All language subtitles for The New Kids[1985]DVDrip-VG-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,631 --> 00:00:41,092 JUEGOS DE TERROR 2 00:01:31,642 --> 00:01:34,808 Oh, por Dios, Mac. Todavía es de noche. 3 00:01:43,837 --> 00:01:45,168 ¡Vamos chicos arriba! 4 00:01:45,168 --> 00:01:47,101 ¡Levántense de una vez, muevan los pies! 5 00:01:47,307 --> 00:01:50,868 Vamos hijo, ¿qué pasa? ¿Te acostaste tarde anoche ? 6 00:01:51,077 --> 00:01:53,978 Vamos. No te harás fuerte si no te ejercitas. 7 00:01:54,214 --> 00:01:55,841 Sonríe, ya empezó el día 8 00:01:56,216 --> 00:01:58,184 Vamos,vamos,vamos. 9 00:01:58,184 --> 00:02:00,478 - Oh, no. - Con fuerza, vamos. 10 00:02:01,121 --> 00:02:02,383 Vamos, vamos, querida. 11 00:02:02,383 --> 00:02:03,954 - Hora de levantarse. - No. 12 00:02:09,762 --> 00:02:13,391 ¿En serio tenemos que hacer esto todos los días, mayor ? 13 00:02:13,967 --> 00:02:15,696 Ahora soy coronel cariño, recuérdalo. 14 00:02:15,696 --> 00:02:17,700 Recuerda que si te ejercitas a diario. 15 00:02:17,700 --> 00:02:20,806 Tendremos que comprar más jeans para tu sexy cuerpo. 16 00:02:20,806 --> 00:02:24,239 - Vengan, vamos. - Así como estoy, ya tengo muchas ventajas. 17 00:02:24,239 --> 00:02:28,141 - Si. Arriba. - No, hace frío. 18 00:04:16,990 --> 00:04:18,480 ¿Como lo hicimos, coronel? 19 00:04:18,725 --> 00:04:20,852 ¿Como lo hicimos? Lo hicimos genial. 20 00:04:21,227 --> 00:04:22,592 Vamos a comer. 21 00:04:23,730 --> 00:04:26,358 Así como vamos, muchachos, van a ser muy fuertes. 22 00:04:26,358 --> 00:04:27,829 - Oh, si, si. - Si, si. 23 00:04:27,829 --> 00:04:30,265 - El mundo es una selva. - El mundo es una selva. 24 00:04:32,205 --> 00:04:35,436 Escuchen. No olviden lavar todo y sacar la basura. 25 00:04:35,436 --> 00:04:37,940 Estaremos de vuelta pasado mañana a las 13:00. 26 00:04:37,940 --> 00:04:40,011 No olviden verme en la TV esta noche. 27 00:04:40,011 --> 00:04:41,510 No lo haremos. 28 00:04:41,510 --> 00:04:44,309 - ¿Ya entendiste todas tus órdenes? - Si. 29 00:04:44,309 --> 00:04:46,952 No descuidar el fuerte, sacar buenas notas, no relajarse. 30 00:04:46,952 --> 00:04:50,214 - Duerman tranquilos. - No tiene que preocuparse por eso. 31 00:04:50,556 --> 00:04:53,992 Ya que la proxima semana, estaremos de fiesta, ¿está bien? 32 00:04:53,992 --> 00:04:56,890 Oh, y saluda al presidente de nuestra parte. 33 00:04:57,497 --> 00:04:59,089 - Lo haremos. - Adiós, mamá. 34 00:04:59,089 --> 00:05:02,063 - Pórtense bien. - Estamos muy orgullosos de ti, papá. 35 00:05:02,063 --> 00:05:03,827 Gracias, Loren. 36 00:05:05,038 --> 00:05:08,166 Bueno, ya era hora que estos bastardos me den reconocimiento. 37 00:05:08,574 --> 00:05:12,943 Muy bien, ahora no dejes que tus amigos vacíen la heladera. 