:27,000
They also say that his cell phone number
went dead three days ago, the same day
204
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Leila disappeared.
205
00:15:35,620 --> 00:15:36,620
Le Point.
206
00:15:37,060 --> 00:15:38,100
Found where Marcus lives.
207
00:15:45,680 --> 00:15:46,680
What on earth are you doing?
208
00:15:46,960 --> 00:15:48,080
Concierge wouldn't give me the key.
209
00:15:48,300 --> 00:15:49,440
Didn't believe I was a cop.
210
00:15:49,920 --> 00:15:52,740
Even said my ID was fake, so...
Initiative.
211
00:15:53,020 --> 00:15:54,020
I like him.
212
00:15:54,080 --> 00:15:55,080
Clever little Le Pont.
213
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
He's a musician.
214
00:16:05,160 --> 00:16:06,240
Paris Conservatoire.
215
00:16:10,200 --> 00:16:11,640
Toothbrush and shaving stuff have gone.
216
00:16:13,060 --> 00:16:14,340
Bed hasn't been slept in.
217
00:16:14,900 --> 00:16:16,260
Anything that might belong to Layla.
218
00:16:17,420 --> 00:16:18,640
What, like a fetish?
219
00:16:19,280 --> 00:16:21,180
No, like she was here.
220
00:16:21,920 --> 00:16:25,080
Actually, I could be right about the
fetish.
221
00:16:26,960 --> 00:16:32,880
Marcus's screen saver was Layla, and his
password was her date of birth.
222
00:16:35,700 --> 00:16:38,660
And this is his photo album.
223
00:16:49,640 --> 00:16:50,640
He was stalking her.
224
00:16:53,240 --> 00:16:54,900
Posted yesterday and arrived today.
225
00:16:56,720 --> 00:16:57,720
Alpen.
226
00:16:57,880 --> 00:16:58,880
So you were there today?
227
00:16:59,040 --> 00:17:00,040
Well, someone was.
228
00:17:00,760 --> 00:17:03,060
We should get out, put a watch on the
place.
229
00:17:06,740 --> 00:17:07,740
Boss, should we do that?
230
00:17:09,640 --> 00:17:10,640
Yes.
231
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
Good idea.
232
00:17:13,520 --> 00:17:14,520
Where are you going?
233
00:17:15,260 --> 00:17:16,940
To find out who wants to kill a
billionaire.
234
00:17:36,810 --> 00:17:38,690
I know who you are. This way.
235
00:17:57,630 --> 00:18:01,890
I'm Celine Borge, personal secretary to
Monsieur Fumar.
236
00:18:02,680 --> 00:18:03,619
Death threat.
237
00:18:03,620 --> 00:18:08,040
You're going to die. I'm going to cut
you up. Oh, I left out bastard.
238
00:18:08,260 --> 00:18:09,260
That's on.
239
00:18:11,720 --> 00:18:14,020
We checked with our service provider.
240
00:18:14,260 --> 00:18:17,000
The messages came from prepaid burner
phones.
241
00:18:17,200 --> 00:18:18,920
You can't identify the sender.
242
00:18:19,540 --> 00:18:21,200
Nonetheless, I would like the numbers.
243
00:18:22,740 --> 00:18:23,740
We have them.
244
00:18:27,080 --> 00:18:28,420
How many staff live here?
245
00:18:29,620 --> 00:18:32,040
Myself. Victor, who's Flamel's driver.
246
00:18:32,760 --> 00:18:34,720
Joseph Goldman, his business manager.
247
00:18:35,400 --> 00:18:37,740
Naomi, Madame Flamel's maid.
248
00:18:38,000 --> 00:18:39,320
Felix, the chef.
249
00:18:40,420 --> 00:18:42,880
Do you always wear that coat in this
heat?
250
00:18:43,320 --> 00:18:44,940
How many years have you worked for
Flamel?
251
00:18:45,620 --> 00:18:46,620
Five years.
252
00:18:47,080 --> 00:18:48,100
Is he a good boss?
253
00:18:49,040 --> 00:18:50,300
He's an appalling boss.
254
00:18:50,720 --> 00:18:51,720
How is he appalling?
255
00:18:52,300 --> 00:18:55,000
The usual ways, plus a few of his own.
256
00:18:57,180 --> 00:18:58,260
Has he abused you?
257
00:19:00,040 --> 00:19:03,120
He once made me strip in front of him.
258
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
Why?
259
00:19:06,420 --> 00:19:10,940
He accused me of stealing money from his
safe in his office. I denied it. He
260
00:19:10,940 --> 00:19:12,360
made me strip to prove it.
261
00:19:13,300 --> 00:19:15,500
You could have refused, could have quit.
262
00:19:16,140 --> 00:19:19,400
Well, it was my nice job, my nice
apartment, my...
263
00:19:19,400 --> 00:19:26,560
You
264
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
don't like Fumar?
265
00:19:28,040 --> 00:19:29,360
Nobody likes him.
266
00:19:29,930 --> 00:19:31,530
Except perhaps his mistress.
267
00:19:31,990 --> 00:19:32,969
Who's his mistress?
