All language subtitles for code.black.101.hdtv-lol(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,706 --> 00:00:01,815 __ 2 00:00:01,815 --> 00:00:05,447 _ 3 00:00:06,001 --> 00:00:08,061 __ 4 00:00:08,061 --> 00:00:11,487 _ 5 00:00:12,869 --> 00:00:16,505 Hello, residents. Dr. Rorish will be here shortly. 6 00:00:16,539 --> 00:00:18,907 For now, you got me. 7 00:00:18,941 --> 00:00:20,175 I'm Jesse Sallander. 8 00:00:20,209 --> 00:00:22,677 For the next three years, I'm your mama. 9 00:00:22,712 --> 00:00:25,313 I'm the senior E.R. nurse, and I can promise you 10 00:00:25,348 --> 00:00:27,649 there's nothing that goes on in this house 11 00:00:27,683 --> 00:00:30,018 your mama don't know about. 12 00:00:30,052 --> 00:00:34,422 Try hiding something, your mama will find out. 13 00:00:34,457 --> 00:00:36,458 You think you're smarter than your mama 14 00:00:36,492 --> 00:00:37,692 because you got an M.D.? 15 00:00:37,727 --> 00:00:40,095 Well, you are not. 16 00:00:40,129 --> 00:00:43,732 Your mama knows when you're lying, crying, or dying, 17 00:00:43,766 --> 00:00:46,868 and it's not only my job to teach you right from wrong, 18 00:00:46,903 --> 00:00:49,838 but to make sure you don't leave here in three years 19 00:00:49,872 --> 00:00:52,674 thinking you can do no wrong. 20 00:00:52,708 --> 00:00:54,476 Guys, can we clean this up, please? 21 00:00:54,510 --> 00:00:56,211 You resident or attending? 22 00:00:56,245 --> 00:00:58,547 First-year resident, like you. My name's Christa. 23 00:00:58,581 --> 00:01:00,048 Mario. Where'd you intern? 24 00:01:00,082 --> 00:01:01,016 UCLA. 25 00:01:01,050 --> 00:01:02,517 Can't beat the tuition, right? 26 00:01:02,552 --> 00:01:03,618 Wouldn't know. NYU. 27 00:01:03,653 --> 00:01:05,453 I'll be paying off loans till I'm your age. 28 00:01:05,488 --> 00:01:06,888 Thank you. 29 00:01:06,923 --> 00:01:10,125 Thousands of newly minted doctors like yourself 30 00:01:10,159 --> 00:01:13,795 apply every year to learn emergency medicine 31 00:01:13,829 --> 00:01:18,934 in the civic cathedral, which you are about to enter. 32 00:01:21,170 --> 00:01:24,272 This is why you're here. 33 00:01:25,341 --> 00:01:28,643 The most famous strip of hospital real estate 34 00:01:28,678 --> 00:01:32,213 in the nation, where emergency medicine was born, 35 00:01:32,248 --> 00:01:34,382 where the secret service reserves a trauma bed 36 00:01:34,417 --> 00:01:36,818 for the president of the United States 37 00:01:36,852 --> 00:01:38,453 when he is in Los Angeles. 38 00:01:38,487 --> 00:01:42,023 This is Trauma-1, Angels Memorial. 39 00:01:42,058 --> 00:01:43,992 These stalls around the perimeter, 40 00:01:44,026 --> 00:01:47,762 which we call the Sides, are for the patients 41 00:01:47,797 --> 00:01:50,231 who put off dying for a few minutes. 42 00:01:50,266 --> 00:01:52,601 And then this here, this is for the ones 43 00:01:52,635 --> 00:01:55,337 who are trying to die on you right this second. 44 00:01:55,371 --> 00:01:58,840 This, ladies and gentlemen, is Center Stage. 45 00:01:58,874 --> 00:02:02,577 People come here for one reason and one reason only... 46 00:02:02,612 --> 00:02:04,479 To get one last miracle. 47 00:02:04,513 --> 00:02:08,083 Now, in your mama's house, there is a number-one rule, 48 00:02:08,117 --> 00:02:10,585 and in order that you properly obey this number-one rule, 49 00:02:10,620 --> 00:02:12,654 ask me all the questions you think are stupid. 50 00:02:12,688 --> 00:02:15,357 Why? Because you're gonna be too afraid to ask daddy. 51 00:02:15,391 --> 00:02:19,327 So better to ask me than to violate the number-one rule, 52 00:02:19,362 --> 00:02:23,965 which is that you are not, under any circumstances, 53 00:02:24,000 --> 00:02:28,103 allowed to kill a guest in my house. 54 00:02:30,339 --> 00:02:32,774 If he's mama, who's daddy? 55 00:02:34,010 --> 00:02:35,043 Somebody's at the door! 56 00:02:35,077 --> 00:02:37,312 Homeboy drop-off! Let's move! 57 00:02:37,346 --> 00:02:38,380 That's daddy. 58 00:02:38,414 --> 00:02:39,881 Grab some gloves, follow me. 59 00:02:39,915 --> 00:02:41,216 What the hell's a homeboy drop-off? 60 00:02:41,250 --> 00:02:43,184 Gangbangers leave their wounded on the sidewalk. 61 00:02:43,219 --> 00:02:44,319 Jesse put up a doorbell. 62 00:02:44,353 --> 00:02:45,820 "Homeboy drop-off"? That sounds racist. 63 00:02:45,855 --> 00:02:47,956 They gave it that name, not us. 64 00:02:47,990 --> 00:02:49,290 Oh, my God. 65 00:02:49,325 --> 00:02:50,525 What the hell? 66 00:02:50,559 --> 00:02:52,027 Keep it together! Come on! 67 00:02:52,061 --> 00:02:54,562 Got a heavy bleeder up front. Check the back. 68 00:02:54,597 --> 00:02:55,797 Back's empty. 69 00:02:55,831 --> 00:02:58,433 Gunshot wound to the neck, obliterated carotid. 70 00:02:58,467 --> 00:02:59,534 He's lost half his volume here. 71 00:02:59,568 --> 00:03:00,835 Jesse, we got to get him out of here. 72 00:03:00,870 --> 00:03:02,203 Let's get the gurney underneath him, please. Go. 73 00:03:02,238 --> 00:03:03,638 All right, you... Get over there on the other side 74 00:03:03,673 --> 00:03:04,906 and push with both legs. 75 00:03:04,940 --> 00:03:07,275 One, two, three... Go! 76 00:03:07,309 --> 00:03:08,443 Put him up. 77 00:03:08,477 --> 00:03:09,778 Watch his head. One more time. Let's go. 78 00:03:09,812 --> 00:03:10,845 One, two, three, go! 79 00:03:10,880 --> 00:03:13,081 All right, you, ride up top. 80 00:03:13,883 --> 00:03:15,083 I can do it. 81 00:03:15,117 --> 00:03:16,651 Get up there. 82 00:03:16,686 --> 00:03:18,019 All right, careful, careful. 83 00:03:18,054 --> 00:03:19,554 Put your finger down where my finger is, right? 84 00:03:19,588 --> 00:03:21,222 You feel that little thing wiggling around like a worm 85 00:03:21,257 --> 00:03:22,223 trying to get away? 86 00:03:22,258 --> 00:03:23,658 Okay, that's the carotid artery. 87 00:03:23,693 --> 00:03:25,493 Your finger is now the only thing keeping that man alive. 88 00:03:25,528 --> 00:03:26,628 Okay, go. 89 00:03:26,662 --> 00:03:29,397 Life is measured here in split seconds. 90 00:03:29,432 --> 00:03:31,132 Hesitate, and people die. 91 00:03:31,167 --> 00:03:33,034 I'm gonna need some suction. 92 00:03:33,069 --> 00:03:34,335 Ella, Ella. Call a T.T.A. 93 00:03:34,370 --> 00:03:35,937 Jesse, call the blood bank. 94 00:03:35,971 --> 00:03:38,606 Tell them I need 6 to 8 units and notify the O.R. 95 00:03:38,641 --> 00:03:40,141 Copy that. 96 00:03:40,176 --> 00:03:41,543 Off to Level 1, all right. 97 00:03:41,577 --> 00:03:43,344 Got a gunshot wound, male. 98 00:03:43,379 --> 00:03:44,646 One hole. I don't know if there's more. 99 00:03:44,680 --> 00:03:46,147 N.V.P. Now! 100 00:03:47,483 --> 00:03:50,652 R.S.I. Etomidate. 20 milligrams. 101 00:03:50,686 --> 00:03:53,254 Sux 140, please. Push it on my mark. 102 00:03:53,289 --> 00:03:54,155 Meds are ready. 103 00:03:54,190 --> 00:03:55,190 Push it now, please. 104 00:03:55,224 --> 00:03:56,658 Okay. Okay, now's a good time to get down. 105 00:03:56,692 --> 00:03:57,859 - Come on, come on. - Copy that. 106 00:03:57,893 --> 00:03:58,927 Do you want me to get the labs 107 00:03:58,961 --> 00:04:00,195 for transfusion type and cross match? 108 00:04:00,229 --> 00:04:01,529 No, but you can take over CPR. 109 00:04:01,564 --> 00:04:02,931 But the blood loss is critical. 110 00:04:02,965 --> 00:04:04,099 Look at his pulse, doctor. 111 00:04:04,133 --> 00:04:05,734 This man's heart needs assistance. 112 00:04:05,768 --> 00:04:07,402 Stop compressions so we can intubate. 113 00:04:07,436 --> 00:04:08,670 - You got it? - Yeah. 114 00:04:08,704 --> 00:04:10,872 Who can tell me why this patient cannot be transfused 115 00:04:10,906 --> 00:04:12,874 with type and cross-match blood? 116 00:04:12,908 --> 00:04:14,142 Anyone? 117 00:04:14,176 --> 00:04:16,511 'Cause it takes an hour. He doesn't have an hour. 118 00:04:16,545 --> 00:04:18,046 He needs O-neg, which is here now. 119 00:04:18,080 --> 00:04:19,047 Thank you, Jesse. 120 00:04:19,081 --> 00:04:21,049 But six units? That's a lot of blood. 121 00:04:21,083 --> 00:04:23,084 By the time he gets sewn up, he'll have lost that and more. 122 00:04:23,119 --> 00:04:25,053 Hang on. She's right. 