38 00:05:12,943 --> 00:05:15,478 Toma, No me decepcionen, no lo gasten todo. 39 00:05:15,478 --> 00:05:17,013 - Gracias, mamá. - Está bien. 40 00:05:18,117 --> 00:05:19,607 - Adiós, cariño. - Adiós. 41 00:05:19,607 --> 00:05:21,048 - Diviértanse. - Está bien. 42 00:05:21,048 --> 00:05:22,778 - Adiós, reclutas. - Adiós. 43 00:05:22,778 --> 00:05:24,445 Adiós, papá. 44 00:05:26,926 --> 00:05:28,621 Diviértanse, chicos. 45 00:05:31,497 --> 00:05:34,989 La policía llegó para dispersar a los manifestantes, cerca de 2000. 46 00:05:35,601 --> 00:05:38,661 El gobierno llamó a esta gente "simpatizantes communistas. " 47 00:05:38,661 --> 00:05:41,102 No va a suceder. Simplemente, no lo van a mostrar. 48 00:05:41,102 --> 00:05:43,572 Hoy, uno de nuestros hombres... 49 00:05:43,572 --> 00:05:45,938 - Hey, allí está. - ... El Coronel John MacWilliams... 50 00:05:45,938 --> 00:05:49,707 ... fue condecorado por el presidente por su valor. 51 00:05:49,707 --> 00:05:54,717 Por someter a cinco secuestradores en un Boeing 747... 52 00:05:54,717 --> 00:05:56,684 ... este 14 de octubre. 53 00:05:56,684 --> 00:06:00,451 MacWilliams negoció cerca de cuatro horas con los terroristas... 54 00:06:00,451 --> 00:06:02,821 ... quienes amenazaban con volar el avión. 55 00:06:02,821 --> 00:06:05,486 Demonios, Jimmy, creo que es tu cita. 56 00:06:07,233 --> 00:06:08,962 Hola. 57 00:06:09,602 --> 00:06:11,001 Si, dígame. 58 00:06:11,001 --> 00:06:12,865 - ¿Es ella? - ¿Qué? 59 00:06:12,865 --> 00:06:15,599 - Habla, ¿es ella? - Espere.No, Jimmy, no es. 60 00:06:15,599 --> 00:06:18,938 - 75 arriesgadas misiones contra terroristas. 61 00:06:18,938 --> 00:06:21,444 El dijo que quería aprovechar esta oportunidad... 62 00:06:21,444 --> 00:06:24,606 ... para poner las fuerzas de tiranía en alerta. 63 00:06:24,606 --> 00:06:27,275 "Que lo piensen dos veces," dijo... 64 00:06:27,275 --> 00:06:29,717 Espere un segundo. Bajen la voz. 65 00:06:31,157 --> 00:06:32,852 - Los terroristas no pueden... - ¡Cállense! 66 00:06:32,852 --> 00:06:35,926 ... y no toleraremos. 67 00:06:36,462 --> 00:06:38,794 Y ahora, Bob Sherman con el reporte del tiempo. 68 00:06:38,794 --> 00:06:41,297 ¿Ambos? ¿Está seguro? 69 00:06:48,207 --> 00:06:50,072 ¿Qué pasa? 70 00:06:55,882 --> 00:06:57,577 Un hombre llamó para decir que papá y mamá están muertos. 71 00:06:58,618 --> 00:07:00,916 Murieron en un accidente de auto. 72 00:07:43,796 --> 00:07:45,195 Son unos chicos valientes. 73 00:07:45,195 --> 00:07:47,832 - Realmente valientes. - Gracias, Coronel Jenkins. 74 00:07:48,034 --> 00:07:49,558 Loren... 75 00:07:50,736 --> 00:07:54,832 Es el reloj de Mac, yo lo guardé esta mañana para entregártelo. 76 00:07:57,276 --> 00:08:01,872 Escuchen, pueden visitarnos a Jane y a mi en Tucson. Nos encantaría que vinieran. 77 00:08:01,872 --> 00:08:04,642 Si hay algo que podamos hacer, no duden en llamarnos. 