268
00:19:32,970 --> 00:19:34,750
I was told not to say.
269
00:19:36,110 --> 00:19:37,190
So I won't.
270
00:19:39,230 --> 00:19:43,650
Otherwise you'll lose your nice job,
your nice apartment, and your boyfriend
271
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
Felix the chef.
272
00:19:46,190 --> 00:19:47,190
You're good.
273
00:19:49,250 --> 00:19:52,950
I, um, blush when I'm caught out.
274
00:19:53,770 --> 00:19:54,910
Also when I lie.
275
00:19:55,790 --> 00:19:57,150
Which is kind of annoying.
276
00:20:00,810 --> 00:20:02,290
Does Fumal know about you and Felix?
277
00:20:03,750 --> 00:20:06,290
Probably. He collects secrets.
278
00:20:07,690 --> 00:20:09,150
Who do you think is threatening him?
279
00:20:10,650 --> 00:20:12,990
Anyone he's ever done business with.
280
00:20:13,510 --> 00:20:18,070
For Monsieur Fumal, a deal is only a
success when the other side is left
281
00:20:18,070 --> 00:20:19,070
in the gutter.
282
00:20:20,410 --> 00:20:21,870
Does that include Roger Guider?
283
00:20:22,730 --> 00:20:23,730
I don't know.
284
00:20:24,410 --> 00:20:25,410
You're the detective.
285
00:20:27,250 --> 00:20:28,710
Look, is there anything else?
286
00:20:29,520 --> 00:20:32,860
I mean, this is fun, but I do have work
to do.
287
00:20:33,520 --> 00:20:35,340
I would like to talk to Madame Fumar.
288
00:20:36,020 --> 00:20:37,920
Well, it's a bit early.
289
00:20:43,980 --> 00:20:44,980
Follow me.
290
00:20:54,500 --> 00:20:59,620
Naomi, uh, this... Yes, Chief Inspector
Magray. Would you like to speak with
291
00:20:59,620 --> 00:21:00,620
Madame Femal?
292
00:21:01,500 --> 00:21:03,220
She has only just had breakfast.
293
00:21:03,960 --> 00:21:04,960
Is she dressed?
294
00:21:10,700 --> 00:21:11,700
Breakfast of champions.
295
00:21:18,720 --> 00:21:25,080
What is it now, Naomi?
296
00:21:28,110 --> 00:21:29,110
My name's May Gray.
297
00:21:31,450 --> 00:21:33,790
Chief Inspector for Guard Criminal.
298
00:21:34,590 --> 00:21:36,270
Has someone killed him?
299
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
No.
300
00:21:38,370 --> 00:21:40,730
Someone has sent messages threatening to
kill him.
301
00:22:07,880 --> 00:22:09,560
You don't share a bedroom with your
husband?
302
00:22:13,060 --> 00:22:14,600
I don't share anything with my husband.
303
00:22:17,160 --> 00:22:18,180
Why did you marry him?
304
00:22:20,480 --> 00:22:21,680
Because I was enough with him.
305
00:22:43,950 --> 00:22:44,970
You don't want to hear this.
306
00:22:47,610 --> 00:22:48,610
I do.
307
00:22:49,830 --> 00:22:51,050
If you're willing to tell me.
308
00:22:58,130 --> 00:23:02,150
My father owned a chain of butcher shops
in Brittany that for my whole did.
309
00:23:04,190 --> 00:23:09,390
He was courting me at the same time.
310
00:23:10,390 --> 00:23:11,690
Yeah, he was rich.
311
00:23:13,450 --> 00:23:14,450
And charming.
312
00:23:15,030 --> 00:23:16,990
I was young and pretty.
313
00:23:20,850 --> 00:23:22,190
I thought he loved me.
314
00:23:24,910 --> 00:23:26,990
But he was buying me.
315
00:23:28,250 --> 00:23:29,530
Like I was in a shop.
316
00:23:39,350 --> 00:23:41,370
My father encouraged the match.
317
00:23:44,110 --> 00:23:45,650
He said it would keep us together.
318
00:23:46,530 --> 00:23:52,750
But in less than a year from now, I had
sold the shop, fired the staff, and put
319
00:23:52,750 --> 00:23:53,750
the whole business online.
320
00:23:56,470 --> 00:23:58,190
My father came here to protest.
321
00:24:00,750 --> 00:24:02,690
I heard them arguing in the office.
322
00:24:04,290 --> 00:24:11,170
So I said that my father was a weakling,
that he had taken his business and
323
00:24:11,170 --> 00:24:12,170
his daughter.
324
00:24:13,030 --> 00:24:15,750
knocked down Price and he had never even
put up a fight.
325
00:24:19,670 --> 00:24:21,970
Then he got his thug, Victor, to throw
him out.
326
00:24:26,590 --> 00:24:29,110
Two weeks later, my father had a heart
attack.
327
00:24:34,530 --> 00:24:35,530
I'm sorry.
328
00:24:37,730 --> 00:24:38,730
Why did you stay?
329
00:24:39,470 --> 00:24:42,270
He threatened to cut me off without a
penny and, uh...