123 00:04:25,087 --> 00:04:26,221 Yeah. 124 00:04:26,255 --> 00:04:27,956 It's gonna take a vascular surgeon an hour 125 00:04:27,990 --> 00:04:29,691 to replace that vessel, and he doesn't have an hour. 126 00:04:29,725 --> 00:04:30,859 He doesn't have 10 minutes. 127 00:04:30,893 --> 00:04:32,160 And all that blood's gonna end up on the floor 128 00:04:32,194 --> 00:04:33,628 underneath a dead man. 129 00:04:33,662 --> 00:04:36,030 It's Friday night, mama. We're gonna need that blood. 130 00:04:36,065 --> 00:04:36,998 Yes, we will. 131 00:04:37,032 --> 00:04:38,032 You're not gonna transfuse him? 132 00:04:38,067 --> 00:04:39,200 Wait. You're just gonna kill him? 133 00:04:39,235 --> 00:04:40,502 What's going on? 134 00:04:43,372 --> 00:04:45,240 I need a vas cath in his "L" subclavian 135 00:04:45,274 --> 00:04:47,175 and all the cold saline that I can get. 136 00:04:47,209 --> 00:04:48,176 Leanne? A word? 137 00:04:48,210 --> 00:04:50,512 Who can tell me what I'm doing? 138 00:04:50,546 --> 00:04:52,013 Cold saline, coming in. 139 00:04:52,047 --> 00:04:54,048 Anyone? 140 00:04:54,083 --> 00:04:56,785 I'm replacing all the patient's blood with ice-cold saline. 141 00:04:56,819 --> 00:04:57,952 Why am I doing that? 142 00:04:57,987 --> 00:04:59,387 You shouldn't be. He's already decompensating. 143 00:04:59,421 --> 00:05:01,055 I need assistance, Dr. Hudson. 144 00:05:01,090 --> 00:05:02,857 I'll take it black with no sugar. 145 00:05:02,892 --> 00:05:04,793 That's a man on that table, Leanne. 146 00:05:04,827 --> 00:05:06,628 You... are you ready to speak yet? 147 00:05:06,662 --> 00:05:09,264 The theory of cold infusion is that it can create 148 00:05:09,298 --> 00:05:11,366 a temporary suspension of animation through hypothermia, 149 00:05:11,400 --> 00:05:13,134 buying the patient, in theory, the hour it'll take a surgeon 150 00:05:13,169 --> 00:05:14,369 to repair the artery. 151 00:05:14,403 --> 00:05:16,638 Bingo. So you were right. 152 00:05:16,672 --> 00:05:17,806 We are going to kill him. 153 00:05:17,840 --> 00:05:20,108 We're going to kill him to save him. 154 00:05:20,142 --> 00:05:22,911 All right. Let it go, let it go. 155 00:05:22,945 --> 00:05:24,078 - You have the cold saline? - Yep. Stat it. 156 00:05:24,113 --> 00:05:25,280 Suction. 157 00:05:26,089 --> 00:05:30,600 Synced by emmasan www.addic7ed.com 158 00:05:31,875 --> 00:05:34,009 A cold infusion. It's an experimental procedure. 159 00:05:34,046 --> 00:05:35,280 It doesn't even have I.R.B. approval yet. 160 00:05:35,314 --> 00:05:36,381 Sounds exciting. 161 00:05:36,415 --> 00:05:38,182 You're the director of the E.R., Mark. 162 00:05:38,217 --> 00:05:39,183 Where's your concern? 163 00:05:39,218 --> 00:05:40,718 Left it in a bottle of Xanax. 164 00:05:40,753 --> 00:05:42,186 The patient survived, Neal. 165 00:05:42,221 --> 00:05:43,488 Well, this time. 166 00:05:43,522 --> 00:05:45,490 Look, it was a horrible thing that happened to Leanne. 167 00:05:45,524 --> 00:05:47,225 We all felt it. 168 00:05:47,259 --> 00:05:49,193 But in the three years since, she's had more dropouts 169 00:05:49,228 --> 00:05:50,828 than any residency director we've ever had. 170 00:05:50,863 --> 00:05:52,997 She's become more dangerous and more reckless. 171 00:05:53,032 --> 00:05:55,099 She's been investigated... What... four times by the State. 172 00:05:55,134 --> 00:05:56,668 Exonerated four times. 173 00:05:56,702 --> 00:05:58,937 I mean, where are we going with this? 174 00:05:58,971 --> 00:06:01,205 She's different. You know she is. 175 00:06:01,240 --> 00:06:04,876 No, what I know is that while the accident was deeply tragic, 176 00:06:04,910 --> 00:06:06,911 all that rage made her better. 177 00:06:06,946 --> 00:06:08,880 You know, more dropouts, yes, 178 00:06:08,914 --> 00:06:11,082 but the ones that got through her 179 00:06:11,116 --> 00:06:14,385 went on to better jobs at better hospitals. 180 00:06:14,420 --> 00:06:16,287 She makes great docs, Neal. 181 00:06:16,322 --> 00:06:19,090 The board likes her, which means I love her. 182 00:06:22,594 --> 00:06:23,928 You wanted to see me? 183 00:06:23,962 --> 00:06:26,464 Uh, yeah. You put a patient into suspended animation. 184 00:06:26,498 --> 00:06:29,266 How's he doing? Has he, uh, reached hyperspace yet? 185 00:06:29,301 --> 00:06:31,035 He's in the O.R., getting his carotid sewn up. 186 00:06:31,069 --> 00:06:32,837 And all of his blood is safely back inside him. 187 00:06:32,871 --> 00:06:34,905 Don't ever challenge me in front of my residents again. 188 00:06:34,940 --> 00:06:36,540 You were performing an unapproved procedure on a patient, Leanne. 189 00:06:36,575 --> 00:06:39,343 Uh, Neal, your old lady here, she's, uh, trying to get up. 190 00:06:39,377 --> 00:06:42,112 Miss? Miss, you can't do that, okay? 191 00:06:42,147 --> 00:06:44,448 The patient was in the grave. And I brought him back. 192 00:06:44,483 --> 00:06:45,916 That's a win in anyone's book. 193 00:06:45,951 --> 00:06:47,251 Not yours. 194 00:06:47,285 --> 00:06:48,385 You know, when I was a resident, 195 00:06:48,420 --> 00:06:49,653 you always said they're not scorecards. 196 00:06:49,688 --> 00:06:50,721 They're actual people. 197 00:06:50,755 --> 00:06:51,889 Careful. 198 00:06:51,923 --> 00:06:53,457 I think I know a little bit better than you 199 00:06:53,492 --> 00:06:56,560 that kid is an actual person, that he has an actual family 200 00:06:56,595 --> 00:06:59,864 who's praying that if their son gets brought in here E.S.I.-1, 201 00:06:59,898 --> 00:07:01,799 he'll be treated by a doctor who will do everything 202 00:07:01,833 --> 00:07:03,834 humanly possible to save his kid's life, 203 00:07:03,869 --> 00:07:06,470 not by a timid one who's more concerned about the rules 204 00:07:06,505 --> 00:07:08,339 than he is about the life on the table in front of him. 205 00:07:08,373 --> 00:07:10,608 I see. They want you, not me. 206 00:07:10,642 --> 00:07:13,644 No. You're the doctor they want. 207 00:07:13,678 --> 00:07:14,979 I'm the doctor they need. 208 00:07:16,281 --> 00:07:17,982 Fun stuff, but I just got a text 209 00:07:18,016 --> 00:07:19,617 that 40 people just checked in 210 00:07:19,651 --> 00:07:21,252 while we were having this little menage, 211 00:07:21,286 --> 00:07:22,853 so if nobody's taking their clothes off, 212 00:07:22,888 --> 00:07:25,589 I need you both back down on the floor now. 213 00:07:25,624 --> 00:07:28,058 Neal, your patient. 214 00:07:33,665 --> 00:07:35,633 You were a little rough on him, huh? 215 00:07:35,667 --> 00:07:38,402 We're not their friend, their family, or their shrink. 216 00:07:38,436 --> 00:07:40,437 We're their doctor. He gets confused. 217 00:07:40,472 --> 00:07:41,972 He's not confused. 218 00:07:42,007 --> 00:07:45,943 He cares... about you, about them. 219 00:07:45,977 --> 00:07:49,346 And for that, you have only yourself to blame. 220 00:08:03,612 --> 00:08:06,414 __ 221 00:08:07,132 --> 00:08:08,332 Fall off your board? 222 00:08:08,366 --> 00:08:10,968 The rail was sketchy. I think it's broken. 223 00:08:11,002 --> 00:08:13,304 I can feel bones crunching around in there. 224 00:08:13,338 --> 00:08:15,105 You high right now? 225 00:08:15,140 --> 00:08:16,407 Why? You want some? 226 00:08:16,441 --> 00:08:18,709 Cute. Come on. 227 00:08:18,743 --> 00:08:21,178 You're only as good as your wait time out here. 228 00:08:21,212 --> 00:08:23,881 You want to love your patients, fine... thank you... 229 00:08:23,915 --> 00:08:25,816 But you better love the ones out here just as much, 230 00:08:25,850 --> 00:08:28,218 because they may need you more. 231 00:08:28,253 --> 00:08:29,119 Angus Leighton. 232 00:08:29,154 --> 00:08:30,054 Malaya Pineda. 233 00:08:30,088 --> 00:08:31,989 Wait. You're Mike Leighton's brother? 234 00:08:32,023 --> 00:08:33,090 He talked about you. 235 00:08:33,124 --> 00:08:34,224 You know him? 236 00:08:34,259 --> 00:08:36,493 I was just a med student when he was a resident, 237 00:08:36,528 --> 00:08:37,595 but everyone knew Mike. 238 00:08:37,629 --> 00:08:38,796 He's a superstar. 239 00:08:38,830 --> 00:08:41,031 He crapped his bed in summer camp. 240 00:08:41,066 --> 00:08:42,366 He was 12, but it counts. 241 00:08:42,400 --> 00:08:44,735 We separate them into three categories of acuity... 242 00:08:44,769 --> 00:08:46,403 E.S.I.-1, 2, and 3. 243 00:08:46,438 --> 00:08:48,138 E.S.I.