78 00:08:04,642 --> 00:08:06,944 - Se lo agradecemos. - Recuerden, cualquier cosa... 79 00:08:06,944 --> 00:08:09,587 ...estamos para ayudarlos en todo lo que podamos. 80 00:08:09,587 --> 00:08:12,155 - Cuídense. - Gracias, Señor. 81 00:08:12,155 --> 00:08:14,259 Gracias por venir. 82 00:08:15,628 --> 00:08:17,858 - Gracias, Coronel Jenkins. - Tranquilo. 83 00:08:17,858 --> 00:08:19,759 Trataré. 84 00:08:27,039 --> 00:08:28,597 Loren. 85 00:08:28,597 --> 00:08:31,504 - ¿Puedo tenerlo? - ¿Qué? 86 00:08:31,711 --> 00:08:33,338 El reloj. 87 00:08:34,413 --> 00:08:36,904 - Si, claro. - ¿Loren? 88 00:08:37,116 --> 00:08:38,583 ¿Abby? 89 00:08:40,520 --> 00:08:42,818 - ¿Tío Charlie? - Si. 90 00:08:48,327 --> 00:08:50,955 - Loren. - Hola, Tío Charlie. 91 00:08:51,864 --> 00:08:54,662 Sé que no es el mejor momento, para reencontrarnos 92 00:08:54,662 --> 00:08:57,234 Pero ahora, solo me tienen a mí. Así que estoy para ayudar. 93 00:08:57,234 --> 00:08:59,928 - No queremos ser un problema. - Nadie dijo que lo fueran. 94 00:08:59,928 --> 00:09:02,233 Somos familia. 95 00:09:02,233 --> 00:09:05,138 Saben , su padre y yo... 96 00:09:05,138 --> 00:09:07,939 ...fuimos muy unidos cuando eramos chicos. 97 00:09:08,281 --> 00:09:10,374 ¿Nunca te lo dijo? 98 00:09:12,718 --> 00:09:14,083 Yo lo quería mucho. 99 00:09:14,320 --> 00:09:16,254 Ese desgraciado. 100 00:09:19,392 --> 00:09:20,825 Hey, escuchen. 101 00:09:20,825 --> 00:09:23,757 Tío Charlie no es el hombre más acomodado que hay... 102 00:09:23,757 --> 00:09:26,558 ...pero no dejará que los envíen a una casa del gobierno. No señor. 103 00:09:26,558 --> 00:09:29,565 De ninguna manera. ¿Saben qué voy a hacer? 104 00:09:29,769 --> 00:09:33,136 Los llevaré a ambos a Florida a vivir con su tía Fay y yo. 105 00:09:33,339 --> 00:09:35,671 Es una mujer maravillosa, su tía Fay. 106 00:09:35,875 --> 00:09:38,241 Esperen a ver el lugar que tenemos. 107 00:09:38,241 --> 00:09:40,038 Les encantará. 108 00:09:40,246 --> 00:09:42,441 El Coronel Jenkins hará los arreglos... 109 00:09:42,441 --> 00:09:45,175 ...para que la base se encargue de cuidar la casa... 110 00:09:45,175 --> 00:09:47,046 ...la ropa y todas las cosas que hay adentro. 111 00:09:47,046 --> 00:09:50,985 Cuando bajen del ómnibus en Florida, Allí estaré para recogerlos. 112 00:11:00,893 --> 00:11:03,020 ¡Hey, aquí! 113 00:11:06,732 --> 00:11:10,099 - ¿Como están? - Muy bien. Bienvenidos a Florida, muchachos. 114 00:11:10,099 --> 00:11:12,737 Disculpen que llegué tarde se descompuso el teléfono. 115 00:11:13,706 --> 00:11:15,071 - Hola, Abby. - Hola. 116 00:11:15,071 --> 00:11:17,505 - ¿Como estás, Loren? - Bien, ¡Que buen auto! 117 00:11:17,505 --> 00:11:19,110 - Oh, gracias. - ¿De qué año es? 118 00:11:19,110 --> 00:11:20,711 1960. 119 00:11:20,913 --> 00:11:24,815 Mi teoría es que 1960 fue el mejor año del país. 120 00:11:24,815 --> 00:11:28,317 Kennedy fue presidente, los intereses bajaron 4 por ciento... 