330
00:24:43,310 --> 00:24:45,430
Stop paying for the care that my father
now needs.
331
00:24:47,450 --> 00:24:49,530
You know, I'm like everybody else in
this house.
332
00:24:50,930 --> 00:24:52,790
I'm trapped by his money.
333
00:24:54,950 --> 00:24:55,950
And by fear.
334
00:24:59,170 --> 00:25:01,710
Monsieur Fumal has got another message.
335
00:25:41,419 --> 00:25:42,419
Look. Look.
336
00:25:44,040 --> 00:25:45,940
The cops won't save you, fat man.
337
00:25:46,140 --> 00:25:47,840
They know about you, so they must be
watching.
338
00:25:48,220 --> 00:25:49,280
Do you know who it is yet?
339
00:25:50,220 --> 00:25:51,560
Maygray, I'm talking to you.
340
00:25:52,480 --> 00:25:54,240
Were the messages sent from the same
number?
341
00:25:54,480 --> 00:25:57,460
No. It was another prepaid burner phone.
342
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
Joseph Goldman.
343
00:26:00,440 --> 00:26:02,900
Monsieur Fumar's business manager.
344
00:26:03,520 --> 00:26:04,520
Can I have the number?
345
00:26:19,139 --> 00:26:20,720
Okay, Goldilocks, get out.
346
00:26:21,300 --> 00:26:22,760
You too, Creeping Jesus.
347
00:26:23,440 --> 00:26:25,840
I want to have a heart -to -heart with
my childhood friend.
348
00:26:29,300 --> 00:26:30,300
What are you doing?
349
00:26:31,220 --> 00:26:32,540
Sending a number to our crime lab.
350
00:26:37,580 --> 00:26:38,740
There's got to be someone here.
351
00:26:40,800 --> 00:26:41,920
I know they hate me.
352
00:26:43,440 --> 00:26:46,280
They lie to my face and they steal
behind my back.
353
00:26:46,940 --> 00:26:47,980
Do you know that, Ferdinand?
354
00:26:48,880 --> 00:26:49,880
For a fact.
355
00:26:51,680 --> 00:26:55,000
I know they look down their nose at me
because I came from nothing and now I
356
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
have everything.
357
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
Do I know they steal?
358
00:26:58,800 --> 00:27:03,120
Well, Goldman, insider trades on the
back of every one of my deals.
359
00:27:03,880 --> 00:27:06,060
Celine has been nicking petty cash for
years.
360
00:27:06,460 --> 00:27:10,960
She has 5 ,000 euros rolled up in the
left toe of her Bottega Veneta boots in
361
00:27:10,960 --> 00:27:15,300
her closet, saving up so her and her
boyfriend Felix can buy a bar in GM.
362
00:27:16,260 --> 00:27:19,950
Felix... over orders for the kitchen,
then flogs the surplus to local
363
00:27:19,950 --> 00:27:25,930
restaurants. My lovely wife is drunk all
day and entertains a gentleman friend
364
00:27:25,930 --> 00:27:26,930
all night.
365
00:27:31,170 --> 00:27:32,930
You didn't find any of this out?
366
00:27:34,630 --> 00:27:37,730
You must be as bad a detective as your
father was at running an estate.
367
00:27:38,750 --> 00:27:39,970
He was good at his job.
368
00:27:40,190 --> 00:27:41,190
He was terrible.
369
00:27:44,150 --> 00:27:45,710
He was about to be fired.
370
00:27:46,540 --> 00:27:50,280
When he had his stroke, saved everyone a
lot of embarrassment.
371
00:27:52,180 --> 00:27:56,140
Strange how our childhood idols fail us
when we learn the truth.
372
00:27:57,040 --> 00:28:02,080
The Countess de Sanfianca, for example,
or Sophie, as she insists I call her.
373
00:28:03,040 --> 00:28:04,040
Yeah.
374
00:28:04,560 --> 00:28:05,560
We're friends.
375
00:28:06,100 --> 00:28:07,880
And the stories I've heard about her.
376
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Dear, oh dear.
377
00:28:11,780 --> 00:28:13,500
You had a crush on her, didn't you?
378
00:28:17,100 --> 00:28:18,760
I remember how she used to call.
379
00:28:20,020 --> 00:28:21,020
Jules!
380
00:28:22,240 --> 00:28:23,240
Jules!
381
00:28:23,500 --> 00:28:24,760
And you'd come running.
382
00:28:25,240 --> 00:28:26,240
Jules!
383
00:28:27,040 --> 00:28:28,040
Jules!
384
00:28:29,060 --> 00:28:30,960
I don't need you, you creep. Get out.
385
00:28:32,140 --> 00:28:33,940
I'm not scared of this great lunk.
386
00:28:39,620 --> 00:28:43,440
What are you doing?
387
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
Making a call.
388
00:28:50,979 --> 00:28:53,240
Lucas, get Inspector Carver to Females.
389
00:28:53,540 --> 00:28:55,360
He's to stay here until I say otherwise.
390
00:28:56,820 --> 00:28:58,000
What about Roger Gaidon?