-1 is critical. 244 00:08:48,173 --> 00:08:49,473 Bullet wound, heart attack. 245 00:08:49,507 --> 00:08:52,476 The 2 is rough, but it's not death's door... 246 00:08:52,510 --> 00:08:53,611 Pneumonia, blood clot. 247 00:08:53,645 --> 00:08:55,779 E.S.I.-3... meh. 248 00:08:55,814 --> 00:08:58,048 The flu, migraine, minor laceration. 249 00:08:58,083 --> 00:09:00,384 Are we gonna be seeing our own patients today? 250 00:09:00,418 --> 00:09:02,353 For now, you'll be taking light cases 251 00:09:02,387 --> 00:09:03,754 and assisting the attendings 252 00:09:03,788 --> 00:09:05,656 unless that board says "code black," 253 00:09:05,690 --> 00:09:07,358 in which case, half of L.A. is in this room, 254 00:09:07,392 --> 00:09:08,392 and then all bets are off. 255 00:09:08,426 --> 00:09:10,861 Doctors. 75-year-old male. 256 00:09:10,895 --> 00:09:12,196 Started speaking gibberish at dinner. 257 00:09:12,230 --> 00:09:13,163 Bay number 4. 258 00:09:13,198 --> 00:09:14,064 He's gonna need tPA. 259 00:09:14,099 --> 00:09:15,265 Dr. Leighton. 260 00:09:15,300 --> 00:09:17,301 tPA. I think he needs tPA. 261 00:09:17,335 --> 00:09:20,037 I didn't ask, but I'm sure Dr. Guthrie will be thrilled. 262 00:09:20,071 --> 00:09:21,905 Follow him and try not to kill anyone. 263 00:09:21,940 --> 00:09:24,008 Dr. Rorish, I'd really like to observe that case, too. 264 00:09:24,042 --> 00:09:25,109 How nice for you. 265 00:09:25,143 --> 00:09:27,011 Waiting for a formal invitation? Go... now. 266 00:09:27,045 --> 00:09:28,846 I'm gonna need you at dispatch. 267 00:09:28,880 --> 00:09:30,547 I got two coming in, one critical. 268 00:09:30,582 --> 00:09:32,816 Dr. Hudson's on his way down now to meet you. 269 00:09:32,851 --> 00:09:34,218 You and you... Follow me. 270 00:09:34,252 --> 00:09:37,554 Jesse, find something for Dr. Pineda. 271 00:09:37,589 --> 00:09:38,789 Why is she ignoring me? 272 00:09:38,823 --> 00:09:40,424 Because you're the only one who went to school here. 273 00:09:40,458 --> 00:09:42,292 It's their first day around her. 274 00:09:42,327 --> 00:09:43,360 You need to relax. 275 00:09:43,395 --> 00:09:44,395 I'm not here to relax. 276 00:09:44,429 --> 00:09:45,396 - I want... - I know. 277 00:09:45,430 --> 00:09:46,163 This is your big 278 00:09:46,197 --> 00:09:47,731 "I'm a doctor now" moment? 279 00:09:47,766 --> 00:09:48,766 Kinda, yeah. 280 00:09:48,800 --> 00:09:51,201 Good, good, 'cause I need a hero. 281 00:09:51,236 --> 00:09:53,804 In fact, I'm holding out for a hero 282 00:09:53,838 --> 00:09:55,873 till the end of the night. 283 00:09:55,907 --> 00:09:59,009 ♪And she gotta be fast and she gotta be strong ♪ 284 00:09:59,044 --> 00:10:01,145 ♪ and she gotta be fresh from the fight 鈾 285 00:10:01,179 --> 00:10:02,513 Don't get shy now. 286 00:10:02,547 --> 00:10:03,781 ♪I need a hero♪ 287 00:10:03,815 --> 00:10:05,082 come on. 288 00:10:05,116 --> 00:10:07,484 Come on. Let's go find you an attending to annoy. 289 00:10:07,519 --> 00:10:08,919 Someone who... 290 00:10:08,953 --> 00:10:11,355 ♪Needs a hero!♪ 291 00:10:11,389 --> 00:10:12,656 Looking for a hero. 292 00:10:13,358 --> 00:10:14,625 Leanne? 293 00:10:14,659 --> 00:10:16,994 Dr. Hudson. Say hello to Doctors Savetti and Lorenson. 294 00:10:17,028 --> 00:10:19,263 Neal Hudson. Congratulations on matching to Angels. 295 00:10:19,297 --> 00:10:20,731 You're learning from the best. 296 00:10:20,765 --> 00:10:21,965 I didn't mean what I said before. 297 00:10:22,000 --> 00:10:23,300 I don't think those things about you. 298 00:10:23,334 --> 00:10:24,468 Yes, you do. 299 00:10:24,502 --> 00:10:25,869 Well, we just have different philosophies. 300 00:10:25,904 --> 00:10:26,670 We didn't always, Leanne. 301 00:10:26,705 --> 00:10:27,938 What you got? 302 00:10:27,972 --> 00:10:30,074 36-year-old male. Airbag malfunction. 303 00:10:30,108 --> 00:10:32,042 Nonresponsive, head injury, multiple lacs. 304 00:10:32,077 --> 00:10:33,644 Pulse 65, B.P. 120 over 90. 305 00:10:33,678 --> 00:10:35,479 Ariel... multiple lacs to the face, head, and upper body, 306 00:10:35,513 --> 00:10:36,580 with glass embedded just about everywhere. 307 00:10:36,614 --> 00:10:37,581 She is highly agitated. 308 00:10:37,615 --> 00:10:38,549 Daddy! Daddy! 309 00:10:38,583 --> 00:10:39,616 Hey! Whoa, whoa, whoa. 310 00:10:39,651 --> 00:10:40,918 No, no, no, no, no! Darling, please! 311 00:10:40,952 --> 00:10:41,785 Let go of me! 312 00:10:41,820 --> 00:10:42,619 - No. - Is he gonna die? 313 00:10:42,654 --> 00:10:43,954 No way. 314 00:10:43,988 --> 00:10:46,123 Do you want it straight or do you want doctor talk? 315 00:10:46,157 --> 00:10:47,191 I want it straight. 316 00:10:47,225 --> 00:10:48,625 - What's your name? - Ariel. 317 00:10:48,660 --> 00:10:50,894 Ariel, I'm Dr. Rorish, and the truth is 318 00:10:50,929 --> 00:10:52,329 we don't know why your father's unconscious, 319 00:10:52,363 --> 00:10:53,931 and I can't learn anything out here in the dark. 320 00:10:53,965 --> 00:10:57,000 So, with your permission, I want to take him inside, 321 00:10:57,035 --> 00:10:58,969 and I promise you I will tell you everything I know 322 00:10:59,003 --> 00:11:00,137 as soon as I know it. 323 00:11:00,171 --> 00:11:01,004 - Okay? - Okay. 324 00:11:01,039 --> 00:11:02,206 Okay. 325 00:11:03,174 --> 00:11:04,308 You. 326 00:11:04,342 --> 00:11:06,477 Don't ever lie to a patient again. 327 00:11:06,511 --> 00:11:09,313 She may be young, but she's entitled to the truth. 328 00:11:09,347 --> 00:11:11,915 One, two, three. And careful. 329 00:11:11,950 --> 00:11:14,918 All right. And great. Back down easy now. 330 00:11:14,953 --> 00:11:15,719 There we go. 331 00:11:17,021 --> 00:11:19,690 Pulse is thready. B.P. 60 over 30. 332 00:11:19,724 --> 00:11:21,558 All right, I need central lines prepped for pressors, please. 333 00:11:21,593 --> 00:11:22,226 Norepinephrine? 334 00:11:22,260 --> 00:11:23,227 Yes, please. 335 00:11:23,261 --> 00:11:24,628 Somebody call X-ray, please. 336 00:11:24,662 --> 00:11:25,496 I'm on it. 337 00:11:25,530 --> 00:11:27,631 Thank you. 338 00:11:27,665 --> 00:11:29,466 What's your evaluation, doctor? 339 00:11:29,501 --> 00:11:32,302 Uh, patient unconscious, low B.P., warm extremities. 340 00:11:32,337 --> 00:11:33,537 He's in spinal shock. 341 00:11:33,571 --> 00:11:34,905 No additional examination? 342 00:11:34,939 --> 00:11:36,206 It's pretty textbook. 343 00:11:36,241 --> 00:11:37,741 - Pretty textbook, huh? - Yeah. 344 00:11:37,776 --> 00:11:39,576 Okay, what about you, doctor? Textbook? 345 00:11:43,114 --> 00:11:44,314 Here you go, needle. 346 00:11:44,349 --> 00:11:45,883 Thank you. Got it. 347 00:11:45,917 --> 00:11:46,550 Wire. 348 00:11:46,584 --> 00:11:47,584 Wire. 349 00:11:50,955 --> 00:11:52,122 Is he 1-1-1? 350 00:11:52,157 --> 00:11:53,991 - Yes. - Then say so. 351 00:11:54,025 --> 00:11:57,594 Trepidation is a deadly quality in this place. 352 00:11:57,629 --> 00:11:58,462 Let me out. 353 00:11:58,496 --> 00:11:59,897 Life lesson. 354 00:11:59,931 --> 00:12:02,533 When asked if you want to examine your patient some more, 355 00:12:02,567 --> 00:12:04,802 it's like being asked if you want a breath mint. 356 00:12:04,836 --> 00:12:06,770 The only answer is "yes." 357 00:12:07,839 --> 00:12:08,872 Okay, we're in. 358 00:12:08,907 --> 00:12:10,174 What the hell is a 1-1-1? 359 00:12:10,208 --> 00:12:12,209 I assumed she was referring to the G.C.S. scale. 360 00:12:12,243 --> 00:12:13,911 6-5-4 is normal brain function. 361 00:12:13,945 --> 00:12:15,579 1-1-1 is the lowest. 362 00:12:15,613 --> 00:12:17,147 He's brain-dead. 363 00:12:18,583 --> 00:12:20,350 That poor kid. 364 00:12:22,787 --> 00:12:25,823 You know, Ariel, I think it's time you called your aunt. 365 00:12:25,857 --> 00:12:27,991 She can't get a flight until tomorrow. 366 00:12:29,260 --> 00:12:32,129 I can't talk to her until I know my dad's okay. 367 00:12:32,163 --> 00:12:35,199 She didn't handle my mom dying very well. 368 00:12:38,469 --> 00:12:41,205 How did you handle it? 369 00:12:41,239 --> 00:12:43,974 I was only 8, so... 370 00:12:45,343 --> 00:12:48,011 Is that lady doctor coming in soon? 371 00:12:48,046 --> 00:12:49,413 The one taking care of my dad. 372 00:12:49,447 --> 00:12:50,948 I'll check. 373 00:12:50,982 --> 00:12:54,585 Meantime, here's my cellphone. 