All language subtitles for Vida.S01E04.720p.WEB.HEVC.x265-RMTeam

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,480 --> 00:00:17,180 "تحذير" المحتوى للبالغين فقط +18 2 00:00:17,380 --> 00:00:20,215 اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء أثناء تواجدك في البلدة، اتفقنا؟ 3 00:00:20,423 --> 00:00:21,924 أيمكنك البقاء قليلاً؟ 4 00:00:22,925 --> 00:00:27,136 مهما أردت أن نبقى على علاقة لم يعد بإمكاني التفكير في نفسي 5 00:00:27,261 --> 00:00:29,012 أتعتقدين أنه بإمكاني اقتراض بعض المال؟ 6 00:00:29,137 --> 00:00:31,597 (كانت (فيداليا قد اقترضت الكثير من المال 7 00:00:31,722 --> 00:00:35,475 أحتاج إلى الحصول على المبنى لإحضار ما يكفي حتى أجد طريقة لبيعه 8 00:00:35,600 --> 00:00:37,059 سحقاً 9 00:00:37,259 --> 00:01:38,259 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 10 00:01:40,392 --> 00:01:48,272 "لكن ماذا أفعل بشأن افتقادي لك؟" 11 00:01:59,571 --> 00:02:01,447 ...لا أعلم، كان هذا سخيفاً من يعلم...؟ 12 00:02:01,572 --> 00:02:03,115 أقول لك إن هذا الرجل (كان يعاني متلازمة (أسبرجر 13 00:02:03,240 --> 00:02:07,034 أعتقد أنه متأثر بالتوحد - من يفعل هذا؟ - 14 00:02:07,159 --> 00:02:09,578 هذا يكفي لقول إنني أسمح له بالذهاب 15 00:02:09,703 --> 00:02:11,412 توجّب عليك فعل هذا الرجل مسؤولية 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,747 كم شخصاً من الإدارة العليا قمنا بتسريحهم؟ 17 00:02:13,872 --> 00:02:15,706 حوالى نصفهم 18 00:02:15,873 --> 00:02:19,751 هلّا أعطيتني العدد الفعلي وتعويض نهاية الخدمة، تاريخ الشركة، كل هذا؟ 19 00:02:19,917 --> 00:02:22,377 أحتاج إلى ذلك من أجل التقرير - أجل، يمكننا إرسال ذلك - 20 00:02:22,586 --> 00:02:24,962 (حسناً، فلنتحدث عن (برونيغ 21 00:02:25,671 --> 00:02:30,132 (ترد معلومات بأن (برونيغ لديه هذا المدير التنفيذي القوي 22 00:02:30,341 --> 00:02:34,344 والذي لا يسعى إلى طرد أي أحد - سحقاً! حسناً - 23 00:02:34,636 --> 00:02:38,638 سنحتاج إذاً إلى امرأة لمكالمة أخرى (سنكلّفك بهذا يا (إيما 24 00:02:39,639 --> 00:02:41,931 (يمكنني القيام بالتحاليل يا (جورج 25 00:02:42,140 --> 00:02:44,558 لكنني لن أعود في الوقت المحدد من أجل عرض 26 00:02:44,808 --> 00:02:47,477 لدي الكثير من الأمور العائلية العالقة (لحلّها هنا في (لوس أنجلوس 27 00:02:47,685 --> 00:02:50,604 حسناً، أجل، أجل هل تلقيت الغرض؟ 28 00:02:50,771 --> 00:02:53,814 أجل، إنها أزهار جميلة جداً شكراً 29 00:02:55,982 --> 00:02:59,109 ألم يمض أسبوع على وفاة والدتها؟ 30 00:03:01,819 --> 00:03:04,029 (في الواقع 6 أيام يا (تشايس 31 00:03:04,404 --> 00:03:08,491 ولأنني لم أستغل ولا يوم من إجازتي أفعل هذا الآن 32 00:03:09,241 --> 00:03:12,952 لكم من الوقت نتوقع غيابك بالتحديد؟ - لن أغيب لكثير من الوقت - 33 00:03:13,202 --> 00:03:15,703 لكن لا يمكنني أن أضمن فترة زمنية الآن 34 00:03:15,954 --> 00:03:18,121 حسناً، شكراً للجميع 35 00:03:18,246 --> 00:03:21,457 جورج)، إن كنت بحاجة إليّ للقيام) ...بالتحاليل، يسعدني أن 36 00:03:58,147 --> 00:03:59,565 شكراً 37 00:04:01,149 --> 00:04:03,026 أريد قهوة متوسطة وحسب 38 00:04:08,989 --> 00:04:10,739 ماذا؟ 39 00:04:12,115 --> 00:04:14,492 أيمكننا الحصول على بعض المساعدة؟ 40 00:04:15,117 --> 00:04:19,078 "(لا شينيتا)" 41 00:04:19,328 --> 00:04:22,414 هذا عنصري - كيف يكون هذا عنصرياً؟ - 42 00:04:22,664 --> 00:04:25,583 هذا تاريخي وكأنه تكريم للثقافة اليابانية 43 00:04:25,791 --> 00:04:28,626 إذاً لماذا يذكر عليها "لا شينيتا"؟ - ماذا تعنين؟ - 44 00:04:29,585 --> 00:04:32,211 لماذا يذكر عليها "فتاة صينية صغيرة"؟ 45 00:04:32,545 --> 00:04:35,839 في الواقع، إنها فتاة يابانية 46 00:04:36,089 --> 00:04:39,967 أعلم أن بعض الأشخاص هنا لا مشكلة لديهم بالتمييز العنصري العادي 47 00:04:40,092 --> 00:04:42,844 والجري في الأرجاء ودعوة كل الآسيويين بالـ"تشينو"، لكنني لا أفعل ذلك 48 00:04:43,011 --> 00:04:46,304 يجب إزالة هذه، نحن بحاجة إلى المساعدة التي يمكننا الحصول عليها 49 00:04:46,470 --> 00:04:47,888 وهذا التصنيف لا يساعد 50 00:04:48,556 --> 00:04:53,434 إن كنت تحاولين إحضار المتأثرين بالموضة إلى هنا فقد لا يعجبني هذا 51 00:04:53,559 --> 00:04:55,101 ماذا يجري؟ 52 00:04:57,728 --> 00:05:04,482 ...والدتك، غير الحذرة لم تدرك قط أن ما كان يبعد الزبائن 53 00:05:04,608 --> 00:05:06,609 كان لديه علاقة كبيرة بصورة الجد العنصرية 54 00:05:06,734 --> 00:05:08,319 لفتاة الجيشا اليابانية غير المدركة للنغمات الموسيقية 55 00:05:08,444 --> 00:05:10,945 بالإضافة إلى الاسم التعصبي يجب إزالتها 56 00:05:12,696 --> 00:05:15,072 حسناً، ماذا سندعوه؟ 57 00:05:15,823 --> 00:05:18,158 هذا ليس مهماً الآن - لكن، ألا يجب ذلك؟ - 58 00:05:18,325 --> 00:05:23,536 ألا يجب أن يكون لديه اسم؟ - أجل، ماذا سيسمّى؟ (بار)؟ - 59 00:05:26,039 --> 00:05:30,625 فيدا)، إنه الاسم المثالي له) (حانة (فيدا 60 00:05:30,750 --> 00:05:33,501 هذا ما يدعوه الجمع هنا في الأرجاء في جميع الأحوال، صحيح يا (إيدي)؟ 61 00:05:33,752 --> 00:05:37,254 أجل، ويقول الجميع "(فلنذهب إلى حانة (فيدا" 62 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 "لمَ لا نلتقي في حانة (فيدا)؟" 63 00:05:40,631 --> 00:05:43,091 أصبحت مروجة علامات تجارية محترفة الآن؟ 64 00:05:43,216 --> 00:05:45,176 يمكنك اختيار اسم من العدم؟ 65 00:05:45,676 --> 00:05:49,845 كلا، لكنني أعتقد أنه يمكنني الإدلاء برأي بشأن اسم لحانتنا 66 00:05:50,054 --> 00:05:51,639 لمَ لا تذهبين للهرولة؟ 67 00:05:51,888 --> 00:05:53,514 وربما مشاهدة المزيد من التلفاز أثناء قيامك بذلك 68 00:05:53,681 --> 00:05:56,141 قوية - كنت أحاول المساعدة وحسب - 69 00:05:56,350 --> 00:05:57,808 أتعلمين أمراً يا (إيما)؟ ...يمكنك أحياناً أن تكوني 70 00:05:57,934 --> 00:06:01,394 ماذا أكون؟ صوت الضمير؟ 71 00:06:02,229 --> 00:06:04,980 افعلي ما شئت تخلصي منها أو اتركيها 72 00:06:05,147 --> 00:06:07,106 افعلي ما شئت 73 00:06:09,816 --> 00:06:14,028 ...حسناً، إذاً اللافتة 74 00:06:14,569 --> 00:06:20,281 حسناً، أعرف أحدهم يعرف آخر يمكنه التخلص منها مقابل ثمن زهيد 75 00:06:20,615 --> 00:06:22,909 إنه يعيش عند المنعطف - رائع - 76 00:06:23,367 --> 00:06:26,911 ما أعتقد أنه عليّ فعله الآن هو مراقبة المنافسة في المنطقة 77 00:06:27,203 --> 00:06:29,871 حسناً - (سترين يا (إيدي - 78 00:06:30,121 --> 00:06:32,748 سنتخلص من خطايا الأم - ماذا؟ - 79 00:06:33,207 --> 00:06:35,166 لا شيء 80 00:07:49,923 --> 00:07:53,009 (lمرحباً يا (إيدي - كيف الحال يا (ماريسول)؟ - 81 00:07:53,426 --> 00:07:58,596 ما الخطب؟ لماذا تعبثين بلافتتك؟ - يبدو أنها عنصرية - 82 00:07:58,762 --> 00:08:01,556 أجل، إنها عنصرية جداً لكن لماذا تزيلينها الآن؟ 83 00:08:01,764 --> 00:08:05,892 هل تفكرون في تغيير الأشياء؟ - لا أعلم، أعتقد أنها الخطة - 84 00:08:06,392 --> 00:08:08,894 كل ما أعلمه هو أنه علينا إزالتها 85 00:08:09,227 --> 00:08:11,437 لنتمكن من جذب المزيد من الزبائن أو ما شابه 86 00:08:11,729 --> 00:08:14,439 سحقاً، لكن لا تدعي هذا المكان ...يصبح واحداً من تلك الأماكن لأن 87 00:08:14,564 --> 00:08:17,399 (على جثتي يا (ماري هذا مستحيل 88 00:08:21,235 --> 00:08:25,696 حسناً، ابقي عازمة - أراك لاحقاً - 89 00:08:47,211 --> 00:08:50,713 (اعذريني يا (فيداليا نسيت بطاقتك على الصندوق 90 00:08:50,880 --> 00:08:54,882 يا إلهي، شكراً جزيلاً - بالمناسبة، هذا الثوب يليق بك جداً - 91 00:08:55,049 --> 00:08:56,509 شكراً - حسناً، إلى اللقاء - 92 00:08:56,633 --> 00:08:58,009 إلى اللقاء 93 00:09:06,890 --> 00:09:09,141 أتريدين التقاط صورة أمام جدار الـ(إنستا) خاصتنا؟ 94 00:09:09,892 --> 00:09:11,935 ماذا؟ لا أعلم هل هذا ذو معنى؟ 95 00:09:12,060 --> 00:09:14,937 أعطني، سآخذ أكياسك أجل، تبدو الصور رائعة 96 00:09:15,771 --> 00:09:17,605 حسناً، إن كان هذا رأيك 97 00:09:18,773 --> 00:09:20,148 رائع 98 00:09:20,315 --> 00:09:22,399 هل هذا المكان جيد؟ - مذهل - 99 00:09:23,400 --> 00:09:27,445 أجل، اثني نفسك يا فتاة أجل، صورة أخرى 100 00:09:27,654 --> 00:09:29,238 أنت جميلة 101 00:09:29,530 --> 00:09:31,614 أنت لطيف جداً، توقف - حسناً - 102 00:09:31,781 --> 00:09:33,740 لدي بعض الصور لك بشكل مائل 103 00:09:35,492 --> 00:09:37,409 يا للهول! أحببتها 104 00:09:37,701 --> 00:09:40,370 تأكدي من ذكر اسمنا - شكراً - 105 00:09:45,373 --> 00:09:47,291 سحقاً - دعيني أساعدك - 106 00:09:48,208 --> 00:09:53,753 ...شكراً لك، يا إلهي أقسم إنني أشعر بضعف في ذارعيّ 107 00:09:54,420 --> 00:09:58,715 رائع، أصبح الجميع يعلم الآن بشأن هوسي الكبير بالقمصان القصيرة 108 00:09:59,674 --> 00:10:02,009 (حافظات الـ(آيفون - المعذرة؟ - 109 00:10:02,259 --> 00:10:06,262 (أنا مدمن كبير على حافظات الـ(آيفون في الواقع، اشتريت 3 اليوم 110 00:10:06,679 --> 00:10:08,930 من يحتاج إلى هذا العدد الكبير من حافظات الـ(آيفون)؟ 111 00:10:09,097 --> 00:10:13,267 لا أعلم، أعتقد أنه الشخص الذي يرغب في إبقاء هاتفه بأمان 112 00:10:15,893 --> 00:10:19,395 إذاً، كل مستحضر مسمى تيمناً بإله آزتكي 113 00:10:19,562 --> 00:10:25,482 (والمجموعة بأكملها تدعى (ديوسا - ...يبدو هذا شديد - 114 00:10:25,732 --> 00:10:28,651 يبدو ذلك جميلاً (عندما تقولين تلك الكلمة، (ديوسا 115 00:10:28,860 --> 00:10:31,153 تعنى الآلهة 116 00:10:32,112 --> 00:10:34,488 يا للهول، آسفة هل أحتجزك كرهينة؟ 117 00:10:34,780 --> 00:10:38,283 كلا، كلا، كلا، حقاً لم تكن هذه أفضل رحلة عمل مخطط لها 118 00:10:38,408 --> 00:10:41,076 ليس لدي أي شيء آخر حتى عشاء ليلة غد 119 00:10:41,909 --> 00:10:48,038 ماذا عنك؟ - أنا أزور العائلة وحسب بالجهة الشرقية - 120 00:10:48,247 --> 00:10:52,125 الجهة الشرقية؟ مثل (سيلفر لايك)؟ - أجل، في الأرجاء - 121 00:11:01,756 --> 00:11:03,215 ماذا؟ 122 00:11:04,425 --> 00:11:08,177 (أنا أمكث هنا مع صديقي (تشارلي أثناء تواجدي هنا 123 00:11:08,385 --> 00:11:12,138 لديه منزل مذهل في المرتفعات والحفلة قائمة طوال الوقت 124 00:11:12,847 --> 00:11:17,975 إن كنت لن تفعلي أي شيء ...ولا أنا 125 00:11:37,446 --> 00:11:39,197 أيمكنني أن أحضر لك شيئاً؟ 126 00:11:40,072 --> 00:11:45,451 ماذا تحتوي الـ(ديرتي فريدا)؟ - ...التيكيلا ورذاذ من الليمون و - 127 00:11:45,868 --> 00:11:49,412 (القليل من الـ(دييغو - فقط شراب الصبّار، غير مخفف - 128 00:11:49,621 --> 00:11:51,538 سيكلّفك 8 دولارات - 8 دولارات؟ - 129 00:11:52,289 --> 00:11:56,041 هل هذا سعر مرتفع بالنسبة إلى هذا الجوار؟ 130 00:11:56,541 --> 00:11:58,585 سعره 15 دولاراً في وسط البلدة 131 00:12:19,473 --> 00:12:26,728 أنت آخر شخص توقعت رؤيته هنا - أنا فقط... أقوم ببحث - 132 00:12:27,104 --> 00:12:29,605 بحث تسويقي للحانة 133 00:12:30,855 --> 00:12:33,482 أنا أتفقد ما هو المستوى هنا وحسب 134 00:12:33,816 --> 00:12:37,318 إذاً عليك مقابلة أصدقائي الاعتياديين - كلا، كلا، كلا - 135 00:12:38,652 --> 00:12:44,322 أنا أراقب المنافسة بهدوء وحسب ...سأحتسي كأساً ومن ثم 136 00:12:44,572 --> 00:12:46,241 حسناً أيتها المستشارة المتأنقة 137 00:12:46,449 --> 00:12:50,493 ألا تعتقدين أنه عليك مقابلة مدراء الحانة أيضاً من أجل بحثك التسويقي؟ 138 00:12:52,078 --> 00:12:54,162 تعالي، تعرّفي على الجميع 139 00:12:58,124 --> 00:13:00,750 (أيها الأصدقاء، هذه (إيما 140 00:13:00,875 --> 00:13:04,210 مرحباً - كيف الحال يا عزيزتي؟ - 141 00:13:04,335 --> 00:13:08,964 مرحباً - هيا، هيا، تحركي، تحركي - 142 00:13:11,048 --> 00:13:16,385 يتواجد هؤلاء الأشخاص منذ الأمس لذا أعتذر إن تصرفوا بقليل من غير الانتظام 143 00:13:16,927 --> 00:13:18,886 جميل جداً 144 00:13:19,470 --> 00:13:23,724 أيمكنني أخذ أكياسك يا آنسة؟ - أجل، من فضلك - 145 00:13:26,475 --> 00:13:29,436 شكراً - لا شكر على واجب يا آنسة - 146 00:13:29,810 --> 00:13:34,188 (أمضيت فصلاً في (مايوركا وليس هناك شيء أجل بالنسبة إلي 147 00:13:34,355 --> 00:13:38,858 "أكثر من لفظكم حرف الـ"راء تعالي لمقابلة هؤلاء الأصدقاء 148 00:13:41,943 --> 00:13:44,153 (مرحباً يا (هاربر - كيف الحال يا (جاكسون)؟ - 149 00:13:44,319 --> 00:13:47,864 أين عصيري؟ - تباً، لقد نسيت عصيرك، آسف - 150 00:14:07,877 --> 00:14:10,378 علينا أن نبدأ إن كان لا بأس بهذا للجميع 151 00:14:15,757 --> 00:14:19,593 أريد متابعة محادثتنا بشأن المقهى الجديد في الشارع الـ3 152 00:14:20,761 --> 00:14:23,179 علينا التصرف قبل بدئهم العمل وقيامهم بتأثير فعلي 153 00:14:23,429 --> 00:14:26,056 أصحاب الملك من قومنا إنهم أشخاص 154 00:14:26,181 --> 00:14:29,682 لا يهم ذلك، يمكنهم أن يكونوا كذلك ويمكنهم أن يكونوا من الجوار 155 00:14:30,266 --> 00:14:32,226 لا يزالون يغيّرون مواقعهم 156 00:14:32,517 --> 00:14:37,396 نعلم ذلك، إنهم من المعارضين لذا سنجري هذا الاحتجاج 157 00:14:37,730 --> 00:14:43,275 وسنقوم بالنقد بشكل أساسي - ماذا عن حانة (لا شانيتا)؟ - 158 00:14:43,484 --> 00:14:49,279 رأيتهم يزيلون لافتتهم وستسيطر هاتان الخائنتان على المكان 159 00:14:49,487 --> 00:14:53,239 وأعلم أنهما تفكران في البيع وهما تحاولان قطعاً تغيير الأمور 160 00:14:53,573 --> 00:14:55,949 لإحضار زبائن آخرين بحسب ما سمعت 161 00:14:56,450 --> 00:14:59,369 علينا القيام بإضراب هناك - أجل - 162 00:15:00,328 --> 00:15:02,287 (سنلقي نظرة على (لا شانيتا 163 00:15:02,579 --> 00:15:06,165 أنا فقط أقول إنني أعلم أن هاتين الخائنتين بالبشرة البيضاء 164 00:15:06,456 --> 00:15:10,042 وما يخططان له للمبنى لا يمكن أن يكون جيداً للعائلات التي تعيش هناك 165 00:15:10,250 --> 00:15:13,753 نعم، حسناً، سأتذكر هذا 166 00:15:14,003 --> 00:15:17,005 حسناً، كم شخصاً يريد الذهاب إلى (سيتي هول) الأسبوع القادم؟ 167 00:15:17,255 --> 00:15:19,507 هل ستنضمين إلينا؟ - عليّ أن أرى ما إن بإمكاني أخذ إجازة - 168 00:15:19,673 --> 00:15:21,049 جيد 169 00:15:21,341 --> 00:15:22,717 يمكنني أن أوصل حوالى 5 أشخاص وربما 6 170 00:15:23,093 --> 00:15:24,468 حسناً 171 00:15:25,552 --> 00:15:27,470 لدينا الكثير من العمل للقيام به 172 00:15:29,429 --> 00:15:31,515 ما الأمر؟ - كنت أحاول التواصل معك طيلة اليوم - 173 00:15:31,682 --> 00:15:34,308 لماذا لم تعاودي مراسلتي؟ - لقد نفد شحن هاتفي، إنه بالداخل - 174 00:15:34,433 --> 00:15:36,768 لقد وضعته على الشاحن تواً - ...يا فتاة - 175 00:15:36,893 --> 00:15:40,521 لدي شيء لأريك إياه، تعالي - ماذا؟ - 176 00:15:46,649 --> 00:15:49,068 كنت أحاول إخبارك قبل دخولك 177 00:15:53,112 --> 00:15:55,738 هل هذا منشور؟ 178 00:15:56,322 --> 00:15:59,658 كلا، ليس منشوراً، ليس بعد 179 00:16:01,033 --> 00:16:03,035 ...(ماري) 180 00:16:03,368 --> 00:16:06,286 من الواضح أن (تلالوك) أرسله للأشخاص الذين بدأوا بإرساله 181 00:16:06,662 --> 00:16:11,749 كلا، ليس واضحاً بالنسبة إليّ لم يكن ليفعل هذا 182 00:16:11,957 --> 00:16:14,042 أن يرسل هذا الشيء للأشخاص؟ 183 00:16:14,917 --> 00:16:19,295 أخبريني من فضلك أنك لن تفعلي هذا بأن تكوني غبية تماماً بهذا الشأن 184 00:16:19,462 --> 00:16:22,631 هناك غبي واحد قد يكون سجّل هذا وكان هو 185 00:16:22,798 --> 00:16:27,009 ليس الأمر وكأن جنية الاختراق أتت ليلاً وأرسلت هذا الشيء نصياً للجميع 186 00:16:27,134 --> 00:16:29,176 (أنت لست هذه الفتاة يا (ماري 187 00:16:34,680 --> 00:16:36,056 قام بتصويري؟ 188 00:16:38,349 --> 00:16:40,642 لقد صوّر ذلك؟ 189 00:16:40,767 --> 00:16:42,811 حسناً أيها الرجال 190 00:16:43,352 --> 00:16:47,063 يولي)، أيمكنك أن تحضري هاتفي) من فضلك؟ أرجوك؟ 191 00:16:51,025 --> 00:16:54,485 يا للهول، وأخيراً شراب 192 00:17:02,198 --> 00:17:05,743 لا تتوقف عن فعل ذلك بطريقة خاطئة أيمكن لأحدكم تعليمهم 193 00:17:05,868 --> 00:17:08,119 كيفية تحضير شراباً مقبولاً من فضلكم؟ 194 00:17:08,244 --> 00:17:14,081 تفضلي، اصمتي واشعري بالسعادة - كلا، تباً لهذا، هذا يجعلني سيئة - 195 00:17:14,206 --> 00:17:17,042 لين)، أيمكنك أن تمرري لي) القليل من هذا، من فضلك؟ 196 00:17:21,419 --> 00:17:25,505 أنا أحب حاجبيك جداً 197 00:17:26,213 --> 00:17:30,383 لا أتوقف عن إخبار صديقتي (بأنني أريد مثل حاجبيّ (فريدا 198 00:17:30,508 --> 00:17:36,220 حقاً؟ أنا أكرههما - كيف يمكنك كره هذين؟ - 199 00:17:37,138 --> 00:17:41,057 لا يمكنني التوقف عن النظر إليك - تفضل، خذ هذا مني - 200 00:17:43,642 --> 00:17:47,102 هلّا نسبح؟ أو، هلاّ نسبح؟ 201 00:17:48,354 --> 00:17:50,188 أعتقد أننا سنسبح 202 00:17:50,688 --> 00:17:52,064 أتريدين الذهاب؟ - (هيا بنا يا (تشارلي - 203 00:17:52,189 --> 00:17:54,066 أجل - حسناً - 204 00:17:57,068 --> 00:17:59,569 !يا للهول! يا للهول 205 00:18:02,987 --> 00:18:05,822 يا للهول، أشعر بالسوء 206 00:18:11,243 --> 00:18:12,702 كلا، لا تبدأ، كلا - من يقول إنني أخرق - 207 00:18:12,827 --> 00:18:15,079 فقط لأنني أمارس الجنس - أقول إنك أخرق يا عزيزي - 208 00:18:15,204 --> 00:18:18,623 لأنك حقير غير مرتب - هذا ما تبدو عليه الإيجابية الجنسية - 209 00:18:18,748 --> 00:18:22,417 كلا، بل هذا ما تبدو عليه القذارة - لا تنخدعي بهذا - 210 00:18:22,668 --> 00:18:25,627 هذا الشخص لديه دكتوراه في القيادة التنظيمية 211 00:18:25,919 --> 00:18:28,545 وهذا سيحصل على الدراسات العليا - كلا، أفهم هذا - 212 00:18:28,796 --> 00:18:31,506 أنا أتعرّف