391
00:28:58,500 --> 00:28:59,560
You checked him out yet?
392
00:29:00,520 --> 00:29:01,520
Okay.
393
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
Meet me there.
394
00:29:03,720 --> 00:29:04,720
Gaidon's a criminal.
395
00:29:05,000 --> 00:29:06,500
Should have been locked up years ago.
396
00:29:07,040 --> 00:29:08,180
And I can prove it.
397
00:29:10,460 --> 00:29:12,140
One of my detectives will be here soon.
398
00:29:33,130 --> 00:29:35,150
Any news on Layla's spinning structure,
Marcus?
399
00:29:35,390 --> 00:29:37,150
No. Parents know nothing.
400
00:29:37,510 --> 00:29:38,570
Friends know nothing.
401
00:29:38,890 --> 00:29:40,930
He's vanished into the same black hole
as he has.
402
00:29:41,370 --> 00:29:42,370
We are looking.
403
00:29:45,550 --> 00:29:49,910
Monsieur Gayadin, have you been sending
death threats to Ferdinand Simard, sir?
404
00:29:51,070 --> 00:29:52,210
I'm sorry, I beg your pardon?
405
00:29:52,530 --> 00:29:53,530
Death threats.
406
00:29:54,230 --> 00:29:55,230
Texts.
407
00:29:55,910 --> 00:29:56,930
You're going to die.
408
00:29:57,170 --> 00:29:58,490
I'm going to cut you up.
409
00:29:59,410 --> 00:30:00,670
No, I haven't.
410
00:30:03,790 --> 00:30:05,610
Do you dislike Monsieur Femal?
411
00:30:06,090 --> 00:30:08,170
Yes. He's a vile human being.
412
00:30:08,390 --> 00:30:09,750
He said you were a criminal.
413
00:30:10,350 --> 00:30:11,390
Of course he did.
414
00:30:12,110 --> 00:30:17,030
He insults me. He bribes, blackmails my
board, bullies my suppliers, and feeds
415
00:30:17,030 --> 00:30:20,230
gothic to the media. My share price was
halved in less than six months.
416
00:30:20,530 --> 00:30:22,450
So why did he say you were a criminal?
417
00:30:23,990 --> 00:30:26,610
I don't need to explain his disgusting
slanders.
418
00:30:26,870 --> 00:30:28,450
Not to you or anyone.
419
00:30:28,910 --> 00:30:30,090
I didn't threaten him.
420
00:30:32,430 --> 00:30:36,370
If I'd wanted him dead, I wouldn't send
messages. I'd just walk up to him and
421
00:30:36,370 --> 00:30:38,070
shoot him in the face.
422
00:30:44,850 --> 00:30:45,850
Thank you for talking to us.
423
00:31:32,520 --> 00:31:34,320
I'm doing detective work for you.
424
00:31:44,120 --> 00:31:50,480
Layla. This is when she broke through,
aged seven, lip -syncing to some of her
425
00:31:50,480 --> 00:31:51,480
favourite artists.
426
00:31:54,620 --> 00:31:55,920
I feel full of joy.
427
00:31:57,340 --> 00:31:58,860
No wonder people loved her.
428
00:32:04,360 --> 00:32:06,260
Then the brands moved in.
429
00:32:07,820 --> 00:32:10,640
Still lovely, still innocent.
430
00:32:11,380 --> 00:32:12,760
Next comes sex.
431
00:32:14,660 --> 00:32:19,300
More pout, less smile, but she's still
in control, still enjoying herself.
432
00:32:20,160 --> 00:32:21,340
But then there's this.
433
00:32:22,960 --> 00:32:25,320
On the fan site, they call it the dark
post.
434
00:32:26,080 --> 00:32:30,780
It was made two months ago, and it was
deleted less than a minute after it was
435
00:32:30,780 --> 00:32:31,780
recorded.
436
00:32:32,890 --> 00:32:34,430
A couple of people managed to save it.
437
00:32:34,890 --> 00:32:35,890
Hey, guys.
438
00:32:36,930 --> 00:32:41,130
I just wanted to say that only you can
judge you.
439
00:32:42,410 --> 00:32:43,850
Don't be afraid to stand up.
440
00:32:44,770 --> 00:32:46,030
Don't be afraid to be alone.
441
00:32:48,030 --> 00:32:49,690
Love will find you.
442
00:32:50,810 --> 00:32:51,930
Love is waiting.
443
00:32:53,390 --> 00:32:55,050
Life really wasn't fun anymore.
444
00:32:56,770 --> 00:33:01,470
Like, she was trapped, being watched all
the time, judged.
445
00:33:02,760 --> 00:33:06,960
She was being watched by her spinning
instructor.
446
00:33:10,220 --> 00:33:11,220
Marcus.
447
00:33:12,940 --> 00:33:14,440
Looks like he was stalking her.
448
00:33:15,760 --> 00:33:17,440
There are more photographs like this.
449
00:33:17,740 --> 00:33:18,740
Lots.
450
00:33:19,040 --> 00:33:21,420
Actually like this. Oh, yes. Why?
