Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:44,600
ANN FORSYTE: 'The call of duty.
Is it to ourselves?
2
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
ANN FORSYTE: 'The call of duty.
Is it to ourselves?
3
00:00:46,680 --> 00:00:46,880
ANN FORSYTE: 'The call of duty.
Is it to ourselves?
4
00:00:51,480 --> 00:00:52,760
'Or to others?
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,520
'Each generation
debates the dilemma...
6
00:00:57,560 --> 00:00:58,360
'Each generation
debates the dilemma...
7
00:01:01,760 --> 00:01:03,760
'Follow the money,
or follow your heart?'
8
00:01:03,800 --> 00:01:05,800
'Follow the money,
or follow your heart?'
9
00:01:05,840 --> 00:01:06,600
'Follow the money,
or follow your heart?'
10
00:01:44,760 --> 00:01:46,760
June and I agree -
you mustn't reproach yourself.
11
00:01:46,800 --> 00:01:47,800
June and I agree -
you mustn't reproach yourself.
12
00:01:49,320 --> 00:01:51,320
The children. It's not as if
you left them unprovided for.
13
00:01:51,360 --> 00:01:53,360
The children. It's not as if
you left them unprovided for.
14
00:01:53,400 --> 00:01:54,320
The children. It's not as if
you left them unprovided for.
15
00:01:54,360 --> 00:01:56,360
They'll inherit a considerable sum
when they reach their majority.
16
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
They'll inherit a considerable sum
when they reach their majority.
17
00:01:59,600 --> 00:02:00,760
They will.
18
00:02:02,600 --> 00:02:04,000
And I understand the struggle.
19
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
The power of first love.
And when there are consequences...
20
00:02:07,840 --> 00:02:09,080
The power of first love.
And when there are consequences...
21
00:02:09,120 --> 00:02:10,720
I've cut ties with her, Frances.
22
00:02:12,560 --> 00:02:14,360
There's nothing more to be said.
23
00:02:16,440 --> 00:02:18,240
And for that,
June and I are grateful.
24
00:02:19,680 --> 00:02:21,680
So, may we now turn our attention
to the Carterets?
25
00:02:21,720 --> 00:02:22,760
So, may we now turn our attention
to the Carterets?
26
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
Race you?
27
00:02:29,360 --> 00:02:31,360
CHUCKLING:On Figaro?
He's slower than treacle!
28
00:02:31,400 --> 00:02:32,160
CHUCKLING:On Figaro?
He's slower than treacle!
29
00:02:32,200 --> 00:02:33,360
LAUGHTER
30
00:02:34,960 --> 00:02:36,040
HORSES NEIGH
31
00:02:36,080 --> 00:02:37,120
CLICKS HIS TONGUE
32
00:02:40,880 --> 00:02:42,240
SHE GIGGLES SOFTLY
33
00:02:45,960 --> 00:02:47,720
I feel quite neglected.
34
00:02:49,760 --> 00:02:51,760
Two weeks, and not even a postcard?
35
00:02:51,800 --> 00:02:51,960
Two weeks, and not even a postcard?
36
00:02:53,520 --> 00:02:55,520
Surely he can't be that busy?
Oh, I don't know...
37
00:02:55,560 --> 00:02:56,320
Surely he can't be that busy?
Oh, I don't know...
38
00:02:58,120 --> 00:03:00,120
Well, personally, I'm enjoying
the peace. So much less drama.
39
00:03:00,160 --> 00:03:02,040
Well, personally, I'm enjoying
the peace. So much less drama.
40
00:03:04,360 --> 00:03:05,840
I doubt Jo would agree with you.
41
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
{\an8}WHISPERING:Oh, Monty.
Yes!
42
00:03:07,920 --> 00:03:08,400
{\an8}WHISPERING:Oh, Monty.
Yes!
43
00:03:11,960 --> 00:03:13,520
Once the dust has settled,
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,560
we need to implement the succession
without delay.
45
00:03:15,600 --> 00:03:15,840
we need to implement the succession
without delay.
46
00:03:15,880 --> 00:03:17,040
Why the urgency?
47
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
I waited a long time...
to become chairman.
48
00:03:26,240 --> 00:03:27,640
I waited a long time...
to become chairman.
49
00:03:29,280 --> 00:03:31,160
Nothing prepares you
for the loneliness...
50
00:03:32,400 --> 00:03:33,800
..the lack of a mentor...
51
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
..everyone waiting for you to fail.
52
00:03:36,960 --> 00:03:37,120
..everyone waiting for you to fail.
53
00:03:45,600 --> 00:03:47,600
So I want you
to take on the mantle now,
54
00:03:47,640 --> 00:03:47,960
So I want you
to take on the mantle now,
55
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
while I'm still here to guide you.
56
00:03:50,040 --> 00:03:50,720
while I'm still here to guide you.
57
00:03:50,760 --> 00:03:52,760
And since Soames is away...
we can use his absence.
58
00:03:52,800 --> 00:03:54,800
And since Soames is away...
we can use his absence.
59
00:03:54,840 --> 00:03:55,040
And since Soames is away...
we can use his absence.
60
00:03:56,560 --> 00:03:57,600
To do what?
61
00:03:57,640 --> 00:03:59,640
To assure the doubters
that you, and not he,
62
00:03:59,680 --> 00:04:01,480
To assure the doubters
that you, and not he,
63
00:04:01,520 --> 00:04:03,240
are the man for the job.
64
00:04:09,840 --> 00:04:11,600
When will you tell them?
65
00:04:11,640 --> 00:04:13,600
I've already written to my father.
66
00:04:20,320 --> 00:04:21,760
Mm.
67
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
I told him that Forsyte & Co
should explore new markets,
68
00:04:23,840 --> 00:04:25,000
I told him that Forsyte & Co
should explore new markets,
69
00:04:25,040 --> 00:04:27,040
that I intend to set up an office
here in Paris,
70
00:04:27,080 --> 00:04:27,480
that I intend to set up an office
here in Paris,
71
00:04:27,520 --> 00:04:29,520
where I can have complete autonomy.
72
00:04:29,560 --> 00:04:29,720
where I can have complete autonomy.
73
00:04:30,960 --> 00:04:32,960
Won't he applaud that?
CHUCKLING:No.
74
00:04:33,000 --> 00:04:33,360
Won't he applaud that?
CHUCKLING:No.
75
00:04:33,400 --> 00:04:34,480
He'll want me in London...
76
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
..fulfilling his lifelong ambition
to thwart his brother.
77
00:04:37,600 --> 00:04:38,680
..fulfilling his lifelong ambition
to thwart his brother.
78
00:04:38,720 --> 00:04:40,720
Oh, believe me, I'd do a better job
than my cousin, but...
79
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
Oh, believe me, I'd do a better job
than my cousin, but...
80
00:04:41,800 --> 00:04:43,560
I've told him
I need a new challenge.
81
00:04:43,600 --> 00:04:44,840
You have me.
82
00:04:46,000 --> 00:04:47,560
Am I not challenge enough?
83
00:04:48,720 --> 00:04:49,800
You are...
84
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
Let me see, what are you?
85
00:04:54,760 --> 00:04:56,760
A wild thing.
SHE LAUGHS SOFTLY
86
00:04:56,800 --> 00:04:57,240
A wild thing.
SHE LAUGHS SOFTLY
87
00:04:57,280 --> 00:04:58,440
A wood nymph.
88
00:05:00,280 --> 00:05:01,640
SOFTLY:A goddess.
Mm.
89
00:05:01,680 --> 00:05:03,080
THEY CHUCKLE SOFTLY
90
00:05:03,120 --> 00:05:04,600
I saw the sun rise today.
91
00:05:06,200 --> 00:05:07,160
What?
92
00:05:08,240 --> 00:05:09,320
Where? When?
93
00:05:10,760 --> 00:05:12,560
In the gardens.
94
00:05:12,600 --> 00:05:14,080
You went out alone?
95
00:05:15,400 --> 00:05:17,120
I-I love the early morning light.
96
00:05:18,720 --> 00:05:20,520
But my darling,
we're husband and wife now.
97
00:05:20,560 --> 00:05:22,480
We should want
to do everything together.
98
00:05:22,520 --> 00:05:24,280
SHE CHUCKLES
99
00:05:24,320 --> 00:05:26,000
Everything?
100
00:05:26,040 --> 00:05:27,920
Is that not what marriage is about?
101
00:05:30,640 --> 00:05:31,760
Of course.
102
00:05:33,200 --> 00:05:34,920
Next time, I'll wake you.
103
00:05:34,960 --> 00:05:36,320
Mm.
SHE CHUCKLES GENTLY
104
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Ah, Forsyte.
105
00:05:42,240 --> 00:05:44,240
Is it true?
Soames missing in action?
106
00:05:44,280 --> 00:05:44,840
Is it true?
Soames missing in action?
107
00:05:44,880 --> 00:05:46,880
Yes. On his honeymoon.
Poor excuse, I grant you.
108
00:05:46,920 --> 00:05:47,680
Yes. On his honeymoon.
Poor excuse, I grant you.
109
00:05:47,720 --> 00:05:49,160
Can I help?
110
00:05:49,200 --> 00:05:51,200
Mm, Ceylon Gold.
Sir Jimmy Buckland's venture.
111
00:05:51,240 --> 00:05:52,840
Mm, Ceylon Gold.
Sir Jimmy Buckland's venture.
112
00:05:52,880 --> 00:05:54,880
Soames told me it's a gold mine.
Literally.
113
00:05:54,920 --> 00:05:55,840
Soames told me it's a gold mine.
Literally.
114
00:05:57,280 --> 00:05:59,280
Good! Count me in...
115
00:05:59,320 --> 00:05:59,560
Good! Count me in...
116
00:05:59,600 --> 00:06:01,240
to the tune of...
117
00:06:03,280 --> 00:06:05,280
That's your choice, of course,
Mr Culley, but...
118
00:06:05,320 --> 00:06:06,360
That's your choice, of course,
Mr Culley, but...
119
00:06:06,400 --> 00:06:07,920
I'd advise against.
120
00:06:07,960 --> 00:06:08,920
Er...
121
00:06:10,320 --> 00:06:12,320
Sir Jim has a dubious safety record,
122
00:06:12,360 --> 00:06:12,760
Sir Jim has a dubious safety record,
123
00:06:12,800 --> 00:06:14,800
prone to accidents
and rumoured fatalities.
124
00:06:14,840 --> 00:06:15,280
prone to accidents
and rumoured fatalities.
125
00:06:15,320 --> 00:06:16,840
I-I really wouldn't...
And?
126
00:06:16,880 --> 00:06:18,880
If there are a few
careless labourers lost down a mine?
127
00:06:18,920 --> 00:06:20,920
If there are a few
careless labourers lost down a mine?
128
00:06:20,960 --> 00:06:21,240
If there are a few
careless labourers lost down a mine?
129
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
Small price to pay
for such fabulous returns.
130
00:06:23,320 --> 00:06:24,080
Small price to pay
for such fabulous returns.
131
00:06:24,120 --> 00:06:26,120
Couldn't agree more. James Forsyte.
132
00:06:26,160 --> 00:06:28,160
Allow me to expedite your purchase.
This way.
133
00:06:28,200 --> 00:06:28,400
Allow me to expedite your purchase.
This way.
134
00:06:30,680 --> 00:06:31,720
With me.
135
00:06:35,800 --> 00:06:36,840
DOOR SLAMS
136
00:06:44,760 --> 00:06:46,760
LAUGHTER ECHOES
137
00:06:46,800 --> 00:06:47,760
LAUGHTER ECHOES
138
00:06:53,200 --> 00:06:55,200
SPLASHING WATER
ECHOES
139
00:06:55,240 --> 00:06:56,320
SPLASHING WATER
ECHOES
140
00:07:54,120 --> 00:07:55,840
DOOR OPENS,
BELL TINKLES
141
00:07:55,880 --> 00:07:57,880
HANNAH:Mrs Barrington!
