All language subtitles for 1 1 Blue.Lights.S03E02.480p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,250 --> 00:00:12,310 Shane, you can't open someone's phone. 2 00:00:12,530 --> 00:00:15,590 If it doesn't go their way, it will be dismissal. Where are you going? 3 00:00:15,830 --> 00:00:16,689 To my mum's. 4 00:00:16,690 --> 00:00:19,890 There's an imminent threat against all police officers. It's not safe. 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,250 I'm going, OK? 6 00:00:21,470 --> 00:00:22,269 I'm going. 7 00:00:22,270 --> 00:00:24,790 So this, uh, Lindsay... She needs protecting. 8 00:00:25,190 --> 00:00:27,730 She's been associated with the drug dealer. 9 00:00:28,210 --> 00:00:31,310 You cannot run, Lindsay. That's a fool's game. 10 00:00:31,970 --> 00:00:33,610 You'll marry full of grace. 11 00:00:33,910 --> 00:00:37,470 It was like he went somewhere like he went somewhere else. 12 00:00:37,810 --> 00:00:39,470 I think it must mean we have a soul. 13 00:00:40,239 --> 00:00:44,500 They're sending money to Carville and Derry. They're going to take out a 14 00:00:44,560 --> 00:00:47,100 maybe more than one. You handed the town over to them. 15 00:00:47,340 --> 00:00:50,620 I just hope someday soon you don't regret that. The young lad who died, his 16 00:00:50,620 --> 00:00:54,180 has distant Republican links. Senior player in Belfast. He's going to be 17 00:00:54,180 --> 00:00:54,819 out to police. 18 00:00:54,820 --> 00:00:55,719 Return to base. 19 00:00:55,720 --> 00:00:57,340 We have an imminent incredible threat. 20 00:00:57,780 --> 00:01:04,760 Tell me what I need to know 21 00:01:04,760 --> 00:01:05,980 so I can look after my people. 22 00:01:06,300 --> 00:01:07,360 You sit round the table. 23 00:01:07,930 --> 00:01:08,990 And I'll tell you everything. 24 00:01:09,270 --> 00:01:10,770 They can't fight on two fronts. 25 00:01:11,390 --> 00:01:12,390 We can. 26 00:01:27,090 --> 00:01:31,530 The device has now been made safe, but officers continue to search for 27 00:01:31,530 --> 00:01:35,980 devices. Nearby homes have been evacuated and I understand the streets 28 00:01:35,980 --> 00:01:37,960 here will remain shut for several hours. 29 00:01:38,320 --> 00:01:43,200 The PSNI have not named the officer concerned, but it's understood they are 30 00:01:43,200 --> 00:01:47,700 -ranking, the most senior person to have ever been targeted in this way. 31 00:01:49,140 --> 00:01:53,680 Meanwhile, in a statement issued to a local newspaper using a recognised code 32 00:01:53,680 --> 00:01:57,660 word, the Republican dissident organisation said it would be 33 00:01:57,660 --> 00:02:00,780 campaign against serving police officers and their families. 34 00:02:01,420 --> 00:02:05,280 In a chilling statement issued an hour ago, the organisation said there would 35 00:02:05,280 --> 00:02:07,660 further operations in the future. 36 00:02:10,720 --> 00:02:11,720 Where is she? 37 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 She's sleeping. 38 00:02:13,360 --> 00:02:14,520 What does all this mean then? 39 00:02:16,600 --> 00:02:17,600 You don't need to worry. 40 00:02:17,780 --> 00:02:18,780 It's all right, eh? 41 00:02:19,580 --> 00:02:22,900 Is that why your mother had to sell the house? Because we didn't need to worry? 42 00:02:23,100 --> 00:02:26,760 Bea, you've no idea what you put that woman through. I didn't know what was 43 00:02:26,760 --> 00:02:29,400 going to happen. No, you didn't think about it. 44 00:02:29,910 --> 00:02:30,910 There's a big difference. 45 00:02:31,410 --> 00:02:34,530 And it still doesn't bother you? Of course it bothers me. 46 00:02:35,870 --> 00:02:37,630 Don't tell her about all of that. 47 00:02:37,850 --> 00:02:38,850 As if I would. 48 00:02:54,730 --> 00:02:55,850 I'm going to work, ma. 49 00:02:58,010 --> 00:02:59,010 I won't be late. 50 00:04:17,620 --> 00:04:20,079 Ashley? What are you doing? 51 00:04:20,940 --> 00:04:21,940 Nothing. 52 00:04:23,140 --> 00:04:24,140 Tea? 53 00:04:26,240 --> 00:04:28,480 Ashley, are you okay? Stop asking me that! 54 00:04:43,340 --> 00:04:46,200 Were you praying? 55 00:04:48,760 --> 00:04:49,860 They were in the car. 56 00:04:56,540 --> 00:04:58,240 It's so you can keep count. 57 00:05:00,060 --> 00:05:01,900 Remember where you are. 58 00:05:04,200 --> 00:05:08,720 You just kind of move them through your fingers. 59 00:05:17,580 --> 00:05:22,260 You know, I'd never really had anybody close to me die before. 60 00:05:24,300 --> 00:05:25,300 Until Jerry. 61 00:05:26,840 --> 00:05:27,940 He was the first. 62 00:05:29,300 --> 00:05:34,380 And I did think about it for a while after that, like, how someone can be 63 00:05:34,380 --> 00:05:37,640 and then just not be. 64 00:05:38,840 --> 00:05:40,760 Like, just go on. 65 00:05:45,290 --> 00:05:50,990 When I first started this job, I thought I knew everything. 66 00:05:53,870 --> 00:05:57,990 And now, I feel like I don't know anything at all. 67 00:06:22,510 --> 00:06:24,610 Keep on moving. Keep going. Good man. Keep it going. 68 00:06:25,890 --> 00:06:28,310 Go. No. Keep going. Keep going. Keep going. Yeah. 69 00:06:28,830 --> 00:06:30,830 Let's get it loaded. Keep going. Come on. 70 00:06:33,290 --> 00:06:34,290 Good man. 71 00:06:37,130 --> 00:06:38,130 Keep going. 72 00:06:40,270 --> 00:06:41,550 Wait. Let's go. Let's go. 73 00:07:26,539 --> 00:07:27,980 Morning. They're on their way. 74 00:07:28,780 --> 00:07:30,720 Make sure the reception team is ready. 75 00:07:45,460 --> 00:07:47,280 Hot coffee and free air. 76 00:07:47,560 --> 00:07:51,100 We must take the time to enjoy the little pleasures that life has to offer. 77 00:07:51,560 --> 00:07:53,660 The dairy boys, they didn't get their scalp. 78 00:07:53,940 --> 00:07:54,940 They did enough. 79 00:07:55,200 --> 00:07:56,320 The game's changed. 80 00:07:57,040 --> 00:07:59,640 You can see Scotland on the horizon. 81 00:08:01,360 --> 00:08:02,860 How far away is it? 82 00:08:04,740 --> 00:08:06,120 I always shit at geography. 83 00:08:06,580 --> 00:08:07,580 It's geometry. 84 00:08:10,420 --> 00:08:11,420 20 miles. 85 00:08:11,680 --> 00:08:15,660 At this elevation, the horizon is roughly 14 miles away. 86 00:08:16,480 --> 00:08:18,140 How long does the crossing take? 87 00:08:19,280 --> 00:08:23,180 Half an hour. In these conditions, about 45 minutes. 88 00:08:24,110 --> 00:08:26,250 Right. Do you know why I care? 89 00:08:27,430 --> 00:08:31,410 Because this, this coastline is all that matters. It's everything. 