451
00:33:21,760 --> 00:33:23,360
Seems kind of innocent.
452
00:33:32,360 --> 00:33:33,360
Madge.
453
00:33:35,660 --> 00:33:36,660
You what?
454
00:33:38,060 --> 00:33:39,060
Are you sure?
455
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
Okay, okay.
456
00:33:43,540 --> 00:33:44,540
I'm on my way.
457
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
Come.
458
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
Hello to you too.
459
00:34:02,660 --> 00:34:06,440
I analysed the cell data from the two
numbers used to send the messages.
460
00:34:06,740 --> 00:34:10,199
I also got the locations they were sent
from.
461
00:34:10,500 --> 00:34:16,340
I suspect that, as I will soon
demonstrate, the user did not know that
462
00:34:16,340 --> 00:34:19,159
burner phones can now have GPS, which
reveals their location.
463
00:34:20,060 --> 00:34:24,340
The first threat was sent four days ago,
the second the next day. But in the
464
00:34:24,340 --> 00:34:29,360
same time span, three longer messages to
a journalist's Twitter feed, an online
465
00:34:29,360 --> 00:34:31,219
gossip column, a restaurant critic.
466
00:34:31,880 --> 00:34:34,960
All anonymous. It's either attacking
Roger Guider or praising Fumal.
467
00:34:35,520 --> 00:34:39,980
Guider has been a total disastrous CEO.
The board should welcome Fumal with open
468
00:34:39,980 --> 00:34:41,280
arms. That pattern continues.
469
00:34:41,699 --> 00:34:45,060
Anonymous threats against Fumal.
Anonymous texts praising Fumal.
470
00:34:45,380 --> 00:34:46,380
Attacking Guider.
471
00:34:47,960 --> 00:34:51,900
It's weird, but it doesn't
necessarily... Then you add the third
472
00:34:53,000 --> 00:34:58,940
I used Fumal's own phone to track where
he's been for the last four days.
473
00:34:59,770 --> 00:35:01,590
All the same places.
474
00:35:03,590 --> 00:35:05,850
Where he sent himself the death threats.
475
00:35:10,530 --> 00:35:11,710
Thank you, Mert.
476
00:35:26,890 --> 00:35:30,490
Then you have the makings of a highly
profitable private security company.
477
00:35:31,670 --> 00:35:33,390
And you provide the funding for this?
478
00:35:33,710 --> 00:35:34,710
Seriously?
479
00:35:35,570 --> 00:35:36,570
Well, well.
480
00:35:40,690 --> 00:35:42,090
The great detective.
481
00:35:42,790 --> 00:35:44,530
A glass of wine, Chief Inspector?
482
00:35:45,490 --> 00:35:46,850
No. You sure?
483
00:35:47,770 --> 00:35:49,870
Carver says you've usually had a couple
by now.
484
00:35:54,730 --> 00:35:55,890
I have some information.
485
00:35:56,810 --> 00:35:58,070
I'd rather tell you privately.
486
00:35:58,930 --> 00:36:01,470
Why? Is Goldman, Johnny, killed me?
487
00:36:02,090 --> 00:36:03,750
He hasn't got the balls.
488
00:36:04,990 --> 00:36:06,830
Well, come on, then. Spit it out.
489
00:36:07,770 --> 00:36:10,770
Our technicians have analysed the phone
numbers used to send the threats.
490
00:36:11,510 --> 00:36:14,790
They have 99 % degree of certainty that
you sent them yourself.
491
00:36:16,550 --> 00:36:17,550
That's rubbish.
492
00:36:18,210 --> 00:36:19,210
Read the notes.
493
00:36:20,750 --> 00:36:24,510
In my opinion, there is no threat to you
at this time, and I'm withdrawing my
494
00:36:24,510 --> 00:36:25,510
team from your case.
495
00:36:26,700 --> 00:36:27,920
Go on, then. Piss off.
496
00:36:28,300 --> 00:36:29,780
You too, you little sponger.
497
00:36:30,200 --> 00:36:33,660
Hey, he begged us to set him up with a
private security company. He suggested
498
00:36:33,660 --> 00:36:34,660
it. Come on, Co.
499
00:36:35,200 --> 00:36:38,960
Hey, if I used to couple off, you know
what I'm going to do next?
500
00:36:39,940 --> 00:36:42,600
I'm buying Solfiacra, the chateau.
501
00:36:43,300 --> 00:36:44,740
I made the Countess an offer.
502
00:36:45,340 --> 00:36:47,240
She didn't like him, but she'll take
him.
503
00:36:47,820 --> 00:36:49,300
She's up to her ears in debt.
504
00:36:49,820 --> 00:36:50,980
The butcher's boy.
505
00:36:51,720 --> 00:36:53,220
Owner of Solfiacra.
506
00:36:54,420 --> 00:36:55,960
Maybe they'll even make me a count.
507
00:36:56,540 --> 00:37:01,000
Why did you ask for me, Femal? I saw you
on TV because of the girl you can't
508
00:37:01,000 --> 00:37:05,460
find. So I wanted to see if you were as
good as they say, or if, as your loyal
509
00:37:05,460 --> 00:37:09,060
subordinate says, you'd be promoted too
far, too fast.