121 00:11:28,317 --> 00:11:32,116 ...y Elvis Presley cantaba "Now or Never. " 122 00:11:32,324 --> 00:11:35,919 Y este vehículo se libró de toda la extravagancia que había. 123 00:11:48,808 --> 00:11:51,572 Puede que no sea como New York o Miami aquí... 124 00:11:51,572 --> 00:11:54,269 ...pero tiene sus cosas buenas. 125 00:11:54,269 --> 00:11:56,312 Y vamos a estar bien. 126 00:11:56,312 --> 00:11:58,575 La pasaremos genial juntos. 127 00:12:09,228 --> 00:12:11,822 Este es nuestro lugar, chicos. "La casa de diversión de Santa". 128 00:12:11,822 --> 00:12:13,294 Allí es donde vamos. 129 00:12:21,273 --> 00:12:22,638 Hola, cariño. 130 00:12:22,638 --> 00:12:24,469 - Hola. - Hola. 131 00:12:33,486 --> 00:12:35,317 Hey, cariño, ven aquí. 132 00:12:35,317 --> 00:12:36,955 Mira lo que encontré. 133 00:12:36,955 --> 00:12:39,318 Hola chicos. ¿Cómo están? Hola, querido. 134 00:12:41,026 --> 00:12:42,459 ¿Abby? 135 00:12:45,664 --> 00:12:47,359 Loren. 136 00:12:49,802 --> 00:12:52,293 Estoy felíz de que estén aquí. 137 00:12:52,705 --> 00:12:55,003 - Soy Fay. - Mi chica. 138 00:12:59,311 --> 00:13:00,608 Yo lo atiendo. 139 00:13:00,608 --> 00:13:03,681 Charlie, porque no les muestras todo el lugar. 140 00:13:03,681 --> 00:13:05,840 No he tenido tiempo de terminar su cuarto. 141 00:13:05,840 --> 00:13:08,282 - Lo terminaré luego. - No se preocupe, nosotros lo haremos. 142 00:13:08,282 --> 00:13:10,945 ¿No te dije, cariño? Son unos buenos chicos. 143 00:13:10,945 --> 00:13:13,148 Bueno, vamos. Síganme. 144 00:13:22,034 --> 00:13:23,524 Loren, mira. 145 00:13:24,170 --> 00:13:28,197 Gallinas, patos, gansos. Tenemos de todo. 146 00:13:29,108 --> 00:13:31,008 ¿Ves esta cabra aquí...? 147 00:13:32,044 --> 00:13:34,672 ...su nombre es Henrietta. Está preñada. 148 00:13:34,880 --> 00:13:36,871 Y esta que está aquí, se llama Helen. 149 00:13:38,450 --> 00:13:41,044 Y esta becerra, es Mathilda. 150 00:13:42,421 --> 00:13:44,013 Sigue, preséntate tu sola. 151 00:13:44,013 --> 00:13:46,021 mírate. 152 00:13:46,725 --> 00:13:49,319 - ¿Cómo se llama el conejo? - Creo que no tiene nombre. 153 00:13:49,319 --> 00:13:51,326 - Hey, nena. - ¿Cómo quieres que se llame? 154 00:13:51,530 --> 00:13:54,499 Oh, Molly. Definitivamente Molly. 155 00:13:54,834 --> 00:13:56,461 ¿Qué opinas? 156 00:13:57,236 --> 00:14:00,763 - Bueno, no está mal. - Si, sé que necesita arreglos. 157 00:14:00,973 --> 00:14:04,204 Invertí todo lo que tenia, pero valió la pena. 158 00:14:04,410 --> 00:14:06,571 Un poco de sudor fuerza y ganas... 159 00:14:06,571 --> 00:14:09,509 ...Ya veo este lugar lleno de gente por todos lados... 160 00:14:09,509 --> 00:14:11,081 ...recogeré el dinero con ambas manos. 161 00:14:11,081 --> 00:14:14,447 Bueno, con Disney World y Epcot Center a un par de horas todavía... 