90 00:08:31,730 --> 00:08:34,409 And we protect it at all costs. 91 00:08:36,169 --> 00:08:37,270 What about the girl? 92 00:08:38,230 --> 00:08:40,210 She thinks she's going to get a job in Dublin. 93 00:08:41,510 --> 00:08:42,610 She's never getting there. 94 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Bain? Bain? 95 00:09:29,800 --> 00:09:31,020 Did you move my bag? 96 00:09:31,540 --> 00:09:32,880 All inside your coat. 97 00:09:33,700 --> 00:09:35,180 Bain, don't touch that bag. 98 00:09:55,680 --> 00:09:56,680 See you later. 99 00:11:43,370 --> 00:11:45,550 Show me your hands! Put them behind your head. 100 00:11:50,410 --> 00:11:52,190 Ronnie! V, get back! 101 00:11:52,450 --> 00:11:53,450 Get back! 102 00:11:53,530 --> 00:11:57,030 That's Cormac! What? That's Cormac, the plumber. 103 00:11:57,630 --> 00:11:58,630 The plumber? 104 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 Sorry, mute. 105 00:13:09,100 --> 00:13:12,660 Well, Helen, seems my day has come. 106 00:13:15,000 --> 00:13:16,000 15 years. 107 00:13:19,980 --> 00:13:21,280 And I'll never see it again. 108 00:13:22,940 --> 00:13:24,160 This happened to you once. 109 00:13:25,040 --> 00:13:26,040 Yeah. 110 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Well, now I know. 111 00:13:29,460 --> 00:13:30,900 Any intel coming through? 112 00:13:31,660 --> 00:13:33,120 If there is, they won't tell me. 113 00:13:33,640 --> 00:13:34,640 Too close now. 114 00:13:35,400 --> 00:13:37,900 The thing is, I can't understand how they got my address. 115 00:13:38,830 --> 00:13:42,110 I don't even bring our friends here. A bill, maybe, or a statement? 116 00:13:43,330 --> 00:13:45,770 Everything's registered to a rental property in Bangor. 117 00:13:46,490 --> 00:13:47,490 And I mean everything. 118 00:13:48,110 --> 00:13:50,670 And, well, you... I'm stepping aside. 119 00:13:51,350 --> 00:13:52,350 For a while. 120 00:13:55,910 --> 00:13:56,990 Mum, I'm so sorry. 121 00:13:58,950 --> 00:14:00,370 I took a call this morning. 122 00:14:01,410 --> 00:14:03,870 A vetting interviewer asking my opinion of you. 123 00:14:04,330 --> 00:14:06,790 Yeah, I'm not sure about that just yet. 124 00:14:09,250 --> 00:14:10,770 You know, I've butted heads a lot, Helen. 125 00:14:11,430 --> 00:14:12,430 Don't we have, ma 'am? 126 00:14:14,150 --> 00:14:15,950 I think I used to feel jealous of you. 127 00:14:16,890 --> 00:14:19,770 Jealous? At a certain point, they bring you into the circle. 128 00:14:20,710 --> 00:14:22,890 And it's like putting on a rucksack full of secrets. 129 00:14:23,230 --> 00:14:26,290 Week after week, year after year, it gets heavier. 130 00:14:28,410 --> 00:14:29,430 Until you can't move. 131 00:14:31,490 --> 00:14:34,130 I used to look at you and feel envious you didn't have to carry that. 132 00:14:34,530 --> 00:14:37,610 You could see the world as you wanted it to be, not as it is. 133 00:14:40,280 --> 00:14:41,280 Well, that's over now. 134 00:14:42,980 --> 00:14:44,640 It's time to put on the rucksack, Helen. 135 00:14:46,200 --> 00:14:49,040 Feel the weight of knowing things you never wanted to know. 136 00:14:54,020 --> 00:14:57,680 My first in Trinidad tells me that three shipments went through this month 137 00:14:57,680 --> 00:14:59,360 alone. You got anything new on that? 138 00:14:59,640 --> 00:15:01,140 We're under a bit of pressure here, Melissa. 139 00:15:01,380 --> 00:15:04,580 A lot of our resources are being diverted to this dissident threat. 140 00:15:04,880 --> 00:15:06,100 Yeah. Sure. 141 00:15:07,390 --> 00:15:10,550 I wonder if this is a good time for the security services to take the lead on 142 00:15:10,550 --> 00:15:13,150 this. I don't know, Mark. They didn't actually kill the chief super this 143 00:15:13,150 --> 00:15:16,650 morning. And I seem to remember her saying that that would only happen over 144 00:15:16,650 --> 00:15:17,650 dead body. 145 00:15:18,370 --> 00:15:20,170 We have something. 146 00:15:20,730 --> 00:15:25,390 Oh? We are hearing rumours that the person running this operation is a clean 147 00:15:25,390 --> 00:15:27,890 skin. No obvious links to the Ginleys. 148 00:15:28,750 --> 00:15:29,750 What? 149 00:15:30,410 --> 00:15:31,410 That's all we got. 150 00:15:32,530 --> 00:15:33,650 Okay. Thank you, Eugene. 151 00:15:34,570 --> 00:15:35,570 All right, guys. 152 00:15:35,920 --> 00:15:38,540 Keep up the good work, and Collie, good hunting. 153 00:15:39,300 --> 00:15:42,700 Collie, on this current dissident threat, none of our sources on the 154 00:15:42,700 --> 00:15:43,579 it coming. 155 00:15:43,580 --> 00:15:44,780 Where did you get that intel? 156 00:15:45,560 --> 00:15:47,200 I'd like to arrange a meeting in Perth. 157 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Service wanker. 158 00:16:17,260 --> 00:16:18,259 What were you doing there? 159 00:16:18,260 --> 00:16:19,420 I was visiting my ma. 160 00:16:19,980 --> 00:16:20,980 I stayed overnight. 161 00:16:21,240 --> 00:16:22,820 Annie, we've talked about this. 162 00:16:23,140 --> 00:16:24,400 She's dying, Sandra. 163 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 I know. 164 00:16:31,420 --> 00:16:34,560 Tell me exactly what he said afterwards. 165 00:16:35,540 --> 00:16:37,880 Uh, he said to forget about it. 166 00:16:39,660 --> 00:16:41,000 He's a friend of my auntie's. 167 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 He won't say anything. 168 00:16:42,940 --> 00:16:43,940 Okay. 169 00:16:45,540 --> 00:16:46,359 Well, look. 170 00:16:46,360 --> 00:16:48,580 I need you to fill out a use of force form, OK? 171 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 In case that changes. 172 00:16:50,960 --> 00:16:51,960 OK. 173 00:16:55,460 --> 00:16:57,000 Are you going to send it off the line? 174 00:16:57,440 --> 00:16:59,500 Just fill out the form, all right? 175 00:16:59,940 --> 00:17:00,940 Clear and clear. 176 00:17:01,640 --> 00:17:02,640 The rest is on me. 177 00:17:20,830 --> 00:17:21,830 Ombudsman. 178 00:17:22,630 --> 00:17:23,630 I got one too. 179 00:17:25,790 --> 00:17:28,550 I asked her to leave you out of it. Well, it didn't work, okay? 180 00:17:29,790 --> 00:17:31,030 You can't charm everybody. 181 00:17:44,170 --> 00:17:46,270 Okay, folks. 182 00:17:46,490 --> 00:17:48,350 Welcome to another day on the sunlit uplands. 183 00:17:48,970 --> 00:17:50,210 Try to contain your excitement. 