374 00:12:54,619 --> 00:12:56,720 You call your aunt. 375 00:12:56,754 --> 00:12:58,922 She'll feel better hearing your voice. 376 00:13:03,428 --> 00:13:05,963 He was confused that I didn't understand him. 377 00:13:05,997 --> 00:13:06,763 Yes. 378 00:13:06,798 --> 00:13:08,899 Called expressive aphasia. 379 00:13:08,933 --> 00:13:09,566 It's word salad. 380 00:13:09,601 --> 00:13:11,168 Sounds right to him, 381 00:13:11,202 --> 00:13:13,036 but the words come out all tossed around. 382 00:13:15,306 --> 00:13:16,573 Activate the stroke team, please. 383 00:13:16,608 --> 00:13:19,276 Young squire. I heard you mention tPA. 384 00:13:19,310 --> 00:13:20,277 Is that what you're thinking? 385 00:13:20,311 --> 00:13:21,812 Sides, North 4. 386 00:13:22,847 --> 00:13:24,248 8:55 P.M. 387 00:13:24,282 --> 00:13:25,749 Yes. 388 00:13:25,783 --> 00:13:27,851 The symptom profile suggests M.C.A. distribution. 389 00:13:27,886 --> 00:13:29,486 I think so, too. 390 00:13:29,520 --> 00:13:31,121 Fingers crossed. 391 00:13:31,155 --> 00:13:32,723 Okay, Mr. and Mrs. Cleery, 392 00:13:32,757 --> 00:13:35,993 tPA is a kind of miracle drug that has the potential 393 00:13:36,027 --> 00:13:38,629 to bust the clot up and reverse the stroke, 394 00:13:38,663 --> 00:13:41,765 but only if there's no actual bleeding yet in the brain. 395 00:13:41,799 --> 00:13:43,367 We're gonna need a scan to know for sure. 396 00:13:43,401 --> 00:13:45,736 Doesn't take 12 people to run a scan. 397 00:13:45,770 --> 00:13:47,104 Come on, folks. It's Friday night. 398 00:13:47,138 --> 00:13:50,173 Let's divide and conquer. 399 00:13:50,208 --> 00:13:53,210 Young squire, would you check in at the nursing station, 400 00:13:53,244 --> 00:13:55,579 see where you can be useful? 401 00:13:55,613 --> 00:13:57,447 When they're done X-raying him, 402 00:13:57,482 --> 00:14:00,017 take him down to Sides and put a cast on him. 403 00:14:00,051 --> 00:14:00,851 Are you good? 404 00:14:00,885 --> 00:14:02,019 A cast? That's it? 405 00:14:02,053 --> 00:14:02,686 This one. 406 00:14:02,720 --> 00:14:04,621 Oh. You got it. 407 00:14:04,656 --> 00:14:06,323 Wait. Where is X-ray? 408 00:14:10,695 --> 00:14:13,563 Let's just keep that between us, okay? 409 00:14:21,706 --> 00:14:23,307 He's brain-dead. 410 00:14:23,341 --> 00:14:24,741 Oh, God. 411 00:14:24,776 --> 00:14:26,076 And she's all alone till tomorrow. 412 00:14:26,110 --> 00:14:27,778 Has someone called Child and Family Services 413 00:14:27,812 --> 00:14:28,979 to come get her? 414 00:14:29,013 --> 00:14:31,114 Yeah, but you know how that goes. It could be hours. 415 00:14:33,151 --> 00:14:34,718 It gets worse. 416 00:14:34,752 --> 00:14:36,853 He's an organ donor. 417 00:14:36,888 --> 00:14:38,121 Transplant team's on the way. 418 00:14:38,156 --> 00:14:39,996 Then we can't wait for CFS. I have to tell her. 419 00:14:40,024 --> 00:14:41,291 Neal. 420 00:14:41,326 --> 00:14:42,693 Neal. 421 00:14:44,395 --> 00:14:46,697 I should do it. 422 00:14:46,731 --> 00:14:49,199 Why? She's my patient. 423 00:14:49,233 --> 00:14:51,601 I gave her my word. 424 00:14:51,636 --> 00:14:53,971 I don't think it's a good idea. It won't be pretty. 425 00:14:54,005 --> 00:14:56,406 Are you protecting me or her? 426 00:14:56,441 --> 00:14:58,075 He was under my care. 427 00:14:58,109 --> 00:14:59,776 Let's do it together. 428 00:15:05,283 --> 00:15:06,416 Is he awake? 429 00:15:08,219 --> 00:15:11,621 Ariel, your father came in with some terrible injuries, 430 00:15:11,656 --> 00:15:14,224 most of which we couldn't see at first. 431 00:15:14,258 --> 00:15:15,826 What are you... 432 00:15:15,860 --> 00:15:17,327 What are you saying? 433 00:15:18,363 --> 00:15:20,364 There is no g... 434 00:15:21,699 --> 00:15:23,867 good way to say this. 435 00:15:23,901 --> 00:15:25,268 I'm sorry. 436 00:15:25,303 --> 00:15:26,870 For what? 437 00:15:29,741 --> 00:15:31,441 We couldn't save him. 438 00:15:31,476 --> 00:15:34,111 I-I don't understand. 439 00:15:34,145 --> 00:15:36,346 Your father died, Ariel. 440 00:15:36,381 --> 00:15:37,981 Well, technically... 441 00:15:38,016 --> 00:15:41,184 Technically, it's a-a brain death. 442 00:15:41,219 --> 00:15:43,754 - So he's not dead? - No, no. That's... 443 00:15:43,788 --> 00:15:45,055 What I mean is, 444 00:15:45,089 --> 00:15:47,591 machines are keeping his body in a state of... 445 00:15:47,625 --> 00:15:48,725 What are you saying? 446 00:15:48,760 --> 00:15:50,260 I'm trying to explain to you. 447 00:15:50,294 --> 00:15:51,962 No, you're not! What happened to just giving it to me straight? 448 00:15:51,996 --> 00:15:53,196 I'm giving it to you straight. 449 00:15:53,231 --> 00:15:55,632 So he's dead, but technically, not really, right? 450 00:15:55,666 --> 00:15:57,234 No, I want to go see him. I want to see him. 451 00:15:57,268 --> 00:15:58,435 I have to see him! 452 00:15:58,469 --> 00:16:00,103 Please, sit down. Please sit. 453 00:16:00,138 --> 00:16:01,271 - Listen. - No. 454 00:16:01,305 --> 00:16:03,874 Ariel, your father chose to be an organ donor. 455 00:16:03,908 --> 00:16:07,511 That's why we have machines keeping his organs functioning. 456 00:16:07,545 --> 00:16:09,479 You have to understand... He's never going to wake up. 457 00:16:09,514 --> 00:16:11,782 He's gone, sweetheart. 458 00:16:11,816 --> 00:16:13,283 I'm terribly sorry. 459 00:16:14,852 --> 00:16:17,154 No. 460 00:16:17,188 --> 00:16:18,188 No. 461 00:16:19,257 --> 00:16:20,490 No. 462 00:16:20,525 --> 00:16:21,158 Ariel. 463 00:16:21,192 --> 00:16:22,059 No. 464 00:16:22,093 --> 00:16:23,827 No, I know. 465 00:16:23,861 --> 00:16:25,629 No, no, no. 466 00:16:25,663 --> 00:16:27,731 You can't have his organs. 467 00:16:27,765 --> 00:16:29,833 I'm his daughter, and I'm saying no. 468 00:16:29,867 --> 00:16:32,936 Well, unfortunately, that's not your decision to make. 469 00:16:32,970 --> 00:16:34,371 It's your father's, and he made it a long time ago. 470 00:16:34,405 --> 00:16:35,405 No, you don't care about my father, 471 00:16:35,440 --> 00:16:37,574 and you don't care about me. 472 00:16:37,608 --> 00:16:39,009 You just want to cut him up. 473 00:16:39,710 --> 00:16:41,945 That is not true. 474 00:16:41,979 --> 00:16:44,681 Shut up! Shut up. 475 00:16:50,888 --> 00:16:52,055 Sorry. 476 00:16:52,090 --> 00:16:53,290 I'm... 477 00:16:53,324 --> 00:16:55,025 I'm so sorry. 478 00:16:55,059 --> 00:16:56,860 Shh. 479 00:17:01,699 --> 00:17:04,701 ♪ 480 00:17:16,514 --> 00:17:19,649 Got bleeding, I've got bleeding! 481 00:17:44,178 --> 00:17:46,813 Transplant team's en route. 482 00:17:46,847 --> 00:17:49,916 I want to tell you how fabulous you look right now. 483 00:17:49,950 --> 00:17:51,284 I do? 484 00:17:51,318 --> 00:17:53,486 No. I want to tell you that, but then it'd be a lie. 485 00:17:53,521 --> 00:17:56,356 You look like you've been strapped to the bow of a ship. 486 00:17:56,390 --> 00:17:57,223 Is that so? 487 00:17:57,258 --> 00:17:58,558 Mm-hmm. 488 00:17:59,860 --> 00:18:01,594 No, no. Don't do that. 489 00:18:01,629 --> 00:18:03,596 You don't need any more laugh lines, believe me. 490 00:18:03,631 --> 00:18:05,331 Me? Have you looked at yourself in the mirror lately? 491 00:18:05,366 --> 00:18:06,900 Mm-hmm. 492 00:18:08,969 --> 00:18:11,337 I love you so much, I want to break you in half. 493 00:18:11,372 --> 00:18:14,607 I love you so much, I want to punch your face in. 494 00:18:16,477 --> 00:18:18,344 All right, back to work. 495 00:18:18,379 --> 00:18:20,246 We might hit code black tonight. 496 00:18:20,281 --> 00:18:22,048 You got that, boss. 497 00:18:26,487 --> 00:18:28,588 Well, you qualify for tPA, and we're still 498 00:18:28,622 --> 00:18:30,557 inside the window for it to be effective. 499 00:18:30,591 --> 00:18:32,759 What are the complications? 500 00:18:32,793 --> 00:18:35,228 Only 7% experience the miracle. 501 00:18:35,262 --> 00:18:37,230 However, the same number experience 502 00:18:37,264 --> 00:18:39,899 catastrophic bleeding somewhere else in the body. 503 00:18:39,934 --> 00:18:42,168 We wouldn't know where until it was actually happening, 504 00:18:42,203 --> 00:18:44,838 and we might not be able to stop it. 505 00:18:44,872 --> 00:18:46,606 And if we do nothing? 