Hannah, what a lovely surprise.
142
00:07:57,920 --> 00:07:58,560
HANNAH:Mrs Barrington!
Hannah, what a lovely surprise.
143
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
LAUGHTER
My dear Louisa!
144
00:08:00,640 --> 00:08:01,720
LAUGHTER
My dear Louisa!
145
00:08:01,760 --> 00:08:02,800
LOUISA LAUGHS
146
00:08:03,920 --> 00:08:05,920
You don't look a day older!
Oh, that's kind of you to say!
147
00:08:05,960 --> 00:08:07,080
You don't look a day older!
Oh, that's kind of you to say!
148
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
How's it been?
149
00:08:09,800 --> 00:08:11,800
A struggle, but so much worse
if you hadn't stepped in.
150
00:08:11,840 --> 00:08:12,720
A struggle, but so much worse
if you hadn't stepped in.
151
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
I take no credit.
152
00:08:14,800 --> 00:08:15,040
I take no credit.
153
00:08:15,080 --> 00:08:17,080
I gave you a helping hand.
The rest you've done yourself.
154
00:08:17,120 --> 00:08:18,200
I gave you a helping hand.
The rest you've done yourself.
155
00:08:19,560 --> 00:08:20,640
Oh...
LOUISA GIGGLES
156
00:08:21,720 --> 00:08:22,680
How...
157
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
SOFTLY:..inspiring!
158
00:08:27,600 --> 00:08:29,400
And to that end...
159
00:08:30,840 --> 00:08:32,640
..I have a favour to beg.
160
00:08:32,680 --> 00:08:34,680
Of course. Anything.
161
00:08:34,720 --> 00:08:35,200
Of course. Anything.
162
00:08:35,240 --> 00:08:37,240
I hesitate to ask.
It would involve a risk.
163
00:08:37,280 --> 00:08:39,200
I hesitate to ask.
It would involve a risk.
164
00:08:39,240 --> 00:08:41,240
And it concerns
my forthcoming fundraising event.
165
00:08:41,280 --> 00:08:43,280
And it concerns
my forthcoming fundraising event.
166
00:08:43,320 --> 00:08:43,680
And it concerns
my forthcoming fundraising event.
167
00:09:01,840 --> 00:09:02,800
June!
168
00:09:04,800 --> 00:09:05,760
SHE GIGGLES
169
00:09:08,520 --> 00:09:10,360
Tsar Philip of Culver Street?
170
00:09:10,400 --> 00:09:12,400
June Renegade of Hyde Park.
SHE CHUCKLES
171
00:09:12,440 --> 00:09:12,680
June Renegade of Hyde Park.
SHE CHUCKLES
172
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
SHE LAUGHS SOFTLY
173
00:09:33,120 --> 00:09:34,280
Thank you.
174
00:09:34,320 --> 00:09:36,040
I thought you might not come.
175
00:09:36,080 --> 00:09:38,080
It WAS very impertinent of you
to ask me.
176
00:09:38,120 --> 00:09:38,400
It WAS very impertinent of you
to ask me.
177
00:09:38,440 --> 00:09:40,440
But perhaps you think the rules
of polite society don't apply to us.
178
00:09:40,480 --> 00:09:41,040
But perhaps you think the rules
of polite society don't apply to us.
179
00:09:41,080 --> 00:09:42,200
Perhaps I think them petty.
180
00:09:42,240 --> 00:09:43,520
CHUCKLING:Parochial?
181
00:09:43,560 --> 00:09:45,120
Irrational.
SHE LAUGHS
182
00:09:48,880 --> 00:09:50,880
Seriously,
can men and women not be friends?
183
00:09:50,920 --> 00:09:51,120
Seriously,
can men and women not be friends?
184
00:09:52,760 --> 00:09:54,040
Do friends accept gifts?
185
00:09:58,720 --> 00:09:59,840
Keats!
186
00:10:02,840 --> 00:10:04,400
Recite me one.
187
00:10:09,480 --> 00:10:11,480
"When old age
Shall this generation waste
188
00:10:11,520 --> 00:10:11,840
"When old age
Shall this generation waste
189
00:10:11,880 --> 00:10:13,880
"Thou shalt remain
In midst of other woe than ours
190
00:10:13,920 --> 00:10:14,960
"Thou shalt remain
In midst of other woe than ours
191
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
"A friend to man
To whom thou say'st..."
192
00:10:17,040 --> 00:10:17,320
"A friend to man
To whom thou say'st..."
193
00:10:17,360 --> 00:10:19,360
"Beauty is truth, truth beauty
194
00:10:19,400 --> 00:10:20,800
"Beauty is truth, truth beauty
195
00:10:20,840 --> 00:10:22,840
"That is all ye know on Earth..."
196
00:10:22,880 --> 00:10:23,120
"That is all ye know on Earth..."
197
00:10:23,160 --> 00:10:24,680
TOGETHER:
"And all ye need to know."
198
00:10:32,200 --> 00:10:34,200
Where shall we live?
IRENE CHUCKLES
199
00:10:34,240 --> 00:10:34,960
Where shall we live?
IRENE CHUCKLES
200
00:10:35,000 --> 00:10:36,840
Versailles?
201
00:10:36,880 --> 00:10:38,240
The Tuileries?
202
00:10:39,320 --> 00:10:41,160
The Champs Elysees?
THEY GIGGLE
203
00:10:43,280 --> 00:10:45,280
When I was tiny, we lived
in three rooms above a baker's shop.
204
00:10:45,320 --> 00:10:47,320
When I was tiny, we lived
in three rooms above a baker's shop.
205
00:10:47,360 --> 00:10:47,960
When I was tiny, we lived
in three rooms above a baker's shop.
206
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
And my father bought me a canary.
207
00:10:51,520 --> 00:10:52,080
And my father bought me a canary.
208
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
But my mother said that wild things
should never be kept in cages...
209
00:10:56,440 --> 00:10:57,480
But my mother said that wild things
should never be kept in cages...
210
00:10:58,840 --> 00:11:00,880
..so she let it fly away.
211
00:11:00,920 --> 00:11:02,920
No doubt to be eaten by a cat.
THEY CHUCKLE
212
00:11:02,960 --> 00:11:04,360
No doubt to be eaten by a cat.
THEY CHUCKLE
213
00:11:04,400 --> 00:11:05,760
Hm.
214
00:11:07,280 --> 00:11:09,280
{\an8}Well, three rooms won't do for us.
215
00:11:09,320 --> 00:11:09,520
{\an8}Well, three rooms won't do for us.
216
00:11:10,960 --> 00:11:12,960
{\an8}We shall need to entertain,
forge connections...
217
00:11:13,000 --> 00:11:14,120
{\an8}We shall need to entertain,
forge connections...
218
00:11:14,160 --> 00:11:15,280
{\an8}SHE GROANS
219
00:11:15,320 --> 00:11:17,320
{\an8}Now you're about to discover
my guilty secret.
220
00:11:17,360 --> 00:11:18,200
{\an8}Now you're about to discover
my guilty secret.
221
00:11:18,240 --> 00:11:20,240
Mama never taught me
how to play the hostess.
222
00:11:20,280 --> 00:11:20,960
Mama never taught me
how to play the hostess.
223
00:11:22,200 --> 00:11:24,200
That's it (!)
Our marriage is over (!)
224
00:11:24,240 --> 00:11:25,320
That's it (!)
Our marriage is over (!)
225
00:11:25,360 --> 00:11:26,680
SHE LAUGHS
226
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
You realise we'll have
a housekeeper, servants...
227
00:11:30,200 --> 00:11:31,120
You realise we'll have
a housekeeper, servants...
228
00:11:31,160 --> 00:11:33,160
And your mother will think me
woefully lacking.
229
00:11:33,200 --> 00:11:33,480
And your mother will think me
woefully lacking.
230
00:11:33,520 --> 00:11:34,560
SHE LAUGHS
231
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
I'm sure she already thinks
I've led you astray.
232
00:11:37,960 --> 00:11:39,640
"Led me astray"?
233
00:11:39,680 --> 00:11:41,400
HE CHUCKLES SOFTLY
234
00:11:41,440 --> 00:11:42,400
Have you?
235
00:11:44,720 --> 00:11:46,720
My father taught me university
was a waste of time and money.
236
00:11:46,760 --> 00:11:48,080
My father taught me university
was a waste of time and money.
237
00:11:49,560 --> 00:11:51,560
Likewise, Europe... the Grand Tour.
238
00:11:51,600 --> 00:11:53,280
Likewise, Europe... the Grand Tour.
239
00:11:53,320 --> 00:11:55,320
So at 16, I was on the floor
of the Stock Exchange,
240
00:11:55,360 --> 00:11:57,320
So at 16, I was on the floor
of the Stock Exchange,
241
00:11:57,360 --> 00:11:59,000
"learning the ropes".
242
00:11:59,040 --> 00:12:01,040
Oh, don't mistake me,
none of it was wasted, but...
243
00:12:01,080 --> 00:12:02,240
Oh, don't mistake me,
none of it was wasted, but...
244
00:12:03,840 --> 00:12:04,800
..now?
245
00:12:07,520 --> 00:12:09,520
Is my duty to the company...
246
00:12:09,560 --> 00:12:09,720
Is my duty to the company...
247
00:12:12,520 --> 00:12:13,960
..or to myself?
248
00:12:25,880 --> 00:12:27,440
You haven't led me astray.
249
00:12:28,920 --> 00:12:30,200
You've set me free.
250
00:12:48,200 --> 00:12:50,200
Someone's all of a glow.
251
00:12:50,240 --> 00:12:50,480
Someone's all of a glow.
252
00:12:52,360 --> 00:12:54,360
Must be the ride.
The wind was bracing.
253
00:12:54,400 --> 00:12:55,120
Must be the ride.
The wind was bracing.
254
00:12:56,280 --> 00:12:58,280
Suits you.
You should go more often.
255
00:12:58,320 --> 00:12:59,160
Suits you.
You should go more often.
256
00:13:00,200 --> 00:13:02,200
Oh... I think I will.
257
00:13:02,240 --> 00:13:02,840
Oh... I think I will.
258
00:13:02,880 --> 00:13:03,960
SHE CHUCKLES SOFTLY
259
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
So, the hunt is on.
Yes.
260
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
Will it be a chase... or a trap?
261
00:13:24,080 --> 00:13:26,080
Will it be a chase... or a trap?
262
00:13:26,120 --> 00:13:28,120
Frances will have it all planned.
She learnt from the master.
263
00:13:28,160 --> 00:13:30,040
Frances will have it all planned.
She learnt from the master.
264
00:13:30,080 --> 00:13:31,360
ANN CHUCKLES
265
00:13:31,400 --> 00:13:33,360
Utterly brazen.
266
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
Might as well stick her on a plate
with an apple in her mouth!
267
00:13:35,440 --> 00:13:35,680
Might as well stick her on a plate
with an apple in her mouth!
268
00:13:35,720 --> 00:13:37,000
WINIFRED SNORTS
269
00:13:37,040 --> 00:13:39,040
Olivia sends her regrets.
She's visiting the Fitzgeralds.
270
00:13:39,080 --> 00:13:41,080
Olivia sends her regrets.
She's visiting the Fitzgeralds.
271
00:13:41,120 --> 00:13:41,880
Olivia sends her regrets.
She's visiting the Fitzgeralds.
272
00:13:41,920 --> 00:13:43,920
She and young Anthony
have formed an attachment.
273
00:13:43,960 --> 00:13:44,200
She and young Anthony
have formed an attachment.
274
00:13:44,240 --> 00:13:46,240
Oh, how delightful.
275
00:13:46,280 --> 00:13:47,640
MURMURING:That was quick!