184 00:17:51,010 --> 00:17:54,530 Nothing carrying over from the early shift, and we have no new intelligence 185 00:17:54,530 --> 00:17:55,530 the threat this morning. 186 00:17:56,510 --> 00:17:59,610 Except to say that the threat level has been raised to severe. 187 00:18:00,230 --> 00:18:02,670 There are some locations we can only enter with TSG support. 188 00:18:02,990 --> 00:18:04,430 There's a list on your handsets. 189 00:18:04,710 --> 00:18:07,750 When it comes to calls in the city centre, I need the driver to get out and 190 00:18:07,750 --> 00:18:10,850 maintain cover at all times. Scan the location for threats. 191 00:18:12,070 --> 00:18:13,930 Look, I'll get through it. 192 00:18:14,670 --> 00:18:15,670 Okay? 193 00:18:16,930 --> 00:18:17,930 Grace and Shane? 194 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 You're 7 -0. 195 00:18:19,680 --> 00:18:21,540 Tommy and Eichlein, 7 -2. 196 00:18:22,020 --> 00:18:23,620 Annie, you're on a foul day. 197 00:18:23,960 --> 00:18:26,380 Okay. Let's get out there. Sharp eyes, yeah? 198 00:19:01,590 --> 00:19:02,449 Who's this? 199 00:19:02,450 --> 00:19:06,370 Hello, Mrs McIntyre. It's Kevin here from New Horizon Dental Surgery. 200 00:19:07,230 --> 00:19:10,850 I'm just ringing up to confirm your next appointment with us. Is now a good time 201 00:19:10,850 --> 00:19:11,789 to talk? 202 00:19:11,790 --> 00:19:13,670 No, thanks, Kevin. I don't need another appointment. 203 00:19:14,010 --> 00:19:15,490 We've got a good deal going on at the moment. 204 00:19:16,890 --> 00:19:18,150 It's really worth listening to. 205 00:19:18,890 --> 00:19:19,890 My teeth are fine. 206 00:19:20,190 --> 00:19:21,190 Thanks, Kevin. 207 00:19:22,030 --> 00:19:23,970 Just tell me what you want and I can make it happen. 208 00:19:44,010 --> 00:19:45,010 Not now. 209 00:19:45,310 --> 00:19:47,510 Just a reminder about your next appointment. 210 00:19:48,010 --> 00:19:49,010 Yeah. 211 00:19:55,390 --> 00:19:57,090 This section is a mess. 212 00:19:57,750 --> 00:20:00,330 Yep. Bloody two -year fade. 213 00:20:01,250 --> 00:20:02,250 Yeah, what? 214 00:20:03,990 --> 00:20:05,450 Young response officers. 215 00:20:05,710 --> 00:20:07,570 They come in ready to change the world. 216 00:20:07,790 --> 00:20:10,270 After two years, they want to change jobs. 217 00:20:11,230 --> 00:20:12,310 Two -year fade. 218 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Never heard of it. 219 00:20:14,750 --> 00:20:16,530 Yeah, well, it's a skipper thing. 220 00:20:17,030 --> 00:20:18,150 Skippers have secrets, do they? 221 00:20:18,610 --> 00:20:20,030 We have the best secret. 222 00:20:20,690 --> 00:20:23,590 So why don't you just tell them about it? If we told them, then they really 223 00:20:23,590 --> 00:20:24,549 would fade. 224 00:20:24,550 --> 00:20:25,550 Even worse. 225 00:20:27,850 --> 00:20:31,550 I think Grace has the two -year fade. 226 00:20:32,250 --> 00:20:35,570 Yeah, well, she's a campaigner, isn't she? 227 00:20:35,950 --> 00:20:36,950 She's a what? 228 00:20:37,990 --> 00:20:39,190 She's a campaigner. 229 00:20:39,670 --> 00:20:41,930 She needs a long -term project. 230 00:20:42,320 --> 00:20:44,940 A goal. Not just a weekly rote or an eight calls a day. 231 00:20:46,120 --> 00:20:48,760 Whereas you, you're a pragmatist. 232 00:20:50,060 --> 00:20:52,600 You deal, you fix, you move on. 233 00:20:55,500 --> 00:20:59,240 Sorry, is that another one of them, uh... Skipper Secrets. Yeah. 234 00:20:59,800 --> 00:21:01,000 We profile all of you. 235 00:21:03,320 --> 00:21:04,960 Skipper Secrets are the good stuff. 236 00:21:05,740 --> 00:21:06,740 You're gonna love it. 237 00:21:18,800 --> 00:21:19,800 You OK? 238 00:21:21,460 --> 00:21:23,120 I hear you're in a bit of trouble. 239 00:21:23,920 --> 00:21:24,960 Looks that way, eh? 240 00:21:25,900 --> 00:21:28,880 Hope my nose isn't as hot as I shouldn't have. Oh, yeah, I've been there, done 241 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 that. We should maybe just try and keep it simple today, then. 242 00:21:32,560 --> 00:21:33,560 Yeah. 243 00:21:34,140 --> 00:21:35,140 Call, call, coffee. 244 00:21:35,680 --> 00:21:36,680 Call, call, lunch. 245 00:21:36,940 --> 00:21:37,940 Call, call, coffee. 246 00:21:38,120 --> 00:21:39,120 Call, call, home. 247 00:21:39,320 --> 00:21:40,540 Yeah? Just that? 248 00:21:40,760 --> 00:21:41,960 Yeah. Super. 249 00:21:52,650 --> 00:21:55,710 Do you know Jimmy Webb wrote this song on a drive through Oklahoma? 250 00:21:57,410 --> 00:22:00,830 Like, just wrote it in his head while he was driving. 251 00:22:02,770 --> 00:22:07,370 When he got home, he rushed in to make a demo tape, and he sent it to his mate, 252 00:22:07,530 --> 00:22:08,830 Glenn Campbell. 253 00:22:09,710 --> 00:22:14,230 Now, when he didn't hear anything back, he just thought, maybe the song wasn't 254 00:22:14,230 --> 00:22:18,690 very good. But he met Campbell at a party three weeks later, and he asked 255 00:22:18,690 --> 00:22:19,690 had he heard it. 256 00:22:21,020 --> 00:22:23,320 Campbell said, Jimmy, did I hear it? 257 00:22:23,720 --> 00:22:26,760 We flippin' recorded it last week. It's on the album. 258 00:22:27,980 --> 00:22:30,140 But it all was number one a week later. 259 00:22:30,840 --> 00:22:33,560 Sorry, what's the point in you telling me this? 260 00:22:34,140 --> 00:22:37,120 Just saying, good things happen suddenly too. 261 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 You know? 262 00:22:41,000 --> 00:22:44,740 7 -2 from Uniform. We have a domestic call on 18 McLean Street. 263 00:22:45,380 --> 00:22:46,700 Appears to be from a child. 264 00:22:47,600 --> 00:22:48,600 Child? 265 00:22:50,680 --> 00:22:54,140 Barney, listen, is there anybody else available to take that? 266 00:22:55,140 --> 00:22:56,940 Why are you not taking it? 267 00:22:57,260 --> 00:22:59,060 Negative 7 -2, everything okay? 268 00:22:59,920 --> 00:23:01,340 Yeah, 7 -2 responding. 269 00:23:02,360 --> 00:23:06,520 Listen, that's the home of a police officer. Be aware there's a registered 270 00:23:06,520 --> 00:23:07,700 firearm at the address. 271 00:23:26,500 --> 00:23:27,500 You came? 272 00:23:28,860 --> 00:23:29,860 Yeah. 273 00:23:29,880 --> 00:23:30,900 Did I really have a choice? 274 00:23:31,280 --> 00:23:32,259 Hmm. 275 00:23:32,260 --> 00:23:33,260 No, you'll be fine. 276 00:23:38,120 --> 00:23:40,160 Listen, she'll know things. She knows a lot of things. 