506 00:18:46,640 --> 00:18:48,308 What you see now. 507 00:18:48,342 --> 00:18:49,843 And possibly worse. 508 00:18:54,048 --> 00:18:57,050 Hey, Hannah? Who's next? 509 00:18:57,084 --> 00:18:59,252 Uh... 26 year old... 510 00:18:59,286 --> 00:19:01,054 Pregnant, U.R.I., fever. 511 00:19:01,088 --> 00:19:02,188 Parked her in triage. 512 00:19:02,223 --> 00:19:03,256 Sounds like the flu. 513 00:19:03,290 --> 00:19:04,791 Evaluate, then come find me. 514 00:19:04,825 --> 00:19:06,693 - Should I go... - Evaluate and find me. 515 00:19:06,727 --> 00:19:08,561 Next. 516 00:19:09,663 --> 00:19:10,797 How do you know so much? 517 00:19:10,831 --> 00:19:12,232 Believe me, I don't. 518 00:19:12,266 --> 00:19:14,567 We both went to medical school, we both did an internship. 519 00:19:14,602 --> 00:19:15,902 You pulling second residency? 520 00:19:15,936 --> 00:19:17,137 What do you mean? 521 00:19:17,171 --> 00:19:18,738 I mean, were you already an M.D. and then went back 522 00:19:18,773 --> 00:19:20,106 to try a different specialty or something? 523 00:19:20,141 --> 00:19:22,542 No. I was too busy being a wife and a mom. 524 00:19:22,576 --> 00:19:25,145 Wife and a mom? You sure you're ready for this? 525 00:19:25,179 --> 00:19:26,346 How old do you think I am? 526 00:19:28,849 --> 00:19:30,350 All I'm saying is, there's no tougher place to work 527 00:19:30,384 --> 00:19:32,852 in all of E.R. medicine than Trauma-1 at Angels Memorial. 528 00:19:32,887 --> 00:19:34,420 This place is hard enough for... 529 00:19:34,455 --> 00:19:36,589 The young. 530 00:19:36,624 --> 00:19:38,224 For the unattached. 531 00:19:38,259 --> 00:19:39,425 Stop being threatened by me, okay? 532 00:19:39,460 --> 00:19:40,894 Is that what you think, that I'm threatened? 533 00:19:40,928 --> 00:19:43,196 I think we should examine this patient together. 534 00:19:43,230 --> 00:19:45,031 Maybe we'll both learn something. 535 00:19:45,065 --> 00:19:46,432 Why not? 536 00:19:46,467 --> 00:19:47,700 The worst part is the headache. 537 00:19:47,735 --> 00:19:49,402 I live above the boiler room in my building, 538 00:19:49,436 --> 00:19:51,204 and the noise just keeps cracking my head open. 539 00:19:51,238 --> 00:19:52,672 Is there anything you can give me for that? 540 00:19:52,706 --> 00:19:54,040 You're nine months pregnant. 541 00:19:54,074 --> 00:19:56,009 There's not a whole lot we can do other than give you Tylenol. 542 00:19:56,043 --> 00:19:58,411 I've tried that. Doesn't work. 543 00:19:58,445 --> 00:19:59,679 Using again? 544 00:19:59,713 --> 00:20:01,381 - Excuse me? - Mario. 545 00:20:01,415 --> 00:20:02,615 The scars on the inside of your arm... 546 00:20:02,650 --> 00:20:03,650 They're old track marks, right? 547 00:20:03,684 --> 00:20:05,552 None of your damn business. 548 00:20:05,586 --> 00:20:06,920 Who the hell do you think you are? 549 00:20:06,954 --> 00:20:08,888 Just a doctor trying to figure out what's wrong with a patient. 550 00:20:08,923 --> 00:20:10,857 You're a jackass. I don't have to listen to this. 551 00:20:10,891 --> 00:20:12,959 Take it easy. Take it easy. 552 00:20:12,993 --> 00:20:14,127 It's okay. He's leaving. 553 00:20:14,161 --> 00:20:16,696 Can I talk to you for a second? 554 00:20:16,730 --> 00:20:18,131 What was that about? 555 00:20:18,165 --> 00:20:19,265 She's a seeker. 556 00:20:19,300 --> 00:20:20,934 Heroin withdrawals often mimic flu symptoms. 557 00:20:20,968 --> 00:20:22,168 You don't know that for a fact. 558 00:20:22,203 --> 00:20:23,469 Where's the fever? 559 00:20:23,504 --> 00:20:25,939 If it was the flu, would've hit her like a freight train. 560 00:20:25,973 --> 00:20:27,941 You got a lot of experience with drug withdrawals? 561 00:20:27,975 --> 00:20:29,609 No. I'm sorry. I just don't think that woman is using. 562 00:20:29,643 --> 00:20:32,045 I know a little bit more about this than you do. 563 00:20:32,079 --> 00:20:33,680 It was a long time ago. I'm not ashamed. 564 00:20:33,714 --> 00:20:36,216 I pulled myself out, and I'm fine now. 565 00:20:36,250 --> 00:20:38,651 What, do you two just not have enough to do? 566 00:20:38,686 --> 00:20:40,320 We're having a disagreement about a patient. 567 00:20:40,354 --> 00:20:41,120 Oh, yeah? Which one? 568 00:20:41,155 --> 00:20:42,055 The pregnant U.R.I. 569 00:20:42,089 --> 00:20:43,289 I think we should run a tox screen, 570 00:20:43,324 --> 00:20:44,457 rule out heroin withdrawals. 571 00:20:44,491 --> 00:20:45,825 Huh. And you? 572 00:20:45,860 --> 00:20:47,193 I don't know. Something's not right. 573 00:20:47,228 --> 00:20:48,928 I don't think it's the flu, I don't think it's heroin. 574 00:20:48,963 --> 00:20:50,496 If I just had a little bit more time, I could... 575 00:20:50,531 --> 00:20:53,099 Well, you don't have time, and a positive tox screen 576 00:20:53,133 --> 00:20:55,268 doesn't change the management of the case. 577 00:20:55,302 --> 00:20:56,803 Even if she has an addiction problem, 578 00:20:56,837 --> 00:20:58,605 there is nothing we can do for her in the E.R. 579 00:20:58,639 --> 00:21:00,907 Recommend a social worker, ship her out. 580 00:21:02,243 --> 00:21:03,710 You make a good point about the fever, 581 00:21:03,744 --> 00:21:04,978 but I don't think it's heroin. 582 00:21:05,012 --> 00:21:06,546 Doesn't matter. You heard what she said. 583 00:21:06,580 --> 00:21:07,881 Doesn't change the management of the case. 584 00:21:07,915 --> 00:21:09,549 Yeah, but we need to know. We should run a tox screen. 585 00:21:09,583 --> 00:21:11,284 There's no "we" here. You heard what Rorish said. 586 00:21:11,318 --> 00:21:13,186 She also said trepidation is a deadly quality. 587 00:21:13,220 --> 00:21:15,188 I'm already on her bad side. There's nothing in this for me. 588 00:21:15,222 --> 00:21:16,689 Except maybe saving a patient's life. 589 00:21:16,724 --> 00:21:18,625 Malaya, whatever you're doing, log out, follow me. 590 00:21:18,659 --> 00:21:19,559 You're gonna love this. 591 00:21:19,593 --> 00:21:21,461 Sounds exciting. 592 00:21:21,495 --> 00:21:23,730 Clearly, you don't speak the native tongue of my people... 593 00:21:23,764 --> 00:21:25,531 Sarcasm. Come on. 594 00:21:25,566 --> 00:21:27,734 Hey, come on. Hold your arm up just like this. 595 00:21:27,768 --> 00:21:28,935 - Angus. - Yep? 596 00:21:28,969 --> 00:21:30,970 Guthrie wants you. He's with the stroke patient. 597 00:21:31,005 --> 00:21:32,305 Malaya can finish the cast. 598 00:21:32,339 --> 00:21:35,375 Wait. Guthrie's gonna let him administer the tPA? 599 00:21:35,409 --> 00:21:37,377 And I'm gonna do a nurse's job? 600 00:21:37,411 --> 00:21:38,912 A nurse's job? 601 00:21:38,946 --> 00:21:41,047 I didn't mean it. 602 00:21:41,081 --> 00:21:42,448 You want to be part of a team, Malaya, 603 00:21:42,483 --> 00:21:44,384 no job is too big, no job is too small. 604 00:21:44,418 --> 00:21:45,585 Dr. Leighton, go now, please. 605 00:21:45,619 --> 00:21:47,020 Yep. 606 00:21:47,054 --> 00:21:49,088 Arm up. Come on. 607 00:21:49,123 --> 00:21:50,790 I won't go, either. 608 00:21:50,824 --> 00:21:51,824 That's ridiculous. 609 00:21:51,859 --> 00:21:53,826 I didn't mean it. Of course I'm going. 610 00:21:53,861 --> 00:21:55,328 Wait. What's up with skater boy? 611 00:21:55,362 --> 00:21:57,397 He's, uh... 612 00:21:57,431 --> 00:21:58,564 Just sleeping it off. 613 00:21:58,599 --> 00:22:00,266 Great. 614 00:22:00,301 --> 00:22:02,201 Go. tPA has a short window. 615 00:22:11,011 --> 00:22:14,047 How soon will we know if it worked? 616 00:22:14,081 --> 00:22:17,383 Just takes a few seconds... When it works. 617 00:22:38,405 --> 00:22:40,373 Come on, baby. 618 00:22:40,407 --> 00:22:43,576 Show us the magic. 619 00:22:48,248 --> 00:22:49,449 Mr. Cleery. 620 00:22:51,018 --> 00:22:53,353 I want you to try and speak. 621 00:23:06,867 --> 00:23:08,568 Love you. 622 00:23:08,602 --> 00:23:10,837 Yes. 623 00:23:12,639 --> 00:23:14,807 Abracadabra. 624 00:23:14,842 --> 00:23:18,277 That's why we're here, young squire. 625 00:23:18,312 --> 00:23:20,213 Never forget that. 626 00:23:34,361 --> 00:23:36,429 - Take it easy! Take it easy! - No! No! No! 627 00:23:36,463 --> 00:23:38,097 10-year-old male, breathing labored, 628 00:23:38,132 --> 00:23:39,699 possible allergic reaction. 629 00:23:39,733 --> 00:23:41,768 He didn't eat or drink anything out of the ordinary. 