Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,890 --> 00:00:19,890
Merci à tous.
2
00:01:06,600 --> 00:01:11,160
En l 'an de Grasse, 1123, les hommes
étaient preux et vaillants. Les
3
00:01:11,160 --> 00:01:14,540
et les enchanteurs régnaient sur les
forêts profondes. Ils se combattaient à
4
00:01:14,540 --> 00:01:17,600
coups de sortilèges, de formules
magiques et d 'antidotes.
5
00:01:17,920 --> 00:01:21,620
Godefroy, comte de Montmirail, qui
rentrait de guéroyer au service du roi
6
00:01:21,620 --> 00:01:25,480
VI, dit le gros, avec son espuie et
châti de la fripouille, avait hâte de
7
00:01:25,480 --> 00:01:28,020
rencontrer sa promise, la douce
Frénégonde.
8
00:01:30,220 --> 00:01:34,340
Ensorcelé en chemin par une terrible
sorcière, il prit le duc de Pouille, son
9
00:01:34,340 --> 00:01:35,760
futur beau -père, pour un nom.
10
00:01:36,140 --> 00:01:38,220
Il le tua d 'une fesse plein fronton.
11
00:01:40,000 --> 00:01:43,920
Désespéré de ne pouvoir épousailler sa
promise, Godefroy alla consulter le
12
00:01:43,920 --> 00:01:45,140
enchanteur, Eusebius.
13
00:01:45,440 --> 00:01:49,080
L 'enchanteur voulut utiliser les
couloirs du temps pour ramener Godefroy
14
00:01:49,080 --> 00:01:50,540
quelques minutes avant le drame.
15
00:01:51,360 --> 00:01:53,140
L 'enchanteur gatouillait.
16
00:01:53,940 --> 00:01:57,920
Les deux Moyen -Âgeux se retrouvèrent
brutalement plongés au XXe siècle.
17
00:02:02,640 --> 00:02:06,510
Godefroy eut le bonheur d 'y rencontrer
sa descendante. Béatrice de Montmirail.
18
00:02:06,930 --> 00:02:10,590
Mariée à un dentiste, elle prit Godefroy
pour son cousin Hubert, qui avait le
19
00:02:10,590 --> 00:02:12,210
gros nez proéminent de son aïeul.
20
00:02:12,510 --> 00:02:16,270
Quant à Jacques -Henri Jacquard, le
descendant de Jacouille, il refuse toute
21
00:02:16,270 --> 00:02:17,890
parenté avec un type aussi rusto.
22
00:02:18,310 --> 00:02:22,550
Jacouille et Godefroy font la
connaissance de Ginette, une SDF d
23
00:02:22,550 --> 00:02:24,090
qui les prend pour des cascadeurs.
24
00:02:24,630 --> 00:02:28,230
En se rappelant que Jacouille et Ginette
voulaient se marier, Béatrice en
25
00:02:28,230 --> 00:02:31,150
conclut que Ginette venait elle aussi du
Moyen -Âge.
26
00:02:31,640 --> 00:02:35,060
Avant de retourner dans son époque,
Godefroy a été contraint d 'enfermer
27
00:02:35,060 --> 00:02:38,620
une oubliette le maréchal des logis,
Gibon, en lui faisant immergiter un
28
00:02:38,620 --> 00:02:39,620
somnifère.
29
00:02:40,000 --> 00:02:44,180
Puis Montmirail revient de justesse pour
empêcher la mort du duc, son beau
30
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
-père.
31
00:02:46,760 --> 00:02:50,800
Mais à coups, il a commis une énorme
bourde. Il a volé les bijoux du duc au
32
00:02:50,800 --> 00:02:54,380
Moyen -Âge et les a dissimulés dans la
cache secrète d 'une statue.
33
00:02:55,040 --> 00:03:00,830
En les récupérant à l 'époque moderne,
en les gardant avec lui, et en obligeant
34
00:03:00,830 --> 00:03:05,010
son descendant Jacquard à retourner là
-bas à sa place avec la veste que lui
35
00:03:05,010 --> 00:03:11,190
avait fait acheter Ginette, il a, sans
le savoir, empêché de se refermer
36
00:03:11,190 --> 00:03:13,190
les couloirs du temps.
37
00:03:16,530 --> 00:03:22,830
Cassez -vous, ma vie ! Vous
38
00:03:22,830 --> 00:03:28,590
avez peur ? Qu 'est -ce que c 'est que
cette mascarade ?
39
00:03:38,210 --> 00:03:44,130
Messire ! Chacune ne pille pas un poche
d 'or, il pilote ! Laissez
40
00:03:44,130 --> 00:03:47,790
-moi le ramener et lui frictionner les
boursettes.
41
00:03:48,050 --> 00:03:51,510
Laisse, mon gars, non, il est tout à la
joie de retrouver nos terres. Laissons
42
00:03:51,510 --> 00:03:54,410
-le se poche -croner à la taverne, il
reviendra si tôt.
43
00:04:09,710 --> 00:04:12,030
Aucun réseau, bravo, merci, Tineris.
44
00:04:51,020 --> 00:04:52,220
Car ces sujets sont des voleurs.
45
00:04:52,980 --> 00:04:54,680
Ils m 'ont larciné mes bijoux.
46
00:04:55,200 --> 00:04:58,120
Comment cela est -il possible ? J 'avais
ma bijouterie sur moi cependant que je
47
00:04:58,120 --> 00:05:01,480
coursois ma billotte. Et de retour dans
ce château, tout avait disparu comme par
48
00:05:01,480 --> 00:05:03,140
enchantement. On m 'a jeté sans clé.
49
00:05:03,400 --> 00:05:05,200
Ne vous chauffez pas un instant, messire
duc.
50
00:05:05,600 --> 00:05:09,720
Je vais faire enquêter. S 'il y a voleur
en mes murs, il sera pendu haut et
51
00:05:09,720 --> 00:05:13,260
court. Parmi ces bijoux se trouvait une
feinte relique, certie de saphir et de
52
00:05:13,260 --> 00:05:15,240
rubis. La dentelette de Sainte -Rolande.
53
00:05:15,760 --> 00:05:20,300
Seul reste du corps de la feinte, dévoré
par les lions à Rome devant César. L
54
00:05:20,300 --> 00:05:21,760
'éthrolique apporte bonne fécondité.
55
00:05:22,460 --> 00:05:26,060
Malheur à une fille de pouille si elle
ne porte pas cette relique le jour de
56
00:05:26,060 --> 00:05:28,520
noces, car alors son mariage serait
férilus.
57
00:05:30,180 --> 00:05:33,340
Ce suis -je moi qui retrouverai la
sainte relique. D 'où sais -je aller la
58
00:05:33,340 --> 00:05:37,480
chercher jusqu 'aux portes de l 'enfer ?
J 'ai foi en vous, mon ami.
59
00:05:37,800 --> 00:05:41,180
Et moi en vous, ma mie. Que bijouterie
érolique soit retrouvée d 'ici la
60
00:05:41,180 --> 00:05:43,440
prochaine lune, où je laverai cet
affront dans le sang.
61
00:05:44,760 --> 00:05:48,560
Baisse le ton payé de ces vancoulis. On
approche d 'un housse et on se croirait
62
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
déjà à l 'ami Karen.
63
00:06:01,420 --> 00:06:04,460
Que fait -ce ici, Eusebius, plein jour
dans mon château ? Vous êtes rentré sain
64
00:06:04,460 --> 00:06:06,020
et sauf du terrible voyage ? Certain.
65
00:06:07,000 --> 00:06:10,980
Votre espuyer est rentré aussi ? Tout
est rentré dans l 'ordre ? Il boit à la
66
00:06:10,980 --> 00:06:15,020
taverne, et pendant ce temps, on a
désrobé la bijouterie du duc. Je ne vois
67
00:06:15,020 --> 00:06:16,020
rien dans mes boules.
68
00:06:16,160 --> 00:06:18,900
Mes alambics fusent, mes cifles. J 'ai
peur.
69
00:06:19,120 --> 00:06:22,300
Oui, laisse -nous. Je te ferai mender
lorsque j 'aurai besoin de tes offices.
70
00:06:22,640 --> 00:06:26,080
C 'est comme si les couloirs du temps n
'étaient point refermés.
71
00:06:44,460 --> 00:06:49,600
gentil gentil les pépères on dirait des
loups
72
00:07:31,150 --> 00:07:33,370
Il faudrait prévenir la gendarmerie
parce que j 'ai rencontré des loups et
73
00:07:33,370 --> 00:07:35,710
ours dans le bois de Montmirail. Ils ont
dû s 'échapper du cercle à Mars. C
74
00:07:35,710 --> 00:07:36,710
'était pharaon.
75
00:07:37,250 --> 00:07:38,250
Regarde -moi.
76
00:07:39,690 --> 00:07:45,750
Quelle haleine. C 'est pestilence. On
dirait un bâtard de jacouille. Il est
77
00:07:45,750 --> 00:07:50,590
trop poli. Il a dû séduiter une
princesse ostrogote.
78
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
tu sais, moine.
79
00:08:36,700 --> 00:08:40,500
Écoutez -vous, le grand maître, le grand
sachet, si vous me lâchez maintenant,
80
00:08:40,820 --> 00:08:43,840
je ne vous dénoncerai pas d 'un
gendarme. Appuie -moi un tactillon,
81
00:08:43,840 --> 00:08:46,760
bonjamier. Un bout à faute et tu mourras
dans la paix du Christ.
82
00:08:47,540 --> 00:08:49,900
Regardez, frère inquisiteur, une petite
catapulte.
83
00:09:54,920 --> 00:09:55,920
Il est possédé.
84
00:09:56,100 --> 00:09:58,180
Il faut faire venir un père exerciceur.
85
00:10:01,900 --> 00:10:05,840
Messire, on a retrouvé votre jacouille.
L 'incliniteur veut brûler le vif en
86
00:10:05,840 --> 00:10:12,240
place du bourget de Montmirail. Mon
jacouille ? Écoutez -moi, vous, le
87
00:10:12,240 --> 00:10:16,900
tromanitou ! Je suis prêt à rejoindre
votre secte et à vous envoyer un gros
88
00:10:16,900 --> 00:10:18,760
chèque de cotisation dès que je serai
rentré chez moi.
89
00:10:20,699 --> 00:10:24,440
Absurde ta foi en Belzébuth, et tu
mourras pardonné ! Mais tu ne comprends
90
00:10:24,440 --> 00:10:31,000
le français, tête de veau ! Vous ne
voulez pas d 'un gros chien ? Monsieur,
91
00:10:31,320 --> 00:10:38,120
lâchez ce ton rouge, ok ? Tiens ! On ne
touche pas le poisson à l 'étalage ! C
92
00:10:38,120 --> 00:10:41,920
'est un bon poissonnet ! Vous voulez
être observé pour la vendeuse ? Elle se
93
00:10:41,920 --> 00:10:45,340
fera un plaisir de s 'occuper de vous !
Oh, le beau tas de cochonnet ! Je ne
94
00:10:45,340 --> 00:10:47,420
veux pas ta poissonnet ! Alors, raison
plus !
95
00:11:04,970 --> 00:11:05,970
Vas -y !
96
00:11:59,530 --> 00:12:02,910
Comment as -tu l 'impudence de juger et
d 'exécuter quelqu 'un sur mes terres ?
97
00:12:02,910 --> 00:12:07,150
J 'ai seul droit de vie ou de mort dans
ce comté. J 'ai tout pouvoir pour
98
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
débusquer le malin.
99
00:12:10,210 --> 00:12:13,110
Cet homme est mon fidèle espion. Il est
à couilles et je ne l 'entends qu 'un.
100
00:12:13,190 --> 00:12:16,570
Explique -moi le brumeau satanique de
cette boitelle.
101
00:12:17,530 --> 00:12:18,530
C 'est tout.
102
00:12:19,310 --> 00:12:21,230
Eh bien, j 'attends.
103
00:12:21,870 --> 00:12:23,530
Ça commence à chauffer, merde.
104
00:12:23,970 --> 00:12:26,290
J 'ai eu suffisamment les chocottes.
Allez, allez, allez.
105
00:12:26,690 --> 00:12:27,790
Cet homme a fauté.
106
00:12:29,270 --> 00:12:32,490
Mais je dois assister au procès que tu
lui fasses. Tu dois respecter la loi.
107
00:12:32,650 --> 00:12:34,870
Nous allons lui administrer la question
en ton château.
108
00:12:35,170 --> 00:12:38,570
Je suis certain que le procès sera
rapide. Je n 'aime point tes manières,
109
00:12:38,570 --> 00:12:41,590
inquisiteur. Dis -moi les tiennes, mes
circonstances. Ça j 'accasse, ça j
110
00:12:41,590 --> 00:12:48,450
'accasse, et pendant cela, moi je crame
! Ah, quand
111
00:12:48,450 --> 00:12:51,950
même, vous avez mis le temps ! Non,
vieux, vous pouvez m 'expliquer ce
112
00:12:51,950 --> 00:12:55,930
cirquisson qui s 'est cinglé ? Tu mors
de couille, mais tu es le petit fillot
113
00:12:55,930 --> 00:12:56,669
la couille.
114
00:12:56,670 --> 00:12:59,250
Que fais -tu là ? J 'en suis fort de
petits filiaux de machin, et j 'ai pris
115
00:12:59,250 --> 00:13:02,050
vous ramener au pire état d 'hôtel. J
'ai appelé mon excellent ami le prêtre,
116
00:13:02,050 --> 00:13:04,550
Sylvain d 'Huisbourg. Et croyez -moi, il
y en a qui vont trister.
117
00:13:04,950 --> 00:13:08,590
Tais -toi, maroufle, ou tu es perdu. Si
tu veux sauver ta misérable vie, ne dis
118
00:13:08,590 --> 00:13:12,890
mot. Je veux le voir précisément
harnassé d 'un carcan et faire au pied.
119
00:13:12,990 --> 00:13:16,150
frère inquisiteur, ce qu 'on le
vaillonne. Ma famille, ça ne va pas
120
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
C 'est du chocolat.
121
00:13:27,620 --> 00:13:30,320
Ça fait au moins dixième crunch que tu
ne goûtes qu 'en cinq minutes. Tu vas
122
00:13:30,320 --> 00:13:31,440
nous faire un hectare de foie.
123
00:13:31,960 --> 00:13:34,760
Le crunch chocolat. Vive le chocolat.
124
00:13:35,620 --> 00:13:37,000
Je suis amené à la chariote.
125
00:13:37,420 --> 00:13:38,420
T 'as ton permis ?
126
00:14:39,340 --> 00:14:41,460
On va aller vendre un ou deux de tes
bijoux, mon piété. Allons, salaud ! Je
127
00:14:41,460 --> 00:14:44,540
pousse plus à ma bijouterie. Je vais
enterrer mes bijoux chez dame Béatrice
128
00:14:44,540 --> 00:14:45,920
'en vais les garder pour mes bâtards.
129
00:14:46,220 --> 00:14:46,879
T 'es dingo.
130
00:14:46,880 --> 00:14:47,880
Il faut tout claquer.
131
00:14:48,040 --> 00:14:51,620
Ça sert à ça, le pognon. On va aller se
mettre les orteils en éventail au soleil
132
00:14:51,620 --> 00:14:52,620
à Saint -Tropez.
133
00:14:53,120 --> 00:14:57,320
Non. On va retourner chez cette bonne
maîtresse. On fera dure laveur pour elle
134
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
en échange. Elle nous donnera bonne
pétance et bonne protection.
135
00:15:00,480 --> 00:15:02,840
Dame Béatrice est meuble comme elle est.
Elle va nous virer. C 'est une
136
00:15:02,840 --> 00:15:05,580
poufiasse. Une poufiasse ? Oui, oui,
oui.
137
00:15:07,959 --> 00:15:10,960
On va chez dame Béatrice la bouffiasse.
138
00:15:15,780 --> 00:15:17,900
Jean -Pierre, tu me fatigues.
139
00:15:18,460 --> 00:15:22,080
J 'espérais de toi autre chose que cette
attitude que de mon sceptique. Mon
140
00:15:22,080 --> 00:15:24,880
chéri, je suis peut -être sceptique,
mais nous sommes deux, n 'est -ce pas,
141
00:15:24,940 --> 00:15:26,660
docteur ? Hubert, c 'est Godefroy.
142
00:15:26,900 --> 00:15:29,240
Lui, Houille et dame Ginette viennent du
Moyen -Âge.
143
00:15:29,560 --> 00:15:32,760
Je sais que tu as du mal à comprendre ce
genre de choses, Bitounet, mais là, on
144
00:15:32,760 --> 00:15:36,180
est ultra proche de la série aux
frontières du réel. Tu sais, c 'est une
145
00:15:36,180 --> 00:15:37,049
que tu détestes.
146
00:15:37,050 --> 00:15:38,150
Les enfants adorent.
147
00:15:40,070 --> 00:15:43,170
Monsieur Jean -Pierre, téléphone pour
vous. C 'est madame de Montmirail qui
148
00:15:43,170 --> 00:15:46,490
rappelle. Tu as prévenu maman ? Non, j
'ai prévenu Cora, la femme d 'Hubert.
149
00:15:46,670 --> 00:15:49,090
Quand même la moindre des choses à
prévenir du retour de son mari.
150
00:15:49,310 --> 00:15:54,810
Ça, c 'est la super gamme ! Oui, bonjour
ma chère Cora, c 'est Jean -Pierre. Tu
151
00:15:54,810 --> 00:15:58,230
es un go, raccroche. Je voulais vous
dire que votre mari a refait surface.
152
00:15:59,110 --> 00:15:59,869
Chez nous.
153
00:15:59,870 --> 00:16:03,990
Non mais t 'es complètement
irresponsable ! Si je me suis bien gardé
154
00:16:03,990 --> 00:16:07,110
cette peau de vache quand je pensais que
Godefroy était Hubert, c 'est que déjà,
155
00:16:07,190 --> 00:16:10,730
avant qu 'il ne disparaisse à Borneo et
ne pouvait plus se supporter, alors, je
156
00:16:10,730 --> 00:16:15,030
te préviens, c 'est toi qui t 'en
occupes. Béat, calme -toi ! Tu es crevé,
157
00:16:15,030 --> 00:16:17,890
docteur va te donner des gouttes, et
moi, je vais commander des pizzas. Chut
158
00:16:17,890 --> 00:16:21,230
Pour les enfants ! Oh ! C 'est une
trompette encore ?