276
00:13:47,680 --> 00:13:49,680
Poor Cyril finds it all
so confusing.
277
00:13:49,720 --> 00:13:49,920
Poor Cyril finds it all
so confusing.
278
00:13:51,120 --> 00:13:53,120
Shall we find you a little treat?
279
00:13:53,160 --> 00:13:53,400
Shall we find you a little treat?
280
00:13:53,440 --> 00:13:54,560
Why don't you?
There we are, my dear.
281
00:13:57,320 --> 00:13:59,320
Have you met Mrs Parker Barrington?
She's back in London.
282
00:13:59,360 --> 00:14:00,760
Have you met Mrs Parker Barrington?
She's back in London.
283
00:14:00,800 --> 00:14:02,520
I'd be happy to introduce you.
284
00:14:02,560 --> 00:14:04,560
Oh, no. No need.
ANN CHUCKLES
285
00:14:04,600 --> 00:14:05,160
Oh, no. No need.
ANN CHUCKLES
286
00:14:05,200 --> 00:14:07,200
I knew her in Geneva
when she was first married.
287
00:14:07,240 --> 00:14:07,800
I knew her in Geneva
when she was first married.
288
00:14:07,840 --> 00:14:09,840
Sweet girl.
Husband an absolute stick!
289
00:14:09,880 --> 00:14:11,400
Sweet girl.
Husband an absolute stick!
290
00:14:11,440 --> 00:14:12,600
ANN CHUCKLES
291
00:14:12,640 --> 00:14:14,640
She and I
hiked the Matterhorn together.
292
00:14:14,680 --> 00:14:15,680
She and I
hiked the Matterhorn together.
293
00:14:17,480 --> 00:14:19,120
LIGHT CHUCKLING
294
00:14:22,920 --> 00:14:24,920
And I... I understand you have
an extensive collection of moths.
295
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
And I... I understand you have
an extensive collection of moths.
296
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
And I... I understand you have
an extensive collection of moths.
297
00:14:29,040 --> 00:14:31,040
Er, yes.
I've been longing to know,
298
00:14:31,080 --> 00:14:31,520
Er, yes.
I've been longing to know,
299
00:14:31,560 --> 00:14:33,560
what distinguishes a moth
from a butterfly?
300
00:14:33,600 --> 00:14:34,200
what distinguishes a moth
from a butterfly?
301
00:14:34,240 --> 00:14:36,000
VOICE SHAKING: Oh, er, well,
302
00:14:36,040 --> 00:14:37,760
in fact, they do have things
in common.
303
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
Mm-hm? Both belong
to the Lepidoptera species -
304
00:14:39,840 --> 00:14:40,920
Mm-hm? Both belong
to the Lepidoptera species -
305
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
from the Greek "lepis",
meaning scale,
306
00:14:43,000 --> 00:14:43,240
from the Greek "lepis",
meaning scale,
307
00:14:43,280 --> 00:14:44,600
and "pteron", meaning wing.
308
00:14:44,640 --> 00:14:45,960
Fascinating.
309
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
Well, that could hardly
have gone better.
310
00:14:54,080 --> 00:14:55,480
Well, that could hardly
have gone better.
311
00:14:55,520 --> 00:14:57,480
June was transformed!
312
00:14:59,360 --> 00:15:00,640
You did her very proud.
313
00:15:02,920 --> 00:15:04,720
It was a splendid evening.
314
00:15:04,760 --> 00:15:06,760
Do you really think
she's had a change of heart?
315
00:15:06,800 --> 00:15:07,080
Do you really think
she's had a change of heart?
316
00:15:07,120 --> 00:15:08,480
It would certainly
make things easier.
317
00:15:43,080 --> 00:15:45,080
Soames! Finally.
318
00:15:45,120 --> 00:15:45,400
Soames! Finally.
319
00:15:48,040 --> 00:15:50,040
I trust he's announcing
his imminent return.
320
00:15:50,080 --> 00:15:50,440
I trust he's announcing
his imminent return.
321
00:16:22,040 --> 00:16:24,040
Not coming home?
Oh, my heart, I shall faint.
322
00:16:24,080 --> 00:16:24,880
Not coming home?
Oh, my heart, I shall faint.
323
00:16:24,920 --> 00:16:26,920
Can it be true?
It must be her doing.
324
00:16:26,960 --> 00:16:27,640
Can it be true?
It must be her doing.
325
00:16:27,680 --> 00:16:29,680
Well, you can't deny
she's a bewitching little creature.
326
00:16:29,720 --> 00:16:30,800
Well, you can't deny
she's a bewitching little creature.
327
00:16:30,840 --> 00:16:32,840
What can he be thinking? Setting up
on his own in Paris, of all places?
328
00:16:32,880 --> 00:16:34,880
What can he be thinking? Setting up
on his own in Paris, of all places?
329
00:16:34,920 --> 00:16:35,200
What can he be thinking? Setting up
on his own in Paris, of all places?
330
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
Although... with Soames gone,
might a fellow step up?
331
00:16:37,280 --> 00:16:38,520
Although... with Soames gone,
might a fellow step up?
332
00:16:38,560 --> 00:16:40,480
What fellow?
333
00:16:40,520 --> 00:16:42,520
Someone with expertise on risk,
investment.
334
00:16:42,560 --> 00:16:43,960
Someone with expertise on risk,
investment.
335
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
Gambling, you mean.
336
00:16:45,440 --> 00:16:47,440
And for the mantle
of "favoured child".
337
00:16:47,480 --> 00:16:47,720
And for the mantle
of "favoured child".
338
00:16:47,760 --> 00:16:48,840
Think about it, Freddie.
339
00:16:48,880 --> 00:16:50,880
With Soames away, you and I are the
pre-eminent pair of our generation.
340
00:16:50,920 --> 00:16:52,120
With Soames away, you and I are the
pre-eminent pair of our generation.
341
00:16:54,600 --> 00:16:55,800
Nobody is to hear of this!
342
00:16:57,000 --> 00:16:58,360
Understood?
Of course.
343
00:16:58,400 --> 00:17:00,280
On my honour.
DOOR SLAMS
344
00:17:00,320 --> 00:17:02,120
My heart will break.
345
00:17:02,160 --> 00:17:03,840
SHE SOBS
346
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
TEARILY:How shall we live
without him?
347
00:17:05,920 --> 00:17:06,160
TEARILY:How shall we live
without him?
348
00:17:11,105 --> 00:17:11,205
{\an8}EPIC MUSIC
The Forsytes on 5,
349
00:17:22,520 --> 00:17:23,920
Prepare yourselves.
350
00:17:28,680 --> 00:17:30,680
Is he serious?
No, he's clever.
351
00:17:30,720 --> 00:17:31,400
Is he serious?
No, he's clever.
352
00:17:31,440 --> 00:17:33,440
If Jo gets the chair,
do you see Soames taking orders?
353
00:17:33,480 --> 00:17:34,440
If Jo gets the chair,
do you see Soames taking orders?
354
00:17:34,480 --> 00:17:36,480
This way, he gets to be
master of his own domain.
355
00:17:36,520 --> 00:17:37,280
This way, he gets to be
master of his own domain.
356
00:17:37,320 --> 00:17:39,320
Good thinking.
No, not good! Defeatist!
357
00:17:39,360 --> 00:17:41,040
Good thinking.
No, not good! Defeatist!
358
00:17:41,080 --> 00:17:42,880
Jo mustn't be allowed
to get the chair.
359
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
Soames must return
and fight his corner.
360
00:17:44,960 --> 00:17:45,160
Soames must return
and fight his corner.
361
00:17:46,320 --> 00:17:47,320
I need to send a telegram.
362
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Dear Mrs Forsyte,
so good of you to come.
363
00:17:54,040 --> 00:17:55,600
Dear Mrs Forsyte,
so good of you to come.
364
00:17:55,640 --> 00:17:57,640
Did I hear
there may soon be exciting news
365
00:17:57,680 --> 00:17:58,760
Did I hear
there may soon be exciting news
366
00:17:58,800 --> 00:18:00,800
about your daughter
and young Horatio?
367
00:18:00,840 --> 00:18:02,360
about your daughter
and young Horatio?
368
00:18:02,400 --> 00:18:04,280
I couldn't possibly comment.
369
00:18:04,320 --> 00:18:05,920
MRS BARRINGTON
CHUCKLES
370
00:18:05,960 --> 00:18:07,960
Lady Carteret herself
dropped a hint.
371
00:18:08,000 --> 00:18:08,840
Lady Carteret herself
dropped a hint.
372
00:18:10,960 --> 00:18:12,960
She's asked me
to donate to her charity
373
00:18:13,000 --> 00:18:14,040
She's asked me
to donate to her charity
374
00:18:14,080 --> 00:18:16,080
for the reclamation of fallen women.
375
00:18:16,120 --> 00:18:17,040
for the reclamation of fallen women.
376
00:18:17,080 --> 00:18:19,080
And I wondered whether
you might be persuaded to join us?
377
00:18:19,120 --> 00:18:21,120
And I wondered whether
you might be persuaded to join us?
378
00:18:21,160 --> 00:18:21,600
And I wondered whether
you might be persuaded to join us?
379
00:18:23,240 --> 00:18:25,240
Of course, er,
one must support any scheme
380
00:18:25,280 --> 00:18:26,200
Of course, er,
one must support any scheme
381
00:18:26,240 --> 00:18:28,240
that takes these wretched creatures
off the streets.
382
00:18:28,280 --> 00:18:28,520
that takes these wretched creatures
off the streets.
383
00:18:28,560 --> 00:18:29,520
FRANCES CHUCKLES
384
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Perhaps we can find ways
to alleviate their wretchedness.
385
00:18:31,600 --> 00:18:33,400
Perhaps we can find ways
to alleviate their wretchedness.
386
00:18:36,440 --> 00:18:38,440
LOUISA SIGHS
They're both very hot.
387
00:18:38,480 --> 00:18:38,720
LOUISA SIGHS
They're both very hot.
388
00:18:38,760 --> 00:18:40,600
Try to get some sleep, my darlings.
389
00:18:40,640 --> 00:18:42,640
I don't like it,
what Mrs Barrington wants you to do.
390
00:18:42,680 --> 00:18:43,680
I don't like it,
what Mrs Barrington wants you to do.
391
00:18:43,720 --> 00:18:45,720
SIGHING:She couldn't have asked me
at a worse time.
392
00:18:45,760 --> 00:18:46,040
SIGHING:She couldn't have asked me
at a worse time.
393
00:18:46,080 --> 00:18:47,960
With all these Forsytes
buzzing around.
394
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
She wasn't to know. I've never told
her who the children's father was.
395
00:18:50,040 --> 00:18:51,080
She wasn't to know. I've never told
her who the children's father was.
396
00:18:51,120 --> 00:18:53,040
If you do it...
397
00:18:54,320 --> 00:18:55,320
..it could ruin you.
398
00:19:05,800 --> 00:19:06,760
DOOR OPENS
399
00:19:08,320 --> 00:19:09,320
DOOR CLOSES
400
00:19:09,360 --> 00:19:11,040
APPROACHING FOOTSTEPS
401
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
An invitation to Frampton Park.
402
00:19:22,000 --> 00:19:22,480
An invitation to Frampton Park.
403
00:19:22,520 --> 00:19:24,520
Oh... What's that?
404
00:19:24,560 --> 00:19:25,160
Oh... What's that?
405
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
Er, the Carteret family seat!
406
00:19:27,240 --> 00:19:28,360
Er, the Carteret family seat!
407
00:19:28,400 --> 00:19:30,080
SOFTLY:Oh!
408
00:19:30,120 --> 00:19:31,800
Am I invited?
Oh...
409
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I think we both know
you're the main attraction, my love.
410
00:19:35,040 --> 00:19:36,000
I think we both know
you're the main attraction, my love.