510
00:37:10,220 --> 00:37:11,660
That's not the real reason, is it?
511
00:37:12,040 --> 00:37:13,040
No.
512
00:37:13,160 --> 00:37:14,160
No, it's not.
513
00:37:14,240 --> 00:37:17,900
I wanted to see if you were still the
smug little hypocrite you were back
514
00:37:18,220 --> 00:37:22,040
Hypocrite? Pretending to be my friend
and laughing at me up your sleeve.
515
00:37:22,600 --> 00:37:24,160
You were even worse than the others.
516
00:37:24,710 --> 00:37:27,350
I despised you then. I despise you now.
517
00:37:27,630 --> 00:37:28,630
Get out.
518
00:37:34,470 --> 00:37:35,470
Go on.
519
00:37:55,240 --> 00:37:57,100
A female has an instinct for people's
weaknesses.
520
00:37:59,820 --> 00:38:01,500
You let him find yours and use it.
521
00:38:05,700 --> 00:38:06,880
Next time, be more careful.
522
00:38:11,280 --> 00:38:12,280
I'm sorry.
523
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
Yes, do you have a view?
524
00:38:21,660 --> 00:38:24,330
Boss? Two of Layla's fans just broke
into Marcus's apartment.
525
00:38:33,930 --> 00:38:34,930
Layla's amateur sleuth.
526
00:38:35,610 --> 00:38:37,510
Managed to grab the little bastard. How
did they get in?
527
00:38:37,850 --> 00:38:38,850
Same way we did.
528
00:38:39,190 --> 00:38:40,910
Asked questions at Layla's ex -bugs
class.
529
00:38:41,270 --> 00:38:43,330
I thought the plan was you and the point
was keep watch.
530
00:38:43,650 --> 00:38:44,328
We were.
531
00:38:44,330 --> 00:38:45,330
Apartment across there.
532
00:38:45,750 --> 00:38:46,750
They were too quick.
533
00:38:46,850 --> 00:38:49,730
Pulled up in an Uber, ran in, bust down
the door before we could stop them.
534
00:38:50,170 --> 00:38:51,170
Trashed the place.
535
00:38:51,600 --> 00:38:53,160
Hope we're not interrupting you, Lupin.
536
00:38:54,220 --> 00:38:56,900
I'm just checking the Where Is Leila
Facebook page.
537
00:38:58,360 --> 00:39:00,760
Yep, Marcus is on it, and his apartment.
538
00:39:03,100 --> 00:39:04,740
Plus, there's a thread.
539
00:39:05,080 --> 00:39:07,860
Why didn't the cops come clean about
Marcus Desai?
540
00:39:08,100 --> 00:39:09,540
This is out of control, boss.
541
00:39:10,020 --> 00:39:12,700
What if one of these hormonal workers
gets to Marcus before we do?
542
00:39:17,040 --> 00:39:19,860
Madam Prosecutor, I did.
543
00:39:21,390 --> 00:39:22,390
I will.
544
00:39:24,290 --> 00:39:27,530
Seal this place. Priority is Marcus. We
have to find him before someone else
545
00:39:27,530 --> 00:39:28,530
does.
546
00:39:33,350 --> 00:39:35,190
Fine. Not a problem. He's with me.
547
00:39:48,630 --> 00:39:50,190
So, Mom, what do you have to say?
548
00:39:50,540 --> 00:39:51,540
What did he tell you?
549
00:39:51,680 --> 00:39:52,680
Many things.
550
00:39:53,020 --> 00:39:56,100
Mainly that you were rude, incompetent,
and out of your depth.
551
00:39:56,900 --> 00:39:59,560
And you didn't even find out who was
threatening him.
552
00:39:59,840 --> 00:40:01,240
So that's one thing he didn't tell you.
553
00:40:01,600 --> 00:40:04,240
What? He sent himself the death threats.
554
00:40:09,980 --> 00:40:11,460
Why, for God's sake?
555
00:40:11,720 --> 00:40:14,620
Because he thinks everyone is out to get
him, and he wanted police protection.
556
00:40:15,160 --> 00:40:16,620
You mean this was just paranoia?
557
00:40:17,280 --> 00:40:18,280
Partly paranoia.
558
00:40:18,380 --> 00:40:19,500
There is another reason.
559
00:40:20,110 --> 00:40:21,590
He and I grew up in the same village.
560
00:40:21,810 --> 00:40:23,350
He wants to renew an old grudge.
561
00:40:25,170 --> 00:40:28,130
Didn't you think it odd that of all the
detectives at the crime, he asked for
562
00:40:28,130 --> 00:40:29,870
me? And there's a third reason.
563
00:40:30,570 --> 00:40:32,610
He wanted to show he had power over you.
564
00:40:33,630 --> 00:40:35,610
What that is and why, I don't know, and
I don't care.
565
00:40:36,090 --> 00:40:37,510
But I know he collects secrets.
566
00:40:37,930 --> 00:40:39,050
That's how he does business.