159
00:16:21,230 --> 00:16:28,110
A quoi ça rime d 'aller turbiner comme
des bœufs chez ces cons ?
160
00:16:28,110 --> 00:16:29,410
Bonjour, c 'est Goulard.
161
00:16:29,630 --> 00:16:30,630
Qu 'est -ce que vous voulez ?
162
00:16:31,020 --> 00:16:32,060
Non, c 'est le gîte!
163
00:16:32,280 --> 00:16:34,680
Mais qu 'est -ce qu 'il dit, ce con?
Nous avons volonté de faire dur la
164
00:16:34,680 --> 00:16:39,220
pour dame Béatrice la Pouffiat pour la
pétance et le coucher. Quoi? Pour toi,
165
00:16:39,220 --> 00:16:40,159
ne veux pas faire l 'arbine.
166
00:16:40,160 --> 00:16:41,320
Maîtresse les malades, revenez plus
tard.
167
00:16:42,360 --> 00:16:44,300
Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe,
aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe,
168
00:16:44,300 --> 00:16:48,440
aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe,
aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe, aïe,
169
00:16:48,600 --> 00:16:50,820
aïe,
170
00:16:50,820 --> 00:16:56,020
aïe,
171
00:16:56,020 --> 00:17:02,040
aïe Ma jante maîtresse.
172
00:17:02,280 --> 00:17:05,740
Qu 'est -ce qu 'il dit ? Offrement, bien
sûr. C 'est l 'expression d 'époque
173
00:17:05,740 --> 00:17:07,060
pour dire cadeau.
174
00:17:07,280 --> 00:17:11,920
Moult merci, jante serviteur. Entrez
avec votre demoiselle.
175
00:17:12,380 --> 00:17:16,119
C 'est traité de poufiasse. Oui, mais
pour eux, ça n 'a certainement pas le
176
00:17:16,119 --> 00:17:17,098
sens que pour nous.
177
00:17:17,099 --> 00:17:18,819
Pour moi, c 'est un sens très pressant,
en tout cas.
178
00:17:19,160 --> 00:17:22,480
Apportons ces bonnes victuales dans la
cuisine, gentille serviteur.
179
00:17:22,680 --> 00:17:24,400
Précisement, dame Béatrice, la
poufiasse.
180
00:17:26,480 --> 00:17:29,340
La traite des poufiasse, elle trouve ça
charmant. Je suis vraiment inquiet,
181
00:17:29,380 --> 00:17:30,380
docteur.
182
00:17:30,730 --> 00:17:34,110
Ah, Mme Frangin, quelle bonne surprise !
Vous avez oublié notre rendez -vous ?
183
00:17:34,110 --> 00:17:36,350
Pas du tout, pas du tout. Entrez ! Je
suis à vous dans une seconde.
184
00:17:36,930 --> 00:17:41,730
Béatrice ! Mme Frangin est là pour
son... N 'hésite pas à m 'appeler si tu
185
00:17:41,730 --> 00:17:45,750
pas avec les... Gentil serviteur, il y a
grand problème.
186
00:17:46,010 --> 00:17:48,930
M. Jacquard est parti dans votre époque.
187
00:17:49,290 --> 00:17:53,230
Vous avez compris ? Oui. Alors c 'est
impossible de laisser M. Jacquard dans
188
00:17:53,230 --> 00:17:54,230
votre époque.
189
00:17:54,310 --> 00:17:55,310
Oui.
190
00:17:55,490 --> 00:17:57,530
Alors nous sommes d 'accord, il faut
arranger ça.
191
00:17:58,930 --> 00:18:00,120
Arranger. Je ne comprends pas le mot.
192
00:18:01,140 --> 00:18:02,220
Arrangeoir. Arrangeoir.
193
00:18:03,340 --> 00:18:04,340
Arrangeoir.
194
00:18:04,520 --> 00:18:08,820
Arrangeoir. Voilà, vous comprenez ? Eh
bien, il faut arrangeoir. C 'est grand
195
00:18:08,820 --> 00:18:12,220
honneur pour mon fillot. Il va se caler
à Michel Godefroy comme Esquillier.
196
00:18:12,360 --> 00:18:16,540
Enfin, monsieur, Jacques -Henri ne fera
jamais Esquillier. Il est beaucoup trop
197
00:18:16,540 --> 00:18:18,440
sophistiqué pour ça.
198
00:18:18,800 --> 00:18:22,240
Il ne supportera pas le climat. Il faut
retourner chez vous. Il nous réexpédie
199
00:18:22,240 --> 00:18:24,940
Jacques -Henri. Est -ce qu 'il vous
reste encore de la potion, monsieur ? Ah
200
00:18:24,940 --> 00:18:27,860
non, pas la femme -potion. Plus jamais
rien.
201
00:18:47,080 --> 00:18:47,799
Vous et M.
202
00:18:47,800 --> 00:18:52,880
O 'Hare, auriez -vous douce amabilité de
dresser la jante table pour mon gentil
203
00:18:52,880 --> 00:18:57,020
époux et mes gentils enfants, afin que
nous puissions tous collationner ? Je
204
00:18:57,020 --> 00:19:01,180
dois aller voir quelqu 'un qui pourra
peut -être vous renvoyer là où vous
205
00:19:01,520 --> 00:19:05,720
Il est où ? Au pays des châteaux forts
et des preuves chevaliers.
206
00:19:06,060 --> 00:19:06,699
Pardon, monsieur.
207
00:19:06,700 --> 00:19:10,140
Vous êtes sûr que vous sentez bien, Mme
Goulard ? Nous mangerons tous à table.
208
00:19:10,160 --> 00:19:12,720
Il n 'est pas question que je vous
laisse manger par terre avec votre ami.
209
00:19:13,320 --> 00:19:16,680
La Trois -et -Mal, on n 'est pas des
chiens. Je n 'ai aucun préjugé. Mon mari
210
00:19:16,680 --> 00:19:19,380
est un gueux et ça ne me pose aucun
problème.
211
00:19:19,720 --> 00:19:22,220
On est ravis. Voilà, je vous laisse soif
faire.
212
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
Ok, j 'ai compris.
213
00:19:23,740 --> 00:19:24,740
C 'est moi le larbin.
214
00:19:55,180 --> 00:19:57,980
Vous avez engagé un jardinier ? Non,
mais ma femme tient absolument à venir
215
00:19:57,980 --> 00:19:59,820
aide à un chômeur longue durée et à sa
femme.
216
00:20:00,100 --> 00:20:01,240
On devrait tous faire ça.
217
00:20:02,260 --> 00:20:04,160
Si vous tenez à prendre leur lait, n
'hésitez pas.
218
00:20:11,420 --> 00:20:14,200
Excusez -moi, ce n 'est rien. J 'ai
touché la gentille. On ne voit rien.
219
00:20:14,880 --> 00:20:16,200
Tenez, mettez ça dessus.
220
00:20:22,020 --> 00:20:24,440
Qu 'a -t -il su mes cigares dans l
'évier ?
221
00:20:29,320 --> 00:20:32,200
C 'est vous qui avez touché à mes
pléiades ? Non.
222
00:20:32,780 --> 00:20:33,780
Pauvre d 'accord.
223
00:20:41,020 --> 00:20:45,480
Jean -Pierre, j 'ai une course urgente à
faire. Tu vas où ? Je dois renvoyer
224
00:20:45,480 --> 00:20:49,240
Monsieur Houille et Dame Ginette d 'où
ils viennent.
225
00:20:49,580 --> 00:20:51,500
Mais est -ce que les deux Romano sont
seuls dans la maison ?
226
00:21:00,980 --> 00:21:01,980
Dijoncté.
227
00:21:13,480 --> 00:21:17,360
Dites -moi, c 'est pas votre... Mais qu
'est -ce que c 'est que ce désastre ?
228
00:21:17,360 --> 00:21:19,520
Mais qu 'est -ce que vous avez pu faire
tout seul, Frigo ?
229
00:21:29,770 --> 00:21:31,450
Je ne veux pas que vous fassiez de
bêtises. Il y a beaucoup trop de choses
230
00:21:31,450 --> 00:21:33,410
insolites pour vous dans une maison d
'aujourd 'hui.
231
00:21:33,810 --> 00:21:36,830
Insolites ? Oui, des tas de choses que
vous ne pouvez pas connaître.
232
00:21:37,170 --> 00:21:39,330
Connaître ? Excusez -moi.
233
00:21:40,290 --> 00:21:41,730
Allez, au travail.
234
00:21:43,110 --> 00:21:45,430
Vous allez vous asseoir sagement avec M.
235
00:21:45,710 --> 00:21:49,970
Houille dans cette couche qu 'on appelle
un canapé. Je vais vous faire une
236
00:21:49,970 --> 00:21:56,350
surprise. Vous avez déjà vu des
troubadours ? Eh bien, oyez, oyez, je
237
00:21:56,350 --> 00:21:57,350
en montrer.
238
00:21:59,650 --> 00:22:03,990
Allez chercher Monsieur Houille et
faites -lui découvrir la boîte à
239
00:22:04,310 --> 00:22:06,710
C 'est ça, Madame Goulard, la boîte à
troubadours.
240
00:22:08,090 --> 00:22:09,090
Tâche.
241
00:22:15,510 --> 00:22:17,110
Hébert, Coco, on est parti.
242
00:22:17,410 --> 00:22:18,870
Je vais te faire un petit cocktail.
243
00:22:19,590 --> 00:22:21,530
Toi, va voir à côté qui sert en canal
plus.
244
00:22:23,530 --> 00:22:24,590
Eh bien, vas -y, quoi, à côté.
245
00:22:41,760 --> 00:22:44,980
Ne bougez surtout pas, madame Frangin. C
'est le moment délicat.
246
00:22:53,560 --> 00:22:55,740
Putain, mais qu 'est -ce qu 'ils ont
foutu ? Je le savais.
247
00:22:56,060 --> 00:22:57,060
Je le savais.
248
00:23:00,540 --> 00:23:03,100
C 'est rien, madame Frangin. C 'est
juste une aiguille qui j 'ai dans le
249
00:23:03,180 --> 00:23:04,180
Vous la retirez tout de suite.
250
00:23:27,530 --> 00:23:28,530
Et laissez -moi voir.
251
00:23:30,430 --> 00:23:34,610
Je ne oublie plus ! Oh là là, cette
oreille, mais c 'est bourré de cérumène
252
00:23:34,610 --> 00:23:37,770
Comment ça va, mon pépère ? Mais ça va,
mais appelez un médecin, vous ! Mais je
253
00:23:37,770 --> 00:23:38,890
suis médecin !
254
00:24:49,379 --> 00:24:54,560
mais pourriez -vous me fournir un peu du
produit que vous avez donné à mon
255
00:24:54,560 --> 00:24:58,320
aïeul, Godefroy, parce qu 'il a laissé
par mégarde son serviteur et sa femme
256
00:24:58,320 --> 00:25:00,560
dans notre temps, et il a envoyé
Jacquard là -bas.
257
00:25:01,520 --> 00:25:04,840
Voyez le topo? C 'est pire que ce que je
craignais. Il faut que chacun reprenne
258
00:25:04,840 --> 00:25:05,840
sa place au plus vite.
259
00:25:09,600 --> 00:25:11,960
C 'est dingue, tous ces grimoires.
260
00:25:12,980 --> 00:25:17,540
J 'espère avoir encore la force de faire
cette préparation qui demande beaucoup
261
00:25:17,540 --> 00:25:18,540
de... concentration.
262
00:25:18,670 --> 00:25:22,610
Mariette vous la portera demain à la
première heure. Il vaut mieux ne jamais
263
00:25:22,610 --> 00:25:26,630
faire état de ce que vous aurez vu. Ce
sont des choses que personne ne veut
264
00:25:26,630 --> 00:25:30,370
croire et qui coûtent très cher à ceux
qui n 'y sont pas venus.
265
00:25:31,270 --> 00:25:33,990
Il y a des rats ! Il y a des rats !
266
00:26:10,410 --> 00:26:12,610
la même famille, tous les deux, vous ne
pouvez pas me laisser tomber. J 'ai une
267
00:26:12,610 --> 00:26:16,810
magnifique montre bouchon en or, 18
carats. Si tu me laisses sortir, je te l
268
00:26:16,810 --> 00:26:17,810
'offre, mon coco.
269
00:26:18,910 --> 00:26:25,390
Allez, je fais... Falleur, reviens ici
tout de suite ! Allez, couineur !
270
00:26:25,430 --> 00:26:26,430
je n 'ai pas voulu te vexer.
271
00:26:28,390 --> 00:26:32,330
Ne me laisse pas tout seul. Cousin !
Cousin ! J 'ai retrouvé le maréchal des
272
00:26:32,330 --> 00:26:36,850
logis, Gibon, affalé dans une cage en
fer, en tenue débraillée, droguée par
273
00:26:36,850 --> 00:26:38,790
dose massive de dragonnage.
274
00:26:39,800 --> 00:26:42,820
Capitaine Bâtardet, j 'enquête sur l
'agression dont a été victime Giban.
275
00:26:42,820 --> 00:26:45,840
estimez -vous que je serai à même de l
'interroger ? Ses jours ne sont pas en
276
00:26:45,840 --> 00:26:48,860
danger, mais enfin, vu qu 'il a
incurgité comme antidépresseur, il ne
277
00:26:48,860 --> 00:26:50,560
de se faire de mourant avant deux, trois
semaines.
278
00:26:51,220 --> 00:26:52,220
Regrettable.
279
00:26:53,680 --> 00:26:56,980
Ses camarades m 'ont dit qu 'il prenait
ses notes sur un petit Clairefontaine
280
00:26:56,980 --> 00:26:58,980
spiralé. Ah ! Gradier.
281
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Particulier.
282
00:27:04,300 --> 00:27:07,420
Ses antidépresseurs et ses
surordonnances. Le Dragonal ?
283
00:27:07,790 --> 00:27:11,190
Un petit dose, ça calme les anxiétés.
Mais à haute dose mélangée à l 'alcool,
284
00:27:11,190 --> 00:27:14,830
devient un anti -dysleptique
hallucinatoire puissant. On a souvent
285
00:27:14,830 --> 00:27:18,310
qui en prennent des cons. C 'est
phénoménal au cours des raffes parties à
286
00:27:18,310 --> 00:27:22,490
mode. Il nous arrive dans ce pétanque.
Raffes parties et anti -dépression, dit
287
00:27:22,490 --> 00:27:23,490
Cléclip.
288
00:27:23,570 --> 00:27:25,250
Psycho -dysleptique.
289
00:27:25,530 --> 00:27:26,530
C 'est ça, psycho.
290
00:27:42,830 --> 00:27:49,830
C 'est dangereux ! Laissez faire les
pros, ok ? Ok ! Ok !
291
00:27:49,830 --> 00:27:56,570
Ok ! Monsieur, je parle chinois !
Dégagez !
292
00:27:56,570 --> 00:27:59,070
Ok ? Ok ! Ok !
293
00:27:59,070 --> 00:28:05,470
Putain, il ne comprend rien
294
00:28:05,470 --> 00:28:10,830
! J 'y vais ! Allez ! L 'équipe est
cassée à ras.
295
00:28:11,690 --> 00:28:13,670
Et j 'ai un mal de chien à la voir.
296
00:28:14,890 --> 00:28:15,890
Allons, allons.
297
00:28:17,290 --> 00:28:18,710
Excusez -moi, je vais déguster tout de
suite.
298
00:28:20,310 --> 00:28:24,450
Allô ? Qui ? Ah, Cora, excusez -moi pour
tout à l 'heure, on a été coupé. Vous
299
00:28:24,450 --> 00:28:27,150
tombez hyper mal. On a un incendie parce
que la télé a explosé.
300
00:28:27,510 --> 00:28:30,650
Non, Hubert n 'est pas mourant. Un peu
amnésique. Le mieux, c 'est que je fasse
301
00:28:30,650 --> 00:28:32,630
son meilleur copain et il vous
expliquera tout ça mieux que moi.
302
00:28:33,310 --> 00:28:36,570
Monsieur Houille ! Monsieur Houille !
Venez ici, s 'il vous plaît !
303
00:28:42,760 --> 00:28:46,260
C 'est la femme du cousin Hub ! Allô ?
304
00:28:46,260 --> 00:28:50,300
Allô ?
305
00:28:50,300 --> 00:28:56,820
Allô ? Allô ?
306
00:28:56,820 --> 00:28:59,080
Allô ? Bonjour, monsieur.
307
00:28:59,620 --> 00:29:03,640
Vous êtes un ami de mon Mirail ? Moi ?
Je suis Jacouille.
308
00:29:04,740 --> 00:29:07,680
Écoutez, cette histoire d 'amnésie, c
'est vrai ou c 'est du pipeau ? Qu 'est
309
00:29:07,680 --> 00:29:09,260
-ce qui se passe ? Le pipeau.
310
00:29:09,820 --> 00:29:12,580
Ah, la chasse au pipeau !
311
00:29:21,520 --> 00:29:25,000
Deux secondes. Il me dira pourquoi ce
salopard a cru bon de ne pas donner
312
00:29:25,000 --> 00:29:26,600
de vie à sa femme depuis 15 ans.
313
00:29:27,320 --> 00:29:29,080
Ah oui, ça vous gêne de parler de ça.
314
00:29:29,300 --> 00:29:32,500
La boîte à troubadours a flambé. C 'est
satanique.
315
00:29:33,440 --> 00:29:37,000
Qu 'est -ce qui a flambé ? Qu 'est -ce
que c 'est que cet abruti ? Où se cache
316
00:29:37,000 --> 00:29:40,660
mon mirail en ce moment ? Dans ta
forteresse. Il va festoyer grandement
317
00:29:40,660 --> 00:29:41,660
célébrer ses noces.