411
00:19:36,040 --> 00:19:38,040
JUNE CHUCKLES,
FRANCES GIGGLES
412
00:19:38,080 --> 00:19:38,280
JUNE CHUCKLES,
FRANCES GIGGLES
413
00:19:56,720 --> 00:19:58,360
SQUEALING
414
00:19:58,400 --> 00:20:00,400
Irene, mon amie!
IRENE:Oh!
415
00:20:00,440 --> 00:20:01,280
Irene, mon amie!
IRENE:Oh!
416
00:20:01,320 --> 00:20:03,320
LAUGHTER
Oh, regardez vous deux!
417
00:20:03,360 --> 00:20:04,120
LAUGHTER
Oh, regardez vous deux!
418
00:20:04,160 --> 00:20:06,160
Et voici mon cher mari.
IRENE GIGGLES
419
00:20:06,200 --> 00:20:06,480
Et voici mon cher mari.
IRENE GIGGLES
420
00:20:06,520 --> 00:20:08,520
Mes amis from the corps de ballet -
Yvette, Colette, Patrice, Victor.
421
00:20:08,560 --> 00:20:09,640
Mes amis from the corps de ballet -
Yvette, Colette, Patrice, Victor.
422
00:20:09,680 --> 00:20:10,840
IRENE GIGGLES
423
00:20:10,880 --> 00:20:11,880
Bonjour.
Er, ravi.
424
00:20:11,920 --> 00:20:13,080
Bonjour!
Enchante.
425
00:20:13,120 --> 00:20:15,120
Bonjour! Mwah! Mwah!
426
00:20:15,160 --> 00:20:15,400
Bonjour! Mwah! Mwah!
427
00:20:15,440 --> 00:20:17,000
HE CHUCKLES
NERVOUSLY
428
00:20:17,040 --> 00:20:18,480
Bonjour! Enchantee.
429
00:20:18,520 --> 00:20:20,520
Allons-y!
Allez! Allez, tout le monde!
430
00:20:20,560 --> 00:20:20,840
Allons-y!
Allez! Allez, tout le monde!
431
00:20:20,880 --> 00:20:22,120
GIGGLING
Allez, on s'assoit.
432
00:20:24,440 --> 00:20:26,440
Oh, mes chers amis!
LAUGHTER
433
00:20:26,480 --> 00:20:27,200
Oh, mes chers amis!
LAUGHTER
434
00:20:27,240 --> 00:20:29,240
WOMAN GASPS
Oh, c'est magnifique!
435
00:20:29,280 --> 00:20:30,280
WOMAN GASPS
Oh, c'est magnifique!
436
00:20:30,320 --> 00:20:32,320
Alors, Champagne?
Vous etes prets, les gars?
437
00:20:32,360 --> 00:20:33,080
Alors, Champagne?
Vous etes prets, les gars?
438
00:20:33,120 --> 00:20:34,840
On celebre, n'est-ce pas?
439
00:20:34,880 --> 00:20:36,400
Mais non!
THEY GIGGLE
440
00:20:36,440 --> 00:20:38,440
Il vous faut absolument
essayer notre specialite de maison,
441
00:20:38,480 --> 00:20:39,440
Il vous faut absolument
essayer notre specialite de maison,
442
00:20:39,480 --> 00:20:41,480
l'absinthe.
CHEERING AND LAUGHTER
443
00:20:41,520 --> 00:20:43,520
l'absinthe.
CHEERING AND LAUGHTER
444
00:20:43,560 --> 00:20:43,800
l'absinthe.
CHEERING AND LAUGHTER
445
00:20:43,840 --> 00:20:45,520
Allez, la tournee!
446
00:20:45,560 --> 00:20:47,560
GROUP:L'absinthe! L'absinthe!
L'absinthe! L'absinthe!
447
00:20:47,600 --> 00:20:47,960
GROUP:L'absinthe! L'absinthe!
L'absinthe! L'absinthe!
448
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Allez, tous ensemble.
Regardez, regardez, regardez.
449
00:20:50,040 --> 00:20:50,280
Allez, tous ensemble.
Regardez, regardez, regardez.
450
00:20:50,320 --> 00:20:51,560
THUMPING TABLETOPS
451
00:20:51,600 --> 00:20:53,600
CHEERING AND LAUGHTER
452
00:20:53,640 --> 00:20:54,520
CHEERING AND LAUGHTER
453
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
NOISE INCREASES
IN INTENSITY
454
00:21:01,280 --> 00:21:01,480
NOISE INCREASES
IN INTENSITY
455
00:21:04,240 --> 00:21:05,560
CHEERING
456
00:21:05,600 --> 00:21:07,600
Santeeeee!
LAUGHTER
457
00:21:07,640 --> 00:21:09,040
Santeeeee!
LAUGHTER
458
00:21:11,360 --> 00:21:13,360
Mm!
COUGHING
459
00:21:13,400 --> 00:21:13,640
Mm!
COUGHING
460
00:21:13,680 --> 00:21:14,720
LAUGHTER
461
00:21:14,760 --> 00:21:16,440
Ca pique un peu,
mais c'est bon, non?
462
00:21:23,920 --> 00:21:25,680
How could I be so stupid?
463
00:21:27,480 --> 00:21:29,480
I thought if I appeared compliant,
then...
464
00:21:29,520 --> 00:21:31,520
I thought if I appeared compliant,
then...
465
00:21:31,560 --> 00:21:31,840
I thought if I appeared compliant,
then...
466
00:21:31,880 --> 00:21:33,880
Mama would be more sympathetic,
would take my wishes into account.
467
00:21:33,920 --> 00:21:34,880
Mama would be more sympathetic,
would take my wishes into account.
468
00:21:34,920 --> 00:21:36,200
But... But now that it's...
469
00:21:36,240 --> 00:21:37,640
..Frampton Park.
470
00:21:37,680 --> 00:21:38,840
Yes.
471
00:21:40,640 --> 00:21:42,080
That can only mean one thing.
472
00:21:44,600 --> 00:21:46,000
He intends to propose.
473
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
I suppose we'll never meet again.
474
00:22:00,240 --> 00:22:00,440
I suppose we'll never meet again.
475
00:22:00,480 --> 00:22:02,200
I wish it could be otherwise.
476
00:22:05,360 --> 00:22:07,040
CHUCKLING:
Perhaps you should marry me!
477
00:22:07,080 --> 00:22:09,080
THEY CHUCKLE SOFTLY
478
00:22:09,120 --> 00:22:09,280
THEY CHUCKLE SOFTLY
479
00:22:10,360 --> 00:22:11,880
I think I'd prefer it.
480
00:22:15,440 --> 00:22:17,200
No...
481
00:22:17,240 --> 00:22:18,880
I really would prefer it.
482
00:22:20,280 --> 00:22:22,280
June, let's be serious.
How on earth would we live?
483
00:22:22,320 --> 00:22:23,120
June, let's be serious.
How on earth would we live?
484
00:22:23,160 --> 00:22:25,160
I-I'd have my settlement.
There'll be no settlement.
485
00:22:25,200 --> 00:22:25,480
I-I'd have my settlement.
There'll be no settlement.
486
00:22:25,520 --> 00:22:27,520
If your father refuses his consent,
and believe me, he will...
487
00:22:27,560 --> 00:22:28,760
If your father refuses his consent,
and believe me, he will...
488
00:22:28,800 --> 00:22:30,720
We... Then we'll run away.
And live on what?
489
00:22:30,760 --> 00:22:31,040
We... Then we'll run away.
And live on what?
490
00:22:31,080 --> 00:22:33,080
I have debts, no reputation. I'm yet
to secure a meaningful commission.
491
00:22:33,120 --> 00:22:35,120
I have debts, no reputation. I'm yet
to secure a meaningful commission.
492
00:22:35,160 --> 00:22:35,480
I have debts, no reputation. I'm yet
to secure a meaningful commission.
493
00:22:35,520 --> 00:22:37,520
CHUCKLING: Sometimes
I live on cocoa for a week.
494
00:22:37,560 --> 00:22:37,840
CHUCKLING: Sometimes
I live on cocoa for a week.
495
00:22:37,880 --> 00:22:39,720
But none of this matters
if we love each other!
496
00:22:43,920 --> 00:22:45,920
WEAKLY:
I... I-I shouldn't have said that.
497
00:22:45,960 --> 00:22:46,360
WEAKLY:
I... I-I shouldn't have said that.
498
00:22:47,760 --> 00:22:48,880
But you did.
499
00:22:59,320 --> 00:23:01,320
SOFTLY:And... so...?
500
00:23:01,360 --> 00:23:01,520
SOFTLY:And... so...?
501
00:23:26,320 --> 00:23:28,320
LAUGHTER
502
00:23:28,360 --> 00:23:28,680
LAUGHTER
503
00:23:28,720 --> 00:23:30,280
C'est genial!
504
00:23:30,320 --> 00:23:31,920
Oui. Monsieur?
505
00:23:31,960 --> 00:23:33,960
Quand aura-t-on le plaisir
de vous voir danser avec nous?
506
00:23:34,000 --> 00:23:34,760
Quand aura-t-on le plaisir
de vous voir danser avec nous?
507
00:23:34,800 --> 00:23:36,720
When will I join them
at the corps de ballet?
508
00:23:36,760 --> 00:23:38,760
J'ai une lettre de reference
de Mme Lanner a Londres.
509
00:23:38,800 --> 00:23:40,160
J'ai une lettre de reference
de Mme Lanner a Londres.
510
00:23:40,200 --> 00:23:42,040
GASPS
Oh! C'est pas vrai!
511
00:23:42,080 --> 00:23:44,000
If I can join them
at the start of the new season.
512
00:23:44,040 --> 00:23:45,280
La Sylphide, Giselle.
513
00:23:45,320 --> 00:23:46,320
LAUGHTER
Oh!
514
00:23:46,360 --> 00:23:48,040
Champagne.
Ah.
515
00:23:48,080 --> 00:23:50,080
Mais, que vois-je?
Vous n'aimez pas l'absinthe?
516
00:23:50,120 --> 00:23:50,680
Mais, que vois-je?
Vous n'aimez pas l'absinthe?
517
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
Voila. One can have
too much of a good thing.
518
00:23:52,560 --> 00:23:54,560
LAUGHTER
519
00:23:54,600 --> 00:23:55,800
LAUGHTER
520
00:24:10,400 --> 00:24:11,480
So...
521
00:24:12,520 --> 00:24:14,520
..do you intend to make a habit
522
00:24:14,560 --> 00:24:15,320
..do you intend to make a habit
523
00:24:15,360 --> 00:24:17,360
of advising clients
against sure-fire investments?
524
00:24:17,400 --> 00:24:17,880
of advising clients
against sure-fire investments?
525
00:24:19,360 --> 00:24:20,720
What's this?
526
00:24:20,760 --> 00:24:22,280
Ceylon Gold.
527
00:24:22,320 --> 00:24:24,320
As predicted, colossal profits.
528
00:24:24,360 --> 00:24:24,800
As predicted, colossal profits.
529
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
But it seems Jo is unable
to conquer his... squeamishness.
530
00:24:26,880 --> 00:24:28,720
But it seems Jo is unable
to conquer his... squeamishness.
531
00:24:28,760 --> 00:24:30,760
And I doubt I ever will.
You should ask Dartie.
532
00:24:30,800 --> 00:24:31,040
And I doubt I ever will.
You should ask Dartie.
533
00:24:31,080 --> 00:24:33,080
I'm sure he's made of sterner stuff.
534
00:24:33,120 --> 00:24:33,440
I'm sure he's made of sterner stuff.
535
00:24:33,480 --> 00:24:34,920
Did I hear my name?
536
00:24:34,960 --> 00:24:36,960
Sir Jimmy Buckland's gold mine.
537
00:24:37,000 --> 00:24:37,480
Sir Jimmy Buckland's gold mine.