277 00:23:40,780 --> 00:23:41,780 They do their homework. 278 00:23:42,780 --> 00:23:43,780 What things? 279 00:23:44,380 --> 00:23:45,920 Well, if the cat's in a lie, it's all over. 280 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Why would I lie? 281 00:23:49,880 --> 00:23:52,780 Don't worry about it. Just give me a shout when you come out, all right? 282 00:23:54,380 --> 00:23:55,380 You're nervous. 283 00:23:55,820 --> 00:23:57,260 I'm not nervous. Why would I be nervous? 284 00:23:58,660 --> 00:24:01,080 So you remember now why I didn't want to come over to your side? It was all 285 00:24:01,080 --> 00:24:03,280 this, it was all the games and all the guessing and all the bullshit. 286 00:24:05,660 --> 00:24:07,100 You make it sound like it's a bad thing. 287 00:24:08,400 --> 00:24:09,400 Anyway, good luck. 288 00:24:09,460 --> 00:24:10,460 She's lovely. 289 00:24:16,540 --> 00:24:18,640 Take a seat, Inspector. 290 00:24:19,200 --> 00:24:20,200 I'm Tammy. 291 00:24:23,300 --> 00:24:24,300 I'll just, um... 292 00:24:28,010 --> 00:24:30,210 Are you taking notes or is... It's not recorded. 293 00:24:34,570 --> 00:24:35,570 We'll talk. 294 00:24:36,110 --> 00:24:37,110 Then I'll decide. 295 00:24:37,870 --> 00:24:38,870 Yes or no. 296 00:24:41,290 --> 00:24:42,290 So. 297 00:24:42,590 --> 00:24:43,590 Shall we? 298 00:24:45,310 --> 00:24:46,530 You're currently in a relationship. 299 00:24:46,990 --> 00:24:47,990 Yes. 300 00:24:49,150 --> 00:24:50,490 Long term. Yes. 301 00:24:51,850 --> 00:24:52,850 Cohabiting. 302 00:24:53,070 --> 00:24:54,310 For the last five years. 303 00:24:55,030 --> 00:24:56,030 Name and occupation. 304 00:24:57,210 --> 00:24:59,290 Rosa Cassidy. She owns an art gallery. 305 00:24:59,770 --> 00:25:00,770 Her date of birth? 306 00:25:01,570 --> 00:25:03,170 10th of the 11th, 1980. 307 00:25:03,510 --> 00:25:04,590 You were married previously. 308 00:25:05,330 --> 00:25:06,330 To a man. 309 00:25:06,390 --> 00:25:07,390 I switched sides. 310 00:25:09,130 --> 00:25:10,970 I assume that's allowed, even for pillars. 311 00:25:12,610 --> 00:25:16,350 Exclusive? Excuse me? Is your relationship exclusive, or do you see 312 00:25:16,350 --> 00:25:17,750 people? It's exclusive. 313 00:25:17,990 --> 00:25:22,550 Do you have any sexual preferences that might be considered unusual? 314 00:25:23,150 --> 00:25:26,390 Oh, come on. I'm sorry, Inspector. This is the nature of developmenting. 315 00:25:26,980 --> 00:25:28,380 Well, what would you consider unusual? 316 00:25:29,520 --> 00:25:31,180 Well, you tell me. 317 00:25:33,560 --> 00:25:35,220 Sometimes we leave the big light on. 318 00:25:38,060 --> 00:25:39,480 You were divorced 12 years ago. 319 00:25:40,240 --> 00:25:41,380 Can you tell me about that? 320 00:25:43,180 --> 00:25:44,560 I really don't see how that's relevant. 321 00:25:44,900 --> 00:25:45,900 It is. 322 00:25:50,280 --> 00:25:51,740 I was the subject of a threat. 323 00:25:53,480 --> 00:25:55,980 There was a raid on a dissident Republican house in Derry. 324 00:25:56,910 --> 00:26:00,790 My name and address were found. We were moved under the SPED scheme, even though 325 00:26:00,790 --> 00:26:03,530 my husband found it difficult to take living like that, looking over our 326 00:26:03,530 --> 00:26:04,530 shoulder every day. 327 00:26:06,790 --> 00:26:07,870 It came between us. 328 00:26:08,530 --> 00:26:09,790 He was a bank executive. 329 00:26:10,150 --> 00:26:13,930 A year after your divorce proceedings, he was convicted of embezzlement. 330 00:26:14,850 --> 00:26:15,850 Yeah? 331 00:26:17,010 --> 00:26:23,170 It didn't strike you as odd that your husband, on a salary of £54 ,000, was 332 00:26:23,170 --> 00:26:25,930 to put up a house deposit of £120 ,000? 333 00:26:27,560 --> 00:26:30,160 He told me that he had inherited the money. Yes. 334 00:26:31,100 --> 00:26:32,100 I didn't know. 335 00:26:33,480 --> 00:26:35,240 There was a professional standards investigation. 336 00:26:35,920 --> 00:26:38,100 Which was brought to an end after a week. Why was that? 337 00:26:38,360 --> 00:26:42,280 Because I had no case to answer. Or because a senior police officer 338 00:26:42,280 --> 00:26:43,280 on your behalf. 339 00:26:44,020 --> 00:26:45,020 What are you talking about? 340 00:26:46,100 --> 00:26:47,100 DCI Collins. 341 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Your mentor. 342 00:26:49,060 --> 00:26:50,780 He vouched for you very strongly. 343 00:26:54,560 --> 00:26:56,660 No, you're wrong. We had... 344 00:26:56,890 --> 00:26:59,370 Absolutely no contact by that point. That's what happened. 345 00:27:00,170 --> 00:27:01,330 He saved your career. 346 00:27:02,210 --> 00:27:04,570 Avoided a very drawn -out, embarrassing process. 347 00:27:04,950 --> 00:27:07,790 You're talking about Carly, the person who asked me to do this interview. 348 00:27:08,010 --> 00:27:11,570 I am merely stating the facts. What the fuck is going on here? Did you know your 349 00:27:11,570 --> 00:27:13,850 husband was a criminal whilst you were serving police officer? 350 00:27:14,070 --> 00:27:15,070 No, I did not. 351 00:27:46,189 --> 00:27:48,950 Sir, we've had a call from this address. 352 00:27:49,930 --> 00:27:51,270 There must be some mistake. 353 00:27:51,570 --> 00:27:52,590 It was from a child. 354 00:27:52,910 --> 00:27:54,210 Are there children in the house? 355 00:27:55,010 --> 00:28:00,170 I mean, yeah, but nobody from here has called the police. 356 00:28:00,790 --> 00:28:01,790 May we come in? 357 00:28:04,430 --> 00:28:07,270 Listen, hold on a minute, will you? 358 00:28:13,250 --> 00:28:14,390 Chief Inspector Bunting. 359 00:28:16,280 --> 00:28:18,320 Neighborhood. Thanks, sir. We saw you on the system. 360 00:28:18,680 --> 00:28:19,680 No worries, man. 361 00:28:20,180 --> 00:28:23,220 Cheers. Sorry, but we'd still like to come on. 362 00:28:25,720 --> 00:28:26,720 Yeah. 363 00:28:26,840 --> 00:28:27,840 Go on. 364 00:28:50,170 --> 00:28:52,110 Hello. Hello, madam. 365 00:28:54,990 --> 00:28:56,150 What's going on? 366 00:28:57,170 --> 00:28:59,550 Apparently, they got a call from this house from a child. 367 00:29:00,590 --> 00:29:02,770 I have no idea what's happened here. 368 00:29:05,050 --> 00:29:06,130 I think I do. 369 00:29:07,990 --> 00:29:12,390 Olivia was saying that yesterday a police officer came out to her 370 00:29:12,950 --> 00:29:17,650 She was in the living room a while ago playing a game on my phone. 