318
00:29:41,780 --> 00:29:43,640
Il se remarie ? Parfait.
319
00:29:44,000 --> 00:29:47,120
Je pense que ça va poser deux, trois
problèmes juridiques. Vous pouvez lui
320
00:29:47,120 --> 00:29:50,680
de ma part, ok ? Mon affaire a un coin.
321
00:29:51,920 --> 00:29:53,780
Est -ce que je pourrais parler à Hubert
? Non.
322
00:29:54,020 --> 00:29:55,360
Vous êtes bien le copain d 'Hubert.
323
00:29:55,860 --> 00:30:00,280
Non. Vous ne connaissez pas Hubert ?
Pourquoi on va passer ce type qui ne
324
00:30:00,280 --> 00:30:01,640
connaît même pas Hubert ? C 'est un
débile.
325
00:30:03,760 --> 00:30:04,900
Il a raccroché en plus.
326
00:30:14,100 --> 00:30:16,300
Philippine, ton père est vivant.
327
00:30:16,760 --> 00:30:17,760
C 'est vrai ?
328
00:30:24,320 --> 00:30:26,460
Regardez, j 'avais 5 ans quand il a
disparu.
329
00:30:33,920 --> 00:30:40,000
Gilbert, Tom Demo, déroule ! Gilbert,
déroule ! Qu 'est -ce qui se passe ? Il
330
00:30:40,000 --> 00:30:42,160
a eu un incendie, madame. Il semble que
ce soit dû à l 'implosion d 'un
331
00:30:42,160 --> 00:30:45,440
téléguideur trop vieux. Hilda, les
enfants ne sont pas blessés ? Le
332
00:30:45,500 --> 00:30:46,520
ça doit arriver, madame.
333
00:30:46,760 --> 00:30:49,360
Le monsieur qui tient absolument à nous
aider, c 'est quelqu 'un de votre
334
00:30:49,360 --> 00:30:50,360
famille. Oui, bien oui.
335
00:30:51,890 --> 00:30:54,250
Est -ce que vous ne pourriez pas lui
dire que c 'est inutile, que nous sommes
336
00:30:54,250 --> 00:30:57,230
nombre suffisant, qu 'il risque de se
faire mal et au pire de détériorer le
337
00:30:57,230 --> 00:31:01,430
matériel ? Dame Ginette, pourriez -vous
dire à votre gentil compagnon de laisser
338
00:31:01,430 --> 00:31:03,770
le choix ? Les paupiers, non.
339
00:31:04,390 --> 00:31:07,810
La soldatesque casquée s 'en charge très
bien toute seule.
340
00:31:08,130 --> 00:31:11,130
Je dis quoi ? Je n 'ai rien buté. Vous
lui dites qu 'on n 'a pas besoin de lui.
341
00:31:11,230 --> 00:31:14,510
C 'est simple, non ? Où est Jean -Pierre
? Merde, merde, merde. Quelle journée
342
00:31:14,510 --> 00:31:15,510
de merde.
343
00:31:17,170 --> 00:31:18,350
Voilà, c 'est fini.
344
00:31:18,690 --> 00:31:19,930
C 'est une bonne journée.
345
00:31:22,770 --> 00:31:25,250
Oui, mon vieux, laissez tomber ça. On n
'a pas besoin d 'un deuxième tuyau.
346
00:31:25,470 --> 00:31:26,470
Ça déroule.
347
00:31:26,510 --> 00:31:29,610
Grâce à vous, bonhomme. Les pompiers
sont en train d 'inonder le salon. C
348
00:31:29,610 --> 00:31:32,990
affreux, mais qu 'est -ce qui s 'est
passé ? Ce con de houille a balancé de
349
00:31:32,990 --> 00:31:34,910
vodka sur le canapé pour éteindre le
feu.
350
00:31:42,010 --> 00:31:44,630
Bon, Serge, suffisamment mouillé.
351
00:31:45,550 --> 00:31:48,790
C 'est la cata, les tapis flottent. Il
faut ce qu 'il faut, messieurs -dames.
352
00:31:49,030 --> 00:31:51,150
Mais rassurez -vous, tout risque est
écarté pour la nuit.
353
00:32:23,690 --> 00:32:24,690
C 'est bien, vite.
354
00:32:40,610 --> 00:32:47,610
On est coupé ! Chef ! Quelle est la
prudie qui a balancé la sauce ?
355
00:32:47,610 --> 00:32:52,010
Belle chien ! Mais pardon, chef !
356
00:32:52,220 --> 00:32:53,220
Molo.
357
00:32:53,680 --> 00:32:59,860
Mais qu 'est -ce que c 'est ? Chef ! Il
y a le clown qui a pété la manette !
358
00:32:59,860 --> 00:33:06,860
Docteur, c
359
00:33:06,860 --> 00:33:10,680
'est une maladie extrêmement mauvaise !
Je suis confus, madame Frangin.
360
00:33:10,940 --> 00:33:13,080
Vous avez complètement oublié. Vous n
'êtes pas moi !
361
00:33:25,580 --> 00:33:26,580
Merci, je m 'en retiens.
362
00:33:27,840 --> 00:33:33,160
Pourquoi avez -vous trompé Mme Frangin ?
Il est vraiment temps que vous
363
00:33:33,160 --> 00:33:37,760
repartiez avec votre dame. René ! Qu
'est -ce que c 'est que ce cirque ? Mme
364
00:33:37,760 --> 00:33:43,440
Frangin ! Ça va ?
365
00:33:43,440 --> 00:33:46,060
Il n 'y a plus de glaçon.
366
00:33:54,350 --> 00:33:56,190
C 'est pas prudent, ça, mon pépère.
367
00:33:57,410 --> 00:34:01,390
Ça sera bien plus en sécurité dans le
petit sac à sa mémère.
368
00:34:01,670 --> 00:34:05,650
Le duc a perdu sa bijouterie. Il faut
que tu lui donnes un médecinement.
369
00:34:05,910 --> 00:34:07,450
Sinon, mon mariage n 'aura point lieu.
370
00:34:07,730 --> 00:34:12,750
Tu dois ramener l 'homme du bûcher en
son époque. Sinon, les sept plaies qu
371
00:34:12,750 --> 00:34:16,110
connues les pharaons d 'Égypte s
'abattront sur ce côté.
372
00:34:17,210 --> 00:34:22,070
Regarde ce vent glacial qui souffle dans
les couloirs du temps que tu n 'as
373
00:34:22,070 --> 00:34:23,070
point refermé.
374
00:34:23,389 --> 00:34:25,550
Je retourne à mes grimoires pour
préparer la potion.
375
00:34:25,770 --> 00:34:28,489
Plus t 'empresse, car je ne sais combien
de temps le petit fillot de Jacouille
376
00:34:28,489 --> 00:34:32,150
peut tenir devant la questionnette de
Frère Ponce sans nous dénoncier tous.
377
00:34:32,389 --> 00:34:36,889
L 'Inquisiteur, il est ici. Je laisse
tout foir. Je fais mes ballots et je
378
00:34:36,889 --> 00:34:39,150
pour moi. Il est supposé que l 'Égypte a
connu. Qu 'en fais -tu?
379
00:34:41,889 --> 00:34:42,888
Monsieur le Président.
380
00:34:42,889 --> 00:34:44,409
C 'est pour moi.
381
00:34:44,790 --> 00:34:45,850
C 'est la vieille bique.
382
00:34:47,370 --> 00:34:48,730
Un demi -verre à moutarde chacun.
383
00:34:52,429 --> 00:34:53,710
Voici la formule sur ce papier.
384
00:34:53,929 --> 00:34:57,390
Mon Dieu, mais ça cocotte ! Ils ne
voudront jamais avaler ça. Dans du
385
00:34:57,390 --> 00:34:58,510
chaud, ça passe inaperçu.
386
00:34:59,130 --> 00:35:01,310
Et le cacao n 'altérant rien la potion.
387
00:35:07,610 --> 00:35:09,090
Et hop, petit coup de potion magique.
388
00:35:12,210 --> 00:35:17,250
Oyez, oyez, hop, debout là -dedans,
petit neige ! Mais il y en a voilà !
389
00:35:17,250 --> 00:35:21,390
Chocolat chaud ! Est -ce que vous avez
déjà goûté du chocolat de l 'année ?
390
00:35:42,510 --> 00:35:43,610
Bonne idée, ça, un bon cacao.
391
00:35:43,970 --> 00:35:44,970
On n 'en fait jamais.
392
00:35:45,530 --> 00:35:49,730
Vous ne connaissez pas le chocolat. C
'est une boisson que les conquistes
393
00:35:49,730 --> 00:35:53,330
ont rapportée de Mérico au XVIe siècle.
394
00:35:53,530 --> 00:35:56,210
Ça fait fureur. Depuis, tout le monde en
raffole.
395
00:35:56,450 --> 00:35:59,570
Comme dit souvent Jean -Pierre aux
enfants, dans la vie, il faut toujours
396
00:35:59,570 --> 00:36:00,388
ce qu 'on ne connaît pas.
397
00:36:00,390 --> 00:36:01,970
Sinon, on finit bêbête.
398
00:36:02,990 --> 00:36:06,130
C 'est ça qui est caconne. Je m 'en fous
qu 'il y ait des slominards qui l 'ont
399
00:36:06,130 --> 00:36:07,089
ramené du XVIe.
400
00:36:07,090 --> 00:36:09,050
Je ne vais quand même pas gerber pour te
faire plaisir.
401
00:36:09,290 --> 00:36:10,290
C 'est une poule idiot.
402
00:36:10,670 --> 00:36:12,010
Vous ne pouvez pas.
403
00:36:18,190 --> 00:36:24,750
Sous -titrage Société Radio -Canada
404
00:37:29,070 --> 00:37:31,250
La copine a fait une drôlement
étrangère, ou quoi?
405
00:37:31,490 --> 00:37:32,530
Non, c 'est tout ce qu 'il y a de plus
français.
406
00:37:32,790 --> 00:37:33,910
Seulement, c 'est une famille qui se
donne un genre.
407
00:39:40,240 --> 00:39:45,960
Qu 'est -ce que c
408
00:39:45,960 --> 00:39:50,120
'est que ce château fort, en haut sur
cette colline ? C 'est la forteresse de
409
00:39:50,120 --> 00:39:54,600
Montmirail. À quelle époque ? Coupons
par la lorde ! Allons sauver le toxique
410
00:39:54,600 --> 00:39:55,880
C 'est une pute d 'attaque !
411
00:40:07,400 --> 00:40:08,580
Mon pantoufle !
412
00:40:36,910 --> 00:40:38,250
Gentil, gentil, boniface.
413
00:40:38,890 --> 00:40:42,310
Le buté, on dégage à l 'entour ! Le buté
! Le buté !
414
00:41:08,810 --> 00:41:12,350
Mais sache que c 'est pour te libérer du
malin que nous allons faire ce que nous
415
00:41:12,350 --> 00:41:13,149
allons faire.
416
00:41:13,150 --> 00:41:17,390
Qu 'est -ce que vous allez faire ? Qu
'est -ce que vous allez faire ? Amenez l
417
00:41:17,390 --> 00:41:18,390
'entonale.
418
00:41:19,810 --> 00:41:22,830
Qu 'est -ce que c 'est que ce bon machin
? Non, non, non, non, non, non, putain,
419
00:41:22,830 --> 00:41:28,730
allez ! Sursois la questionnette, frère
Ponce, car le toxin sonne en mon
420
00:41:28,730 --> 00:41:30,390
bourget, je dois secourir mes gens.
421
00:41:31,310 --> 00:41:34,130
Fais ton devoir, messire Godefroy, et
laisse -moi faire le mien.
422
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
Merci d 'un flot.
423
00:41:38,570 --> 00:41:41,770
Tu reviendras. Nous aurons de bons
aveux. Tu pourras condamner sans crainte
424
00:41:41,770 --> 00:41:45,450
cette infâme pécheur à la fond des os
par les tristes. Ceci n 'est qu 'une
425
00:41:45,450 --> 00:41:47,770
entrée en matière pour amolir le
prévenu.
426
00:41:48,490 --> 00:41:52,390
Soit. S 'il est aussi lorsque je
reviendrai, tu auras affaire à moi.
427
00:43:01,840 --> 00:43:04,000
On dirait un marchand cossu !
428
00:44:14,320 --> 00:44:15,820
Et me tiendra ici !
429
00:44:58,990 --> 00:45:01,770
Tu n 'es point dans l 'autre temps. J
'ai cru que tu avais obligé ton petit,
430
00:45:01,850 --> 00:45:03,210
petit fillot à prendre ta place.
431
00:45:03,430 --> 00:45:08,690
Oh non, oh non ! Il est ici, dans mon
donjon, sous la questionnette du frère
432
00:45:08,690 --> 00:45:13,490
Ponce. Mon petit, petit fillot à la
questionnette ! Oh le pot ! Une infâme
433
00:45:13,490 --> 00:45:16,990
crapule a désrobé la bijouterie du duc
de Pouille et la dentelette sacrée de
434
00:45:16,990 --> 00:45:17,868
Sainte -Rolande.
435
00:45:17,870 --> 00:45:23,430
L 'infâme m 'a causé privation de
mariage et de descendance. Sais -tu que
436
00:45:23,430 --> 00:45:24,430
puisse bien être ?
437
00:45:24,780 --> 00:45:29,520
Akeneni ! Akeneni ! Je te charge de
faire enquête et de trouver l 'infâme.
438
00:45:29,520 --> 00:45:30,680
Dieu ne fasse que les vies.
439
00:45:31,300 --> 00:45:32,300
Écartez -les.
440
00:45:33,120 --> 00:45:35,080
Écartez -les ! Nous serons sans pitié.
441
00:46:00,940 --> 00:46:04,320
J 'ai perdu l 'habitude de nos folles se
bosser dans la lande.
442
00:46:04,860 --> 00:46:05,920
Tu es un molly.
443
00:46:06,940 --> 00:46:08,900
Tu souffles comme un chien.
444
00:46:09,460 --> 00:46:13,080
Mamie. Mon ami, mon père s 'entortille
de plus en plus.
445
00:46:13,360 --> 00:46:16,300
Qu 'en est -il de la relique de Sainte
-Rolande ? Mon filet de jacouille
446
00:46:16,300 --> 00:46:18,760
encaiste, mamie. Oui, j 'encaiste, belle
dame.
447
00:46:19,360 --> 00:46:21,080
Je retourne à mes prières.
448
00:46:24,010 --> 00:46:26,850
Le supplicier est en train d 'avouer des
choses abominables.
449
00:46:35,070 --> 00:46:40,910
Désarmé -le ! Je t 'arrête ! Ce
misérable vient d 'avouer que tu avais
450
00:46:40,910 --> 00:46:43,770
avec le malin. Il a fait brûler le range
-robert.
451
00:46:44,390 --> 00:46:48,330
Je t 'accuse d 'avoir fait brûler un
dénommé range -robert.
452
00:46:48,810 --> 00:46:51,850
Frère Boncier, ce range -robert. Nous
allons le savoir.
453
00:46:52,390 --> 00:46:55,860
Versez de l 'eau ! ... ... ...
454
00:48:15,210 --> 00:48:16,210
du château.
455
00:48:16,850 --> 00:48:18,410
Je te dois une vie, ma fripouille.
456
00:48:18,690 --> 00:48:20,710
C 'était mon devoir de protéger mon
seigneur.
457
00:48:26,390 --> 00:48:29,810
Ton petit fillot, il a la pence bouffée.
458
00:48:36,650 --> 00:48:40,250
Cesse de jongler avec ton fillot et va
passer tes heures hippo. Ce pelisson ne
459
00:48:40,250 --> 00:48:41,250
te va point.
460
00:48:55,080 --> 00:48:57,120
Mais tiens, le zébus est arrivé.
461
00:48:58,820 --> 00:48:59,820
Ah,
462
00:49:03,260 --> 00:49:04,260
j 'accouille.
463
00:49:04,520 --> 00:49:08,360
Que fais -tu que je dois porter ton
fillot par moi -même ? J 'ai embrassé
464
00:49:08,360 --> 00:49:10,060
frérot que je n 'ai point vu depuis fort
longtemps.
465
00:49:11,560 --> 00:49:14,740
Que se passe -t -il avec celui -ci ? Il
ne passe point par l 'encadreuse.
466
00:49:15,480 --> 00:49:17,220
Non, mais Cyril, pisse -toi.
467
00:49:18,660 --> 00:49:20,440
Mais ça n 'en finira point, donc.
468
00:49:31,970 --> 00:49:36,470
Sous -titrage Société Radio
469
00:49:36,470 --> 00:49:41,070
-Canada
470
00:50:05,670 --> 00:50:07,530
Bois ça. Ah non, je ne peux plus rien
aller.
471
00:50:07,850 --> 00:50:10,770
T 'es un... Bois. Tu vas boire, enfin.
472
00:50:13,670 --> 00:50:16,250
Dis ta formule, le mage, avant qu 'il ne
rende la potion.
473
00:50:23,090 --> 00:50:24,090
Père Horace.
474
00:50:25,130 --> 00:50:26,430
Et père Ra.
475
00:50:27,350 --> 00:50:28,890
Et père Solem.
476
00:50:42,370 --> 00:50:47,450
Oh, le suyau ! Il a été changé en boule
de merdasse !
477
00:50:47,450 --> 00:50:53,010
Qu 'est -ce donc que ces émeraudes que
tu portes sur tes doigts, gourds ?
478
00:50:53,010 --> 00:50:59,850
C 'est un présent de Dame Petronie
479
00:50:59,850 --> 00:51:01,290
pour m 'encourager aux épousailles.
480
00:51:01,650 --> 00:51:03,690
Mentir ! J 'ai osé voler le duc de
Pouille.
481
00:51:04,360 --> 00:51:07,780
Il était mort ! Dis -moi, où est sa
bijouterie ? Cette âme ginette, il me l
482
00:51:07,780 --> 00:51:13,560
déstrobée ! Âme ginette ? Tu veux dire,
là -bas ? C 'est ça que le duc a comme
483
00:51:13,560 --> 00:51:14,960
aspiré de l 'intérieur.