538
00:24:37,520 --> 00:24:39,520
Shares currently showing
a 40% uplift.
539
00:24:39,560 --> 00:24:40,760
Shares currently showing
a 40% uplift.
540
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
Ooh, I like the sound of that!
541
00:24:49,440 --> 00:24:51,440
The purpose of this firm is solely
to make a profit for its clients.
542
00:24:51,480 --> 00:24:53,480
The purpose of this firm is solely
to make a profit for its clients.
543
00:24:53,520 --> 00:24:53,880
The purpose of this firm is solely
to make a profit for its clients.
544
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
But if the heir apparent
shows queasiness at its methods...
545
00:24:55,960 --> 00:24:57,760
But if the heir apparent
shows queasiness at its methods...
546
00:24:59,520 --> 00:25:01,520
..is he really...
acting in our best interest?
547
00:25:01,560 --> 00:25:03,320
..is he really...
acting in our best interest?
548
00:25:11,760 --> 00:25:13,760
It appears Horatio Carteret
is partial to June.
549
00:25:13,800 --> 00:25:15,280
It appears Horatio Carteret
is partial to June.
550
00:25:17,280 --> 00:25:18,800
Mm!
Well!
551
00:25:20,080 --> 00:25:21,400
Think of that!
552
00:25:21,440 --> 00:25:23,440
When we go to Frampton Park,
I believe he will ask for her hand.
553
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
When we go to Frampton Park,
I believe he will ask for her hand.
554
00:25:25,520 --> 00:25:25,800
When we go to Frampton Park,
I believe he will ask for her hand.
555
00:25:25,840 --> 00:25:27,200
FRANCES
CHUCKLES SOFTLY
556
00:25:27,240 --> 00:25:29,240
And he's the heir,
which eventually means, of course,
557
00:25:29,280 --> 00:25:30,520
And he's the heir,
which eventually means, of course,
558
00:25:30,560 --> 00:25:32,560
that June herself
will be Lady Carteret.
559
00:25:32,600 --> 00:25:32,880
that June herself
will be Lady Carteret.
560
00:25:32,920 --> 00:25:34,920
Just what
those high-and-mighties need.
561
00:25:34,960 --> 00:25:35,640
Just what
those high-and-mighties need.
562
00:25:35,680 --> 00:25:37,680
A bit of spark and personality.
563
00:25:37,720 --> 00:25:37,920
A bit of spark and personality.
564
00:25:37,960 --> 00:25:39,600
LAUGHTER
565
00:25:39,640 --> 00:25:41,640
Feather in your cap, my dear.
And to you too, June, of course.
566
00:25:41,680 --> 00:25:43,680
Feather in your cap, my dear.
And to you too, June, of course.
567
00:25:43,720 --> 00:25:43,920
Feather in your cap, my dear.
And to you too, June, of course.
568
00:25:44,960 --> 00:25:46,920
Assuming her father consents?
569
00:25:48,040 --> 00:25:50,040
Why wouldn't he?
Can you think of a reason?
570
00:25:50,080 --> 00:25:51,360
Why wouldn't he?
Can you think of a reason?
571
00:25:52,640 --> 00:25:53,840
Not unless June can.
572
00:25:58,160 --> 00:25:59,320
My love?
573
00:25:59,360 --> 00:26:00,480
Hm?
574
00:26:02,960 --> 00:26:04,960
Sorry, I was miles away.
What was the question?
575
00:26:05,000 --> 00:26:05,600
Sorry, I was miles away.
What was the question?
576
00:26:05,640 --> 00:26:07,640
LAUGHTER
577
00:26:07,680 --> 00:26:07,920
LAUGHTER
578
00:26:07,960 --> 00:26:09,840
Is there any reason
I shouldn't consent
579
00:26:09,880 --> 00:26:11,240
to you marrying Horatio Carteret?
580
00:26:13,720 --> 00:26:15,720
Yes, I believe there is.
581
00:26:15,760 --> 00:26:16,320
Yes, I believe there is.
582
00:26:16,360 --> 00:26:18,360
On account of the fact
that I'm already engaged.
583
00:26:18,400 --> 00:26:19,280
On account of the fact
that I'm already engaged.
584
00:26:19,320 --> 00:26:21,320
CHUCKLING
585
00:26:21,360 --> 00:26:21,960
CHUCKLING
586
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
His name's Philip Bosinney.
587
00:26:24,040 --> 00:26:24,800
His name's Philip Bosinney.
588
00:26:24,840 --> 00:26:26,840
He's an architect, one of
the new school, and very bright.
589
00:26:26,880 --> 00:26:28,000
He's an architect, one of
the new school, and very bright.
590
00:26:29,080 --> 00:26:31,080
He lives on Culver Street.
It's also his office.
591
00:26:31,120 --> 00:26:32,160
He lives on Culver Street.
It's also his office.
592
00:26:33,280 --> 00:26:35,280
He's still awaiting his first
commission, but he's so talented,
593
00:26:35,320 --> 00:26:36,160
He's still awaiting his first
commission, but he's so talented,
594
00:26:36,200 --> 00:26:38,200
he's sure to be in great demand
once the word gets out...
595
00:26:38,240 --> 00:26:38,480
he's sure to be in great demand
once the word gets out...
596
00:26:38,520 --> 00:26:39,480
Darling, that's enough.
597
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
No-one finds this remotely amusing.
598
00:26:43,160 --> 00:26:43,360
No-one finds this remotely amusing.
599
00:26:43,400 --> 00:26:44,640
Oh, I don't know.
600
00:26:44,680 --> 00:26:45,960
ANN GIGGLES LIGTHLY
601
00:26:46,000 --> 00:26:47,640
I met him at the opera.
602
00:26:47,680 --> 00:26:49,680
He's a modernist and utterly rejects
outmoded traditions such as...
603
00:26:49,720 --> 00:26:51,720
He's a modernist and utterly rejects
outmoded traditions such as...
604
00:26:51,760 --> 00:26:52,200
He's a modernist and utterly rejects
outmoded traditions such as...
605
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
Asking a father for his
daughter's hand before he proposes?
606
00:26:54,280 --> 00:26:54,600
Asking a father for his
daughter's hand before he proposes?
607
00:26:56,640 --> 00:26:57,600
Well, actually...
608
00:26:58,720 --> 00:27:00,720
..I proposed.
Wha...?
609
00:27:00,760 --> 00:27:01,000
..I proposed.
Wha...?
610
00:27:01,040 --> 00:27:02,480
Of course you did!
611
00:27:03,600 --> 00:27:05,600
Am I to understand there's actually
some truth to this ridiculous...?
612
00:27:05,640 --> 00:27:06,880
Am I to understand there's actually
some truth to this ridiculous...?
613
00:27:09,320 --> 00:27:11,320
June... what are you doing?
614
00:27:11,360 --> 00:27:11,720
June... what are you doing?
615
00:27:13,200 --> 00:27:14,600
Following my heart.
616
00:27:17,440 --> 00:27:18,760
Oh, dear.
617
00:27:18,800 --> 00:27:19,760
But how did...?
618
00:27:21,160 --> 00:27:23,160
Where could...?
Tell her. It's out of the question.
619
00:27:23,200 --> 00:27:23,480
Where could...?
Tell her. It's out of the question.
620
00:27:23,520 --> 00:27:25,280
June, a word, please.
621
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Did you know anything about this?
Why would I?
622
00:27:37,840 --> 00:27:38,360
Did you know anything about this?
Why would I?
623
00:27:38,400 --> 00:27:40,400
We know she likes to confide in you.
624
00:27:40,440 --> 00:27:40,880
We know she likes to confide in you.
625
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
Oh. Perhaps she thought
I would... disapprove.
626
00:27:42,960 --> 00:27:44,840
Oh. Perhaps she thought
I would... disapprove.
627
00:27:44,880 --> 00:27:46,880
Which, obviously, you do.
628
00:27:46,920 --> 00:27:47,080
Which, obviously, you do.
629
00:27:52,840 --> 00:27:54,840
You don't understand. He's not
like anyone I've ever known.
630
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
You don't understand. He's not
like anyone I've ever known.
631
00:27:56,920 --> 00:27:57,400
You don't understand. He's not
like anyone I've ever known.
632
00:27:57,440 --> 00:27:59,440
He cares about things that matter,
about right and wrong.
633
00:27:59,480 --> 00:28:01,160
He cares about things that matter,
about right and wrong.
634
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
He doesn't want to control me.
He wants me to be just who I am.
635
00:28:03,240 --> 00:28:04,240
He doesn't want to control me.
He wants me to be just who I am.
636
00:28:04,280 --> 00:28:06,280
And that's unlike
anyone you've ever known? Yes!
637
00:28:06,320 --> 00:28:06,760
And that's unlike
anyone you've ever known? Yes!
638
00:28:14,960 --> 00:28:16,080
So I should meet him.
639
00:30:00,200 --> 00:30:01,760
What is it?
640
00:30:04,880 --> 00:30:06,720
Why are you looking at me like that?
641
00:30:08,520 --> 00:30:10,520
May a man not look upon
his most treasured possession?
642
00:30:10,560 --> 00:30:11,480
May a man not look upon
his most treasured possession?
643
00:30:14,080 --> 00:30:16,000
Am I really such a thing?
644
00:30:16,040 --> 00:30:17,000
And more.
645
00:30:34,545 --> 00:30:34,645
{\an8}EPIC MUSIC
The Forsytes on 5,
646
00:30:41,680 --> 00:30:43,200
How could I have done this?
647
00:30:46,160 --> 00:30:48,160
Failed to communicate
the Forsyte imperative.
648
00:30:48,200 --> 00:30:48,400
Failed to communicate
the Forsyte imperative.
649
00:30:51,120 --> 00:30:53,120
Seize the crown, lead...
instead of playing second fiddle.
650
00:30:53,160 --> 00:30:55,160
Seize the crown, lead...
instead of playing second fiddle.
651
00:30:55,200 --> 00:30:55,880
Seize the crown, lead...
instead of playing second fiddle.
652
00:31:00,080 --> 00:31:02,080
What's been the point of my life,
if not to set my son on the chair?
653
00:31:02,120 --> 00:31:02,720
What's been the point of my life,
if not to set my son on the chair?
654
00:31:04,160 --> 00:31:05,760
Is that what you put
in your telegram?
655
00:31:06,800 --> 00:31:08,080
Obviously not!
656
00:31:09,560 --> 00:31:11,560
I told him if he didn't take
the next train home from Paris,
657
00:31:11,600 --> 00:31:11,880
I told him if he didn't take
the next train home from Paris,
658
00:31:11,920 --> 00:31:13,920
I'd come and drag him home
by his earlobes.
659
00:31:13,960 --> 00:31:14,200
I'd come and drag him home
by his earlobes.
660
00:31:14,240 --> 00:31:15,720
Oh, well, that'll do it (!)
661
00:31:25,600 --> 00:31:26,560
This way, sir...
662
00:31:32,360 --> 00:31:33,320
Ah...
663
00:31:34,880 --> 00:31:35,880
Mr Bosinney.
664
00:31:38,200 --> 00:31:39,160
Please.
665
00:31:47,240 --> 00:31:49,240
Ladies, you've done me the honour of
inviting me to join your campaign.
666
00:31:49,280 --> 00:31:51,280
Ladies, you've done me the honour of
inviting me to join your campaign.
667
00:31:51,320 --> 00:31:53,320
Ladies, you've done me the honour of
inviting me to join your campaign.
668
00:31:53,360 --> 00:31:53,880
Ladies, you've done me the honour of
inviting me to join your campaign.
669
00:31:53,920 --> 00:31:55,920
And while I suspect
670
00:31:55,960 --> 00:31:56,280
And while I suspect
671
00:31:56,320 --> 00:31:58,320
that the scale of my donation
may have influenced your choice...