567
00:40:40,650 --> 00:40:43,530
Now, Leila Leone has been missing for
nearly four days.
568
00:40:44,130 --> 00:40:46,410
I don't want to waste another minute on
Fumar. Wait.
569
00:40:47,010 --> 00:40:48,250
Is Fumar in danger?
570
00:40:49,580 --> 00:40:50,720
Only in his imagination.
571
00:40:51,920 --> 00:40:53,600
You can trust him, Minister.
572
00:40:56,020 --> 00:40:57,020
All right.
573
00:40:57,260 --> 00:40:58,260
Thank you, Maybray.
574
00:41:02,140 --> 00:41:03,280
I need your help.
575
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
The Layla case.
576
00:41:21,480 --> 00:41:22,480
Madame Leone?
577
00:41:23,500 --> 00:41:24,840
Prosecutor Carnival. Come in, please.
578
00:41:26,000 --> 00:41:27,000
Monsieur Leone?
579
00:41:27,360 --> 00:41:28,360
Have a seat.
580
00:41:31,760 --> 00:41:33,080
Have you got any news for us?
581
00:41:33,280 --> 00:41:36,820
I hoped I would have news, but due to
the behaviour of some of Leila's fans,
582
00:41:37,000 --> 00:41:41,660
police surveillance of the suspect was
disrupted and... Then Marcus Desai is a
583
00:41:41,660 --> 00:41:44,860
suspect? We're keen to talk to him to
find out what he knows about Leila. What
584
00:41:44,860 --> 00:41:45,860
does it mean, what he knows?
585
00:41:46,400 --> 00:41:48,080
He knows everything. He was stalking
her.
586
00:41:48,380 --> 00:41:49,380
Possibly.
587
00:41:49,550 --> 00:41:53,010
But because of the fans, his name and
face are all over social media,
588
00:41:53,010 --> 00:41:54,330
your Facebook page.
589
00:41:54,590 --> 00:41:58,870
So finding him will be infinitely
harder. I'm sorry about that, but her
590
00:41:58,870 --> 00:42:01,050
upset. We're upset.
591
00:42:02,230 --> 00:42:05,390
Our daughter... Our daughter's missing.
592
00:42:05,930 --> 00:42:07,390
And the police are doing nothing.
593
00:42:07,690 --> 00:42:11,550
They identified Marcus, didn't they?
Yeah, okay. Is that all you've come for?
594
00:42:11,850 --> 00:42:13,290
To complain about Layla's fans?
595
00:42:13,550 --> 00:42:15,970
No. I would like you to call them off.
596
00:42:16,850 --> 00:42:18,670
What? Like they're dogs?
597
00:42:19,790 --> 00:42:20,790
They're people.
598
00:42:21,610 --> 00:42:22,950
They care about her.
599
00:42:23,170 --> 00:42:25,350
And if we don't call them off, what are
you going to do?
600
00:42:25,590 --> 00:42:30,370
I would very reluctantly prosecute you
for obstructing a police investigation.
601
00:42:32,470 --> 00:42:35,290
We've lost that daughter.
602
00:42:35,930 --> 00:42:37,350
And you're threatening us.
603
00:42:38,050 --> 00:42:39,050
You're unbelievable.
604
00:42:48,130 --> 00:42:49,130
Don't touch that.
605
00:42:53,290 --> 00:42:56,890
You've no right to do that. To stop you
filming us without our consent, we
606
00:42:56,890 --> 00:42:57,890
absolutely do.
607
00:42:58,110 --> 00:43:00,330
I'm serious. Call off the fans.
608
00:43:04,430 --> 00:43:06,850
Do you know what the worst case scenario
is? Yeah.
609
00:43:07,650 --> 00:43:08,650
We sue you.
610
00:43:09,830 --> 00:43:12,410
The worst case scenario is Layla has
been kidnapped.
611
00:43:13,390 --> 00:43:15,450
And this publicity makes a kidnapper
panic.
612
00:43:16,250 --> 00:43:17,690
That's when kidnaps go wrong.
613
00:43:18,270 --> 00:43:20,470
When we recover the victim not living
but dead.
614
00:43:21,530 --> 00:43:22,530
Please.
615
00:43:23,020 --> 00:43:25,020
Do what Prosecutor Carnival is asking.
616
00:43:25,440 --> 00:43:26,700
Call the fans off.
617
00:43:56,660 --> 00:43:57,860
Sophie de Samphiac?
618
00:44:00,940 --> 00:44:01,940
The Countess.
619
00:44:02,560 --> 00:44:03,560
The Countess.
620
00:44:05,460 --> 00:44:07,560
You'd better call her back. Do you want
her number?
621
00:44:10,620 --> 00:44:11,620
Please.
622
00:44:29,880 --> 00:44:30,880
Sure.
623
00:44:31,360 --> 00:44:32,360
Taffy.
624
00:44:35,280 --> 00:44:36,380
You've grown up.
625
00:44:36,600 --> 00:44:37,600
It happens.
626
00:44:39,220 --> 00:44:40,640
Two Calvados, please.