371 00:29:19,520 --> 00:29:20,439 There you go. 372 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 That must be it. 373 00:29:22,040 --> 00:29:23,040 Must be. 374 00:29:24,700 --> 00:29:25,940 Do you mind if I talk to her? 375 00:29:26,780 --> 00:29:27,780 Talk to her? 376 00:29:28,560 --> 00:29:29,940 Listen, Constable. 377 00:29:30,860 --> 00:29:34,500 I'm sure my daughter is already a bit thrown by having two uniforms in her 378 00:29:34,500 --> 00:29:37,780 house. Yeah, she might be scared or upset. 379 00:29:39,080 --> 00:29:41,240 She might just think that she's in trouble somehow, you know? 380 00:29:42,280 --> 00:29:43,259 I don't know. 381 00:29:43,260 --> 00:29:44,260 I'll just go and talk to her. 382 00:29:56,270 --> 00:29:57,270 place you've got here. 383 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 Thanks. 384 00:30:00,850 --> 00:30:01,850 Well, 385 00:30:02,530 --> 00:30:03,530 here she is. 386 00:30:05,110 --> 00:30:06,110 Thanks, Willie. 387 00:30:06,570 --> 00:30:12,350 Now, Olivia, you called the police by accident on Daddy's phone, didn't you? 388 00:30:12,870 --> 00:30:14,790 And did you just want to see what would happen? 389 00:30:16,590 --> 00:30:18,570 There you go. I'm really sorry about this. 390 00:30:19,710 --> 00:30:22,650 Okay, well... Olivia, hi. 391 00:30:23,070 --> 00:30:24,170 I'm Aisling. 392 00:30:24,930 --> 00:30:29,350 And myself and Tommy here, we just wanted to make sure everything was all 393 00:30:30,050 --> 00:30:31,050 Are you okay? 394 00:30:35,690 --> 00:30:37,690 Now, listen, you're not in any trouble or anything. 395 00:30:38,630 --> 00:30:43,650 But in the future, if you need us, just call that number again, okay? 396 00:30:45,850 --> 00:30:48,790 Sorry about this, guys. We'll have a word with her. 397 00:30:49,710 --> 00:30:50,710 What do you say, Olivia? 398 00:30:51,390 --> 00:30:52,390 Sorry. 399 00:30:52,610 --> 00:30:53,610 It's grand. 400 00:30:53,650 --> 00:30:54,650 Don't worry. 401 00:30:54,990 --> 00:30:55,990 These things happen. 402 00:30:57,910 --> 00:30:58,910 All right. 403 00:30:59,610 --> 00:31:00,610 Let's go. 404 00:31:04,310 --> 00:31:05,310 Good car. 405 00:31:15,710 --> 00:31:16,710 All the best. 406 00:31:16,890 --> 00:31:18,710 Is Helen McNally still over at Blackthorn? 407 00:31:19,310 --> 00:31:20,830 Uh, yes, sir. See it? 408 00:31:21,130 --> 00:31:22,710 Well, tell her I said hello. 409 00:31:23,479 --> 00:31:24,479 Be well, sir. 410 00:31:24,720 --> 00:31:26,600 Excuse me, what did you say your name was again? 411 00:31:27,220 --> 00:31:28,220 Angela? 412 00:31:29,680 --> 00:31:30,680 Aisling. 413 00:31:31,280 --> 00:31:32,280 Yeah, God, of course. 414 00:31:32,540 --> 00:31:33,660 Aisling and Tommy. 415 00:31:34,620 --> 00:31:38,280 Listen, thanks again so much. We're sorry for the annoyance. 416 00:31:39,760 --> 00:31:40,760 It's no bother. 417 00:31:52,330 --> 00:31:53,430 She just asked for Angela. 418 00:31:53,770 --> 00:31:54,810 Maybe it was a mistake. 419 00:31:55,170 --> 00:31:56,410 It wasn't a mistake, Tommy. 420 00:32:06,290 --> 00:32:07,770 Ashley, what can we do? 421 00:32:08,610 --> 00:32:11,310 I mean, I didn't see anything suspicious. 422 00:32:11,950 --> 00:32:12,950 Like, nothing. 423 00:32:13,210 --> 00:32:15,770 He's going to hurt them. Look, Ashley, please, come on. 424 00:32:16,070 --> 00:32:20,270 Listen, I think you need to talk to somebody, Ashley. 425 00:32:21,230 --> 00:32:22,230 About what happened? 426 00:32:22,890 --> 00:32:23,890 The accident? 427 00:32:25,090 --> 00:32:27,550 It wasn't an accident. It was supposed to happen. 428 00:32:28,030 --> 00:32:29,030 What? 429 00:32:31,490 --> 00:32:34,130 Aisling, listen, I really think... There are no accidents. 430 00:32:35,670 --> 00:32:37,730 Do you think it's an accident that we came here? 431 00:32:38,430 --> 00:32:40,910 Aisling, it's just a call. No. 432 00:32:42,150 --> 00:32:43,750 We were supposed to come here. 433 00:33:05,980 --> 00:33:06,980 Who do you think you are? 434 00:33:07,520 --> 00:33:09,080 Look, Helen. Why did you step in? 435 00:33:09,300 --> 00:33:10,540 Because you were too good to lose. 436 00:33:11,020 --> 00:33:13,520 I didn't need you to step in. I wasn't guilty of anything. 437 00:33:13,780 --> 00:33:15,760 That doesn't matter. The scandal would have finished you. 438 00:33:17,060 --> 00:33:19,180 This is all just a power play, is it? 439 00:33:20,590 --> 00:33:23,410 You want me to think that I owe you everything? Well, it's bullshit, Colin, 440 00:33:23,490 --> 00:33:24,490 because I owe you nothing. 441 00:33:24,630 --> 00:33:28,090 Wise up. You're about to be given clearance that criminals would kill for, 442 00:33:28,210 --> 00:33:31,570 literally kill for, and they'll use anything to compromise you. 443 00:33:32,010 --> 00:33:34,430 Mistakes, secrets, threats, weaknesses. 444 00:33:34,830 --> 00:33:36,530 We need to know what they might use. 445 00:33:36,750 --> 00:33:38,650 That's why I had to tell her what happened. 446 00:33:38,990 --> 00:33:39,990 OK? 447 00:33:40,730 --> 00:33:44,290 But you, you thought I knew. You thought I was covering for him. 448 00:33:44,530 --> 00:33:45,730 You thought I was lying. 449 00:33:45,970 --> 00:33:47,610 I don't care whether you knew or not. 450 00:33:48,190 --> 00:33:49,270 How fucking dare you? 451 00:33:49,490 --> 00:33:50,900 Helen. Helen! 452 00:33:51,180 --> 00:33:52,180 Wait! 453 00:33:52,740 --> 00:33:53,960 There's something I want to show you. 454 00:33:57,420 --> 00:33:58,420 Come here. 455 00:34:04,100 --> 00:34:05,100 This is it. 456 00:34:06,100 --> 00:34:07,100 This is everything. 457 00:34:08,520 --> 00:34:11,120 The Kinleys aren't running drugs into Northern Ireland. 458 00:34:11,960 --> 00:34:13,980 They're running them through Northern Ireland. 459 00:34:22,790 --> 00:34:23,790 Hiya. Hey. 460 00:34:26,870 --> 00:34:28,750 I've been thinking. 461 00:34:30,050 --> 00:34:31,050 I know how you feel. 462 00:34:32,510 --> 00:34:33,510 What do you mean? 463 00:34:34,650 --> 00:34:39,230 Jerry wasn't in hospital for long, but when he was fighting for his life, if 464 00:34:39,230 --> 00:34:43,290 someone had told me to be somewhere else, I'd have told them where to go. 465 00:34:45,250 --> 00:34:47,010 But I'm going to find a solution, OK? 466 00:34:52,208 --> 00:34:53,208 Thanks. 467 00:34:56,520 --> 00:35:03,440 Sandra... Can I... Can I ask... Do you get over 468 00:35:03,440 --> 00:35:04,440 it? 469 00:35:09,460 --> 00:35:10,960 You change. 