672
00:31:58,360 --> 00:31:59,560
that the scale of my donation
may have influenced your choice...
673
00:31:59,600 --> 00:32:01,000
LIGHT LAUGHTER
674
00:32:01,040 --> 00:32:03,040
..I hope I may have something
more than guineas to offer.
675
00:32:03,080 --> 00:32:05,080
..I hope I may have something
more than guineas to offer.
676
00:32:05,120 --> 00:32:05,320
..I hope I may have something
more than guineas to offer.
677
00:32:17,120 --> 00:32:18,640
No doubt you think me presumptuous.
678
00:32:19,800 --> 00:32:21,520
Daring to aspire
to the hand of an heiress.
679
00:32:22,840 --> 00:32:24,840
As you can see, my cuffs are frayed,
my coat is worn,
680
00:32:24,880 --> 00:32:25,880
As you can see, my cuffs are frayed,
my coat is worn,
681
00:32:25,920 --> 00:32:27,920
and to demonstrate the gulf between
us, you invite me to a place
682
00:32:27,960 --> 00:32:28,520
and to demonstrate the gulf between
us, you invite me to a place
683
00:32:28,560 --> 00:32:30,560
whose membership fee
is four times my annual salary.
684
00:32:30,600 --> 00:32:30,840
whose membership fee
is four times my annual salary.
685
00:32:30,880 --> 00:32:31,920
Actually...
686
00:32:33,160 --> 00:32:35,160
..I chose it because it's
round the corner from your office.
687
00:32:35,200 --> 00:32:35,640
..I chose it because it's
round the corner from your office.
688
00:32:40,280 --> 00:32:41,760
Tell me about yourself.
689
00:32:47,920 --> 00:32:49,160
I'm a radical.
690
00:32:49,200 --> 00:32:50,720
Hm.
691
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
I decline to bow to convention.
692
00:32:52,800 --> 00:32:53,000
I decline to bow to convention.
693
00:32:55,960 --> 00:32:57,960
My family is undistinguished.
My studies have left me in debt.
694
00:32:58,000 --> 00:32:58,920
My family is undistinguished.
My studies have left me in debt.
695
00:32:58,960 --> 00:33:00,960
So if you've come here to tell me
that I must look elsewhere...
696
00:33:01,000 --> 00:33:01,560
So if you've come here to tell me
that I must look elsewhere...
697
00:33:01,600 --> 00:33:03,600
I've come here to ask...
why you love my daughter.
698
00:33:03,640 --> 00:33:05,160
I've come here to ask...
why you love my daughter.
699
00:33:10,280 --> 00:33:11,760
I've never met anyone like her.
700
00:33:14,040 --> 00:33:15,440
We see the world in the same way.
701
00:33:17,120 --> 00:33:19,120
She's spirited and brave.
702
00:33:19,160 --> 00:33:19,560
She's spirited and brave.
703
00:33:20,640 --> 00:33:22,640
And, yes, I love her.
And if you don't believe me...
704
00:33:22,680 --> 00:33:24,000
And, yes, I love her.
And if you don't believe me...
705
00:33:24,040 --> 00:33:25,720
And what if I do believe you?
706
00:33:27,720 --> 00:33:29,720
You've supported this cause
long before I arrived.
707
00:33:29,760 --> 00:33:31,440
You've supported this cause
long before I arrived.
708
00:33:31,480 --> 00:33:33,480
The hostels you fund
for the women you save,
709
00:33:33,520 --> 00:33:34,680
The hostels you fund
for the women you save,
710
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
the clergy you pay to instruct them
in the error of their ways,
711
00:33:36,760 --> 00:33:38,760
the clergy you pay to instruct them
in the error of their ways,
712
00:33:38,800 --> 00:33:39,480
the clergy you pay to instruct them
in the error of their ways,
713
00:33:39,520 --> 00:33:41,520
the homes you find
amongst the childless gentry
714
00:33:41,560 --> 00:33:42,800
the homes you find
amongst the childless gentry
715
00:33:42,840 --> 00:33:44,760
for their wretched offspring.
716
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
No-one can doubt
the rigour of your purpose.
717
00:33:46,840 --> 00:33:48,400
No-one can doubt
the rigour of your purpose.
718
00:33:48,440 --> 00:33:50,440
But what is the ultimate aim
of your charity?
719
00:33:50,480 --> 00:33:51,960
But what is the ultimate aim
of your charity?
720
00:33:52,000 --> 00:33:54,000
Punishment? Moral superiority?
721
00:33:54,040 --> 00:33:54,680
Punishment? Moral superiority?
722
00:33:54,720 --> 00:33:56,720
Or material assistance?
723
00:33:56,760 --> 00:33:57,520
Or material assistance?
724
00:33:57,560 --> 00:33:59,560
Let me introduce to you
725
00:33:59,600 --> 00:33:59,840
Let me introduce to you
726
00:33:59,880 --> 00:34:01,880
a lady whose history...
you may find instructive.
727
00:34:01,920 --> 00:34:03,920
a lady whose history...
you may find instructive.
728
00:34:03,960 --> 00:34:04,760
a lady whose history...
you may find instructive.
729
00:34:04,800 --> 00:34:06,800
LIGHT APPLAUSE
730
00:34:06,840 --> 00:34:07,960
LIGHT APPLAUSE
731
00:34:10,120 --> 00:34:12,120
And some of you know me.
You honour me with your custom.
732
00:34:12,160 --> 00:34:14,160
And some of you know me.
You honour me with your custom.
733
00:34:14,200 --> 00:34:14,400
And some of you know me.
You honour me with your custom.
734
00:34:15,680 --> 00:34:17,600
Been kind enough
to invite me into your homes.
735
00:34:17,640 --> 00:34:19,640
Ten years ago,
I was penniless, homeless.
736
00:34:19,680 --> 00:34:21,680
Ten years ago,
I was penniless, homeless.
737
00:34:21,720 --> 00:34:21,920
Ten years ago,
I was penniless, homeless.
738
00:34:22,920 --> 00:34:24,920
Mrs Parker Barrington
heard of my distress.
739
00:34:24,960 --> 00:34:26,280
Mrs Parker Barrington
heard of my distress.
740
00:34:26,320 --> 00:34:28,320
She could have judged me...
made a reckoning of my failings.
741
00:34:28,360 --> 00:34:30,360
She could have judged me...
made a reckoning of my failings.
742
00:34:30,400 --> 00:34:31,240
She could have judged me...
made a reckoning of my failings.
743
00:34:31,280 --> 00:34:33,280
But instead,
she asked me how she could help.
744
00:34:33,320 --> 00:34:33,760
But instead,
she asked me how she could help.
745
00:34:33,800 --> 00:34:35,800
She found me lodgings,
a midwife, sustenance.
746
00:34:35,840 --> 00:34:37,160
She found me lodgings,
a midwife, sustenance.
747
00:34:37,200 --> 00:34:38,920
She asked me
what skills I possessed
748
00:34:38,960 --> 00:34:40,960
and employed me as a dressmaker,
recommended me to her friends.
749
00:34:41,000 --> 00:34:42,280
and employed me as a dressmaker,
recommended me to her friends.
750
00:34:42,320 --> 00:34:44,320
Many of you have helped
to make me what I am today.
751
00:34:44,360 --> 00:34:46,000
Many of you have helped
to make me what I am today.
752
00:34:47,200 --> 00:34:49,200
Not a burden on society...
but a contributor.
753
00:34:49,240 --> 00:34:50,800
Not a burden on society...
but a contributor.
754
00:34:52,400 --> 00:34:54,320
Heart-warming story,
755
00:34:54,360 --> 00:34:56,360
but there's a vast difference
between you
756
00:34:56,400 --> 00:34:57,400
but there's a vast difference
between you
757
00:34:57,440 --> 00:34:59,440
and the women that we try to help.
758
00:34:59,480 --> 00:35:00,120
and the women that we try to help.
759
00:35:00,160 --> 00:35:02,160
You are not what we call "fallen".
760
00:35:02,200 --> 00:35:02,440
You are not what we call "fallen".
761
00:35:02,480 --> 00:35:04,480
And if I was,
would I deserve the workhouse?
762
00:35:04,520 --> 00:35:05,320
And if I was,
would I deserve the workhouse?
763
00:35:05,360 --> 00:35:07,160
My children removed?
764
00:35:07,200 --> 00:35:09,200
Myself consigned
to penitence and shame?
765
00:35:09,240 --> 00:35:10,040
Myself consigned
to penitence and shame?
766
00:35:10,080 --> 00:35:12,080
Widowhood and poverty are not sins.
767
00:35:12,120 --> 00:35:12,760
Widowhood and poverty are not sins.
768
00:35:20,640 --> 00:35:21,840
I wasn't a widow.
769
00:35:24,640 --> 00:35:26,640
My children were born
out of wedlock.
770
00:35:26,680 --> 00:35:26,880
My children were born
out of wedlock.
771
00:35:29,160 --> 00:35:30,160
Their father...
772
00:35:39,400 --> 00:35:40,480
..died...
773
00:35:42,080 --> 00:35:43,320
..before they were born.
774
00:35:47,880 --> 00:35:49,080
Now do you judge me?
775
00:35:51,240 --> 00:35:53,240
Do I appear
less deserving to you now?
776
00:35:53,280 --> 00:35:53,520
Do I appear
less deserving to you now?
777
00:35:55,560 --> 00:35:56,520
Not to me.
778
00:35:58,120 --> 00:36:00,120
And not, I hope, to any here.
779
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
And not, I hope, to any here.
780
00:36:02,200 --> 00:36:02,400
And not, I hope, to any here.
781
00:36:02,440 --> 00:36:04,240
APPLAUSE
782
00:36:04,280 --> 00:36:06,160
Thank you so much.
783
00:36:06,200 --> 00:36:07,160
Thank you.
784
00:36:45,400 --> 00:36:47,080
Forgive me, I-I must go.
785
00:36:54,800 --> 00:36:56,800
You don't strike me as a...
fortune hunter.
786
00:36:56,840 --> 00:36:57,800
You don't strike me as a...
fortune hunter.
787
00:37:00,960 --> 00:37:02,040
How would you support her?
788
00:37:03,760 --> 00:37:05,720
I, well...
789
00:37:05,760 --> 00:37:07,760
That is, at present... I can't.
790
00:37:07,800 --> 00:37:09,120
That is, at present... I can't.
791
00:37:09,160 --> 00:37:11,160
But I have prospects. I'm currently
seeking a major commission.
792
00:37:11,200 --> 00:37:11,760
But I have prospects. I'm currently
seeking a major commission.
793
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
But is money the be-all and end-all?
794
00:37:15,040 --> 00:37:15,440
But is money the be-all and end-all?
795
00:37:15,480 --> 00:37:17,200
It is for those who are used to it.
796
00:37:20,720 --> 00:37:22,200
I can't agree to this marriage...
797
00:37:24,520 --> 00:37:26,520
..until... you've completed
your first commission.
798
00:37:26,560 --> 00:37:27,800
..until... you've completed
your first commission.
799
00:37:31,120 --> 00:37:33,120
Till then,
I consent to an engagement.
800
00:37:33,160 --> 00:37:33,400
Till then,
I consent to an engagement.
801
00:37:35,960 --> 00:37:37,960
I have no doubt
we'll be seeing a lot of each other.
802
00:37:38,000 --> 00:37:39,680
I have no doubt
we'll be seeing a lot of each other.
803
00:37:50,120 --> 00:37:51,240
HE CHUCKLES
804
00:37:51,280 --> 00:37:53,280
HARSH COUGHING
805
00:37:53,320 --> 00:37:54,160
HARSH COUGHING
806
00:37:54,200 --> 00:37:56,200
CHILDREN MOAN,
APPROACHING FOOTSTEPS
807
00:37:56,240 --> 00:37:56,480
CHILDREN MOAN,
APPROACHING FOOTSTEPS
808
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
COUGHING CONTINUES
809
00:37:58,560 --> 00:37:58,720
COUGHING CONTINUES
810
00:38:02,280 --> 00:38:04,280
I'm here, my darlings.