630 00:23:41,802 --> 00:23:42,635 Uh, where are you from? 631 00:23:42,669 --> 00:23:43,302 Norway. 632 00:23:43,337 --> 00:23:44,737 Uh, Center Stage. 633 00:23:44,772 --> 00:23:46,939 Your son has a collapsed lung. We're gonna help. 634 00:23:46,974 --> 00:23:48,474 How could you know that? 635 00:23:48,509 --> 00:23:51,244 If a Norwegian kid can't breathe, it's a pneumothorax. 636 00:23:51,278 --> 00:23:52,745 It's a genetic predisposition. 637 00:23:52,780 --> 00:23:54,814 Can someone run another I.V. for me, please? 638 00:23:54,848 --> 00:23:56,115 I'm all out of nurses. 639 00:23:56,150 --> 00:23:57,750 - I got it! - My girl. 640 00:23:57,785 --> 00:23:59,218 Okay, watch his head. 641 00:23:59,253 --> 00:24:00,253 Ready? 642 00:24:00,287 --> 00:24:01,888 Back him up, back him up. 643 00:24:01,922 --> 00:24:03,723 What's your son's name? 644 00:24:03,757 --> 00:24:05,191 Basti... Short for "Sebastian." 645 00:24:05,225 --> 00:24:06,793 Okay, Basti. 646 00:24:06,827 --> 00:24:08,227 I need you to look at me. 647 00:24:08,262 --> 00:24:09,095 Need a mask. 648 00:24:09,129 --> 00:24:10,630 Step it out. Step it out. 649 00:24:10,664 --> 00:24:11,864 You're gonna be all right. 650 00:24:11,899 --> 00:24:13,499 We just need to let a little air out of your chest. 651 00:24:13,534 --> 00:24:14,667 You're gonna feel better right away. 652 00:24:14,701 --> 00:24:15,835 It's okay. 653 00:24:15,869 --> 00:24:16,803 Leanne, transplant team 654 00:24:16,837 --> 00:24:17,804 just took Ariel's father upstairs. 655 00:24:17,838 --> 00:24:19,005 Understood. 656 00:24:19,039 --> 00:24:21,774 Uh, we're gonna put a tube into Basti's chest 657 00:24:21,809 --> 00:24:23,242 to relieve the pressure. 658 00:24:23,277 --> 00:24:26,679 This is very routine. We can do it right here. 659 00:24:26,713 --> 00:24:27,914 She asked to talk to you. 660 00:24:27,948 --> 00:24:28,714 Me? Why? 661 00:24:28,749 --> 00:24:29,749 She connected with you. 662 00:24:29,783 --> 00:24:31,184 No, she didn't. 663 00:24:31,218 --> 00:24:32,251 Uh, nurse. 664 00:24:32,286 --> 00:24:33,766 Angus, you're gonna do the chest tube. 665 00:24:34,351 --> 00:24:35,024 Me? 666 00:24:35,024 --> 00:24:35,987 Yes. 667 00:24:37,952 --> 00:24:39,041 What are you doing? 668 00:24:39,041 --> 00:24:41,268 I'm looking for my diploma to make sure it's really my name on it. 669 00:24:41,308 --> 00:24:42,835 I'm prepping a tray for you. 670 00:24:42,835 --> 00:24:44,617 You're going to be making an incision. 671 00:24:44,527 --> 00:24:45,250 I need some more local. 672 00:24:45,675 --> 00:24:47,341 Leanne, I can take this case. Go and talk to her for a minute. 673 00:24:47,341 --> 00:24:48,398 Look, if you want me to be a social worker, 674 00:24:48,398 --> 00:24:49,919 You pick the patient who should die in the waiting room. 675 00:24:49,919 --> 00:24:52,070 She's a patient, too, Leanne. Go and talk to her for a minute. 676 00:24:52,070 --> 00:24:53,680 Look around you, Doctor! We'er about to be in Code Black. 677 00:24:53,717 --> 00:24:56,106 I have eczema, itches like crazy. 678 00:24:56,677 --> 00:24:58,077 You don't care, right? 679 00:24:58,112 --> 00:25:00,646 These people here, they don't care about your problems either. 680 00:25:00,681 --> 00:25:02,548 All right, uh, Sebastian, 681 00:25:02,583 --> 00:25:04,283 I want you to slow your breathing down, okay? 682 00:25:04,318 --> 00:25:05,718 Can you do that? 683 00:25:05,752 --> 00:25:09,055 We're going to help you. 684 00:25:09,089 --> 00:25:10,756 What's that kid doing in here? 685 00:25:10,791 --> 00:25:12,425 Is he okay? Whose patient is this? 686 00:25:12,459 --> 00:25:14,060 Mine. 687 00:25:14,094 --> 00:25:15,294 Hey. Focus. 688 00:25:16,597 --> 00:25:17,730 Whoa! 689 00:25:17,764 --> 00:25:19,899 This kid has a head injury! 690 00:25:19,933 --> 00:25:20,800 I need a gurney. 691 00:25:20,834 --> 00:25:22,268 I'm out of gurneys. 692 00:25:22,302 --> 00:25:23,736 Guys, guys, can I get a wheelchair? Come on. 693 00:25:23,770 --> 00:25:26,572 A wheelchair or something. 694 00:25:28,675 --> 00:25:30,243 I got to pull somebody out of here. 695 00:25:30,277 --> 00:25:31,744 I.V. tubing. 696 00:25:34,948 --> 00:25:37,517 We are officially in code black. 697 00:25:37,551 --> 00:25:38,918 God help us. 698 00:25:47,239 --> 00:25:49,225 Yeah, exactly. That's what we need... a neurosurgeon. 699 00:25:49,225 --> 00:25:50,692 Yeah, of course we're gonna get a C.T. scan, Natalie, 700 00:25:50,726 --> 00:25:52,427 as soon as the room frees. 701 00:25:52,462 --> 00:25:53,595 No, I know it is, 702 00:25:53,629 --> 00:25:55,530 but I need a neurosurgeon down here right now. 703 00:25:58,568 --> 00:26:01,436 I think it's an internal bleed, Natalie! 704 00:26:01,471 --> 00:26:03,305 We're slammed up here! Hold on a second! 705 00:26:03,339 --> 00:26:04,506 Listen. 706 00:26:04,540 --> 00:26:05,807 I'm checking. It's going to take a few minutes. 707 00:26:05,842 --> 00:26:06,775 Wait! Wait, Natalie! 708 00:26:06,809 --> 00:26:07,943 C.T. scan is ready. 709 00:26:07,977 --> 00:26:09,411 All right, great. Let's move him. 710 00:26:09,445 --> 00:26:11,179 Jesse. Simple chest tube, right? 711 00:26:11,214 --> 00:26:13,315 Yeah, yeah. About to start the incision. 712 00:26:13,349 --> 00:26:15,984 Wait. Wait. You're gonna move... You're leaving? 713 00:26:16,018 --> 00:26:17,586 This patient needs an M.D., and we're in code black. 714 00:26:17,620 --> 00:26:18,587 I think you can handle it. 715 00:26:18,621 --> 00:26:19,955 Let's go, let's go. Let's go, Jesse. 716 00:26:19,989 --> 00:26:21,756 Go, go. Mama's in the kitchen. 717 00:26:26,101 --> 00:26:27,635 Hey. Focus. 718 00:26:27,669 --> 00:26:29,270 You can do this. 719 00:26:30,272 --> 00:26:31,352 Out of my way! Come on! 720 00:26:46,355 --> 00:26:48,556 See you. Thanks. 721 00:27:05,941 --> 00:27:07,742 Blood pressure. 722 00:27:07,776 --> 00:27:09,377 Great. Hurry up. 723 00:27:10,846 --> 00:27:14,782 Stabilized, let me know when he's ready. 724 00:27:14,816 --> 00:27:17,718 Got it. Tube is in. 725 00:27:17,753 --> 00:27:19,554 Vitals are dropping. Doesn't make sense. 726 00:27:19,588 --> 00:27:20,688 Hang in there, pal, okay? 727 00:27:20,722 --> 00:27:22,557 Why isn't it working? 728 00:27:22,591 --> 00:27:23,624 What is happening, please? 729 00:27:23,659 --> 00:27:25,059 Might be a bad chest tube. 730 00:27:25,093 --> 00:27:26,360 I'm gonna need another chest tube. 731 00:27:30,065 --> 00:27:33,100 I-it's... it's not the tube. This one's just stuck. 732 00:27:40,876 --> 00:27:42,310 Please do something! He's not breathing! 733 00:27:42,344 --> 00:27:43,644 Angus! 734 00:27:43,679 --> 00:27:45,213 It's stuck in the fascia of his back. 735 00:27:45,247 --> 00:27:46,380 Get him out of the way! Grab the tube! 736 00:27:46,415 --> 00:27:48,950 You need to pull! 737 00:27:48,984 --> 00:27:50,318 We need to get the doctor in here! 738 00:27:50,352 --> 00:27:51,719 I'm a doctor. 739 00:27:51,753 --> 00:27:53,254 And you are, too. Listen. 740 00:27:53,288 --> 00:27:54,455 - Listen to my voice, okay? - Okay. 741 00:27:54,489 --> 00:27:55,623 - Do you feel it? - Yes. 742 00:27:55,657 --> 00:27:57,625 - Just stuck in the fatty tissue. - Okay. 743 00:27:57,659 --> 00:27:59,160 So we just pull gently. 744 00:27:59,194 --> 00:28:00,328 Okay. Okay. 745 00:28:01,463 --> 00:28:02,930 Ah! 746 00:28:02,965 --> 00:28:05,766 Good job, Dr. Pineda. 747 00:28:05,801 --> 00:28:07,702 Your little boy's gonna be okay. 748 00:28:08,837 --> 00:28:09,470 Good job. 749 00:28:09,504 --> 00:28:11,239 I need a 3 of nylon. 750 00:28:11,273 --> 00:28:13,007 Pick this up. 751 00:28:13,041 --> 00:28:14,542 Someone put up some dressings. 752 00:28:14,576 --> 00:28:16,210 Thank you, thank you. 753 00:28:16,245 --> 00:28:17,445 All right. 754 00:28:26,855 --> 00:28:28,389 Rorish is looking for you. 755 00:28:28,423 --> 00:28:30,558 She canceled the tox screen on your pregger. 756 00:28:30,592 --> 00:28:32,026 Patient left anyway. 757 00:28:32,060 --> 00:28:33,694 Sorry. 758 00:28:33,729 --> 00:28:35,663 Which is showing a hyper dense increased attenuation 759 00:28:35,697 --> 00:28:36,897 in an elliptical pattern, 760 00:28:36,932 --> 00:28:38,733 which is consistent with an epidural hematoma. 761 00:28:38,767 --> 00:28:40,167 No, do not put me on hold again! 