162 00:14:14,447 --> 00:14:18,249 ...este será el lugar perfecto para la gente que está en ruta. 163 00:14:18,249 --> 00:14:20,255 Una pequeña antesala. 164 00:14:22,127 --> 00:14:23,754 Ahora, míralo así: 165 00:14:23,754 --> 00:14:27,456 Estamos a solo 25 minutos de la carretera interestatal... 166 00:14:27,456 --> 00:14:29,362 ...al sur de Estados Unidos. 167 00:14:29,362 --> 00:14:31,833 ¿Tienes alguna idea de cuantos autos... 168 00:14:31,833 --> 00:14:34,302 ...pasan por esta carretera cada dia? 169 00:14:34,302 --> 00:14:36,532 - No, señor. - No, tampoco. 170 00:14:36,532 --> 00:14:38,108 Pero puedes apostar que un montón. 171 00:14:38,108 --> 00:14:40,370 Cualquier analista de mercado podría decirte. 172 00:14:40,370 --> 00:14:43,538 Que todas esas personas son dinero en los bolsillos. 173 00:14:46,819 --> 00:14:48,810 Aquí es donde se quedarán. 174 00:14:57,196 --> 00:14:58,629 Hola. 175 00:15:04,670 --> 00:15:07,002 Sé que necesita un poco de arreglo. 176 00:15:07,873 --> 00:15:11,536 No es exactamente el hotel Hilton, pero... 177 00:15:12,678 --> 00:15:16,341 - Está bien. - Oh, ¡que bueno, genial!. Me alegro. 178 00:15:16,341 --> 00:15:18,005 Dios, deben estar muertos de hambre. 179 00:15:18,005 --> 00:15:20,617 Sacaré la parrilla y prepararemos un almuerzo... 180 00:15:20,617 --> 00:15:23,016 ...de celebración con hamburguesas y hot dogs. 181 00:15:23,016 --> 00:15:25,088 - Claro. - Muy bien. 182 00:15:29,061 --> 00:15:32,360 - Oh, Dios mío. - Bueno, podría ser peor. 183 00:15:32,360 --> 00:15:34,692 - ¿Cómo? - ¿Cómo? 184 00:15:34,692 --> 00:15:36,994 ¿Se supone que dormiremos aqui juntos? 185 00:15:36,994 --> 00:15:40,138 Bueno, pondré una cortina o algo, y estará bien. 186 00:15:40,138 --> 00:15:43,036 Bueno, el dijo que necesitaba arreglo. 187 00:15:44,043 --> 00:15:45,977 Hey, Loren. 188 00:15:46,478 --> 00:15:47,968 ¿Qué opinas? 189 00:15:48,714 --> 00:15:50,773 Creo que necesita arreglo. 190 00:15:51,350 --> 00:15:53,477 Muy gracioso. 191 00:15:54,386 --> 00:15:57,878 - Hola, hermoso. - Vamos. Cuando no tú... 192 00:15:58,857 --> 00:16:04,727 Si X es igual a ocho, entonces ¿Y es igual a qué? 193 00:16:04,930 --> 00:16:10,994 Tres veces más ocho al cuadrado y la mitad es igual a 264, ¿correcto? 194 00:16:11,236 --> 00:16:15,764 Y tres veces 64 más la mitad al cuadrado es igual... 195 00:16:15,764 --> 00:16:18,910 David, ¿podrías, por favor? Gracias. 196 00:16:19,411 --> 00:16:24,974 192 más la mitad al cuadrado es igual a 264. 197 00:16:24,974 --> 00:16:27,675 Y la mitad de Y al cuadrado es igual... 198 00:16:27,675 --> 00:16:29,548 ¿Podrían, muchachos? 199 00:16:29,788 --> 00:16:33,189 Y al cuadrado es igual a 144, ¿correcto? 200 00:16:33,892 --> 00:16:36,326 ¿A qué es igual Y? 201 00:16:36,528 --> 00:16:38,428 Señorita MacWilliams. 