470 00:35:14,360 --> 00:35:15,480 Right. 471 00:35:22,480 --> 00:35:26,620 That's arrival at the city centre this day. You shall not lie with a male and 472 00:35:26,620 --> 00:35:31,340 with a woman. Give yourself up to the Lord and you will be saved. 473 00:35:31,800 --> 00:35:33,240 I don't need this for nothing. 474 00:35:33,680 --> 00:35:35,380 It is an abomination. 475 00:35:36,300 --> 00:35:39,860 The sexually immoral will never inherit the kingdom. 476 00:35:40,100 --> 00:35:46,440 And the sodomites will therefore spend eternity in the fires of hell. 477 00:35:46,740 --> 00:35:48,480 Heroin, take your faith for a shake. 478 00:35:48,780 --> 00:35:51,520 And those who deny the word of God. 479 00:35:52,060 --> 00:35:54,680 will be judged in eternity. 480 00:35:55,080 --> 00:35:59,660 We don't want you here. Just piss away off. God wants me here. Oh, does he now? 481 00:35:59,780 --> 00:36:00,780 Well, what about me then? 482 00:36:01,100 --> 00:36:02,100 Oh, Cobra? Yeah? 483 00:36:02,700 --> 00:36:03,618 You sure? 484 00:36:03,620 --> 00:36:06,500 Yeah. Your sins will be forgiven. All right. 485 00:36:07,630 --> 00:36:12,730 He wants you here. He is the only person. The word of the Lord will not be 486 00:36:12,730 --> 00:36:19,350 silenced. Give me that microphone back. What are you doing here tonight? 487 00:36:19,730 --> 00:36:21,510 Do not take the Lord's name in here. 488 00:36:22,070 --> 00:36:24,550 I want to talk to both of you over there now. 489 00:36:24,870 --> 00:36:25,870 This is ridiculous. 490 00:36:26,050 --> 00:36:29,030 Calm down over there now. This is a big crime. 491 00:36:29,290 --> 00:36:30,750 Yeah, you be quiet. You be quiet. 492 00:36:32,190 --> 00:36:33,190 Right. 493 00:36:33,550 --> 00:36:36,690 Do you two want to spend the rest of the day just shouting at each other? 494 00:36:37,580 --> 00:36:39,000 Oh, certainly we do. 495 00:36:39,620 --> 00:36:42,220 I am preaching the word of God. 496 00:36:42,460 --> 00:36:45,580 No, I think you'll find you're a bigot. You're literally... How dare you call me 497 00:36:45,580 --> 00:36:47,080 a bigot? I am not a bigot. 498 00:36:47,380 --> 00:36:50,300 Stop it! Anyone, just stop it! 499 00:36:51,840 --> 00:36:58,080 OK? Right, sir, do you think there is any possibility that you might be able 500 00:36:58,080 --> 00:37:00,640 just move somewhere else? Absolutely not. 501 00:37:00,840 --> 00:37:02,080 I have every right to be here. 502 00:37:02,460 --> 00:37:05,640 Well, you haven't, if you're disturbing the peace. I'm sorry, sir, you haven't. 503 00:37:05,680 --> 00:37:10,200 There's only one peace in this vale of tears, constable, and that is the peace 504 00:37:10,200 --> 00:37:11,200 of Christ. 505 00:37:11,880 --> 00:37:14,560 By all means, arrest me, officer. 506 00:37:14,760 --> 00:37:15,760 Yeah, do. Fucking arrest. 507 00:37:15,920 --> 00:37:18,300 Yeah, that's not going to... Okay, not now. Thank you. 508 00:37:18,900 --> 00:37:22,820 I'd be interested in hearing more, sir, if you want to go for a wee cup of tea. 509 00:37:31,760 --> 00:37:32,760 Down there, 7 -0. 510 00:37:33,360 --> 00:37:35,640 Let's wrap it up there, please, and get this back off the streets. 511 00:37:36,420 --> 00:37:37,420 Roger that. 512 00:37:37,700 --> 00:37:38,900 I'll be with you in a minute, brother. 513 00:37:39,780 --> 00:37:40,780 Uh -huh. 514 00:37:41,940 --> 00:37:43,340 So, what are you doing here, then, Gary? 515 00:37:45,000 --> 00:37:46,400 Shopping. OK. 516 00:37:47,160 --> 00:37:48,720 Always wanted to find you, you know. 517 00:37:49,840 --> 00:37:50,840 To say thanks. 518 00:37:51,640 --> 00:37:53,100 OK. What for? 519 00:37:54,340 --> 00:37:57,760 Well, I haven't had a drink since that day you arrested me. 520 00:37:58,440 --> 00:37:59,440 I got help. 521 00:38:00,230 --> 00:38:01,530 And I'm back teaching again. 522 00:38:01,830 --> 00:38:02,830 Wow. 523 00:38:04,730 --> 00:38:08,390 Well, that's, um... That's amazing. 524 00:38:12,790 --> 00:38:14,570 So are you really going to do this? 525 00:38:14,950 --> 00:38:15,950 Aye. 526 00:38:16,870 --> 00:38:19,650 Step nine, make amends where possible. 527 00:38:20,350 --> 00:38:21,350 Great. 528 00:38:22,190 --> 00:38:23,190 You should head on. 529 00:38:23,630 --> 00:38:24,630 Yeah, all right. 530 00:38:28,070 --> 00:38:29,049 Thank you. 531 00:38:29,050 --> 00:38:30,360 Nope. Thank you. 532 00:38:36,440 --> 00:38:38,600 Oh, and Gary, do you know something? 533 00:38:39,960 --> 00:38:41,640 You're a very good -looking man. 534 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Very good. 535 00:38:50,300 --> 00:38:52,960 I held the whole afternoon free. Oh, I? 536 00:38:54,660 --> 00:38:55,720 What was all that about? 537 00:38:56,300 --> 00:38:57,300 I don't know. 538 00:38:59,210 --> 00:39:00,230 Do you believe in miracles? 539 00:39:01,570 --> 00:39:02,570 Not really. 540 00:39:02,770 --> 00:39:03,770 Do you? 541 00:39:04,390 --> 00:39:06,470 No, but I believe what we do makes a difference. 542 00:39:08,310 --> 00:39:10,150 You know, you're in a whole heap of trouble. 543 00:39:10,730 --> 00:39:11,730 Yeah? 544 00:39:13,250 --> 00:39:14,810 I'd fancy getting in some more. 545 00:39:16,150 --> 00:39:17,150 Lead the way. 546 00:39:17,330 --> 00:39:18,330 Right, come on then. 547 00:39:18,710 --> 00:39:20,110 I'll buy you a coffee on the way. 548 00:39:27,990 --> 00:39:29,430 Can I ask? Can I ask you something? 549 00:39:30,710 --> 00:39:31,710 Sure. 550 00:39:34,550 --> 00:39:35,670 Why did you stay? 551 00:39:36,290 --> 00:39:37,290 What do you mean? 552 00:39:39,050 --> 00:39:41,230 All the rumour was last year you were leaving. 553 00:39:43,810 --> 00:39:44,870 What's brought this on? 554 00:39:45,710 --> 00:39:47,370 Come on, spill. 555 00:39:49,870 --> 00:39:51,890 I gave up everything for this job. 556 00:39:53,970 --> 00:39:56,490 Didn't mean to, just worked out that way. 557 00:39:57,870 --> 00:40:03,630 But now, I wonder, was it, like, the worst mistake ever? 558 00:40:06,450 --> 00:40:07,810 So why did you stay? 559 00:40:10,730 --> 00:40:14,690 Uh... It was the riot. 560 00:40:16,070 --> 00:40:17,090 At Mount Eden. 561 00:40:19,010 --> 00:40:25,910 I just looked at you all after we came back and I thought... It sounds 562 00:40:25,910 --> 00:40:26,910 silly, but... 563 00:40:27,630 --> 00:40:29,990 I thought, maybe they need me. 564 00:40:32,610 --> 00:40:35,950 Maybe I can do something good here, you know? 565 00:40:36,830 --> 00:40:38,170 Just by looking out for you all. 566 00:40:39,190 --> 00:40:45,210 Trying to make sure that what happened to him never happened again. 