I'm here now.
811
00:38:04,320 --> 00:38:05,080
I'm here, my darlings.
I'm here now.
812
00:38:10,840 --> 00:38:12,840
You agreed to an engagement?
813
00:38:12,880 --> 00:38:13,040
You agreed to an engagement?
814
00:38:13,960 --> 00:38:14,920
Why?
815
00:38:16,880 --> 00:38:18,880
He's impulsive, argumentative
and currently without means.
816
00:38:18,920 --> 00:38:20,520
He's impulsive, argumentative
and currently without means.
817
00:38:20,560 --> 00:38:22,560
Could be years before he makes
his first commission.Exactly!
818
00:38:22,600 --> 00:38:23,920
Could be years before he makes
his first commission.Exactly!
819
00:38:23,960 --> 00:38:25,960
And by then, the romance
will have lost its sheen...
820
00:38:26,000 --> 00:38:27,120
And by then, the romance
will have lost its sheen...
821
00:38:28,240 --> 00:38:29,720
..or stood the test of time.
822
00:38:29,760 --> 00:38:31,320
And you're willing
to take that chance?
823
00:38:34,920 --> 00:38:36,000
What is this?
824
00:38:37,760 --> 00:38:39,280
You living vicariously...
825
00:38:40,720 --> 00:38:42,720
..allowing June to do what you...
always regretted not doing?
826
00:38:42,760 --> 00:38:44,760
..allowing June to do what you...
always regretted not doing?
827
00:38:44,800 --> 00:38:45,000
..allowing June to do what you...
always regretted not doing?
828
00:38:46,440 --> 00:38:47,680
Not in the slightest.
829
00:38:50,480 --> 00:38:52,280
I'm wholly at peace
with my decision.
830
00:38:54,400 --> 00:38:56,200
APPROACHING FOOTSTEPS
831
00:39:01,520 --> 00:39:03,400
I knew it!
832
00:39:03,440 --> 00:39:05,440
You-You were never
going to consent because...
833
00:39:05,480 --> 00:39:06,440
You-You were never
going to consent because...
834
00:39:06,480 --> 00:39:08,480
you've no idea how it feels
to truly follow your heart!
835
00:39:08,520 --> 00:39:09,120
you've no idea how it feels
to truly follow your heart!
836
00:39:09,160 --> 00:39:11,160
So go on, tell me!
837
00:39:11,200 --> 00:39:11,360
So go on, tell me!
838
00:39:21,160 --> 00:39:23,160
We give you permission
to get engaged.
839
00:39:23,200 --> 00:39:23,480
We give you permission
to get engaged.
840
00:39:23,520 --> 00:39:25,520
SHE CHUCKLES
841
00:39:25,560 --> 00:39:25,760
SHE CHUCKLES
842
00:39:25,800 --> 00:39:27,400
SHE LAUGHS GIDDILY
843
00:39:27,440 --> 00:39:29,440
SHE SHRIEKS
844
00:39:29,480 --> 00:39:29,680
SHE SHRIEKS
845
00:39:29,720 --> 00:39:31,720
SHE GIGGLES
846
00:39:31,760 --> 00:39:33,760
And now we assure the outside world
that we couldn't be happier.
847
00:39:33,800 --> 00:39:35,800
And now we assure the outside world
that we couldn't be happier.
848
00:39:35,840 --> 00:39:36,040
And now we assure the outside world
that we couldn't be happier.
849
00:39:43,040 --> 00:39:45,040
No, no, no, no. Paws off the table,
Pudding, you know the rules...
850
00:39:45,080 --> 00:39:46,120
No, no, no, no. Paws off the table,
Pudding, you know the rules...
851
00:39:46,160 --> 00:39:47,480
DOG GRUMBLES
There you are.
852
00:39:47,520 --> 00:39:49,520
Is there a pact
to lower the tone of this family?
853
00:39:49,560 --> 00:39:50,400
Is there a pact
to lower the tone of this family?
854
00:39:51,680 --> 00:39:53,400
First Soames, now June?
855
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
Has no-one regard for pedigree?
856
00:39:57,360 --> 00:39:57,680
Has no-one regard for pedigree?
857
00:39:57,720 --> 00:39:59,560
You'll note
the lack of announcement.
858
00:39:59,600 --> 00:40:01,600
June's engagement?
859
00:40:01,640 --> 00:40:01,880
June's engagement?
860
00:40:01,920 --> 00:40:03,920
No surprise. I wouldn't advertise
such a mismatch.
861
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
No surprise. I wouldn't advertise
such a mismatch.
862
00:40:06,000 --> 00:40:06,200
No surprise. I wouldn't advertise
such a mismatch.
863
00:40:07,880 --> 00:40:09,880
No wonder the engagement party's
"close family only".
864
00:40:09,920 --> 00:40:10,160
No wonder the engagement party's
"close family only".
865
00:40:10,200 --> 00:40:12,200
Poor Frances had such high hopes.
866
00:40:12,240 --> 00:40:12,400
Poor Frances had such high hopes.
867
00:40:13,720 --> 00:40:15,200
She must be so disappointed.
868
00:40:21,800 --> 00:40:23,800
Did I ever tell you that, when
I was five, I fell into the Seine?
869
00:40:23,840 --> 00:40:25,840
Did I ever tell you that, when
I was five, I fell into the Seine?
870
00:40:25,880 --> 00:40:26,160
Did I ever tell you that, when
I was five, I fell into the Seine?
871
00:40:26,200 --> 00:40:28,200
Where were your parents?
Beside me.
872
00:40:28,240 --> 00:40:28,680
Where were your parents?
Beside me.
873
00:40:28,720 --> 00:40:30,720
But I could swim, so my mother
was happy for me to take risks.
874
00:40:30,760 --> 00:40:31,480
But I could swim, so my mother
was happy for me to take risks.
875
00:40:31,520 --> 00:40:32,800
She was a gambler.
876
00:40:32,840 --> 00:40:34,840
Mm-hm. Like you,
with other people's money.
877
00:40:34,880 --> 00:40:36,240
Mm-hm. Like you,
with other people's money.
878
00:40:36,280 --> 00:40:38,240
I take calculated risks.
879
00:40:38,280 --> 00:40:40,280
Ah! Like chancing your happiness
with someone you barely know?
880
00:40:40,320 --> 00:40:41,840
Ah! Like chancing your happiness
with someone you barely know?
881
00:40:45,760 --> 00:40:47,760
Come with me, I have a surprise.
882
00:40:47,800 --> 00:40:47,960
Come with me, I have a surprise.
883
00:40:49,280 --> 00:40:51,000
SHE GIGGLES
884
00:40:52,040 --> 00:40:54,040
Isaac mentioned June's engagement.
885
00:40:54,080 --> 00:40:54,280
Isaac mentioned June's engagement.
886
00:40:54,320 --> 00:40:56,320
Oh, we couldn't be more delighted.
887
00:40:56,360 --> 00:40:56,800
Oh, we couldn't be more delighted.
888
00:40:56,840 --> 00:40:58,840
Of course,
June could've had her pick,
889
00:40:58,880 --> 00:41:00,880
but we believe that young people
should follow their hearts.
890
00:41:00,920 --> 00:41:02,040
but we believe that young people
should follow their hearts.
891
00:41:02,080 --> 00:41:03,200
Oh, I wholly agree.
892
00:41:04,440 --> 00:41:06,440
I want to thank you
for joining us the other day.
893
00:41:06,480 --> 00:41:08,080
I want to thank you
for joining us the other day.
894
00:41:08,120 --> 00:41:10,120
I hope you were persuaded
of the cause.
895
00:41:10,160 --> 00:41:10,360
I hope you were persuaded
of the cause.
896
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Dear Louisa, she's such a shining
example of what can be achieved.
897
00:41:14,040 --> 00:41:15,920
Dear Louisa, she's such a shining
example of what can be achieved.
898
00:41:17,040 --> 00:41:19,040
Yes, yes, very commendable.
899
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
Yes, yes, very commendable.
900
00:41:20,880 --> 00:41:22,880
Still, it's a struggle, with
two little ones to take care of.
901
00:41:22,920 --> 00:41:24,920
Still, it's a struggle, with
two little ones to take care of.
902
00:41:24,960 --> 00:41:25,480
Still, it's a struggle, with
two little ones to take care of.
903
00:41:25,520 --> 00:41:27,520
And when they both
go down with a fever...
904
00:41:27,560 --> 00:41:27,840
And when they both
go down with a fever...
905
00:41:27,880 --> 00:41:29,720
Well, I-I'm so sorry,
I have to dash.
906
00:41:29,760 --> 00:41:31,760
I'm expected at the Devonshires'
for luncheon.
907
00:41:31,800 --> 00:41:32,520
I'm expected at the Devonshires'
for luncheon.
908
00:41:44,520 --> 00:41:45,760
Are they very sick?
909
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Scarlet fever, apparently.
910
00:41:49,120 --> 00:41:49,680
Scarlet fever, apparently.
911
00:41:50,760 --> 00:41:51,800
Poor darlings.
912
00:42:00,585 --> 00:42:00,685
{\an8}EPIC MUSIC
The Forsytes on 5,
913
00:42:08,840 --> 00:42:10,840
INSTRUMENTS
BEING TUNED
914
00:42:10,880 --> 00:42:11,080
INSTRUMENTS
BEING TUNED
915
00:42:17,120 --> 00:42:19,120
{\an8}APPLAUSE
916
00:42:19,160 --> 00:42:19,480
{\an8}APPLAUSE
917
00:42:19,520 --> 00:42:21,520
{\an8}MUSIC: 'Giselle, Act I: Pas Seul -
Pas De Deux' by Adolphe Adam
918
00:42:21,560 --> 00:42:21,880
{\an8}MUSIC: 'Giselle, Act I: Pas Seul -
Pas De Deux' by Adolphe Adam
919
00:43:15,560 --> 00:43:17,560
MUSIC SLOWS
AND FADES
920
00:43:17,600 --> 00:43:17,800
MUSIC SLOWS
AND FADES
921
00:43:19,320 --> 00:43:21,320
HEAVY BREATHING
922
00:43:21,360 --> 00:43:23,360
HEAVY BREATHING
923
00:43:23,400 --> 00:43:23,560
HEAVY BREATHING
924
00:43:25,960 --> 00:43:26,960
IRENE GASPS
925
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
IRENE PANTS
926
00:43:35,080 --> 00:43:35,240
IRENE PANTS
927
00:43:36,800 --> 00:43:38,800
SOAMES
BREATHES SHAKILY
928
00:43:38,840 --> 00:43:39,040
SOAMES
BREATHES SHAKILY
929
00:43:42,160 --> 00:43:43,200
IRENE MOANS
930
00:43:46,120 --> 00:43:47,960
IRENE PANTS
931
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
SOAMES
BREATHES SHAKILY
932
00:43:50,040 --> 00:43:51,480
SOAMES
BREATHES SHAKILY
933
00:43:51,520 --> 00:43:53,520
MUSIC RETURNS
934
00:43:53,560 --> 00:43:55,080
MUSIC RETURNS
935
00:43:58,520 --> 00:44:00,520
MUSIC SWELLS
936
00:44:00,560 --> 00:44:00,920
MUSIC SWELLS
937
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
Oh, wasn't it wonderful?
And I meet the directeur next week.
938
00:44:13,120 --> 00:44:14,280
Oh, wasn't it wonderful?
And I meet the directeur next week.
939
00:44:14,320 --> 00:44:15,840
And just think, if he accepts me,
940
00:44:15,880 --> 00:44:17,880
you can come and pick me up
every night after the performance.