202 00:16:40,366 --> 00:16:41,663 Está bien, tómese su tiempo. 203 00:16:46,605 --> 00:16:48,232 ¿Señorita MacWilliams? 204 00:16:48,440 --> 00:16:50,237 No lo sé. 205 00:16:50,237 --> 00:16:52,001 La respuesta es 12. 206 00:16:57,316 --> 00:17:00,683 ¿Cual es el problema, pensaste que no era la respuesta correcta? 207 00:17:01,420 --> 00:17:03,911 Sabía que lo era. 208 00:17:05,257 --> 00:17:07,555 Debe ser difícil estar en una nueva escuela. 209 00:17:07,555 --> 00:17:09,853 No, estoy acostumbrada. Mi papá era militar... 210 00:17:09,853 --> 00:17:12,554 ...y nos mudábamos siempre. - ¿Murió? 211 00:17:12,554 --> 00:17:14,028 Los dos murieron. 212 00:17:14,028 --> 00:17:16,133 - Disculpa. - Lo siento. 213 00:17:16,935 --> 00:17:19,267 Mira, gracias por tratar de ayudarme en clase. 214 00:17:19,267 --> 00:17:21,133 Claro. 215 00:17:22,541 --> 00:17:24,771 - ¿Puedo verte de nuevo? - seguro. 216 00:17:24,977 --> 00:17:28,970 - ¿Cuando? - Mañana en álgebra, adiós. 217 00:17:47,433 --> 00:17:49,424 La comida del comedor le hace bien, creo. 218 00:17:49,424 --> 00:17:51,262 - Hey. - ¿Como está todo? 219 00:17:51,262 --> 00:17:52,870 Bien. 220 00:17:52,870 --> 00:17:56,405 - ¿Quién es ese? - No te preocupes, es su hermano. 221 00:17:56,405 --> 00:17:59,942 - Te veo luego, tengo que ir a clase. - Bien. Adiós. 222 00:18:01,013 --> 00:18:02,913 Discúlpa. 223 00:18:15,394 --> 00:18:17,419 Discúlpa, cariño. 224 00:18:25,704 --> 00:18:28,468 Hey, amigo, vamos. 225 00:18:30,742 --> 00:18:33,302 - ¿Qué? - Ocúpate de el, Joe Bob. 226 00:18:33,302 --> 00:18:34,844 Solo bromeaba. 227 00:18:34,844 --> 00:18:36,878 Cuida tu boca, niño. 228 00:18:36,878 --> 00:18:40,075 Bueno, ahora vamos a ver si hay mas peces por allí, Gid. 229 00:18:52,731 --> 00:18:55,256 ¿Algo te molesta, primo? 230 00:18:56,368 --> 00:18:59,531 No. Nunca nada me molesta. 231 00:19:00,539 --> 00:19:04,339 Bueno, si yo fuera tú,no apostaría que así será siempre. 232 00:19:19,224 --> 00:19:19,974 ¡Si! 233 00:19:32,437 --> 00:19:34,997 ¿Qué posibilidades tiene PIT contra ese otro perro... 234 00:19:34,997 --> 00:19:37,768 ...que viene de Arkansas? - ¿Posibilidad? A la mierda. 235 00:19:37,768 --> 00:19:40,537 Gordo no llevaría al perro si no supiera que va a ganar. 236 00:19:40,537 --> 00:19:43,772 - Arréglala de una vez. - ¿Nunca haz perdido dinero, Dutra? 237 00:19:43,772 --> 00:19:45,473 Todavía no, y espero que nunca. 238 00:19:45,473 --> 00:19:48,085 Carajo, no, este será el infierno para ese perro. 239 00:19:49,421 --> 00:19:51,719 ¡Maldición, Gordo, eso no fue gracioso! 240 00:19:51,719 --> 00:19:55,053 - Diablos, Gordo, fallaste. - Solo pon otras más. 241 00:19:55,527 --> 00:19:57,017 Mierda. 242 00:19:58,630 --> 00:20:02,760 Hagamos una pelea entre la nueva perra de la escuela y Moonie. 