627
00:44:45,960 --> 00:44:48,900
We'll drink to the memory of your
father.
628
00:44:49,660 --> 00:44:53,060
He and I would always have a Calvados
together when we went through the estate
629
00:44:53,060 --> 00:44:54,060
accounts.
630
00:44:54,320 --> 00:44:56,560
Perhaps that's why they were always so
confused.
631
00:44:59,280 --> 00:45:00,280
Jules, I'm joking.
632
00:45:01,400 --> 00:45:03,740
Your father was always scrupulous.
633
00:45:06,140 --> 00:45:10,880
But seriously, how many years is it
since we last met? 20 years?
634
00:45:11,320 --> 00:45:12,480
Nearly 20 years.
635
00:45:12,740 --> 00:45:13,740
That's too long.
636
00:45:14,860 --> 00:45:18,760
And in all that time, you've never been
back to San Fiatra? No.
637
00:45:20,420 --> 00:45:21,420
Thank you.
638
00:45:32,560 --> 00:45:33,820
Your wife sounds nice.
639
00:45:34,540 --> 00:45:35,540
Do you have children?
640
00:45:35,760 --> 00:45:36,760
Not yet.
641
00:45:37,700 --> 00:45:39,240
Though we've just learned she's
pregnant.
642
00:45:40,000 --> 00:45:43,400
Well, that's wonderful news. Now we
really do have something to drink to.
643
00:45:43,880 --> 00:45:45,220
Not just old times.
644
00:45:45,960 --> 00:45:47,060
To your firstborn.
645
00:45:50,800 --> 00:45:54,260
I wish my son would settle down and get
married. You remember Maurice?
646
00:45:54,680 --> 00:45:55,680
Of course.
647
00:45:58,320 --> 00:45:59,500
Why are we meeting here?
648
00:46:00,440 --> 00:46:01,580
And not in your apartment?
649
00:46:02,110 --> 00:46:03,950
Well, you are the detective.
650
00:46:04,790 --> 00:46:11,410
We're here because I'm selling the Paris
apartment. It's all packing cases and
651
00:46:11,410 --> 00:46:14,650
empty spaces on the wall where paintings
used to hang.
652
00:46:14,970 --> 00:46:15,970
Ferdinand Fumar.
653
00:46:19,750 --> 00:46:21,570
He's why you wanted to see me.
654
00:46:24,050 --> 00:46:25,050
Yes.
655
00:46:27,190 --> 00:46:30,190
He's trying to buy San Fiacre.
656
00:46:34,250 --> 00:46:35,250
You knew?
657
00:46:36,310 --> 00:46:37,650
I worked with him, briefly.
658
00:46:37,930 --> 00:46:38,930
He told me.
659
00:46:39,750 --> 00:46:44,690
When I say trying to buy, it's more like
forcing me to sell and offering me an
660
00:46:44,690 --> 00:46:46,250
insultingly low price.
661
00:46:46,930 --> 00:46:47,930
He said you're in debt.
662
00:46:50,530 --> 00:46:52,290
Things people tell policemen.
663
00:46:54,930 --> 00:46:58,090
Did he also tell you he's blackmailing
me?
664
00:46:58,610 --> 00:47:00,650
That's how he does his deals. He looks
for weaknesses.
665
00:47:01,670 --> 00:47:03,530
Well, he found mine.
666
00:47:06,120 --> 00:47:08,980
I was not a saint after my husband died.
667
00:47:10,500 --> 00:47:14,200
Some of my ex -lovers have evidence of
my wild years.
668
00:47:14,460 --> 00:47:17,500
And for Marl, well, he's willing to buy
it.
669
00:47:18,680 --> 00:47:24,760
For myself, I don't give a damn. But
when I think about Maurice
670
00:47:24,760 --> 00:47:30,080
and the Santheac rename dragged through
the mud by this bully.
671
00:47:31,440 --> 00:47:33,580
Sophie, are you all right?
672
00:47:38,990 --> 00:47:44,710
What I don't understand is how he gets
away with this behavior. How he can
673
00:47:44,710 --> 00:47:48,210
harass and bribe and blackmail.
674
00:47:48,710 --> 00:47:50,010
What do you want me to do?
675
00:47:50,630 --> 00:47:51,630
Stop him.
676
00:47:54,570 --> 00:47:56,070
Are you asking me as police?
677
00:47:58,870 --> 00:48:01,690
I'm asking you as a man.
678
00:48:27,400 --> 00:48:28,420
Come to beg, have you?
679
00:48:29,520 --> 00:48:30,740
The answer's still no.
680
00:50:04,400 --> 00:50:05,720
What did your Countess want?
681
00:50:08,520 --> 00:50:09,680
My help.
682
00:50:12,660 --> 00:50:13,920
Did you help?
683
00:50:16,640 --> 00:50:17,640
No.
684
00:50:20,700 --> 00:50:22,220
Big day tomorrow.
685
00:50:23,760 --> 00:50:24,980
A heartbeat?
686
00:51:32,610 --> 00:51:37,650
Boss, the police were called to Fumar's
house an hour ago He's been shot
47121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.