941
00:44:17,920 --> 00:44:18,360
you can come and pick me up
every night after the performance.
942
00:44:18,400 --> 00:44:20,040
Oh, you should meet
Yvette's brother!
943
00:44:20,080 --> 00:44:22,080
CHUCKLING:He's a painter, he comes
to watch all of the rehearsals.
944
00:44:22,120 --> 00:44:22,960
CHUCKLING:He's a painter, he comes
to watch all of the rehearsals.
945
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I honestly just can't wait
for you to see me dance.
946
00:44:25,040 --> 00:44:25,800
I honestly just can't wait
for you to see me dance.
947
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
Oh, just imagine! You can meet me
at the stage door every night.
948
00:44:27,880 --> 00:44:29,560
Oh, just imagine! You can meet me
at the stage door every night.
949
00:44:29,600 --> 00:44:31,600
VOICE ECHOING:And when we're
settled in our new apartment...
950
00:44:31,640 --> 00:44:32,400
VOICE ECHOING:And when we're
settled in our new apartment...
951
00:44:32,440 --> 00:44:34,440
VOICE FADING:..we could go
to the Cafe des Fleurs...
952
00:44:34,480 --> 00:44:34,760
VOICE FADING:..we could go
to the Cafe des Fleurs...
953
00:44:34,800 --> 00:44:36,120
HER VOICE
FADES AWAY
954
00:44:36,160 --> 00:44:38,160
VOICE MUFFLED
955
00:44:38,200 --> 00:44:38,760
VOICE MUFFLED
956
00:44:47,720 --> 00:44:49,720
And when we're settled, shall we
invite your family to visit?
957
00:44:49,760 --> 00:44:50,360
And when we're settled, shall we
invite your family to visit?
958
00:44:52,360 --> 00:44:54,360
Yes. Yes, of course.
SHE GIGGLES
959
00:44:54,400 --> 00:44:55,440
Yes. Yes, of course.
SHE GIGGLES
960
00:44:55,480 --> 00:44:56,440
My love...
961
00:44:58,000 --> 00:44:59,520
There's something
I haven't mentioned.
962
00:45:02,320 --> 00:45:03,600
A telegram from my father.
963
00:45:03,640 --> 00:45:05,640
Is he well?
Beside himself...
964
00:45:05,680 --> 00:45:06,520
Is he well?
Beside himself...
965
00:45:06,560 --> 00:45:08,040
WEAKLY:Huh...
966
00:45:08,080 --> 00:45:09,560
..that I told him my plans
in a letter,
967
00:45:09,600 --> 00:45:11,600
when I should have done it
face to face.
968
00:45:11,640 --> 00:45:11,960
when I should have done it
face to face.
969
00:45:12,000 --> 00:45:13,240
CHUCKLING: What was I thinking?
970
00:45:15,000 --> 00:45:16,200
I believe I must return.
971
00:45:18,640 --> 00:45:20,120
Cut short our honeymoon?
972
00:45:21,640 --> 00:45:23,640
And my audition?
Sh-Should I rearrange?
973
00:45:23,680 --> 00:45:23,960
And my audition?
Sh-Should I rearrange?
974
00:45:24,000 --> 00:45:26,000
By all means. But you must see
I owe my father an explanation...
975
00:45:26,040 --> 00:45:27,360
By all means. But you must see
I owe my father an explanation...
976
00:45:28,840 --> 00:45:30,080
..in person.
977
00:45:33,680 --> 00:45:35,360
Of course.
978
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
Of course, I do see that.
979
00:45:37,440 --> 00:45:37,600
Of course, I do see that.
980
00:45:38,760 --> 00:45:40,760
So let's return to London...
981
00:45:40,800 --> 00:45:41,040
So let's return to London...
982
00:45:41,080 --> 00:45:43,080
and settle things...
once and for all.
983
00:45:43,120 --> 00:45:44,120
and settle things...
once and for all.
984
00:46:11,400 --> 00:46:12,760
FROM WITHIN:Afternoon, sir.
985
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
How do we know that this fellow
986
00:46:14,840 --> 00:46:15,080
How do we know that this fellow
987
00:46:15,120 --> 00:46:17,120
isn't some money-grubbing
opportunist?
988
00:46:17,160 --> 00:46:17,520
isn't some money-grubbing
opportunist?
989
00:46:20,040 --> 00:46:22,040
SOFTLY:What is Frances thinking?
990
00:46:22,080 --> 00:46:22,440
SOFTLY:What is Frances thinking?
991
00:46:22,480 --> 00:46:24,480
She will know that
when the heart is set on something,
992
00:46:24,520 --> 00:46:25,840
She will know that
when the heart is set on something,
993
00:46:25,880 --> 00:46:27,880
the more it's forbidden,
the more it's craved.
994
00:46:27,920 --> 00:46:29,320
the more it's forbidden,
the more it's craved.
995
00:46:31,280 --> 00:46:33,280
Surely, you don't imagine
June wants this boy
996
00:46:33,320 --> 00:46:35,000
Surely, you don't imagine
June wants this boy
997
00:46:35,040 --> 00:46:37,040
just to prove she can have him?
998
00:46:37,080 --> 00:46:37,720
just to prove she can have him?
999
00:46:37,760 --> 00:46:39,760
I once knew a couple of young men
who pursued the same girl...
1000
00:46:39,800 --> 00:46:41,800
I once knew a couple of young men
who pursued the same girl...
1001
00:46:41,840 --> 00:46:42,360
I once knew a couple of young men
who pursued the same girl...
1002
00:46:42,400 --> 00:46:44,400
simply so the other
wouldn't get her.
1003
00:46:44,440 --> 00:46:45,400
simply so the other
wouldn't get her.
1004
00:46:48,200 --> 00:46:49,800
Let me fetch you a drink.
1005
00:47:05,760 --> 00:47:07,760
Something amiss?
What?
1006
00:47:07,800 --> 00:47:08,000
Something amiss?
What?
1007
00:47:09,320 --> 00:47:11,320
No, nothing to concern you.
JOLYON SCOFFS
1008
00:47:11,360 --> 00:47:11,600
No, nothing to concern you.
JOLYON SCOFFS
1009
00:47:14,200 --> 00:47:16,200
No-one would believe
we used to be best of friends.
1010
00:47:16,240 --> 00:47:16,480
No-one would believe
we used to be best of friends.
1011
00:47:16,520 --> 00:47:17,920
It was a long time ago.
1012
00:47:19,600 --> 00:47:21,600
Before the old man
pitted us against each other.
1013
00:47:21,640 --> 00:47:21,880
Before the old man
pitted us against each other.
1014
00:47:21,920 --> 00:47:22,680
JAMES LAUGHS
1015
00:47:23,880 --> 00:47:25,880
Yes. "Shape up!" "Make sacrifices."
1016
00:47:25,920 --> 00:47:27,920
Yes. "Shape up!" "Make sacrifices."
1017
00:47:27,960 --> 00:47:28,160
Yes. "Shape up!" "Make sacrifices."
1018
00:47:28,200 --> 00:47:29,080
Was it a sacrifice?
1019
00:47:30,360 --> 00:47:31,480
For you?
1020
00:47:33,840 --> 00:47:35,080
SOFTLY:Alexandra?
1021
00:47:39,640 --> 00:47:41,400
No more than it was for you.
1022
00:47:43,000 --> 00:47:45,000
SOFTLY:I do sometimes wonder
where she disappeared to.
1023
00:47:45,040 --> 00:47:45,880
SOFTLY:I do sometimes wonder
where she disappeared to.
1024
00:47:46,920 --> 00:47:48,480
As do I.
1025
00:47:49,840 --> 00:47:51,840
Still...
it all turned out for the best.
1026
00:47:51,880 --> 00:47:52,600
Still...
it all turned out for the best.
1027
00:47:54,880 --> 00:47:56,880
Emily and you. Edith and I.
1028
00:47:56,920 --> 00:47:58,000
Emily and you. Edith and I.
1029
00:47:58,040 --> 00:47:59,120
Yes.
1030
00:48:00,560 --> 00:48:01,880
Splendid women.
1031
00:48:04,640 --> 00:48:06,400
Saved us from ourselves.
1032
00:48:12,480 --> 00:48:14,440
I almost feel sorry for him.
FRANCES CHUCKLES
1033
00:48:14,480 --> 00:48:15,720
Don't.
1034
00:48:17,600 --> 00:48:18,720
Did you see his hat?
1035
00:48:18,760 --> 00:48:20,760
He left it on a chair,
and Emily mistook it for a cat.
1036
00:48:20,800 --> 00:48:22,040
He left it on a chair,
and Emily mistook it for a cat.
1037
00:48:23,760 --> 00:48:24,840
SHE SIGHS
1038
00:48:26,080 --> 00:48:28,080
Uncle James, you look as if you'd
like to commission a new house.
1039
00:48:28,120 --> 00:48:29,800
Uncle James, you look as if you'd
like to commission a new house.
1040
00:48:29,840 --> 00:48:31,840
And here's Phil,
just brimming with clever ideas.
1041
00:48:31,880 --> 00:48:32,400
And here's Phil,
just brimming with clever ideas.
1042
00:48:32,440 --> 00:48:34,440
I-I suspect your uncle's perfectly
content with his own house.
1043
00:48:34,480 --> 00:48:35,360
I-I suspect your uncle's perfectly
content with his own house.
1044
00:48:35,400 --> 00:48:37,400
But should the opportunity
ever arise,
1045
00:48:37,440 --> 00:48:37,720
But should the opportunity
ever arise,
1046
00:48:37,760 --> 00:48:39,760
I'm sure you could come to my office
and view my portfolio.
1047
00:48:39,800 --> 00:48:40,240
I'm sure you could come to my office
and view my portfolio.
1048
00:48:40,280 --> 00:48:42,280
CHUCKLNG:There, now!
What a kind invitation.
1049
00:48:42,320 --> 00:48:42,920
CHUCKLNG:There, now!
What a kind invitation.
1050
00:48:42,960 --> 00:48:44,040
JO TAPS GLASS
1051
00:48:45,320 --> 00:48:47,320
Well, here we are.
1052
00:48:47,360 --> 00:48:47,680
Well, here we are.
1053
00:48:47,720 --> 00:48:49,720
Frances and I ask you to join us
1054
00:48:49,760 --> 00:48:50,000
Frances and I ask you to join us
1055
00:48:50,040 --> 00:48:52,040
in raising a glass
to the newly engaged couple.
1056
00:48:52,080 --> 00:48:52,720
in raising a glass
to the newly engaged couple.
1057
00:48:54,080 --> 00:48:56,080
June and Philip.
TOGETHER:June and Philip!
1058
00:48:56,120 --> 00:48:57,080
June and Philip.
TOGETHER:June and Philip!
1059
00:48:57,120 --> 00:48:59,120
APPLAUSE
1060
00:48:59,160 --> 00:48:59,400
APPLAUSE
1061
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
How to thwart a rebel?
Take away their cause.
1062
00:49:06,040 --> 00:49:07,680
How to thwart a rebel?
Take away their cause.
1063
00:50:12,160 --> 00:50:13,840
KNOCKING
1064
00:50:30,400 --> 00:50:31,440
VOICE SHAKING: Are they...?
1065
00:50:35,920 --> 00:50:37,760
LOUISA SIGHS
Please tell me they're not.
1066
00:50:38,800 --> 00:50:39,760
They're not.
1067
00:50:40,920 --> 00:50:42,560
Their fever's passed.
They're sleeping.
1068
00:50:44,960 --> 00:50:46,400
JO EXHALES SOFTLY
1069
00:50:46,440 --> 00:50:47,520
Thank God.
1070
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
SHE BREATHES
SHALLOWLY
1071
00:51:05,040 --> 00:51:05,520
SHE BREATHES
SHALLOWLY
1072
00:51:47,160 --> 00:51:48,120
DOOR SHUTS
112943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.