484
00:51:15,620 --> 00:51:18,420
Ses bijoux l 'attirent dans les couloirs
du temps.
485
00:51:18,900 --> 00:51:21,580
Sa bijouterie ne peut pas rester là
-bas.
486
00:51:22,000 --> 00:51:23,240
S 'il est ici,
487
00:51:24,380 --> 00:51:29,220
je vais t 'en tirer en dix sacs ! Oh,
mais depuis mille et cinquante ans, vous
488
00:51:29,220 --> 00:51:33,120
'avez juré ! Calamitas, donne -la pour
son gamin.
489
00:51:34,220 --> 00:51:36,780
Nous allons trouver Dame Ginette et lui
reprendre la dentelette sacrée pour la
490
00:51:36,780 --> 00:51:37,780
ramener au duc Fulbey.
491
00:51:37,900 --> 00:51:41,900
Il y va un descendant. Non, non, non,
pas nous, pas nous, pas nous. Cette
492
00:51:41,900 --> 00:51:42,900
triture les tripes.
493
00:51:47,100 --> 00:51:47,500
J
494
00:51:47,500 --> 00:51:57,940
'espère
495
00:51:57,940 --> 00:52:00,540
vous revoir, vivants et sains esprits
messires.
496
00:52:00,760 --> 00:52:02,680
C 'est grand danger de boire ce
breuvage.
497
00:52:03,000 --> 00:52:04,440
Il y faut moult courage.
498
00:52:05,080 --> 00:52:06,080
Moult courage.
499
00:52:07,460 --> 00:52:08,780
Garde cela pour le retour.
500
00:52:09,760 --> 00:52:10,960
Je trouille.
501
00:52:11,220 --> 00:52:13,680
Père Horace. Père Horace.
502
00:52:17,600 --> 00:52:18,600
Voilà,
503
00:52:27,460 --> 00:52:31,600
ils sont partis. S 'ils ne reviennent
pas, je te ferai emburer dans la...
504
00:52:31,640 --> 00:52:33,360
profond des oubliettes du château.
505
00:52:42,600 --> 00:52:45,900
Vous m 'étonnez fort, dame Junette. Vous
menez cette cadillac comme un as.
506
00:52:46,060 --> 00:52:47,060
Pourtant, je n 'ai pas le permis.
507
00:52:47,160 --> 00:52:49,100
Au contraire, vous me t 'étonnez.
508
00:52:49,880 --> 00:52:51,780
Où allons -nous, tu montras ? Bourges.
509
00:52:52,980 --> 00:52:57,580
Dis -moi, dame Junette, c 'est comment
chez vous ? Genre, huit ? Les murs sont
510
00:52:57,580 --> 00:52:58,740
en... Vous cherchez ?
511
00:52:59,120 --> 00:53:00,120
Mais du tout, Dame Goulard.
512
00:53:00,280 --> 00:53:02,100
On chie sur des truelles, ça nous fait
des briques.
513
00:53:04,200 --> 00:53:09,860
À ce point -là... Avec le temps qu 'il
fait, mon Jean -Pierre doit se régaler
514
00:53:09,860 --> 00:53:10,860
golf.
515
00:53:35,370 --> 00:53:38,450
Dites à mon aimé que nous resterons une
demi -lune dans la forteresse de mon
516
00:53:38,450 --> 00:53:39,530
cousin Amaury. Chaud!
517
00:53:40,010 --> 00:53:41,830
Mon père ne veut point rester en ce
lieu.
518
00:53:42,330 --> 00:53:43,330
Caillou!
519
00:53:46,930 --> 00:53:47,930
Béa!
520
00:53:48,310 --> 00:53:49,310
Béa!
521
00:53:50,330 --> 00:53:52,930
Béa! Que ce dos se coupe, j 'arrête!
522
00:54:10,320 --> 00:54:11,320
m 'entorceler.
523
00:54:13,260 --> 00:54:16,700
Mais où allez -vous maintenant, Dame
Ginette ? Je vais demander une adresse d
524
00:54:16,700 --> 00:54:17,700
'expert au monde piété.
525
00:54:18,920 --> 00:54:21,460
J 'ai des trucs à fourguer. Je te
retrouve aux vingues.
526
00:54:22,720 --> 00:54:24,860
Je vous attends au Wiglock Pub.
527
00:54:26,100 --> 00:54:28,900
Un grand verre doux du robinet et un
grand verre vide.
528
00:55:15,920 --> 00:55:17,160
Nous sommes en muraillé vivant.
529
00:55:18,220 --> 00:55:21,380
Fallait point boire, Dieu nous a punis.
Silence, pleure.
530
00:55:22,760 --> 00:55:26,120
Les nouvelles de la battue ? Numéro un,
je t 'appelle Clovis.
531
00:55:26,540 --> 00:55:27,540
Clovis, j 'écoute.
532
00:55:27,720 --> 00:55:29,260
Pas le moindre jacquard dans le bois.
533
00:55:29,580 --> 00:55:31,060
Nous allons maintenant sonder les temps.
534
00:55:31,340 --> 00:55:32,740
On est en muraillé.
535
00:55:33,080 --> 00:55:34,080
Le gueux.
536
00:55:40,160 --> 00:55:41,860
Faisons croissant avec cette pousse.
537
00:55:45,900 --> 00:55:47,620
Mettons de côté la thèse de l
'enlèvement.
538
00:55:48,400 --> 00:55:49,379
Est -ce que M.
539
00:55:49,380 --> 00:55:53,580
Jacquard est sujet à des voyages
impromptus ? Il lui arrive de partir des
540
00:55:53,580 --> 00:55:56,220
jours entiers, pour ses petites virées,
comme il dit.
541
00:55:56,520 --> 00:56:01,620
Des virées ? Et ça consiste en quoi, ces
petites virées ? VTT, golf, planche à
542
00:56:01,620 --> 00:56:02,860
voile, entre copains.
543
00:56:03,180 --> 00:56:09,960
Bonjour ! Des petits séjours
gastronomiques ? C 'est ça, bien
544
00:56:09,960 --> 00:56:10,960
arrosé.
545
00:56:11,060 --> 00:56:14,340
Est -ce que vous pensez qu 'il peut être
porté sur la bubine ?
546
00:56:37,460 --> 00:56:38,460
M.
547
00:56:49,440 --> 00:56:53,620
Jacquard est amateur de grand vin, mais
de l 'art. Comme vous dites, je...
548
00:56:53,620 --> 00:56:58,940
Bonne santé, les deux !
549
00:56:58,940 --> 00:57:01,900
Que fait ce clochard ici ?
550
00:57:02,200 --> 00:57:03,078
frère du patron.
551
00:57:03,080 --> 00:57:05,400
Alors lui, sans aucun doute, bibine.
552
00:57:24,700 --> 00:57:27,520
On se bouscule pour venir prendre nos
bagages.
553
00:57:29,460 --> 00:57:30,760
Il y a quelqu 'un ?
554
00:57:34,520 --> 00:57:38,880
Oh, la vache ! Des romanos qui
reviennent ! Ne bougez pas de là ! Aidez
555
00:57:38,880 --> 00:57:41,920
de suite ce que vous avez fait de
jacquard ! Reste quoi, le rôtisseur, il
556
00:57:41,920 --> 00:57:48,840
aura point de tuerie ! Ah ! Chocolat à
vestir ! Reste que de froid ! Mais qu
557
00:57:48,840 --> 00:57:53,280
'est -ce que vous faites ? Viens t
'embrouquer ! J 'arrive, vestir ! Rendez
558
00:57:53,280 --> 00:58:00,240
cette mousse ! Merci, mon bon seigneur !
Merci, chante -dame !
559
00:58:07,110 --> 00:58:08,110
Oui,
560
00:58:08,490 --> 00:58:11,730
et il a laissé une lettre. Il est
toujours bien coiffé, te délire.
561
00:58:13,110 --> 00:58:18,830
Je ne traînerai pas si je me faiblis !
Oh, merde, mais qu 'est -ce qui se passe
562
00:58:18,830 --> 00:58:25,290
? Me frappez -vous, messire, elle va
brûler ! C 'est la bataille de
563
00:58:25,290 --> 00:58:30,210
Tiens, c 'est tout, ce filet ! Il ne va
point la manger ! Il s 'agit du cul.
564
00:58:39,470 --> 00:58:41,750
Vérifiez le nombre de tocs dans le
gommillot, s 'il vous plaît.
565
00:58:42,070 --> 00:58:45,570
Quoi ? Ils viennent de jeter un poche de
télévision par la fenêtre. Elle était
566
00:58:45,570 --> 00:58:46,570
peut -être cassée.
567
00:58:46,890 --> 00:58:48,890
Gisèle, le gout.
568
00:58:50,890 --> 00:58:55,690
Ils ont dépénestré l 'érythme. Pourquoi
il m 'a hurlé dessus, le petit ramoneur
569
00:58:55,690 --> 00:58:58,830
? Voilà les bagagistes qui arrivent.
570
00:58:59,190 --> 00:59:01,750
C 'est quoi, cette tenue ? Vous avez l
'air frais.
571
00:59:02,990 --> 00:59:04,690
Vous voyez, Maurice, comme vous êtes
mauvaise langue.
572
00:59:04,930 --> 00:59:07,070
Il reste encore une tripotée de bagages
dans le coffre.
573
00:59:07,330 --> 00:59:08,319
Voilà, bonhomme.
574
00:59:08,320 --> 00:59:11,200
Aurais -tu l 'obligence de nous emmener
dans ta chariote, pardon ? Hé, j 'ai du
575
00:59:11,200 --> 00:59:13,560
chien marron ! Qu 'est -ce que c 'est ?
Fais rien à gauche, je vais vous
576
00:59:13,560 --> 00:59:17,120
soigner. Obéis, vilain, ou je t 'étris
pas. Elle est post -ostéopathe !
577
00:59:17,120 --> 00:59:22,500
Mon
578
00:59:22,500 --> 00:59:26,080
fils, c 'est irrespérable.
579
00:59:26,300 --> 00:59:28,120
Le petit putois me souffle dans le cou.
580
00:59:28,340 --> 00:59:29,339
La ferme, Gisèle.
581
00:59:29,340 --> 00:59:32,780
Elle habite où, votre madame Ginette ?
Ce gueux va trop pressément.
582
00:59:33,080 --> 00:59:35,020
Je vais vomir d 'éclair dans sa couille.
583
00:59:35,240 --> 00:59:40,070
Arrêtez cette chariote, mes pires gosses
! Il veut quoi ? Arrêtez -vous !
584
00:59:40,070 --> 00:59:44,690
Arrêtez ! Arrêtez ! La chariote, il va
guérir ! Arrêtez !
585
00:59:44,690 --> 00:59:51,510
Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez ! Arrêtez
586
00:59:51,510 --> 00:59:58,070
! Arrêtez ! Arrêtez !
587
01:00:09,680 --> 01:00:11,660
Laisse -moi trépasser celle -là.
588
01:01:12,750 --> 01:01:13,750
Ok, bonjour.
589
01:01:46,280 --> 01:01:49,620
Ce monsieur Hub de Montmirail serait
responsable de la disparition du
590
01:01:49,700 --> 01:01:52,600
Il a dû séquestrer Jacques -Henri et l
'étrangler avec une chaîne.
591
01:01:52,980 --> 01:01:53,980
Pas d 'accusation excessive.
592
01:01:54,480 --> 01:01:59,280
Jacques -Henri ? Où suis -je ? C 'est
quelle année ici ? Mince, le patron !
593
01:01:59,280 --> 01:02:01,460
Jacques -Henri, d 'où viens -tu ? On m
'a gavé d 'engroupi.
594
01:02:01,960 --> 01:02:04,900
J 'ai été torturé par un moine fou qui m
'a collé sous une grosse soute.
595
01:02:05,160 --> 01:02:07,240
Je reviens du Moyen -Âge. Le Moyen -Âge.
596
01:02:08,200 --> 01:02:11,780
Il faut construire Hub de Montmirail. C
'est lui qui m 'a drogué pour m 'emmener
597
01:02:11,780 --> 01:02:12,780
au pays des Leux.
598
01:02:12,820 --> 01:02:14,800
Drogué comme le maréchal des Leux
-Gigibons ?
599
01:02:27,880 --> 01:02:29,460
J 'ai l 'impression qu 'il se soulève.
600
01:02:32,480 --> 01:02:33,640
Cette porte -là de nous.
601
01:02:33,920 --> 01:02:36,620
Vers la cave à vin. La cave à vin, comme
par hasard.
602
01:02:46,020 --> 01:02:48,760
Plongée, à deux mains gauches. Mon fleur
à pied.
603
01:02:49,660 --> 01:02:51,640
Mon fleur.
604
01:03:00,110 --> 01:03:03,550
Allez fouette, puisque tu sais mener la
chariote ! Sur le champ, messire !
605
01:03:03,550 --> 01:03:10,490
Ramène -nous en direct ! Il
606
01:03:10,490 --> 01:03:13,350
ne se passe rien, bourré, qu 'il n 'y a
point de brouillement ! Pourtant, j
607
01:03:13,350 --> 01:03:18,590
'appuie fortement sur la clanchette,
comme le faisait Dame Ginette, messire !
608
01:03:18,590 --> 01:03:23,910
'elles tombent toutes ces clanchettes !
Descends de là, vilain ! Tu ne sais
609
01:03:23,910 --> 01:03:25,150
point mener les chariotes !
610
01:05:33,390 --> 01:05:36,010
C 'est fruste que nous ne serons point
remarqués dans cette époque hostile et
611
01:05:36,010 --> 01:05:42,830
puante. Oui, la rue, c 'est finot ! Nous
nous faisons point remarquer.
612
01:05:43,130 --> 01:05:44,790
Jusqu 'ici, nous avons bien financé.
613
01:05:46,330 --> 01:05:52,450
Messieurs les gendarmes ! Messieurs les
gendarmes ! Messieurs les gendarmes ! Qu
614
01:05:52,450 --> 01:05:54,830
'est -ce que vous faites ? Silence,
armeux ! Oui, femme.
615
01:05:55,090 --> 01:05:58,250
Excusez -moi de vous déranger, mais mon
fils Teddy refuse de faire ses devoirs
616
01:05:58,250 --> 01:06:01,360
parce qu 'il est collé devant la télé.
Et comme je lui dis souvent... Si tu
617
01:06:01,360 --> 01:06:04,300
continues comme ça, je vais appeler les
gendarmes et ils vont t 'emmener. Alors
618
01:06:04,300 --> 01:06:06,620
je vous demande simplement de lui faire
un petit peu peur en le grondant.
619
01:06:07,840 --> 01:06:08,840
Suivez -moi, c 'est parfait.
620
01:06:15,140 --> 01:06:17,140
Edi, voilà les gendarmes.
621
01:06:18,900 --> 01:06:19,960
Faites -lui la grosse voix.
622
01:07:19,820 --> 01:07:22,700
Allons chez dame Ginette. C 'est une
narcineuse, elle a volé les bijoux du
623
01:07:22,720 --> 01:07:26,600
Il faut lui couper la main. Oui, le duc
de Pouille, mon futur riche beau -père.
624
01:07:27,780 --> 01:07:30,840
Qu 'est -ce que vous faites dans cette
chenille d 'abord ? Où avez -vous chipé
625
01:07:30,840 --> 01:07:32,320
ces uniformes ? On l 'a trouvé.
626
01:07:32,560 --> 01:07:35,460
Oui, dans une chariote. Il ne faut pas
essayer. Si on vous trouve comme ça, on
627
01:07:35,460 --> 01:07:36,880
va tous être chocolat.
628
01:07:37,420 --> 01:07:39,020
Chocolat. Crunch, crunch.
629
01:07:40,380 --> 01:07:43,160
Ma Béatrice, il faut que tu nous mènes
au lieu où gîte dame Ginette.
630
01:07:43,480 --> 01:07:45,540
Dame Ginette m 'a filé entre les doigts
à Bourges.
631
01:07:46,300 --> 01:07:49,170
Allons à Bourges. Je vais lui couper la
main à Bourges, cette terre de... du
632
01:07:49,170 --> 01:07:51,870
roi. Elle a disparu, volatilisé, barré,
parti.
633
01:07:52,690 --> 01:07:55,250
Disparoi ? Disparoi, calamitas.
634
01:07:55,990 --> 01:07:59,410
C 'est tragédie, ma fiote. Il nous faut
ramener la Sainte Relique de Meurice
635
01:07:59,410 --> 01:08:03,010
pour refermer les couloirs du temps qui
sont restés béants. Si le duc trépasse,
636
01:08:03,090 --> 01:08:04,870
mon mariage ne sera point célébré.
637
01:08:05,070 --> 01:08:06,650
Je n 'aurai point descendance.
638
01:08:07,050 --> 01:08:08,850
Bon, d 'accord, ultra urgent.
639
01:08:09,070 --> 01:08:12,550
Il faut se bouger, papota. Et vous
comptez se rallivrer aux sept pédésites
640
01:08:12,550 --> 01:08:13,830
sept pédésites, ça c 'est mon...
641
01:08:19,280 --> 01:08:25,160
Il y a quelqu 'un ? Un prévoce ! Mais s
'il nous faut une tourbille, un pas de
642
01:08:25,160 --> 01:08:25,939
quartier !
643
01:08:25,939 --> 01:08:32,939
Lève -moi cette
644
01:08:32,939 --> 01:08:36,680
veste ! Lève -moi ça ! Lève -moi ça !
Donnez -moi ce canif, vous ! Il est
645
01:08:36,680 --> 01:08:40,420
que ce camp vous touchez ! Un cheval, ce
gendarme ! Mais c 'est un prévoce qui
646
01:08:40,420 --> 01:08:42,500
va nous arrester ! Lève -moi ces galops
!
647
01:08:52,490 --> 01:08:53,930
Ube, nettoyez fort et marge.
648
01:08:54,970 --> 01:09:01,010
Ok ? Y a quelqu 'un ? Bonjour, bonjour,
colonel.