762 00:28:40,202 --> 00:28:41,902 Dr. Rorish, I know you're angry... 763 00:28:41,937 --> 00:28:44,639 You deliberately ignored direct instructions 764 00:28:44,673 --> 00:28:46,574 from your supervising physician. 765 00:28:46,608 --> 00:28:49,343 You said trepidation is a deadly quality. 766 00:28:49,378 --> 00:28:51,479 I thought I was acting in the best interest of my patient. 767 00:28:51,513 --> 00:28:52,847 You don't have patients. 768 00:28:52,881 --> 00:28:55,082 You're a first-year... a first-day resident, 769 00:28:55,117 --> 00:28:57,752 which means every patient you see is my patient. 770 00:28:57,786 --> 00:28:59,854 If I can't trust you here, I can't have you here. 771 00:28:59,888 --> 00:29:00,988 Goodbye, Christa. 772 00:29:02,691 --> 00:29:03,858 Wait. What? 773 00:29:03,892 --> 00:29:05,626 Go home. It's over. 774 00:29:06,762 --> 00:29:08,095 Yes, yes, yes, I'm here. 775 00:29:08,130 --> 00:29:09,864 No, well, someone's gonna have to drill a hole, then, 776 00:29:09,898 --> 00:29:11,378 because the blood has to go somewhere! 777 00:29:25,714 --> 00:29:26,714 She fired me. 778 00:29:27,783 --> 00:29:28,783 Did you tell her I knew? 779 00:29:28,817 --> 00:29:31,285 No, Mario, but thanks for the concern. 780 00:29:31,320 --> 00:29:33,821 Look, I'm sorry, but while you were busy picking up preschools, 781 00:29:33,855 --> 00:29:35,623 I paid for medical school driving a truck, 782 00:29:35,657 --> 00:29:36,624 choking on diesel fumes. 783 00:29:36,658 --> 00:29:38,359 Wait, wait, wait. 784 00:29:38,393 --> 00:29:39,760 Diesel fumes! 785 00:29:39,795 --> 00:29:41,095 - Oh, my God! - What? 786 00:29:41,129 --> 00:29:42,663 What if it's carbon monoxide? 787 00:29:42,698 --> 00:29:45,733 Carbon monoxide poisoning can mimic flu symptoms. 788 00:29:45,767 --> 00:29:47,234 She said she lived above a boiler room, right? 789 00:29:47,269 --> 00:29:49,503 Oh, my God, Mario, I could kiss you. 790 00:29:49,538 --> 00:29:50,905 But not really. 791 00:30:01,983 --> 00:30:03,684 Come on, come on, come on, come on, come on, come on. 792 00:30:18,954 --> 00:30:21,026 __ 793 00:30:24,500 --> 00:30:25,931 Let's move, people. 794 00:30:27,119 --> 00:30:28,586 I.V. and foley are in. 795 00:30:29,862 --> 00:30:32,524 Truck ran right over his leg, broke in at least four places. 796 00:30:32,558 --> 00:30:34,026 Big mid-femur deformity from the crush. 797 00:30:34,060 --> 00:30:35,127 What's your name, sir? 798 00:30:35,161 --> 00:30:37,362 Wayne. I just can't feel my leg, doc. 799 00:30:37,397 --> 00:30:39,197 Bone's pinching a nerve. We're gonna help you. 800 00:30:42,435 --> 00:30:44,303 I.V., fluids, 20 milligram morphine, stat. 801 00:30:44,337 --> 00:30:45,103 Flying it. 802 00:30:45,138 --> 00:30:46,138 What's that for? 803 00:30:46,172 --> 00:30:47,839 Renovating the suture room. 804 00:30:47,874 --> 00:30:48,940 You're drilling a burr hole? 805 00:30:48,975 --> 00:30:50,342 Foot cold. There's no pulse down here. 806 00:30:50,376 --> 00:30:51,576 We got to get this leg straight. 807 00:30:51,611 --> 00:30:52,744 He's gonna need that gurney. 808 00:30:52,779 --> 00:30:55,180 Got it. Bring it in. 809 00:30:55,214 --> 00:30:57,449 You can't put a hole in that kid's skull in the E.R., Leanne. 810 00:30:57,483 --> 00:30:58,550 You need a neurosurgeon. 811 00:30:58,584 --> 00:30:59,985 It's an epidural bleed. He's out cold. 812 00:31:00,019 --> 00:31:01,086 I got to drain it. 813 00:31:01,120 --> 00:31:02,387 - Line him up. - One, two, three. 814 00:31:03,623 --> 00:31:06,658 Sometimes you just got to be a cowboy, Neal. 815 00:31:06,693 --> 00:31:08,860 Hey, you're gonna need some help if you're gonna yank that. 816 00:31:08,895 --> 00:31:10,195 Mario, get over here. 817 00:31:11,731 --> 00:31:13,699 Okay, Wayne, this is gonna help with the pain. 818 00:31:14,734 --> 00:31:15,834 Phone the cath lab. 819 00:31:15,868 --> 00:31:16,601 Tell them we're on our way. 820 00:31:16,636 --> 00:31:17,703 Dr. Rorish, 821 00:31:17,737 --> 00:31:19,204 you might not be surprised by this, 822 00:31:19,238 --> 00:31:20,605 but one of your residents is calling you 823 00:31:20,640 --> 00:31:22,541 from the back of an ambulance on the 101 Freeway. 824 00:31:22,575 --> 00:31:23,575 What?! Who? 825 00:31:23,609 --> 00:31:25,711 - Blondie. I got to go. - Christa? 826 00:31:25,745 --> 00:31:27,279 Dr. Rorish, it's definitely carbon monoxide. 827 00:31:27,313 --> 00:31:28,580 They had to break all the windows. 828 00:31:28,614 --> 00:31:29,981 She's still unconscious. We're giving her oxygen. 829 00:31:30,016 --> 00:31:31,083 I'm sitting here... 830 00:31:31,117 --> 00:31:32,651 Christa, deep breath. Give me vitals. 831 00:31:32,685 --> 00:31:35,287 Pulse faint at 120, B.P. 60 over palp. 832 00:31:35,321 --> 00:31:36,755 Her patient's crashing. 833 00:31:36,789 --> 00:31:38,290 She's pregnant. You need to get her back here. 834 00:31:38,324 --> 00:31:39,391 She needs a hyperbaric chamber. 835 00:31:39,425 --> 00:31:40,425 Christa, what's your E.T.A.? 836 00:31:40,460 --> 00:31:41,993 Not soon. 837 00:31:43,329 --> 00:31:44,796 You're not gonna like this, Neal, but... 838 00:31:44,831 --> 00:31:46,331 She has to perform a C-section on the rig. 839 00:31:46,366 --> 00:31:47,766 Sometimes you got to be a cowboy, right? 840 00:31:47,800 --> 00:31:48,934 Let's do this. 841 00:31:48,968 --> 00:31:50,669 Wait, Christa's gonna do a C-section? 842 00:31:50,703 --> 00:31:53,105 Mario, focus. I need you up by his shoulders to give me leverage. 843 00:31:53,139 --> 00:31:54,373 I'm gonna try and save his leg. 844 00:31:54,407 --> 00:31:56,375 Christa, listen. 845 00:31:56,409 --> 00:31:57,476 I need you to tell the medic 846 00:31:57,510 --> 00:31:58,844 to prepare an emergency surgical kit. 847 00:31:58,878 --> 00:32:00,412 Wait, wait, wait, wait. I can't do this. 848 00:32:00,446 --> 00:32:01,380 Yes, you can. 849 00:32:01,414 --> 00:32:03,215 You've done an O.B. rotation. 850 00:32:03,249 --> 00:32:05,016 You've witnessed plenty of these. 851 00:32:05,051 --> 00:32:06,585 Take a deep breath for me, sir. 852 00:32:06,619 --> 00:32:08,954 Christa, make sure the patient stays unconscious. 853 00:32:08,988 --> 00:32:10,655 Uh, no danger there. 854 00:32:10,690 --> 00:32:11,623 Okay. 855 00:32:11,657 --> 00:32:12,891 Get ortho ready to go. 856 00:32:12,925 --> 00:32:14,626 Our friend Wayne here is gonna need an O.R. right after. 857 00:32:14,660 --> 00:32:15,961 After what? 858 00:32:15,995 --> 00:32:18,764 Susie, I need you on his pelvis. Make sure he doesn't slide. 859 00:32:18,798 --> 00:32:20,565 Jesse. Need you over here for a sec. 860 00:32:20,600 --> 00:32:22,768 Whoa, whoa, whoa, whoa! B.P. dropping! Jesse, get back. 861 00:32:22,802 --> 00:32:24,136 I need Jesse back, damn it. 862 00:32:24,170 --> 00:32:25,437 Okay. You got that? 863 00:32:25,471 --> 00:32:26,505 Everybody ready? 864 00:32:26,539 --> 00:32:27,339 Ready for what? 865 00:32:27,373 --> 00:32:28,140 Hold him. 866 00:32:28,174 --> 00:32:29,541 One, two, three. 867 00:32:33,846 --> 00:32:35,947 Pulse is dropping. 868 00:32:35,982 --> 00:32:37,282 Okay, then we got to move fast. 869 00:32:37,316 --> 00:32:38,817 To still have a chance to save both of them. 870 00:32:38,851 --> 00:32:41,520 Christa, I need you to start with an abdominal incision 871 00:32:41,554 --> 00:32:43,088 beginning at the umbilicus 872 00:32:43,122 --> 00:32:44,623 and straight down to the pubic symphysis. 873 00:32:46,058 --> 00:32:47,859 - Whoa! - I need a clean up in aisle 3. 874 00:32:47,894 --> 00:32:49,394 You need to cut through all five layers 875 00:32:49,429 --> 00:32:51,062 of the abdominal wall, including the peritoneum. 876 00:32:51,097 --> 00:32:51,730 I've got this. 877 00:32:51,965 --> 00:32:53,331 - Get this cleaned up. - What is that noise? 878 00:32:53,366 --> 00:32:54,666 Ignore it. Vitals? 879 00:32:54,700 --> 00:32:55,967 Pressure dropping. Pulse... 30. 880 00:32:56,002 --> 00:32:58,303 It's okay. Stay focused. 881 00:32:58,337 --> 00:33:00,305 Start your incision now. 882 00:33:00,339 --> 00:33:03,542 Christa, right under the abdominal wall, 883 00:33:03,576 --> 00:33:04,810 you're gonna see something shiny. 884 00:33:04,844 --> 00:33:06,144 That's not the uterus. 885 00:33:06,179 --> 00:33:06,845 It's the bladder. 