567 00:40:46,250 --> 00:40:49,670 Well, let's hope I've got them all finished business. 568 00:41:00,010 --> 00:41:01,010 In the house. 569 00:41:02,930 --> 00:41:04,010 There was a bird. 570 00:41:05,930 --> 00:41:06,930 Right. 571 00:41:08,630 --> 00:41:11,150 The window was open. It flew in. 572 00:41:12,010 --> 00:41:13,330 It's an old Irish thing. 573 00:41:14,370 --> 00:41:17,010 Down the country, a superstition. 574 00:41:17,910 --> 00:41:18,990 What's it supposed to mean? 575 00:41:20,810 --> 00:41:21,850 It means death. 576 00:41:43,140 --> 00:41:44,140 Lindsay. Lindsay. 577 00:41:45,180 --> 00:41:46,920 We know you're in some sort of trouble. 578 00:41:50,980 --> 00:41:51,980 What do you want? 579 00:41:52,620 --> 00:41:54,060 Are you planning on going somewhere? 580 00:41:54,680 --> 00:41:56,940 What? Well, where's all your stuff? 581 00:41:58,280 --> 00:42:01,540 I mean, you used to have photos all over it. 582 00:42:03,440 --> 00:42:04,440 So? 583 00:42:04,820 --> 00:42:06,680 Well, where's all your things? 584 00:42:09,610 --> 00:42:10,730 Where are all your clothes? 585 00:42:11,290 --> 00:42:12,290 It's private. 586 00:42:14,930 --> 00:42:15,930 What's going on? 587 00:42:16,850 --> 00:42:17,850 Please leave. 588 00:42:19,110 --> 00:42:23,430 Izzy, whatever it is you're involved in, I promise you we can do something about 589 00:42:23,430 --> 00:42:24,430 it. 590 00:42:25,610 --> 00:42:26,670 She wants you to go. 591 00:42:27,870 --> 00:42:28,870 Marion. Grace. 592 00:42:29,570 --> 00:42:33,690 Whatever it is you're trying to do, it's too late. 593 00:42:37,230 --> 00:42:38,230 Grace. 594 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 You should go. 595 00:42:48,600 --> 00:42:49,600 Okay. 596 00:43:23,660 --> 00:43:25,260 You know, I don't usually do house calls. 597 00:43:26,360 --> 00:43:27,860 Leave that to the kids, do you? 598 00:43:29,980 --> 00:43:31,000 What do you want, Tina? 599 00:43:32,720 --> 00:43:33,860 That was pretty spicy. 600 00:43:34,820 --> 00:43:36,180 Gone after it, she's super. 601 00:43:37,780 --> 00:43:40,200 Nothing to do with us. Don't talk shite, Donald. 602 00:43:40,940 --> 00:43:42,460 You don't think you should have told me? 603 00:43:44,380 --> 00:43:45,380 Why? 604 00:43:45,500 --> 00:43:48,220 Because I set you up here. 605 00:43:49,770 --> 00:43:53,730 I give you all the contacts. People start killing peelers and people like me 606 00:43:53,730 --> 00:43:54,790 a knock on their door. Tina. 607 00:43:57,050 --> 00:43:59,970 With all due respect, we're going to take it from here. 608 00:44:00,990 --> 00:44:01,990 What to notice? 609 00:44:02,310 --> 00:44:04,170 All you have to do is stay out our way. 610 00:44:05,010 --> 00:44:06,930 Go off and enjoy your retirement. 611 00:44:08,710 --> 00:44:09,710 Suits you. 612 00:44:10,650 --> 00:44:14,110 Maybe, uh... I'll come back. 613 00:44:16,250 --> 00:44:17,310 You and whose army? 614 00:44:17,870 --> 00:44:18,870 Mm -hmm. 615 00:44:22,330 --> 00:44:23,330 Cell 1B. 616 00:44:25,610 --> 00:44:26,610 Landon 3. 617 00:44:26,890 --> 00:44:27,890 It's your lad, Mo. 618 00:44:28,730 --> 00:44:31,770 6 .30 every morning, he reports for duty in a prison canteen. 619 00:44:32,230 --> 00:44:35,250 He refused to go on the Republican wing with his dad. He hasn't spoken to him in 620 00:44:35,250 --> 00:44:36,250 two years. 621 00:44:36,290 --> 00:44:38,270 He's very exposed. 622 00:44:38,630 --> 00:44:41,390 You fucking dare. James is a tough one not to crack. 623 00:44:42,690 --> 00:44:44,270 Officer in command of the Republican wing. 624 00:44:44,770 --> 00:44:48,510 However, what I found out recently is you can buy Republicans just like you 625 00:44:48,510 --> 00:44:49,510 buy everybody else. 626 00:44:50,320 --> 00:44:51,620 We will kill your kid. 627 00:44:52,240 --> 00:44:53,660 We will kill your husband. 628 00:44:54,520 --> 00:44:56,340 We will do it on the same day. 629 00:44:57,480 --> 00:44:58,940 It's over, Tina. 630 00:44:59,960 --> 00:45:01,040 We all know that. 631 00:45:44,650 --> 00:45:45,650 All right. 632 00:45:47,710 --> 00:45:49,570 I just wanted to pop in. 633 00:45:50,550 --> 00:45:52,070 I think I owe you two an apology. 634 00:45:53,070 --> 00:45:54,070 An apology? 635 00:45:54,410 --> 00:45:57,650 I think maybe I came across as a bit of a dickhead. 636 00:45:59,110 --> 00:46:00,750 Look, here's the crack. 637 00:46:01,710 --> 00:46:06,190 We didn't say anything earlier, and I don't know, maybe we should have. 638 00:46:07,370 --> 00:46:10,170 Olivia, my daughter, has been having some problems in school. 639 00:46:11,390 --> 00:46:13,050 We're taking her for an assessment. 640 00:46:14,700 --> 00:46:20,480 Her teachers think that maybe she's, I don't know, neurodivergent. 641 00:46:21,380 --> 00:46:24,120 That's why when you wanted to talk to her, I was a bit off with you. 642 00:46:25,640 --> 00:46:28,180 Just worry about her, you know. 643 00:46:29,220 --> 00:46:30,220 We all are. 644 00:46:32,080 --> 00:46:37,100 But the bottom line is, you were just doing your job, and I was an arsehole. 645 00:46:37,940 --> 00:46:40,300 So, I'm sorry. 646 00:46:45,170 --> 00:46:47,930 Your inspector and I went through Garnival together back in the day. 647 00:46:48,210 --> 00:46:50,530 One of us finished top of the class, the other bottom. 648 00:46:51,350 --> 00:46:53,050 No prizes for guessing which one's which. 649 00:46:55,210 --> 00:46:57,690 Okay, well, thanks for hearing me out. 650 00:46:57,950 --> 00:47:00,310 And keep up the good work. 651 00:47:03,370 --> 00:47:05,110 It's good to see you again, Helen. You too, Gavin. 652 00:47:11,810 --> 00:47:12,970 Why did he get to do that? 653 00:47:14,220 --> 00:47:17,260 Do what? Just walk in here and talk to you. Look at that, just because he's a 654 00:47:17,260 --> 00:47:20,140 peeler. Aisling, just... No, I'd like to check on the wife. 655 00:47:20,840 --> 00:47:21,840 A welfare check. 656 00:47:21,980 --> 00:47:23,700 We don't have grounds. She asked for Angela. 657 00:47:24,180 --> 00:47:25,180 You heard her. 658 00:47:25,240 --> 00:47:27,040 I'm not even sure if that's what she meant. 659 00:47:27,320 --> 00:47:28,320 Oh, for God's sake. 660 00:47:28,480 --> 00:47:29,640 Aisling. No, yous are wrong. 