649
01:09:01,250 --> 01:09:02,250
Capitaine.
650
01:09:02,630 --> 01:09:04,149
Capitaine Batardet, gendarmerie
nationale.
651
01:09:04,370 --> 01:09:06,189
Je cherche M. Hubert de Montmirail.
652
01:09:06,510 --> 01:09:11,689
Vous tombez plus le poil. Ube est venu
prendre le thé avec son mécano.
653
01:09:14,670 --> 01:09:15,670
Bonjour, messieurs.
654
01:09:16,250 --> 01:09:18,229
Ube est pilote de rallye.
655
01:09:18,430 --> 01:09:20,550
Ça, c 'est pas ce qu 'il y a de plus
recommandé pour la limitation de
656
01:09:37,450 --> 01:09:41,430
Depuis un accident où ils ont frôlé la
mort, mon cousin et son mécano sont
657
01:09:41,430 --> 01:09:42,430
au bleu et au blanc.
658
01:09:43,210 --> 01:09:44,210
Mais je n 'ai rien contre.
659
01:09:45,090 --> 01:09:48,250
Vous avez eu un incendie ? Oui, la télé
a pété.
660
01:09:49,330 --> 01:09:50,330
Soudainement.
661
01:09:50,529 --> 01:09:51,529
Mais je me dis aussi...
662
01:09:52,029 --> 01:09:54,090
Il y a une odeur épouvantable dans cette
maison. Le feu.
663
01:09:54,990 --> 01:10:01,970
J 'aurais plutôt pensé à une odeur de
pied. C 'est la boîte
664
01:10:01,970 --> 01:10:03,530
à troubadours qui a causé grand feu.
665
01:10:03,790 --> 01:10:08,730
Vous ne connaissez pas la boîte à
troubadours ? La nouvelle émission de
666
01:10:08,730 --> 01:10:11,410
Sevan ? C 'est très nostalgique.
667
01:10:11,670 --> 01:10:15,070
Je regarde rarement les variétés à la
télé. Je me cantonne à la météo et à l
668
01:10:15,070 --> 01:10:16,070
'inforoute.
669
01:10:16,170 --> 01:10:17,170
Monsieur de Montmirail.
670
01:10:17,530 --> 01:10:21,610
M. Jacquard prétend que vous l 'auriez
drogué et séquestré dans une petite cage
671
01:10:21,610 --> 01:10:23,310
de type tillette, la balue.
672
01:10:28,990 --> 01:10:31,930
Il a vidé ses morvines.
673
01:10:36,150 --> 01:10:37,150
Vous connaissez M.
674
01:10:37,630 --> 01:10:40,650
Jacquard, qui est le frère de monsieur,
je crois ? Mon frère, c 'est le purineur
675
01:10:40,650 --> 01:10:44,030
! Vous avez un autre frangin ? En plus
de Jacquard. Jacquard, c 'est mon fils.
676
01:10:44,620 --> 01:10:47,680
C 'est un pourceau au vile écouard,
juste bon à pisser comme une barrique.
677
01:10:47,680 --> 01:10:52,040
non, là, tu exagères. Il a bu la grande
outre et il doit pissoir pour se vider.
678
01:10:52,420 --> 01:10:55,300
Effectivement, pardonnez l 'expression,
mais il pisse un peu n 'importe où. Vous
679
01:10:55,300 --> 01:10:59,000
êtes donc d 'accord pour confirmer que
le frère, le monsieur, est un alcoolique
680
01:10:59,000 --> 01:11:03,200
notoire ? Il confirme. Allons, gentil
Beatrice, nous devons retrouver Dame
681
01:11:03,200 --> 01:11:05,300
Ginette aussitôt. Il lui coupait la
main.
682
01:11:05,600 --> 01:11:10,220
Pardon ? Couper la main de qui ? Ah oui,
non, non, c 'est une copine lépreuse
683
01:11:10,220 --> 01:11:13,720
qui a chopé ça à Borneo. Alors, on le
coupe le bras.
684
01:11:15,560 --> 01:11:16,800
C 'est abominable.
685
01:11:17,020 --> 01:11:19,080
Et on ne sait pas où ça va s 'arrêter.
686
01:11:19,520 --> 01:11:22,520
C 'est effrayant de voir que ces
maladies ne sont pas encore éradiquées.
687
01:11:22,520 --> 01:11:23,419
dur, désolé.
688
01:11:23,420 --> 01:11:24,420
Tiens, voilà mon mari.
689
01:11:26,360 --> 01:11:27,360
Je vais me jeter.
690
01:11:27,440 --> 01:11:28,640
J 'ai la tête en miettes.
691
01:11:29,000 --> 01:11:32,980
Jean -Pierre, où tu étais ? Tu n 'as pas
été au Golfe ? Mais dans quel état es
692
01:11:32,980 --> 01:11:37,440
-tu ? J 'ai roupillé. Tu as roupillé ?
Oui, dans le petit bois.
693
01:11:37,660 --> 01:11:39,200
J 'ai fait un gospel épouvantable.
694
01:11:39,600 --> 01:11:41,120
Ma lancrage va me repousser.
695
01:11:46,570 --> 01:11:49,430
Il était chez Petroni. La Petroni au
beau des temps.
696
01:11:51,570 --> 01:11:56,210
Pourquoi tu l 'es dormi dans le bois,
Jean -Pierre ? Qui est cette Petroni ?
697
01:11:56,210 --> 01:11:57,210
n 'en sais rien.
698
01:11:57,830 --> 01:12:01,090
Monsieur le Montmirail, passez donc
cette semaine à la gendarmerie pour
699
01:12:01,090 --> 01:12:04,670
une déposition. Si vous voulez contrer
les accusations malveillantes du frère
700
01:12:04,670 --> 01:12:07,170
monsieur. C 'est un sac à purins, mon
frérot.
701
01:12:08,050 --> 01:12:10,730
Eh bien, je vois que l 'ambiance n 'est
pas au beau fixe dans la famille. Bon,
702
01:12:10,830 --> 01:12:13,210
mes hommages, madame.
703
01:12:13,640 --> 01:12:16,220
Vous devriez faire venir votre plombier
parce que je me demande si dans l
704
01:12:16,220 --> 01:12:19,480
'incendie, il n 'y a pas une
canalisation qui a sauté parce que
705
01:12:19,480 --> 01:12:21,320
sent les goûts. Je vous raccompagne.
706
01:12:25,660 --> 01:12:32,540
Qu 'est -il arrivé
707
01:12:32,540 --> 01:12:35,560
à votre voiture ? Alors, rien de bien
méchant. C 'est l 'allume -cigare qui a
708
01:12:35,560 --> 01:12:41,120
pété. L 'allume -cigare ? Ça fait
chiant.
709
01:12:43,310 --> 01:12:45,190
Monsieur Houille, dites -moi quelque
chose.
710
01:12:45,550 --> 01:12:49,570
C 'est une idée à priori absurde, mais
est -ce que vous et moi, nous n 'aurions
711
01:12:49,570 --> 01:12:53,930
pas été confrontés dans une forêt humide
à des loups ? Dis -le ! Houille, dis
712
01:12:53,930 --> 01:12:57,730
-le ! À des loups, crétin ! Bon, laissez
tomber. Merci quand même.
713
01:12:58,790 --> 01:13:01,550
Elle allume le cigare dans ce véhicule ?
Affirmatif, mon capitaine. Faut faire
714
01:13:01,550 --> 01:13:04,450
gaffe à ces trucs -là. Ça vous pète dans
le coin de la gueule en moins de deux.
715
01:13:06,910 --> 01:13:10,450
Oh, Béatrice ! J 'ai eu la malheur de
trouver votre bicoque.
716
01:13:11,330 --> 01:13:12,330
Hubert est là !
717
01:13:18,410 --> 01:13:22,450
En chariote ! En chariote ! Putain,
Godefroy, il y a une méga tuile, c 'est
718
01:13:22,450 --> 01:13:25,010
'aura la femme du cousin Hubert. Allez,
vite, vous cachez, vite, vite.
719
01:13:25,290 --> 01:13:28,930
Ah non, Hubert, ça fait dix ans que tu
te caches. Cette fois -ci, je ne te
720
01:13:28,930 --> 01:13:29,930
laisserai pas te défiler.
721
01:13:31,570 --> 01:13:33,330
C 'est papa ? Oui,
722
01:13:34,350 --> 01:13:37,210
il a bien changé. Je t 'aurais à peine
reconnu. T 'as pris un coup de vie
723
01:13:37,210 --> 01:13:39,990
renoutable, Hubert. La vie ne t 'a point
épargné non plus, mamie.
724
01:13:40,250 --> 01:13:42,990
J 'aurais pu ne point te reconnaître,
moi aussi. Tu es toujours aussi
725
01:13:42,990 --> 01:13:44,510
désagréable, alors là, je n 'ai plus
aucun doute.
726
01:13:44,750 --> 01:13:47,210
C 'est bien toi. Qu 'est -ce que c 'est
que cette femelle ? Il faut lui couper
727
01:13:47,210 --> 01:13:48,108
la langue !
728
01:13:48,110 --> 01:13:53,250
Pardon ? Silence, larveux ! Papa, tu n
'embrasses pas ta fille ?
729
01:13:53,250 --> 01:13:59,950
C 'est une fillotte à la belle bâtarde !
Huub est devenu
730
01:13:59,950 --> 01:14:02,190
amnésique, Cora, alors il va falloir
être très patient.
731
01:14:02,430 --> 01:14:07,890
C 'est Philippine, Huub, ta fille, avec
Cora, qui est ta femme.
732
01:14:08,550 --> 01:14:13,910
Belle Lépine, te voir me cause grand
bonheur. Ma descendance est belle et
733
01:14:13,910 --> 01:14:14,990
comme la rosée du matin.
734
01:14:15,410 --> 01:14:17,070
J 'ai tellement attendu, papa.
735
01:14:17,500 --> 01:14:21,600
T 'es resté tout ce temps à Borneo ? La
bâtarde, ça n 'est pas légitime. Il faut
736
01:14:21,600 --> 01:14:22,600
la mettre en couvent.
737
01:14:23,320 --> 01:14:27,860
Mais qu 'est -ce qu 'il dit ? C 'est
quoi ce charabia ? C 'est vous que j 'ai
738
01:14:27,860 --> 01:14:31,480
hier soir au téléphone ? Ah oui, c 'est
ça, c 'est lui.
739
01:14:32,320 --> 01:14:35,200
Comme d 'habitude, tu as dégoté des
copains qui sont top.
740
01:14:35,520 --> 01:14:39,560
Top ! Peut -être que ta fille compte
encore un peu pour toi.
741
01:14:40,340 --> 01:14:43,520
Est -ce que tu auras au moins la décence
d 'assister à la cérémonie ? Ça, ça ne
742
01:14:43,520 --> 01:14:46,040
va pas être possible du tout. Je ne peux
point rester, femme.
743
01:14:46,520 --> 01:14:50,200
Mon destin m 'attend et je dois vous
quitter le cœur gros. Oh, quelle misère
744
01:14:50,200 --> 01:14:53,200
Quelle pitié d 'abandonner cette bâtarde
! Mais papa, je t 'en supplie.
745
01:14:53,780 --> 01:14:57,320
J 'ai le sang troublé par ta requête,
jeune vierge, mais je ne peux point y
746
01:14:57,320 --> 01:15:01,380
accéder. Mon âme reste ici avec toi,
mais mon corps doit s 'en aller. C 'est
747
01:15:01,380 --> 01:15:02,440
bien, mais c 'est comme ça.
748
01:15:03,680 --> 01:15:04,679
Viens, Philippine.
749
01:15:04,680 --> 01:15:07,900
Ton père est un dégueulasse. Je suis
heureusement déçue. Vous aussi, je suis
750
01:15:07,900 --> 01:15:08,900
très déçue.
751
01:15:10,780 --> 01:15:13,320
C 'est quoi ce nouveau genre qui a pris
Hubert de parler comme un vieux bouquin?
752
01:15:13,520 --> 01:15:15,400
Une envie de retrouver ses racines, je
suppose.
753
01:15:17,160 --> 01:15:20,520
Et le copain débile, là, il le sort d
'où? On peut l 'aider. Mais, qu 'est -ce
754
01:15:20,520 --> 01:15:21,700
qu 'il fait avec les deux? On part.
755
01:15:23,160 --> 01:15:24,160
En chariote, Marot!
756
01:15:27,000 --> 01:15:28,140
La voiture s 'est élu!
757
01:15:29,660 --> 01:15:35,300
La voiture s 'est élu! La voiture s 'est
élu! C 'est l 'île de l 'eau! Nous ne
758
01:15:35,300 --> 01:15:37,100
sommes pas un femme laide! En chariote!
759
01:15:47,240 --> 01:15:48,940
Il nous faut retrouver la dentelette de
Sainte -Rolande.
760
01:15:49,760 --> 01:15:53,260
Impressionnante, cette grosse dent. Vous
direz une grosse canine de vous.
761
01:15:53,960 --> 01:15:57,120
Curieux d 'avoir certifié cette dent de
bœuf avec autant de pierres précieuses.
762
01:15:57,460 --> 01:16:01,140
Oui, bon, comme c 'est évident que c
'est des bijoux, je sais, il a eu...
763
01:16:01,140 --> 01:16:05,060
ça, on est prêts à faire un 50 -50 avec
vous si vous en tirez un bon prix. Oui.
764
01:16:05,760 --> 01:16:08,420
Je vois. Maître, j 'en ligne la personne
que vous vouliez joindre.
765
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
Parfait.
766
01:16:11,660 --> 01:16:15,330
Madame Hubert de Montmirail ? Oui, c
'est moi. Mes hommages, Madame Maître
767
01:16:15,330 --> 01:16:19,130
Valoche, commissaire priseur à Bourges.
J 'ai dans mon bureau une femme d 'un
768
01:16:19,130 --> 01:16:22,650
très mauvais genre qui vient de m
'apporter des bijoux vraisemblablement
769
01:16:22,650 --> 01:16:23,650
à votre mari.
770
01:16:25,190 --> 01:16:28,790
Je vais vous demander un petit moment.
Je vais devoir expertiser toutes ces
771
01:16:28,790 --> 01:16:30,190
pièces au microscope.
772
01:16:30,490 --> 01:16:33,930
Ça peut le revient, hein ? La voiture de
mon mari a pris la flotte. Il me
773
01:16:33,930 --> 01:16:37,430
faudrait six bougies, Bosch, et des
housses, écotaises.
774
01:16:37,670 --> 01:16:39,550
Dieu ferait cette chariote !
775
01:16:50,250 --> 01:16:52,710
T 'es d 'où ton manga ? Du Portugal, non
?
776
01:16:52,710 --> 01:16:58,930
C
777
01:16:58,930 --> 01:17:03,730
'est quoi que tu bois ? Tu veux la
rasade ? C 'est pas de recul.
778
01:17:04,990 --> 01:17:06,310
Ça vient de ton pays ?
779
01:17:30,400 --> 01:17:32,600
Il me faudrait une batterie neuve aussi.
780
01:18:04,010 --> 01:18:10,950
Combien je vous dois ? Pollo
781
01:18:10,950 --> 01:18:17,850
! Fais gaffe aux outils ! C 'est pire en
pire, le personnel ! Faut remplacer
782
01:18:17,850 --> 01:18:20,350
les clés à molette, à qui mieux mieux ?
C 'est vrai que t 'as besoin. Il sera
783
01:18:20,350 --> 01:18:21,350
dur d 'être aidé.
784
01:18:22,350 --> 01:18:29,150
Ah non ! Ah non ! Mais tu es où ? Pas de
bêtise avec ça ! Mais qu 'est -ce que c
785
01:18:29,150 --> 01:18:31,630
'est que ce raffut ? Mais Pollo, je vais
me déplacer !
786
01:18:41,010 --> 01:18:42,070
2623, arrondi à demi.
787
01:18:42,370 --> 01:18:43,630
Très chouette, monsieur Bouchard.
788
01:18:48,310 --> 01:18:54,250
Mais qu 'est -ce que t 'as fait ? Ça, c
'était un garage, monsieur Houille. Ça
789
01:18:54,250 --> 01:18:56,030
vous a plu ? J 'ai donné à boire à Polo.
790
01:18:56,590 --> 01:18:58,610
C 'est un bon compagnon, Polo.
791
01:18:58,870 --> 01:19:01,090
Vous vous êtes fait un copain. C 'est
bien.
792
01:19:01,550 --> 01:19:02,550
Il a dû être content.
793
01:19:03,170 --> 01:19:04,450
C 'est cette personne -là.
794
01:19:10,020 --> 01:19:13,000
Alors là, je suis stupéfaite. Non, parce
que mon mari a toujours eu un faible
795
01:19:13,000 --> 01:19:16,320
pour les filles voyantes, mais là, c
'est presque vexant pour moi.
796
01:19:16,840 --> 01:19:18,400
Vous ne trouvez pas, maître ? Oui.
797
01:19:19,720 --> 01:19:23,860
Vous reconnaissez donc ces bijoux ? Oui,
oui, tout à fait.
798
01:19:24,060 --> 01:19:25,620
Hubert a dû les donner à cette créature.
799
01:19:27,480 --> 01:19:30,700
Soyez aimable de ne pas dire un mot de
tout ça à ma fille. Elle a dû le son
800
01:19:30,700 --> 01:19:34,280
père. Maître Grandet, mon avocat, vous
contactera demain pour vous dédommager
801
01:19:34,280 --> 01:19:35,039
votre obligeance.
802
01:19:35,040 --> 01:19:36,700
Je ne faisais pas ça pour ça, madame.
803
01:19:36,920 --> 01:19:37,980
J 'en suis certaine.
804
01:19:39,110 --> 01:19:40,110
Mes hommages, madame.
805
01:19:43,030 --> 01:19:45,390
Bon, qu 'on en ait, moi, je commence à
avoir des crampes, moi.
806
01:19:45,610 --> 01:19:48,390
Bon, allez, madame, du balai. J 'en ai
autant, espèce de gros cul.