إلى التابع الفخور عندما أرى واحداً 213 00:18:32,256 --> 00:18:33,633 لقد علمت ذلك 214 00:18:33,758 --> 00:18:35,133 (كان بإمكان (غوغل إرث أن يعلم هذا من الفضاء 215 00:18:35,300 --> 00:18:37,510 بحقك، فلنحافظ على لطافة الأمر فلنذهب للرقص 216 00:18:37,635 --> 00:18:39,553 بعد قليل - حسناً - 217 00:18:39,762 --> 00:18:45,474 سآتي - عزيزتي، تعالي وارقصي - 218 00:18:59,066 --> 00:19:00,942 (ماري) - !سحقاً - 219 00:19:01,192 --> 00:19:02,776 ما الأمر؟ لقد أرعبتني - ...كنت بانتظارك لـ - 220 00:19:02,901 --> 00:19:05,695 ما الأمر يا (تلالوك)؟ - آسف - 221 00:19:05,945 --> 00:19:08,030 كنت بانتظار خروجك لم أرغب في أن أقرع الباب 222 00:19:09,114 --> 00:19:11,365 هل أنت ذاهبة إلى العمل؟ - أجل، أنا ذاهبة إلى العمل - 223 00:19:11,532 --> 00:19:12,992 ما الذي تفعله هنا؟ 224 00:19:13,242 --> 00:19:15,910 كان من الغريب بالنسبة إليّ أنك لم تبقي للتحدث بعد اللقاء 225 00:19:17,077 --> 00:19:18,662 أعلم أنه هناك بعض الأمور التي علينا التكلم بشأنها 226 00:19:18,829 --> 00:19:21,914 أي أنني من يجب أن يبحث عنك لمكالمتك بشأن الأمر التافه الذي فعلته؟ 227 00:19:22,039 --> 00:19:23,873 هذا هو سبب وجودي هنا 228 00:19:25,208 --> 00:19:29,544 ...كنت تصوّرنا؟ هذا بمنتهى - كان ذلك لي فقط - 229 00:19:29,752 --> 00:19:33,672 عليك تصديقي كان لي فقط 230 00:19:34,338 --> 00:19:37,340 ...أحب مدى جمالك عندما - أرجوك يا صاح - 231 00:19:38,049 --> 00:19:40,843 لا أملك أدنى فكرة كيف انتشر خارج هاتفي 232 00:19:42,468 --> 00:19:45,762 هل انتشر بمفرده إذاً؟ - (أنا جاد يا (ماري - 233 00:19:46,013 --> 00:19:48,264 هذا سبب وجودي هنا لم أرسله إلى أي أحد 234 00:19:48,889 --> 00:19:51,016 لا أعلم ما إن شعرت بالنشوة وثم تمكّن صديقي في الحجرة من الحصول عليه 235 00:19:51,141 --> 00:19:54,893 اصمت، النشوة؟ - (أنا جاد يا (ماري - 236 00:19:58,187 --> 00:20:01,273 أنا... عليّ الذهاب إلى العمل 237 00:20:02,232 --> 00:20:05,067 (ماري) - سأتأخر - 238 00:20:05,275 --> 00:20:06,818 ...أنا - عليّ الذهاب - 239 00:20:10,195 --> 00:20:12,238 (بحقك يا (ماري 240 00:20:25,371 --> 00:20:27,582 واحد آخر يا عزيزتي 241 00:20:39,756 --> 00:20:43,383 أتعلم كم أنت مذهل؟ - لكن ماذا إن لم يقبل بعودتي؟ - 242 00:20:43,550 --> 00:20:45,635 لديك إمكانية كبيرة - ...عزيزي - 243 00:21:16,446 --> 00:21:20,241 ها أنت ذا، لقد تواريت عن الأنظار - أريد أن أكون بسيطة جداً - 244 00:21:20,366 --> 00:21:23,368 وأطلب الجعة مع صلصة لذيذة أتريدين واحدة؟ 245 00:21:23,534 --> 00:21:25,452 بالتأكيد أنت تستمتعين بوقتك، صحيح؟ 246 00:21:25,661 --> 00:21:28,120 أرأيت؟ الجو ليس سيئاً هنا 247 00:21:32,374 --> 00:21:35,209 أتعتقدين أنني لا أحب المكان هنا؟ وأنني أكره حيث ترعرعت؟ 