886 00:33:06,879 --> 00:33:07,946 Careful not to nick it. 887 00:33:07,980 --> 00:33:09,681 You're gonna want to reflect it distally, 888 00:33:09,715 --> 00:33:10,949 get it out of your way. 889 00:33:10,983 --> 00:33:13,151 Okay, vitals are dropping. 890 00:33:13,186 --> 00:33:14,920 Yeah, I'm almost there. 891 00:33:14,954 --> 00:33:16,121 - Leanne? - Almost there. 892 00:33:16,155 --> 00:33:18,523 Okay. Pulse is dropping. 893 00:33:18,558 --> 00:33:19,558 Leanne, he's herniating! 894 00:33:19,592 --> 00:33:21,193 I know. Almost. 895 00:33:21,227 --> 00:33:22,227 Uterus is exposed. 896 00:33:22,261 --> 00:33:24,062 - Hang on. - "Hang on"?! 897 00:33:24,096 --> 00:33:26,164 Almost got it. 898 00:33:26,199 --> 00:33:27,199 Is he draining yet? 899 00:33:29,535 --> 00:33:31,670 Come on. Come on. Almost there. 900 00:33:39,779 --> 00:33:41,313 I got it! 901 00:33:41,347 --> 00:33:42,481 Okay, get it in. 902 00:33:42,515 --> 00:33:43,582 Heart rate normalizing. 903 00:33:43,616 --> 00:33:45,050 Pupils... 904 00:33:45,084 --> 00:33:45,717 Reactive. 905 00:33:45,751 --> 00:33:47,018 All right, Christa, 906 00:33:47,053 --> 00:33:49,054 time to make the vertical incision in the uterus. 907 00:33:49,088 --> 00:33:51,690 Watch the lateral vessels. 908 00:33:51,724 --> 00:33:52,924 Oh, God. 909 00:33:52,959 --> 00:33:53,725 Oh! 910 00:33:53,759 --> 00:33:55,327 Okay. 911 00:33:55,361 --> 00:33:57,262 Now, this is gonna happen very quickly. 912 00:33:57,296 --> 00:34:00,699 I want you to reach your hand inside as fast as you can, 913 00:34:00,733 --> 00:34:02,334 carefully feel for the baby. 914 00:34:02,368 --> 00:34:03,301 When? 915 00:34:03,336 --> 00:34:04,402 - Have you made the cut yet? - Yes. 916 00:34:04,437 --> 00:34:05,437 - Now! - Now! 917 00:34:08,107 --> 00:34:09,708 All right, I think I can feel it. 918 00:34:10,910 --> 00:34:12,577 Okay. 919 00:34:12,612 --> 00:34:14,513 I got it. 920 00:34:16,916 --> 00:34:18,450 Oh! 921 00:34:18,484 --> 00:34:19,885 I got her! 922 00:34:25,191 --> 00:34:27,792 She's so beautiful! 923 00:34:27,827 --> 00:34:29,194 Oh, I got her. 924 00:34:30,897 --> 00:34:32,898 Oh, my gosh. 925 00:34:47,847 --> 00:34:50,482 Okay, kids, we got one open in O.R. 926 00:34:50,516 --> 00:34:52,651 Mine's stable. You should go. 927 00:34:53,553 --> 00:34:55,353 All right, let's move him. 928 00:34:55,388 --> 00:34:57,155 Gurney. 929 00:34:57,189 --> 00:34:58,390 Get him up. 930 00:34:58,424 --> 00:35:00,759 Okay, guys, let's go! Go, go! 931 00:35:00,793 --> 00:35:02,794 Move it, move it. Move aside. 932 00:35:15,041 --> 00:35:18,977 You think Dr. Rorish ignores you because she doesn't trust you? 933 00:35:19,011 --> 00:35:22,847 It's just the opposite. She knows you're good. 934 00:35:22,882 --> 00:35:25,584 She's testing the rest of us. 935 00:35:26,719 --> 00:35:29,220 And I don't think I'm gonna pass that test. 936 00:35:29,255 --> 00:35:31,656 What are you talking about? 937 00:35:31,691 --> 00:35:33,258 You know your stuff, dude. 938 00:35:33,292 --> 00:35:36,761 You just... need confidence. 939 00:35:44,337 --> 00:35:46,404 You asked how I got in. 940 00:35:46,439 --> 00:35:50,442 Our dad is on the hospital board. 941 00:35:50,476 --> 00:35:52,043 My brother never told anyone. 942 00:35:52,078 --> 00:35:55,513 He thought people wouldn't take him seriously. 943 00:35:55,548 --> 00:35:56,982 Wouldn't matter anyway. 944 00:35:57,016 --> 00:35:58,750 He was born for this. 945 00:36:00,319 --> 00:36:02,320 I am not like him, though. 946 00:36:03,856 --> 00:36:05,991 Then what are you doing here? 947 00:36:06,025 --> 00:36:07,759 I hated psych. 948 00:36:07,793 --> 00:36:09,694 Hated it. 949 00:36:09,729 --> 00:36:11,630 I wanted something more exciting. 950 00:36:13,366 --> 00:36:14,699 I wanted what Mike had. 951 00:36:16,068 --> 00:36:19,904 So when my dad said he could get me in here, I jumped at it. 952 00:36:19,939 --> 00:36:21,973 Big mistake. 953 00:36:24,310 --> 00:36:28,513 Did you know that they opened this place up in 1932? 954 00:36:28,547 --> 00:36:30,515 Light bulbs weren't bright enough back then, 955 00:36:30,549 --> 00:36:32,217 so they put in all these big windows 956 00:36:32,251 --> 00:36:33,785 so they could see what they were doing. 957 00:36:35,388 --> 00:36:36,788 Imagine that. 958 00:36:38,491 --> 00:36:40,959 Hell of a night for you two. 959 00:36:40,993 --> 00:36:44,496 Started off saving a life, ended up almost killing someone. 960 00:36:44,530 --> 00:36:46,231 Two people, actually. 961 00:36:46,265 --> 00:36:48,767 I missed an epidural hematoma. 962 00:36:48,801 --> 00:36:50,201 I missed it, too. 963 00:36:50,236 --> 00:36:52,437 Hm. 964 00:36:52,471 --> 00:36:55,040 Know what that sounds like to me? 965 00:36:55,074 --> 00:36:57,308 A typical night in this joint. 966 00:37:13,159 --> 00:37:15,226 You did good. 967 00:37:16,896 --> 00:37:18,663 So did you. 968 00:37:20,166 --> 00:37:21,966 We've got her mom in the hyperbaric chamber, 969 00:37:22,001 --> 00:37:23,334 oxygenated her. 970 00:37:23,369 --> 00:37:24,402 She's gonna make it. 971 00:37:24,437 --> 00:37:25,704 Thank God. 972 00:37:25,738 --> 00:37:28,373 Can I ask you something personal? 973 00:37:29,775 --> 00:37:32,811 Why are you here? 974 00:37:32,845 --> 00:37:34,446 Pardon? 975 00:37:34,480 --> 00:37:36,247 Med school, internship, 976 00:37:36,282 --> 00:37:38,383 and now the most punishing residency in the country. 977 00:37:38,417 --> 00:37:39,384 Most people do that in their 20s. 978 00:37:39,418 --> 00:37:40,418 What made you decide... 979 00:37:40,453 --> 00:37:42,487 My son died. 980 00:37:42,521 --> 00:37:44,389 Stage 4 glio. 981 00:37:46,058 --> 00:37:49,794 You learn a lot when your kid gets sick. 982 00:37:49,829 --> 00:37:51,963 So I thought maybe I should make it official. 983 00:37:51,997 --> 00:37:54,232 I got into med school... 984 00:37:56,001 --> 00:37:58,336 And here I am. 985 00:37:58,370 --> 00:38:00,472 In my experience, 986 00:38:00,506 --> 00:38:03,808 tragedy either softens you or hardens you. 987 00:38:03,843 --> 00:38:07,712 For me, it was the former. 988 00:38:07,747 --> 00:38:09,714 For you, 989 00:38:09,749 --> 00:38:13,284 I suspect... it was the latter. 990 00:38:14,887 --> 00:38:17,388 You spend enough time in group therapy sessions, 991 00:38:17,423 --> 00:38:20,492 you start to recognize it. 992 00:38:23,295 --> 00:38:24,796 Who'd you lose? 993 00:38:30,035 --> 00:38:31,736 Everyone. 994 00:38:38,177 --> 00:38:41,279 You better go home and get some sleep. 995 00:38:41,313 --> 00:38:43,748 You've got a shift tonight. 996 00:38:45,551 --> 00:38:46,785 I do? 997 00:38:50,689 --> 00:38:52,957 ♪ 998 00:39:13,913 --> 00:39:15,480 Hi, Ariel. 999 00:39:15,514 --> 00:39:17,415 Hi. 1000 00:39:17,449 --> 00:39:19,250 And you must be Aunt Linda. 1001 00:39:19,285 --> 00:39:21,252 So nice to meet you in person. 1002 00:39:21,287 --> 00:39:22,587 Thank you for this. 1003 00:39:22,621 --> 00:39:24,422 Mm-hmm. 1004 00:39:24,456 --> 00:39:25,557 You ready? 1005 00:39:29,695 --> 00:39:31,663 I'll wait for you right here. 1006 00:39:31,697 --> 00:39:34,699 ♪ 1007 00:39:53,519 --> 00:39:55,086 Thank you. 1008 00:40:00,292 --> 00:40:02,193 Hi. 1009 00:40:02,228 --> 00:40:03,728 I'm Vanessa. 1010 00:40:03,762 --> 00:40:05,663 I'm Ariel. 1011 00:40:08,033 --> 00:40:09,634 I like your room. 1012 00:40:09,668 --> 00:40:11,469 Thanks. 1013 00:40:15,441 --> 00:40:17,942 You can come closer if you want. 1014 00:40:31,056 --> 00:40:33,424 It's okay. 1015 00:40:56,415 --> 00:40:58,216 Can you hear it? 1016 00:41:00,319 --> 00:41:01,953 Yeah. 1017 00:41:03,389 --> 00:41:04,923 I can hear it. 1018 00:41:09,662 --> 00:41:11,362 I hear you, daddy. 1019 00:41:13,198 --> 00:41:15,066 I hear you. 1020 00:41:36,388 --> 00:41:38,523 You got to be kidding me. 1021 00:41:41,727 --> 00:41:44,662 Every ventilator I.C.U. can spare. 1022 00:41:44,697 --> 00:41:47,665 Got an apartment fire. We got 22 in so far. 1023 00:41:47,700 --> 00:41:49,634 Burns, smoke inhalation, broken bones, 1024 00:41:49,668 --> 00:41:51,169 - and a heart attack. - Got it. 1025 00:41:51,203 --> 00:41:52,837 Yeah, we're gonna need a barrel of morphine. 1026 00:41:52,871 --> 00:41:55,807 ♪ 1027 00:42:38,583 --> 00:42:44,837 Synced by emmasan www.addic7ed.com 71964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.