807
01:19:48,690 --> 01:19:51,690
Madame de Montmirail a eu l 'indulgence
de ne pas prévenir la police pour vous
808
01:19:51,690 --> 01:19:53,350
faire coffrer, mais moi, je n 'aurais
pas cette patience.
809
01:19:53,730 --> 01:19:55,490
Oh, moi, mais bliche de suite, escroc.
810
01:19:55,730 --> 01:19:57,350
Ou t 'as le droit à mon genou dans les
couilles.
811
01:19:57,570 --> 01:19:58,570
C 'est elle, en vrai.
812
01:20:02,070 --> 01:20:04,190
Madame de Montmirail.
813
01:20:06,920 --> 01:20:10,120
Votre cousin Hubert est toujours chez
vous ? Oui, pourquoi ? Une plainte a été
814
01:20:10,120 --> 01:20:11,340
déposée à votre rencontre, monsieur.
815
01:20:11,780 --> 01:20:12,779
Veuillez nous suivre.
816
01:20:12,780 --> 01:20:17,040
Et son mécano va nous suivre aussi. Moi
? Non, le mécano, c 'est monsieur.
817
01:20:17,980 --> 01:20:22,520
Ah. On accuse monsieur de Montmirail d
'avoir séquestré le maréchal des logis,
818
01:20:22,520 --> 01:20:23,800
Gibon, dans une cave.
819
01:20:37,340 --> 01:20:41,500
Ah, c 'est mon Fillon ! Il est revenu !
On l 'a, Fillon ! On l 'a ! On l 'a,
820
01:20:41,520 --> 01:20:45,440
Fillon ! On l 'a, Fillon ! On l 'a,
Fillon ! On l 'a, on l 'a ! C 'est très
821
01:20:45,440 --> 01:20:47,600
bien, monsieur. Je suis très contente
que tu sois revenu, mais ce n 'est pas
822
01:20:47,600 --> 01:20:49,900
peine de faire tout ce soir. Monsieur
Jacquard, allez embrasser votre frère.
823
01:20:49,900 --> 01:20:52,200
nous permettra de commencer cette
confrontation dans le cadre. Je n 'ai
824
01:20:52,200 --> 01:20:54,660
envie d 'embrasser ce porc. Interrogez
plutôt monsieur, qui est le véritable
825
01:20:54,660 --> 01:20:55,660
chef de la bande.
826
01:20:55,680 --> 01:20:57,400
C 'est moi qui suis le chef, monsieur
Jacquard.
827
01:20:57,900 --> 01:21:01,620
Vous connaissez le maréchal des logis,
Gibon ? Certain.
828
01:21:02,010 --> 01:21:04,970
Parfait. Il nous accuse de l 'avoir
enfermé dans une billette de type
829
01:21:04,970 --> 01:21:05,970
après l 'avoir frappé.
830
01:21:06,350 --> 01:21:12,030
Et de l 'avoir forcé à ingurgiter une
quantité phénoménale de... Oui, cela.
831
01:21:12,150 --> 01:21:16,310
Alors conséquence, perte de conscience,
délirium, vomissement, diarrhée,
832
01:21:16,370 --> 01:21:20,590
déshydratation. Vous confirmez, Gibon ?
Oui, je le confirme.
833
01:21:20,850 --> 01:21:21,829
Je le confirme.
834
01:21:21,830 --> 01:21:25,110
Je vous rappelle qu 'un gendarme est
assermenté par la loi. Alors faites bien
835
01:21:25,110 --> 01:21:26,270
attention à ce que vous allez répondre.
836
01:21:26,840 --> 01:21:30,220
Je n 'ai pas à répondre à un manant qui
s 'est introduit dans ma chambrelle sans
837
01:21:30,220 --> 01:21:33,680
que je lui en donne permission. Vous
suggérez que Gibon se serait introduit
838
01:21:33,680 --> 01:21:36,680
votre chambrelle sans mandat ? Mais je
rappelle qu 'il se joue de temps. C 'est
839
01:21:36,680 --> 01:21:39,400
pour mener l 'enquête d 'une façon aussi
molle. Vous allez entendre parler de
840
01:21:39,400 --> 01:21:42,620
mon excellent ami, le préfet Sylvain
Duisbourg. C 'est moi qui vous le dis.
841
01:21:42,660 --> 01:21:46,000
mon pio, je t 'aime, je t 'aime. Je le
dis, je le dis, monsieur Couille.
842
01:21:46,700 --> 01:21:49,510
Enflue. Pardon. Gardez votre sang
-froid, monsieur Jacques. C 'est moi qui
843
01:21:49,510 --> 01:21:51,890
demandé au maréchal Gibon de fouiller la
chambre de ce rusto, parce que j 'avais
844
01:21:51,890 --> 01:21:55,850
déjà de fortes soupçons que lui et cette
infâme gnome puant, qui prétend être
845
01:21:55,850 --> 01:21:57,490
mon frère, étaient des hommes du Moyen
-Âge.
846
01:21:57,710 --> 01:22:00,550
C 'est mon fillon, je l 'ai sauvé, la
questionnette.
847
01:22:00,930 --> 01:22:01,930
Regardez -le.
848
01:22:02,730 --> 01:22:06,370
C 'est un comportement normal ? Non,
parce que c 'est un type du Moyen -Âge.
849
01:22:07,530 --> 01:22:10,190
Monsieur Aouille, doucement, vraiment,
je sature.
850
01:22:10,430 --> 01:22:13,250
Et quant au grand, qui ne sent pas le
petit verre non plus, il m 'a fait boire
851
01:22:13,250 --> 01:22:16,230
un liquide bleuâtre et je me suis
réveillé au Moyen -Âge, en l 'an 1000.
852
01:22:16,620 --> 01:22:20,420
entouré par des gnomes puants qui m 'ont
piqué ma boucheron en or, parfaitement.
853
01:22:20,640 --> 01:22:23,380
On m 'a enduit de poids, traîné sur un
bûcher qu 'ils ont allumé avec des
854
01:22:23,380 --> 01:22:28,640
torches. Et après, et après, être dément
m 'a torturé à l 'outre d 'eau croupie.
855
01:22:28,780 --> 01:22:32,380
D 'ailleurs, je l 'avais si gonflé, les
jurys, n 'importe où. Oui, je l 'ai
856
01:22:32,380 --> 01:22:35,260
constaté. Capitaine, capitaine, c 'est
lumineux.
857
01:22:35,720 --> 01:22:38,440
Monsieur Jacquard donne les réponses à
toutes les questions que je me suis
858
01:22:38,440 --> 01:22:40,140
posées depuis que j 'ai rencontré ces
deux loustiques.
859
01:22:40,580 --> 01:22:42,640
Ils viennent du Moyen -Âge. Évidemment.
860
01:22:43,180 --> 01:22:44,059
Oh là, bio.
861
01:22:44,060 --> 01:22:45,060
Enfin, c 'est évident.
862
01:22:45,850 --> 01:22:48,370
Il faut être complètement con pour ne
pas s 'en apercevoir.
863
01:22:48,750 --> 01:22:52,610
Ce sont des rapulents du Moyen -Âge. J
'ai bon.
864
01:22:53,010 --> 01:22:55,950
C 'est pas parce que des gars sont des
pieds qu 'ils viennent forcément du
865
01:22:55,950 --> 01:22:59,430
-Âge. Nous -mêmes, à la gendarmerie,
nous en avons quelques spécimens et ils
866
01:22:59,430 --> 01:23:00,289
sont bien d 'aujourd 'hui.
867
01:23:00,290 --> 01:23:03,350
Ça n 'a aucun sens sans cette
explication.
868
01:23:03,810 --> 01:23:07,650
Que je traite pas si je faiblisse l
'étoupe des cheminées, le couloir secret
869
01:23:07,650 --> 01:23:08,650
va au trésor des Montmirail.
870
01:23:08,870 --> 01:23:09,870
Mais tout c 'est clair.
871
01:23:10,470 --> 01:23:13,330
Manon ! Vous êtes tous des manons !
872
01:23:16,170 --> 01:23:23,010
Sous -titrage Société Radio -Canada
873
01:23:35,920 --> 01:23:39,860
Je peux te redonner un cadeau à M.
Jacquard. Ah non, je toussais,
874
01:23:40,180 --> 01:23:44,360
Et cette tenue de moine défroquée, je l
'invente aussi, hein ? Non, vous pensez
875
01:23:44,360 --> 01:23:47,100
quel genre de chevrin que j 'ai l
'habitude de porter ? C 'est l 'hélico
876
01:23:47,100 --> 01:23:49,420
questionnette ! Je n 'en sais rien, mais
elle empêche le vin et le fromage, c
877
01:23:49,420 --> 01:23:53,140
'est indéniable. Il va dormir pendant au
moins 24 heures. Mais, non, mais, mais
878
01:23:53,140 --> 01:23:56,660
qu 'est -ce que vous... Mais lâchez,
mais lâchez -moi ! Mais enfin ! Je vais
879
01:23:56,660 --> 01:23:59,580
donner une bonne dose de cheval. Non,
votre pote, calme -toi, mais je me sens
880
01:23:59,580 --> 01:24:00,580
très bien.
881
01:24:02,570 --> 01:24:05,530
Monsieur le comte, je ne pensais pas que
la confrontation dégénérerait à ce
882
01:24:05,530 --> 01:24:08,690
point. Nous reprenons ça lundi à l
'agent de l 'armerie quand Gibon et
883
01:24:08,690 --> 01:24:11,770
auront trouvé des arguments plus
cohérents. Tu es un homme sage, le
884
01:24:11,770 --> 01:24:14,970
te promets de ne point porter la main
sur ces hommes pour venger l 'offense.
885
01:24:15,030 --> 01:24:19,370
Voilà, alors ça, c 'est super
intelligent, Hubert. Je te recommande
886
01:24:19,370 --> 01:24:24,630
pignon, il défaille ! Il faut lui faire
boire du vinaigre ! Je ne suis pas sûr
887
01:24:24,630 --> 01:24:25,690
que le vinaigre soit l 'idéal.
888
01:24:25,970 --> 01:24:27,870
Oh, mon beau vieux, mais quelle famille
!
889
01:24:28,160 --> 01:24:31,540
Votre père était alcoolique déjà ? Mon
père a crevé joli dans les temps à cause
890
01:24:31,540 --> 01:24:34,340
de son petit beau. En allant boire à la
taverne de Ducheneau.
891
01:24:35,060 --> 01:24:36,060
Ah, je vois.
892
01:24:36,180 --> 01:24:37,880
Finalement, c 'est vous qui vous en êtes
le mieux sorti.
893
01:24:38,400 --> 01:24:39,400
Au plaisir.
894
01:24:42,760 --> 01:24:44,540
Madame la comtesse, votre mari au
téléphone.
895
01:24:46,380 --> 01:24:47,380
Merci.
896
01:24:47,980 --> 01:24:50,780
Alors, Jean -Pierre, qu 'est -ce qui se
passe ? Encore une tuile ? Je ne peux
897
01:24:50,780 --> 01:24:52,420
pas partir pour le golf parce que la
Romano est revenue.
898
01:24:52,680 --> 01:24:54,260
Dame Ginette ! Mais c 'est ça, Ginette,
oui.
899
01:24:54,820 --> 01:24:56,000
Oh, quelle bouche !
900
01:24:56,780 --> 01:24:59,040
C 'est fait abasser par deux grosses
femmes, elle est en pitogéta.
901
01:24:59,280 --> 01:25:01,480
Elles ont me refait aussi, elle est de
grosses truies.
902
01:25:01,720 --> 01:25:02,720
J 'arrive, chéri.
903
01:25:03,480 --> 01:25:04,480
Coupez la main.
904
01:25:06,840 --> 01:25:10,500
Là -bas, chez vous, vous coupez ce que
vous voulez, mais ici, ça ne se fait
905
01:25:10,640 --> 01:25:13,140
Chez vous, vous ne coupez pas la main
des voleurs ? Non, ça ne se fait pas.
906
01:25:13,400 --> 01:25:14,420
Mais alors, il recommence.
907
01:25:14,760 --> 01:25:17,860
C 'est plus compliqué que ça. N 'allez
pas si vite, moi, je suis essoufflée.
908
01:25:18,060 --> 01:25:22,540
Je n 'ai pas vraiment le temps. C 'est
très important, madame. Polo me dit que
909
01:25:22,540 --> 01:25:25,280
'est votre jardinier portugais qui a
actionné la manette. Mon jardinier
910
01:25:25,280 --> 01:25:26,280
portugais ?
911
01:25:32,580 --> 01:25:34,080
Effectivement. J 'en parle à mon mari,
M.
912
01:25:34,360 --> 01:25:35,800
Pochard, et vous, l 'unophone.
913
01:25:36,100 --> 01:25:39,220
Eh bien, piquons, prenez vite ! Parce qu
'on va le faire rembourser dans la
914
01:25:39,220 --> 01:25:46,040
cabanette ! Allez, on s 'en va !
915
01:25:46,040 --> 01:25:49,440
On n 'a pas le temps pour les hommes de
paix ! J 'ai plus de bijoux ! On me l 'a
916
01:25:49,440 --> 01:25:54,640
piqué ! Qu 'est -ce donc que ces
instruments, messieurs ? C 'est leur
917
01:25:54,640 --> 01:25:57,320
questionnette, maintenant. Le bon Jean
-Pierre lui administre.
918
01:25:58,560 --> 01:25:59,560
Viens t 'en parler.
919
01:26:02,160 --> 01:26:04,660
Vous allez rester là tous les deux ?
Faites ton office, bourreau.
920
01:26:04,920 --> 01:26:07,740
Qu 'est -ce que vous dites ? Bourreau,
sadique ! Mais quelle douillette ! Je
921
01:26:07,740 --> 01:26:10,580
vous ai fait une piqûre ! Cette
demeurette, elle est sclée dans une rite
922
01:26:10,580 --> 01:26:12,860
été avouée par deux grosses truches, j
'ai exprimé un bijou ! Oui, mais un
923
01:26:12,860 --> 01:26:16,820
bijouterie, là ! Il a... Oui, il a
pressé le monde ! Coupe la main !
924
01:26:16,820 --> 01:26:21,460
-vous ! Vous régulerez vos comptes après
! Et vous ouvrez la bouche ! Je vous
925
01:26:21,460 --> 01:26:23,940
fais une petite empreinte, et la
prochaine fois, je vous mettrai une
926
01:26:23,940 --> 01:26:26,860
en plomb ! Non, non, mais tu rêves, hein
? Je ne sais pas être défigurée, moi !
927
01:26:26,860 --> 01:26:30,900
Vous avez des moyens d 'avoir mieux ?
Fermez la bouche.
928
01:26:36,560 --> 01:26:37,560
Bon, arrêtez votre cirque.
929
01:26:41,320 --> 01:26:42,360
Terminé. Finacé.
930
01:26:42,800 --> 01:26:45,660
Putain, vous avez un mal de cirque. Oh,
la foutue lisse.
931
01:26:46,880 --> 01:26:47,980
Plus mes portes à veau.
932
01:26:48,200 --> 01:26:49,300
Vas -y, c 'est gracieux.
933
01:26:49,780 --> 01:26:52,440
Jean -Pierre, il y a un petit problème
avec le garagiste. Il veut que tu lui
934
01:26:52,440 --> 01:26:55,060
rembourses un fourreau. Sors de cette
officine, ma fille. La questionnette des
935
01:26:55,060 --> 01:26:57,980
points est spectacle pour femelles. Tu
racontes, Godefroy ? Emmène les douzis
936
01:26:57,980 --> 01:27:02,060
gothans qui me tapent sur le système.
Mais vous, ramenez les bijoux, jante
937
01:27:02,060 --> 01:27:05,060
Ginette. Mais depuis, c 'est Nana Dubé
qui est avalée.
938
01:27:05,620 --> 01:27:09,240
Nana, c 'est une expression pour
désigner une femme. Voilà, la nana d
939
01:27:09,240 --> 01:27:10,660
'est la femme d 'Hubert Cora.
940
01:27:10,980 --> 01:27:12,760
Amène -moi sur le champ, c 'est Cora la
nana.
941
01:27:20,480 --> 01:27:25,240
C 'est un repas ici ! On va lui faire
rendre gorge à la nana ! C 'est à cause
942
01:27:25,240 --> 01:27:27,980
cette salope que j 'ai pas mis une dent.
Il faudrait prévoir du dédommagement.
943
01:27:28,000 --> 01:27:29,640
On le va faire rendre gorge à...
944
01:27:32,460 --> 01:27:36,560
Je te préviens, Godefroy, si tu veux
récupérer ta relique, tu es hub de mon
945
01:27:36,560 --> 01:27:39,500
mirail. J 'aurais pu ne mentir, mais
quand c 'est nécessité, je sais faire.
946
01:27:42,380 --> 01:27:46,960
Voilà ! Ouvrez ! Ouvrez ! Calme -toi,
monsieur.
947
01:27:48,060 --> 01:27:50,820
T 'es que t 'as un toit.
948
01:27:51,420 --> 01:27:54,700
Hubert, qu 'est -ce que tu viens faire
ici ? Je viens de dire à tout le monde
949
01:27:54,700 --> 01:27:57,900
que tu étais retenu pour affaire à l
'étranger. C 'est quoi toute cette
950
01:27:57,900 --> 01:28:01,880
Qui c 'est qui va me payer mon incisive
? Pas maintenant, madame. Belle biche.
951
01:28:02,350 --> 01:28:06,490
Ma nana, te revoir remplit mes yeux d
'aise. Tu es fraîche comme la rosée du
952
01:28:06,490 --> 01:28:09,770
matin. Rends -moi mes bijoux et je te
rendrai grâce alors en te baisant
953
01:28:09,770 --> 01:28:12,210
tendrement. Ah oui, c 'est pour ça que
tu es venue. Moi, je comprends
954
01:28:12,210 --> 01:28:15,110
maintenant. Tes bijoux sont en sécurité
au coffre chez mon notaire.