248 00:21:35,417 --> 00:21:38,211 أجل، هذا ما استنتجته من كل سنوات بقائك بعيداً، أجل 249 00:21:38,336 --> 00:21:42,004 لم أرغب في الرحيل قط أرسلتني (فيداليا) بعيداً، أتعلمين هذا؟ 250 00:21:45,382 --> 00:21:49,927 (عثرت عليّ في أحد الأيام مع (لوسي تلك الفتاة الصغيرة التي عاشت في المبنى 251 00:21:50,135 --> 00:21:55,806 وكنا... لا أعلم، نتلامس حسب اعتقادي، بل نتبادل القبل 252 00:21:56,056 --> 00:22:01,850 وكنا نبلغ حوالى الـ11 عاماً وشعرت (فيدا) بذعر كبير 253 00:22:03,102 --> 00:22:06,062 فذهبت للعيش مع جدتي (في جنوب (تكساس 254 00:22:06,312 --> 00:22:07,688 لم تخبريني بهذا قط - كلا - 255 00:22:07,813 --> 00:22:10,815 لأنه توجب عليّ التصرف بشكل عادي مجدداً في وقت لاحق 256 00:22:12,858 --> 00:22:16,652 بعد أن اكتشفت سبب إرسالها لي مجدداً في تلك المرة الثانية 257 00:22:17,903 --> 00:22:22,406 عثرت تلك المرة على قصائد ودفتر يوميات 258 00:22:23,657 --> 00:22:29,452 لمَ احتفظت بدفتر يوميات؟ كان ذلك بمنتهى الغباء 259 00:22:34,664 --> 00:22:36,874 كانت جميعها عنك 260 00:22:38,250 --> 00:22:44,296 ومن ثم شعرت (فيدا) بالذعر مجدداً وحينها، كان مؤكداً ما كانت مذعورة منه 261 00:22:44,837 --> 00:22:48,965 إيما)... أنا آسفة جداً يا عزيزتي) - لمَ الأسف؟ - 262 00:22:49,883 --> 00:22:53,634 لأن تلك الخادمة المنافقة كانت لا تزال غير معترفة بحقيقتها حينذاك؟ 263 00:22:54,135 --> 00:22:58,179 توجب عليك حل مسألة خجلها من ميولها عبر إرسالي بعيداً؟ 264 00:22:58,305 --> 00:22:59,972 لا تتأسفي 265 00:23:02,098 --> 00:23:04,808 لقد عشت بسعادة أبدية 266 00:25:10,265 --> 00:25:13,517 إيما)؟ هل أنت بخير يا (إيما)؟) 267 00:25:15,518 --> 00:25:19,479 ماذا أحضر لك؟ - ماء، أحضري لي الماء وحسب - 268 00:25:19,604 --> 00:25:21,397 حسناً، حسناً 269 00:26:32,526 --> 00:26:36,362 تقرّب الطيور - كلا، ليس هذا ما يدعونها به - 270 00:26:37,572 --> 00:26:42,492 جاكسون)، عليك إحضارها) إلى (ماموث) في نهاية الأسبوع المقبل 271 00:26:42,950 --> 00:26:46,994 أنت لا تفهم، أنا أحبها 272 00:26:48,120 --> 00:26:52,956 ما رأيك؟ - (أنا أعيش من أجل (ماموث - 273 00:26:53,207 --> 00:26:57,585 !(مرحى! (لين) قادمة إلى (ماموث 274 00:27:03,922 --> 00:27:05,298 هذا مقزز 275 00:27:05,757 --> 00:27:08,884 تشارلي)، أنت تتقيأين كل مرة) 276 00:27:10,426 --> 00:27:16,555 أورورا)، لقد تقيأت (تشارلي) مجدداً) أشعر بالسوء 277 00:27:16,806 --> 00:27:20,891 عليها تنظيف ذلك باستمرار - لا تشعري بذلك، هذا سبب وجودها هنا - 278 00:27:22,267 --> 00:27:24,393 هذا مقزز جداً 279 00:27:25,436 --> 00:27:29,730 يا للهول! (لين)، ستحبين (ماموث) جداً لأنه أشبه بالنعيم 280 00:27:30,397 --> 00:27:35,901 ...الصور خيالية، أقسم إن نصف 281 00:27:36,101 --> 00:29:32,649 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير 282 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 30443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.