661 00:47:30,060 --> 00:47:31,400 The two of you are so wrong. 662 00:47:31,880 --> 00:47:34,040 This is a joke, Constable Byrne. 663 00:47:38,620 --> 00:47:39,620 Log the call in the system. 664 00:47:40,400 --> 00:47:41,400 Treat it like any other. 665 00:47:42,960 --> 00:47:43,960 Aisling. 666 00:47:46,500 --> 00:47:48,820 Fucking ridiculous. We're not treating him any differently. 667 00:47:49,100 --> 00:47:50,360 Are we not? Then what with that? 668 00:47:51,300 --> 00:47:52,620 Come on, Tommy, wise up. 669 00:48:09,220 --> 00:48:10,520 C3 have asked us to hold off. 670 00:48:12,320 --> 00:48:13,320 Tell me what happened. 671 00:48:14,000 --> 00:48:16,580 Well, we went there and all the stuff's gone. I mean, she's obviously going to 672 00:48:16,580 --> 00:48:18,300 cut and run. She is absolutely terrified. 673 00:48:18,780 --> 00:48:20,300 That place is not safe. 674 00:48:21,240 --> 00:48:22,420 She's in a children's home. 675 00:48:22,900 --> 00:48:24,520 Sarge, there's something going on there. 676 00:48:27,020 --> 00:48:28,720 Come on, this is what you do. 677 00:48:29,120 --> 00:48:30,120 Let me get this straight. 678 00:48:30,460 --> 00:48:34,540 You want me to go against the advice of C1 and C3 and bring a child in for a 679 00:48:34,540 --> 00:48:36,620 witness interview because you've got a gut feeling? 680 00:48:37,140 --> 00:48:40,200 Listen, Sean, Grace knows this kid. 681 00:48:41,040 --> 00:48:43,680 And if Grace thinks she's in serious trouble, then she's in serious trouble. 682 00:48:44,360 --> 00:48:45,680 You can't just ignore it. 683 00:48:46,820 --> 00:48:47,820 I agree. 684 00:48:49,980 --> 00:48:51,300 They'll crucify me. 685 00:48:55,600 --> 00:48:59,200 But then... I do look a bit like Jesus. 686 00:49:00,840 --> 00:49:02,520 A bit bigger, maybe. 687 00:49:07,140 --> 00:49:08,140 Okay. 688 00:49:08,420 --> 00:49:09,420 Bring her in. 689 00:49:33,100 --> 00:49:34,100 See you, Aisling. 690 00:49:35,980 --> 00:49:36,980 Aisling. 691 00:49:38,840 --> 00:49:39,840 See you at home, OK? 692 00:49:40,440 --> 00:49:41,440 Aisling, where are you going? 693 00:49:44,080 --> 00:49:46,400 George, I need... Can you give us a couple of seconds? 694 00:49:46,720 --> 00:49:48,320 Annie, can I have a quick word? Yeah. 695 00:49:58,700 --> 00:50:01,600 So, uh... Finley's been... 696 00:50:03,230 --> 00:50:04,230 I've been thinking. 697 00:50:04,810 --> 00:50:08,230 Maybe I've got a solution for how you can see your mum. 698 00:50:09,570 --> 00:50:10,570 Okay. 699 00:50:10,690 --> 00:50:11,690 I don't know. 700 00:50:12,390 --> 00:50:14,390 Maybe it'll suit us both, actually. 701 00:50:15,250 --> 00:50:17,410 Well, give me peace of mind, at least. 702 00:50:18,690 --> 00:50:19,690 Sorry. 703 00:50:21,950 --> 00:50:22,950 It's my old day. 704 00:50:23,050 --> 00:50:25,030 I just have to take this. Sorry, two seconds. 705 00:50:26,250 --> 00:50:27,250 Hi, Bea. 706 00:50:27,810 --> 00:50:29,610 I'm just in the middle of a conversation here. 707 00:50:37,740 --> 00:50:39,220 No, Bea, put my ma on the phone. 708 00:50:41,120 --> 00:50:42,560 Bea, put my ma on the phone. 709 00:50:44,100 --> 00:50:46,600 Bea, put my ma on the phone, Bea. 710 00:50:47,080 --> 00:50:48,080 Annie. 711 00:51:26,130 --> 00:51:28,130 I'll give you a shout when we're done. 712 00:51:31,150 --> 00:51:33,630 Roger that, Grace. Let me know when you're finished up. 713 00:51:34,750 --> 00:51:35,750 Thanks, Barney. 714 00:51:41,210 --> 00:51:42,210 Annie. 715 00:51:43,510 --> 00:51:45,350 Annie. Leave me alone. 716 00:51:45,870 --> 00:51:47,870 Look, you can't go without protection. 717 00:51:49,430 --> 00:51:50,430 Let me go. 718 00:51:50,850 --> 00:51:51,850 Annie. 719 00:51:52,110 --> 00:51:55,210 And not with. Look, you don't have to. I'm coming with you. 720 00:51:55,450 --> 00:51:56,450 What do you mean? 721 00:51:57,370 --> 00:51:59,470 This is the solution I was talking about. 722 00:52:00,270 --> 00:52:01,630 You can't go without protection. 723 00:52:02,170 --> 00:52:03,170 Give me the keys. 724 00:52:04,290 --> 00:52:05,610 I'm going to drive. Come on. 725 00:52:20,970 --> 00:52:22,010 Lindsay, where are you going? 726 00:52:22,770 --> 00:52:23,770 Lindsay? 727 00:52:32,390 --> 00:52:33,670 I got you that interview. 728 00:52:34,330 --> 00:52:36,310 Front of house, like I said I would. 729 00:52:37,070 --> 00:52:38,070 Right? 730 00:52:39,290 --> 00:52:40,790 Come on. So get going. 731 00:52:42,330 --> 00:52:43,470 Get out of this shithole. 732 00:52:47,030 --> 00:52:48,150 Hang on, is that Lindsay? 733 00:52:48,390 --> 00:52:49,390 Stevie? 734 00:52:49,520 --> 00:52:50,520 Stevie, come on. 735 00:52:54,480 --> 00:52:55,860 Andy, are you all right? 736 00:52:58,380 --> 00:52:59,380 Police! Stop! 737 00:53:00,280 --> 00:53:01,280 Stevie! Police! 738 00:53:01,680 --> 00:53:02,680 Stop! 739 00:53:02,860 --> 00:53:03,860 Stevie! 740 00:53:09,540 --> 00:53:12,880 Uniform, uniform, this is Stevie. I'm at Legganview Children's Home. There's 741 00:53:12,880 --> 00:53:13,880 been an attempt at kidnapping. 742 00:53:14,200 --> 00:53:17,400 Driver's made off at speed, grey, 4x4. Didn't get a look at the VRN, over. 743 00:53:18,400 --> 00:53:19,400 Roger that. 744 00:53:19,470 --> 00:53:20,650 Stevie, stay where you are. 745 00:53:23,870 --> 00:53:24,870 I mean, 746 00:53:26,250 --> 00:53:27,250 you're all right. 747 00:54:09,870 --> 00:54:11,290 Why did you call it a dissident threat? 748 00:54:11,810 --> 00:54:12,810 He says it did. 749 00:54:14,230 --> 00:54:16,790 It's an old code word. Your husband used it once. 750 00:54:19,050 --> 00:54:20,490 So you're going after the Genleys? 751 00:54:21,150 --> 00:54:22,450 He's running a show for them. 752 00:54:23,750 --> 00:54:25,430 Fogarty? No, above him. 753 00:54:26,210 --> 00:54:27,310 Somebody's completely clean. 754 00:54:30,310 --> 00:54:31,310 Leave that with me. 755 00:54:34,810 --> 00:54:35,810 Tell me what you want. 756 00:54:38,120 --> 00:54:39,240 It's not what. 757 00:54:41,140 --> 00:54:42,140 It's who. 758 00:56:26,350 --> 00:56:31,190 This is what happens when you can't even run a house properly. 759 00:56:33,250 --> 00:56:34,550 Turn around. 760 00:56:55,470 --> 00:57:00,230 Brand new empowering drama from Sally Wainwright with a cracking cast. 761 00:57:00,490 --> 00:57:05,190 Riot Women band together and sum up the volume. Watch now all episodes on 762 00:57:05,190 --> 00:57:06,190 iPlayer. 52029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.