955
01:28:15,310 --> 01:28:18,170
Va le demander sur le champ. Je ne vais
pas déranger maître Binard à cette heure
956
01:28:18,170 --> 01:28:21,150
-ci. Et pourquoi les veux -tu d 'abord ?
Pour les refiler à cette traînée ? Mais
957
01:28:21,150 --> 01:28:24,150
attends, traînée ? Non, mais tu t 'es
regardée, vieille morue.
958
01:28:24,430 --> 01:28:26,290
Les filles, tes bijoux, on te coupe la
main.
959
01:28:26,670 --> 01:28:27,670
La morue.
960
01:28:28,190 --> 01:28:29,290
Cora, ma puce.
961
01:28:29,710 --> 01:28:33,010
Qu 'est -ce que vous fabriquez ? Je
viens de décanter un cheval blanc 61
962
01:28:33,010 --> 01:28:39,590
'apéro, une merveille. Oui, le bon
guignol ! Attends ! Vous êtes dingue !
963
01:28:39,590 --> 01:28:43,350
Dingue ! Dingue ! Calme -toi, mon
jacouille. Cet homme n 'est que le petit
964
01:28:43,350 --> 01:28:44,350
filleau du buté.
965
01:28:44,890 --> 01:28:47,370
Ton copain est complètement typhoné. Il
aurait pu blesser Valérie.
966
01:28:48,010 --> 01:28:48,709
Excusez -le.
967
01:28:48,710 --> 01:28:50,490
C 'est un homme frustre et il a eu peur.
968
01:28:51,690 --> 01:28:55,050
Franchement, vous avez ouvert la porte
tellement brutalement, ils ont cru à une
969
01:28:55,050 --> 01:28:55,969
agression. Non, mais attendez.
970
01:28:55,970 --> 01:28:57,630
C 'est peut -être moi qui vous ai
agressé.
971
01:28:57,910 --> 01:28:58,910
Un peu.
972
01:28:59,560 --> 01:29:00,560
Papa, tu es là.
973
01:29:00,580 --> 01:29:02,340
On avait envie de te rencontrer. Viens.
974
01:29:06,080 --> 01:29:08,200
C 'est pas pas mal la diplomatie, Mame
Goulard.
975
01:29:08,580 --> 01:29:10,700
On a qu 'à mettre les pieds dans le sas
de suite et puis causer de mon
976
01:29:10,700 --> 01:29:14,280
dédommagement d 'enterrer les coprestos.
Ah non, on va attendre, Madame Pouille.
977
01:29:14,400 --> 01:29:15,640
On va attendre.
978
01:29:17,540 --> 01:29:19,360
Mes beaux -parents meurent d 'envie de
te connaître, Papa.
979
01:29:20,480 --> 01:29:21,980
Monsieur et Madame Lumont -Péricard.
980
01:29:22,240 --> 01:29:25,780
Papa. Mon futur beau -père est recteur
de l 'Académie de Nancy, agrégé de
981
01:29:25,780 --> 01:29:27,800
lettres classiques et féru d 'histoire.
982
01:29:28,180 --> 01:29:29,180
Oh, férule.
983
01:29:36,070 --> 01:29:37,350
Gineuse. Bonsoir.
984
01:29:41,670 --> 01:29:45,850
Ma cousine Germaine, Béatrice de
Montaigne. Bonsoir. Enchanté, madame.
985
01:29:45,910 --> 01:29:52,790
Bonsoir. Et monsieur et madame des
employés d 'Hubert, qui ne resteront pas
986
01:29:52,790 --> 01:29:56,610
nous pour dîner. Morte, couillon, c 'est
poire et paille !
987
01:29:57,150 --> 01:30:00,050
mais c 'est l 'autre gland qui s
'appelle Louis. Moi, c 'est Ginette
988
01:30:00,290 --> 01:30:01,290
Enchanté, madame gland.
989
01:30:01,350 --> 01:30:02,350
Oh,
990
01:30:02,450 --> 01:30:05,510
Barclay. Pour être employée, il faudrait
d 'abord être actée. Je voudrais te
991
01:30:05,510 --> 01:30:08,090
présenter mon fiancé, Benoît. Bonsoir,
monsieur, très honoré.
992
01:30:09,270 --> 01:30:14,610
Ah, jeune puceau, sois vigoureux et
tâche de t 'employer dès la nuit de
993
01:30:14,990 --> 01:30:18,490
A besoin d 'y être un bien -aimé pour qu
'elle nous donne un bel héritier mâle.
994
01:30:19,350 --> 01:30:24,110
C 'est horrible, hein ? Longue vie aux
amoureux ! Longue vie aux amoureux !
995
01:30:27,040 --> 01:30:28,800
Hubert a toujours été très toast.
996
01:30:29,220 --> 01:30:30,780
Glu, glu, glu, glu, glu.
997
01:30:37,520 --> 01:30:38,720
La gouléante village.
998
01:30:40,820 --> 01:30:45,220
Dis -moi, la nana, que fais -je donc à
un Luini chez les Montmirail ? Hubert,
999
01:30:45,220 --> 01:30:47,500
ne sais pas ce qu 'on a été te raconter,
mais c 'est sûrement très exagéré.
1000
01:30:47,740 --> 01:30:50,500
Il n 'a pas à te justifier. Je suis
désolé pour cette scène déplorable.
1001
01:30:50,760 --> 01:30:51,940
C 'est vrai qu 'il n 'a pas traîné à
remplacer papa.
1002
01:30:52,780 --> 01:30:54,780
Philippine ! Philippine, ta gueule, ne
te mêle pas de nos affaires.
1003
01:30:55,020 --> 01:30:57,320
C 'est un mot de trop, le bourguignon.
Je vais te défenacer.
1004
01:30:57,620 --> 01:30:58,840
Bon sang de bourguignon.
1005
01:30:59,180 --> 01:31:02,640
Oui, lâche -le. S 'il te plaît, papa, ne
gâche pas ma soirée.
1006
01:31:02,860 --> 01:31:05,300
Fais -lui grâce, s 'il te plaît. Sois
magnanime.
1007
01:31:05,940 --> 01:31:06,940
Oui.
1008
01:31:07,140 --> 01:31:08,140
Tu es censé.
1009
01:31:09,340 --> 01:31:10,340
C 'est toi, le Bernard.
1010
01:31:10,500 --> 01:31:11,560
Vraiment, je suis navré. Oui.
1011
01:31:13,040 --> 01:31:17,380
Coupé. Tu sors d 'ici immédiatement. Je
vais faire venir le notaire demain
1012
01:31:17,380 --> 01:31:20,960
matin. Avant le mariage, je te rendrai
tes bijoux. Comme ça, tout sera réglé
1013
01:31:20,960 --> 01:31:22,700
entre nous. Nous n 'aurons plus rien à
nous dire.
1014
01:31:22,920 --> 01:31:24,180
Je ne te cherche point qu 'Aurel.
1015
01:31:26,140 --> 01:31:29,120
Tu comprendras qu 'après le cirque que
tu viens de faire, je n 'insiste pas
1016
01:31:29,120 --> 01:31:32,120
te garder à dîner. Et si je peux me
permettre, laisse -moi te dire que tes
1017
01:31:32,120 --> 01:31:33,220
ne sont pas chouchous.
1018
01:31:34,620 --> 01:31:35,620
Monsieur, dame.
1019
01:31:36,240 --> 01:31:37,240
Beatrice.
1020
01:31:37,380 --> 01:31:39,440
Vraiment, ravi de vous avoir rencontré.
1021
01:31:41,360 --> 01:31:43,680
Adieu, sœur, cette dame est faute d 'un
moisseau.
1022
01:31:45,840 --> 01:31:46,840
Très original.
1023
01:31:47,200 --> 01:31:50,960
Vous êtes un frisquet comme accueil.
Oui, enfin, ce n 'était pas très adroit
1024
01:31:50,960 --> 01:31:53,220
plus, le castanier, le duc de l 'Uigny.
C 'est un félon.
1025
01:31:53,520 --> 01:31:57,020
Un sale bourguignon qui pure la
merdasse. Restez corrects, monsieur
1026
01:31:59,600 --> 01:32:02,840
Mène -nous vite à ton gîte, j 'ai grand
faim. Envoie pas soin à la petite Zahut
1027
01:32:02,840 --> 01:32:04,960
de Ponton -les -Roberts. Moi aussi, j
'ai les crocs.
1028
01:32:10,020 --> 01:32:13,320
Une cuisse ou du blanc ? Oui, une
cuisse, une cuisse.
1029
01:32:13,780 --> 01:32:17,060
Et vous, dame honnête, blanc ou aile ? M
'en fous.
1030
01:32:19,240 --> 01:32:22,340
Ah, poli, hein ? Vraiment, les bourgeois
à table et clodo par terre, merci à la
1031
01:32:22,340 --> 01:32:24,370
démocratie. Silence, la gueuse.
1032
01:32:24,670 --> 01:32:25,670
Mais c 'est d 'un ton.
1033
01:32:25,810 --> 01:32:27,070
Tenez, prenez une petite frite.
1034
01:32:28,530 --> 01:32:32,210
Ah, les frites, les frites. C 'est
dégueu.
1035
01:32:34,390 --> 01:32:36,610
Ah, les frites, les frites.
1036
01:32:38,610 --> 01:32:40,170
Moi aussi, je vais m 'enlever une frite
par terre.
1037
01:32:40,630 --> 01:32:43,170
Toi, tu n 'es point gueux, mon fillot. C
'est ça, mon Mirail.
1038
01:32:43,530 --> 01:32:44,530
Ne l 'oublie jamais.
1039
01:32:44,730 --> 01:32:45,429
Oui, monsieur.
1040
01:32:45,430 --> 01:32:46,430
Tu es un peu goulard aussi.
1041
01:32:46,610 --> 01:32:49,870
Mais tu n 'es... ne regotte pas. C 'est
pas normal qu 'on n 'ait pas notre part
1042
01:32:49,870 --> 01:32:50,759
de bijoux.
1043
01:32:50,760 --> 01:32:53,960
Votre petite bisouterie. Cette
bisouterie -là est au duc Fulbert, mais
1044
01:32:53,960 --> 01:32:57,760
fripouille aura quelques rubis tirés de
mon coffre s 'il rentre demain avec moi.
1045
01:32:58,360 --> 01:33:00,540
Je n 'irai pas, je me sauverai.
1046
01:33:00,780 --> 01:33:01,920
Il n 'y a pas d 'apprentissage.
1047
01:33:02,220 --> 01:33:06,820
Il n 'aime pas les petits rubis. Tu veux
t 'en aller là -bas ? Voilà qui est
1048
01:33:06,820 --> 01:33:10,980
raisonnable. Vous partirez tous les
trois demain et tout redeviendra normal.
1049
01:33:11,860 --> 01:33:12,900
Et on ne vous regrettera pas.
1050
01:33:24,840 --> 01:33:26,180
Madame vous attend, monsieur.
1051
01:33:27,580 --> 01:33:28,580
Je reste.
1052
01:33:35,460 --> 01:33:37,880
C 'est quoi cette tenue ? Après toi,
femme.
1053
01:33:38,240 --> 01:33:40,300
Tes bijoux sont là. Tu peux vérifier, il
ne manque rien.
1054
01:33:42,260 --> 01:33:43,260
La dentelette.
1055
01:33:44,340 --> 01:33:46,940
Merci, douce croix. Je t 'en prie, pas d
'hypocrisie.
1056
01:33:47,400 --> 01:33:51,180
Pour ma part, je ne suis pas 100 %
emballée pour que tu restes au mariage,
1057
01:33:51,180 --> 01:33:53,220
je sais que ça ferait très plaisir à ta
fille, alors...
1058
01:33:57,900 --> 01:33:59,680
Je ne te hais point encore à la
querelleuse.
1059
01:34:04,060 --> 01:34:05,980
Moi non plus, je ne te hais point,
Hubert.
1060
01:34:08,440 --> 01:34:10,620
Tu as la dentelette ? Certes.
1061
01:34:11,060 --> 01:34:16,900
Alors maintenant, à la maison, un petit
choco et le grand voyage. Oui, rentrons
1062
01:34:16,900 --> 01:34:18,480
précisément, il nous faut refermer les
couloirs.
1063
01:34:18,840 --> 01:34:22,960
Va m 'attendre dans la chariote. Non,
non, on n 'a pas le temps. Dans la
1064
01:34:22,960 --> 01:34:23,960
chariote et silence.
1065
01:34:24,020 --> 01:34:25,020
Ah bon, d 'accord.
1066
01:34:30,260 --> 01:34:36,640
En chariote et silence ! Tu ne restes
toujours pas à mon mariage ? Mon cœur
1067
01:34:36,640 --> 01:34:39,460
en larmes et je ne peux point demeurer
ici comme je te l 'ai dit. Ce n 'est pas
1068
01:34:39,460 --> 01:34:40,660
possible de me faire ça aujourd 'hui.
1069
01:34:40,980 --> 01:34:42,240
Maintenant que tu es là, tu dois rester.
1070
01:34:42,620 --> 01:34:44,140
Ma fille, je ne suis point ton père.
1071
01:34:44,420 --> 01:34:47,040
J 'ai grand périple à accomplir pour
retourner d 'où je viens.
1072
01:34:47,280 --> 01:34:50,460
Qui êtes -vous si vous n 'êtes pas mon
père ? Vous lui ressemblez tellement.
1073
01:34:51,060 --> 01:34:54,540
Je suis un vieil ancêtre et mon cœur
comprend ton émoi comme si j 'étais ton
1074
01:34:54,540 --> 01:34:57,480
père. J 'ai tellement souffert d 'être
abandonnée.
1075
01:34:58,700 --> 01:35:00,800
Alors prenez sa place au moins pour mon
mariage.
1076
01:35:01,040 --> 01:35:02,040
Faites -le pour moi.
1077
01:35:04,080 --> 01:35:08,040
Tu ne sais pas ce que tu me demandes.
Quand je vous ai vu hier matin, j 'ai
1078
01:35:08,040 --> 01:35:11,160
bouleversée jusqu 'au fond du cœur. J
'étais si heureuse de vous présenter à
1079
01:35:11,160 --> 01:35:14,700
Benoît et à tout le monde. Ne m 'enlevez
pas de bonheur, je vous en supplie. Dis
1080
01:35:14,700 --> 01:35:16,180
-moi que tu m 'aimes et que tu restes.
1081
01:35:16,940 --> 01:35:17,940
Qui que tu sois.
1082
01:35:19,360 --> 01:35:23,240
Seigneur, si je reste, que va -t -il
advenir de Duc de Pouille ? Je vous en
1083
01:35:23,240 --> 01:35:24,240
supplie, dites -moi oui.
1084
01:35:24,900 --> 01:35:29,840
Je vous en supplie. Je t 'aime, ma
petite, petite... Fiat, je te mènerai à
1085
01:35:29,840 --> 01:35:30,840
'hôtel.
1086
01:35:30,980 --> 01:35:32,260
Je te le jure sur mon nez.
1087
01:35:33,160 --> 01:35:36,480
J 'ai grande fierté de savoir que tu es
de bon sens.
1088
01:35:36,760 --> 01:35:37,760
Moi aussi.
1089
01:35:41,100 --> 01:35:44,080
Il ne transige pas avec la tradition
dans la belle famille. Pourquoi il porte
1090
01:35:44,080 --> 01:35:45,480
une épée ? Il est académicien.
1091
01:35:46,540 --> 01:35:50,940
Pourquoi il a un cri ? Pourquoi il porte
cette horreur ? Je la reprends à la fin
1092
01:35:50,940 --> 01:35:51,940
de la cérémonie.
1093
01:36:01,560 --> 01:36:02,560
Les pieds.
1094
01:36:04,360 --> 01:36:05,740
Ce n 'est pas de l 'eau, ma chérie.
1095
01:36:28,780 --> 01:36:32,440
Où se terre la fripouille ? Il nous faut
retourner. Je vais faire mon cacao.
1096
01:36:33,540 --> 01:36:36,660
Mafiote ! On fait ces choses -là, on ne
les dit point.
1097
01:36:36,960 --> 01:36:37,960
Reste en secret.
1098
01:36:44,540 --> 01:36:51,180
Tu fais bien le pet, mon pépère ! Ah !
Quel
1099
01:36:51,180 --> 01:36:54,840
poumon au terre ! Qu 'est -ce que tu
fais avec ce truc -là ? Tu veux vraiment
1100
01:36:54,840 --> 01:36:56,920
faire repérer ? C 'est belle et top !
1101
01:36:57,260 --> 01:37:01,100
Avec de l 'eau ! T 'es vraiment un
obsédé du larbinatoire.
1102
01:37:03,280 --> 01:37:07,180
Auriez -vous du cacao en poudre ? Ah
non, madame. Il me faudrait quelque
1103
01:37:07,200 --> 01:37:08,800
parce qu 'alors, nature, on dirait de la
glu.
1104
01:37:09,240 --> 01:37:12,580
Monsieur et madame Houille ne voudront
jamais l 'avaler. C 'est un gros
1105
01:37:12,580 --> 01:37:16,380
problème. Si j 'ai un petit goût d 'ail,
je suis béat, la cousine de madame
1106
01:37:16,380 --> 01:37:17,380
Cora.
1107
01:37:25,770 --> 01:37:28,090
C 'est le plan qui se fait dans la
bagnole à coconnes. Va, débrouille -toi
1108
01:37:28,090 --> 01:37:31,210
y chauffer les clés. Ah, la bonne
pétance !
1109
01:37:31,210 --> 01:37:35,690
T
1110
01:37:35,690 --> 01:37:42,130
'as bon
1111
01:37:42,130 --> 01:37:49,110
poissonné, hein ? Mille pardons,
seigneur. Non, c
1112
01:37:49,110 --> 01:37:49,568
'est moi.
1113
01:37:49,570 --> 01:37:50,570
Ah, mais on se connaît.
1114
01:37:50,830 --> 01:37:53,730
Vous êtes le frère de Jacquard, comment
allez -vous ? Tout bonnement, le
1115
01:37:53,730 --> 01:37:55,030
prévost, tout bonnement !
1116
01:37:55,470 --> 01:37:58,150
Vous avez un costume de voiturier ? Vous
donnez un petit coup de main pour la
1117
01:37:58,150 --> 01:38:00,510
réception ? Merci à toi, seigneur. Tu es
bel et bien bon.
1118
01:38:04,130 --> 01:38:05,130
Pauvre Gus.
1119
01:38:27,370 --> 01:38:29,730
Comme ça, c 'est de la potion magique.
Vous ne pouvez pas comprendre.
1120
01:38:33,210 --> 01:38:38,210
Oui, on a été très... Oh, mon Dieu, quel
bon chat. Quoi, ma nana, ne sais -tu
1121
01:38:38,210 --> 01:38:40,330
point où se cache mon escuyer ? Oh,
Hubert.
1122
01:38:40,950 --> 01:38:42,250
C 'est marrant, ce pays.
1123
01:38:52,610 --> 01:38:53,690
Viens lave -moi quelque part.
1124
01:39:03,630 --> 01:39:06,290
Ben, qu 'est -ce que c 'est que ça ? Un
bon poissonnet, c 'est tout frais et
1125
01:39:06,290 --> 01:39:09,110
bien golu ! Ça pue, puis ça bouffe,
hein, maintenant que tu l 'as posé sur
1126
01:39:09,110 --> 01:39:13,130
capot ! T 'as la clé de la bêcheuse ? La
clé de sa bagnole ? Merde ! Merci, mon
1127
01:39:13,130 --> 01:39:16,490
conno ! Et puis des bruitons pour
inventer un pipeau pour avoir la clé !
1128
01:39:16,490 --> 01:39:22,150
ce temps -là, je surveille un gentil !
La clé ? Oui, la clé ! La clé ! La clé !
1129
01:39:45,990 --> 01:39:52,910
Plus de basse ! Montre -moi la réverbe,
mère de la réverbe
1130
01:39:52,910 --> 01:39:58,110
! C 'est bon les gars, on arrête.
1131
01:39:58,950 --> 01:40:01,930
Et puis après on attaque, on leur remet
plein la vue.
1132
01:40:41,160 --> 01:40:42,160
C 'est ça.
1133
01:40:42,520 --> 01:40:44,780
Je crois que c 'est vos musicos qui s
'accordent.
1134
01:40:56,010 --> 01:40:57,890
J 'ai l 'impression qu 'un gogo qui
déconne avec un sono, là.
1135
01:41:00,470 --> 01:41:02,670
Faut être discret, c 'est moderne.
1136
01:41:30,120 --> 01:41:31,120
Louis VI le con.
1137
01:41:31,380 --> 01:41:32,580
Côte roi. Côte roi.
1138
01:41:33,240 --> 01:41:39,400
Démider quenouilleuse et quenouillette,
allumer chandelette.
1139
01:41:40,460 --> 01:41:43,400
Hé, Luc Éclin, je peux vous demander de
laisser tomber avec le micro ? C 'est du
1140
01:41:43,400 --> 01:41:44,640
matériel beau et ça coûte cher, merci.
1141
01:41:44,980 --> 01:41:46,160
J 'accède à ta requête.
1142
01:41:47,340 --> 01:41:50,200
Régale la noce de tes beaux ailes. Mais
il est con ou quoi, un micro à 4 000
1143
01:41:50,200 --> 01:41:57,100
balles ? Monsieur, oui ! Ah ! Dame
Béatrice, Dame Ginette veut vous voir.
1144
01:41:57,160 --> 01:41:58,160
elle cherche...
1145
01:42:15,690 --> 01:42:16,690
Vous êtes difficile.
1146
01:42:17,450 --> 01:42:19,310
Ne bougez pas d 'ici, je reviens.
1147
01:42:19,810 --> 01:42:23,070
J 'attends la clé. C 'est ça, la clé.
1148
01:43:03,400 --> 01:43:10,180
Vous ne dansez pas, capitaine ?
1149
01:43:10,180 --> 01:43:12,500
Avec vous, chère madame, ce serait un
vrai plaisir.
1150
01:43:13,769 --> 01:43:19,210
Oui, moi aussi, mais là... Excusez -moi.
Au retour, peut -être.
1151
01:45:59,690 --> 01:46:00,329
C 'est M.
1152
01:46:00,330 --> 01:46:01,870
Jacquard, le frère du mécano de votre
mari.
1153
01:46:02,450 --> 01:46:03,450
Mes hommages, madame.
1154
01:46:03,610 --> 01:46:07,290
Tenez, lisez ça. Qu 'est -ce que c 'est
? De la scapula appliquée au pinceau. C
1155
01:46:07,290 --> 01:46:08,290
'est la gale, mon vieux.
1156
01:46:08,490 --> 01:46:11,090
C 'est la preuve que je suis galeux. Il
n 'en a jamais vu d 'aussi virulente à l
1157
01:46:11,090 --> 01:46:13,050
'hôpital. Mais c 'est très contagieux,
dites -moi.
1158
01:46:13,830 --> 01:46:15,930
Terriblement. J 'ai pu vous la montrer
immédiatement.
1159
01:46:16,170 --> 01:46:17,570
C 'est une famille brillante.
1160
01:46:18,030 --> 01:46:19,270
Je vous laisse l 'accompagner, M.
1161
01:46:19,590 --> 01:46:22,010
Capitaine. Évitez de vous frotter aux
invités. Merci.
1162
01:46:22,250 --> 01:46:23,630
Maglie, mon vieux, je ne suis pas d
'hermato.
1163
01:46:24,490 --> 01:46:26,510
Et où, où, où, où j 'ai chopé ça, à
votre avis ?
1164
01:46:28,330 --> 01:46:30,730
dans la jour humide du château au Moyen
-Âge.
1165
01:46:30,970 --> 01:46:34,110
Et je suis sûr que c 'est cet infecte
Prospère le Purineur qui me l 'a
1166
01:46:34,750 --> 01:46:36,710
Dis ? Prospère le Purineur.
1167
01:46:36,950 --> 01:46:40,130
Prospère le Purineur. Vous ne me croyez
pas ? Si, si, si, si, si. Je suis un
1168
01:46:40,130 --> 01:46:41,170
maniaque de la propreté.
1169
01:46:41,550 --> 01:46:44,210
Vous ne pensez tout de même pas qu 'il y
a la gale de mon relais du château.
1170
01:46:44,310 --> 01:46:47,290
Ecoutez, mon dieu, vous allez rentrer
chez vous, vous passez votre scobel au
1171
01:46:47,290 --> 01:46:49,270
pinceau et tout va rentrer dans l
'ordre.
1172
01:46:49,550 --> 01:46:53,330
Vous n 'arrêtez pas les moumirailles.
Lâchez -moi, lâchez -moi. J 'ai vraiment
1173
01:46:53,330 --> 01:46:56,010
'impression que vous êtes bidon comme
gendarme, vous. Vous avez vu votre képi
1174
01:46:56,010 --> 01:46:57,150
Vous l 'avez vu, votre képi ?
1175
01:47:01,870 --> 01:47:04,950
Carveux, sinon je te fends de haut en
bas. Ah non, mais Cyril, il est plus
1176
01:47:05,090 --> 01:47:08,570
Ton dessein est là -bas à fourbir mes
armes et à guéroyer pour la gloire des
1177
01:47:08,570 --> 01:47:12,450
Montmirail. Faux âme ! Il n 'y a rien
pour moi qu 'une vie de péril et de la
1178
01:47:12,450 --> 01:47:15,910
peur. Je risque ma vie dans la tour.
Moi, je dois prendre garde à ne point
1179
01:47:15,910 --> 01:47:19,290
piétiné par les chevaux et écrasé sous
les masses d 'armes.
1180
01:47:19,750 --> 01:47:22,750
J 'ai aimé vous y rire, car vous êtes un
noble et brave chevalier.
1181
01:47:23,210 --> 01:47:26,490
Mais je préfère mourir de par votre épée
plutôt que de me retourner là -bas,
1182
01:47:26,670 --> 01:47:30,950
dans des marrons proches et froids, où
je me verrai contraint de me truchiner
1183
01:47:30,950 --> 01:47:31,950
gorge.
1184
01:47:33,320 --> 01:47:34,820
Je ne saurais souffrir ton trépas.
1185
01:47:35,140 --> 01:47:39,460
Que Dieu me pardonne d 'être si faible,
mais je le sens troublé par ton
1186
01:47:39,460 --> 01:47:40,460
plaidoyer.
1187
01:47:40,780 --> 01:47:41,960
Reste ici si tu le veux.
1188
01:47:45,560 --> 01:47:50,220
Quoi, messire ? Vous pensez ce que vous
proclamez ?
1189
01:47:50,220 --> 01:47:56,060
Je ne m 'étonne pas.
1190
01:47:56,780 --> 01:47:57,820
Ah, vous êtes là.
1191
01:47:58,300 --> 01:48:01,060
Tenez, goûtez -moi cette souplette.
1192
01:48:01,440 --> 01:48:04,420
Ça va vous plaire, monsieur Houille. C
'est bien corsé, comme vous aimez.
1193
01:48:04,800 --> 01:48:06,000
À ta santé, la tripouille.
1194
01:48:06,360 --> 01:48:09,420
Longue vie avec la Ginette. À votre
gloire, messire.
1195
01:48:09,700 --> 01:48:10,840
À vous et vos descendants.
1196
01:48:12,400 --> 01:48:14,000
Vous êtes un saint homme.
1197
01:48:16,300 --> 01:48:20,360
Elle était pissée, s 'il te plaît, ma
fiote.
1198
01:48:20,580 --> 01:48:25,220
Ah, c 'est un bon fumet. Oui, là, je
crois que c 'est réussi.
1199
01:48:25,700 --> 01:48:28,540
Ah, et surtout, ne dis pas la formule
avant que je revienne avec Dame Ginette.
1200
01:48:32,680 --> 01:48:36,000
Allons, je te quitte, mon jacouille,
avant que ma fiotte ne revienne pour ne
1201
01:48:36,000 --> 01:48:37,000
point la peiner.
1202
01:48:37,540 --> 01:48:38,540
Adieu, messieurs Godefroy.
1203
01:48:39,940 --> 01:48:44,440
Fais en russe ! Tu es où,
1204
01:48:44,440 --> 01:48:49,620
jacouille ?
1205
01:48:49,620 --> 01:48:56,480
Oyez, dame Ginette, j 'ai là une
souplesse qui a beaucoup fait vos
1206
01:48:56,600 --> 01:48:59,000
C 'est ça, un super fumet. Alors, buvez
vite.
1207
01:48:59,320 --> 01:49:00,580
Et après, nous rejoindrons Godefroy et
M.
1208
01:49:00,800 --> 01:49:01,920
Houille pour la formule.
1209
01:49:02,360 --> 01:49:06,760
Ah ! Non, des réinhalations à l 'ail !
Mais c 'est dégueu ! Ah non, non, ça m
1210
01:49:06,760 --> 01:49:11,080
'arrête jamais, cette merde, hein !
Encore, hein ? Mais regardez, qu 'est
1211
01:49:11,080 --> 01:49:14,880
que vous avez fait ? Vous n 'êtes pas
invitées à ce voyage, alors rentrez chez
1212
01:49:14,880 --> 01:49:19,720
vous, je vous expulse, pas de missile !
D 'accord ! C 'est elle, elle aussi, c
1213
01:49:19,720 --> 01:49:23,200
'est une moyenne à cheveux, c 'est l
'épouse de ce jacouille ! Bien sûr, bien
1214
01:49:23,200 --> 01:49:25,320
sûr. Demandez -lui, c 'est pas vieux,
vous verrez qu 'elle n 'en a pas. Madame
1215
01:49:31,720 --> 01:49:33,340
Pardon. Excusez -moi, je suis navré de
vous apporter une idée, mais j 'aurais
1216
01:49:33,340 --> 01:49:36,200
besoin pour calmer monsieur de voir vos
papiers. Mais il y a des pressions. Fais
1217
01:49:36,200 --> 01:49:37,200
-moi.
1218
01:49:39,900 --> 01:49:43,440
Ginette Sarklaine et Arangis, ce sont
des papiers de Moyen -Âge, ça ? Non.
1219
01:49:45,640 --> 01:49:46,840
Merci madame, mais excusez -nous encore.
1220
01:49:47,200 --> 01:49:52,100
Je peux partir ? Mais là -bas, si ils ne
sont pas venus du Moyen -Âge, où est
1221
01:49:52,100 --> 01:49:57,060
-ce que j 'ai été, moi ? Où ? Où ? Mais
où ? Où ? Où j 'étais ? Où j 'étais ? Où
1222
01:49:57,060 --> 01:50:01,240
j 'étais ? Où j 'étais ? Où j 'étais ?
1223
01:50:16,040 --> 01:50:17,700
Une potion, dame Ginette l 'a foutu par
terre.
1224
01:50:18,020 --> 01:50:20,900
Elle n 'aime pas la souplesse du Grand
Marnier, que je vais m 'étonner. Elle a
1225
01:50:20,900 --> 01:50:22,320
mis du Grand Marnier dans la potion.
1226
01:50:22,560 --> 01:50:24,480
Vous avez mis du Grand Marnier? Vous n
'allez pas?
1227
01:50:54,800 --> 01:50:57,740
Il faut bouger de lieu. L 'enchanteur
nous a encore déconfié.
1228
01:51:01,180 --> 01:51:05,800
Qu 'est -ce donc, cette clameur ?
Mais... Mais que veulent donc tous ces
1229
01:51:05,800 --> 01:51:12,560
vilains, mes filles ? Je vais en
trancher deux et la
1230
01:51:12,560 --> 01:51:13,560
meute va se calmer.
1231
01:51:14,440 --> 01:51:17,000
Souterrain ! Barnabé ne pourra pas les
retenir indéfiniment.
1232
01:51:18,260 --> 01:51:20,820
Vous les deux, là, ne restez pas
plantés. Prenez les mâles et suivez
1233
01:51:21,140 --> 01:51:22,820
Il nous faut rejoindre l 'armée de
Brunwick.
1234
01:51:23,200 --> 01:51:24,200
Vite, vite !
1235
01:51:42,220 --> 01:51:44,780
Maudite sommes -nous encore tombés ! C
'est sarcellerie !
1236
01:52:24,920 --> 01:52:26,400
Et celui -là a une tenue d 'anglais.
1237
01:52:26,820 --> 01:52:29,500
Levez les bras ou je vous troule le
front. Vous êtes mort.
1238
01:52:52,590 --> 01:52:54,590
J 'aimerais les interroger moi -même
avant de les envoyer à la guillotine.
1239
01:52:56,830 --> 01:52:59,710
Allons, Jacouillier, ne perdons pas de
temps. Hoche attend mes directives.
1240
01:53:00,090 --> 01:53:01,270
Oui, général Bonaparte.
1241
01:53:09,750 --> 01:53:14,030
Mais qu 'est -ce donc, ces gueux ?
Bonaparte et le terrible Jacouillier, l
1242
01:53:14,030 --> 01:53:14,949
'accusateur public.
1243
01:53:14,950 --> 01:53:17,910
Allez ! Toi, les gueux !
1244
01:53:22,440 --> 01:53:25,840
Mon bon Jacouille, il va falloir être
fort aimable avec ce Jacouillet.
1245
01:53:27,360 --> 01:53:29,760
Avec ce Jacouillet, c 'est un putois.
1246
01:53:30,320 --> 01:53:32,640
Putois est ton fillon, crétin. C 'est
mon fillon.
1247
01:53:34,380 --> 01:53:36,020
C 'est mon fillon.
1248
01:53:36,940 --> 01:53:39,060
C 'est mon fillon.
1249
01:54:54,760 --> 01:54:58,140
Ils viennent de jeter un poste de
télévision vers la fenêtre. Mais ce sont
1250
01:54:58,140 --> 01:54:59,980
malades. Vous voyez, Maurice, comme vous
êtes mauvaise langue.
1251
01:55:04,420 --> 01:55:05,420
Père Maurice.
1252
01:55:05,840 --> 01:55:08,140
Vous êtes complètement con, psycho,
disait -il.
1253
01:55:08,680 --> 01:55:09,980
Seulement un mot, une férule.
1254
01:55:10,920 --> 01:55:12,200
Gineuse. Une férule.
1255
01:55:13,140 --> 01:55:14,140
Gineuse.
1256
01:55:17,000 --> 01:55:18,200
Un master.
1257
01:55:37,960 --> 01:55:39,900
Je vais en trancher deux et la meuh doit
se calmer.
1258
01:55:40,380 --> 01:55:41,880
Merci, grand merci, grand merci.
1259
01:56:00,200 --> 01:56:01,660
Entrez avec votre mademoiselle.
1260
01:56:05,500 --> 01:56:06,500
Philippe, vas -y.
1261
01:56:13,640 --> 01:56:20,460
Ça, c 'est grave ici. Hé là ! Fais
merder le truc ! Ah, mais si ! Hé là !
1262
01:56:20,460 --> 01:56:23,460
l 'eau ! Hé là, l 'eau ! Oui, viens qu
'on a affaire à des marteaux.
1263
01:56:24,500 --> 01:56:25,500
Ah,
1264
01:56:27,200 --> 01:56:28,200
ça va mieux.
1265
01:56:29,320 --> 01:56:30,320
Partez.
1266
01:56:30,640 --> 01:56:31,599
J 'ai bon.
1267
01:56:31,600 --> 01:56:34,540
C 'est pas parce que les gars sont des
pieds qui viennent forcément du Moyen
1268
01:56:34,540 --> 01:56:38,020
-Âge. Nous -mêmes, à la gendarmerie,
nous en avons quelques spécimens.
1269
01:56:38,500 --> 01:56:40,240
Nous sommes bien sauvés aujourd 'hui.
1270
01:56:40,460 --> 01:56:41,460
Qu 'est -ce que je vois ?
1271
01:56:46,090 --> 01:56:49,990
Vous voulez ? J 'y vais.
1272
01:56:52,510 --> 01:56:53,830
Tu s 'en es pas élo, ma chérie.
110458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.