243 00:20:02,760 --> 00:20:05,301 ¿Dónde encontrarás a alguien que apueste?. ¿En la luna? 244 00:20:05,301 --> 00:20:07,131 Mierda. 245 00:20:07,339 --> 00:20:09,773 Amigo, como me gustaría tirármela. 246 00:20:09,773 --> 00:20:13,036 Oh, si, no me molestaría pasar un rato sobre ella. 247 00:20:13,036 --> 00:20:15,339 Si, para empujar y bombear. 248 00:20:15,339 --> 00:20:17,914 No parece nada fácil, aunque si me lo propongo . 249 00:20:17,914 --> 00:20:20,608 - Yo podría tenerla. - ¿Quién dice? 250 00:20:21,186 --> 00:20:23,120 Yo y mis 50 billetes. 251 00:20:23,120 --> 00:20:25,756 Yo también puedo cogerla, y traería su ropa interior. 252 00:20:25,756 --> 00:20:29,382 ¿Quieres apostar, Gid? ¿A ver quién rompe su cereza? 253 00:20:30,429 --> 00:20:31,760 Demonios, si. 254 00:20:32,464 --> 00:20:36,059 - 50 billetes a que es mía primero. - Me gusta abrirle los ojos a los tontos. 255 00:20:36,059 --> 00:20:37,793 ¿Entre otras obras de bien? 256 00:20:37,793 --> 00:20:40,131 Yo nací de noche, pero no anoche. 257 00:20:40,339 --> 00:20:43,399 Esa chica y su hermano no son un par de idiotas. 258 00:20:43,399 --> 00:20:46,043 50 billetes a que ninguno lograra nada. 259 00:20:46,043 --> 00:20:48,975 Dutra, nunca ha sido muy hablador con las chicas. 260 00:20:49,481 --> 00:20:51,073 ¡Mierda, hombre, no me dió risa! 261 00:20:57,289 --> 00:21:01,783 Hey, Loren. Acabo de hacer más de 7 dólares. 262 00:21:01,783 --> 00:21:04,394 Este sitio será una mina de oro. 263 00:21:04,394 --> 00:21:05,894 - ¿Cómo vas? - Bastante bien. 264 00:21:05,894 --> 00:21:08,931 - Ya estoy por juntar este carril. - Bien. 265 00:21:08,931 --> 00:21:12,798 A este ritmo, abriremos el parque a tiempo. 266 00:21:14,573 --> 00:21:16,473 ¿Sabes qué nos aguanta? 267 00:21:17,075 --> 00:21:18,565 El flujo de la caja. 268 00:21:18,777 --> 00:21:20,938 Es el generador. 269 00:21:21,146 --> 00:21:25,173 Es lo que hace que se ilumine todo el parque... 270 00:21:25,384 --> 00:21:28,717 ...el gas es lo que hace andar a las bombas. 271 00:21:31,823 --> 00:21:33,154 ¿Ves, Loren...? 272 00:21:33,392 --> 00:21:34,620 ...Eso nos deja aquí... 273 00:21:34,620 --> 00:21:38,354 ...es como pagar un mes de luz pero por semana. 274 00:21:38,354 --> 00:21:42,159 Es el negocio de noche lo que cuenta. Si no morimos. 275 00:21:42,367 --> 00:21:44,835 Ahora, yo sé donde conseguir ese generador. 276 00:21:45,037 --> 00:21:48,302 El problema es que no tengo el efectivo, maldición. 277 00:21:50,208 --> 00:21:52,039 Muy bien, Abby, préndelo. 278 00:22:03,155 --> 00:22:06,613 ¡Si! Demonios, ¡lo hicimos! 279 00:22:07,326 --> 00:22:09,988 Muy bien, son $4 por adulto, y tres por niño. 280 00:22:09,988 --> 00:22:12,323 Bueno, son 7 en total. 281 00:22:12,323 --> 00:22:14,590 - Gracias. - Vamos. 282 00:22:15,867 --> 00:22:19,769 Hola, todos,bienvenidos a "La casa de diversión de Santa" 283 00:22:19,769 --> 00:22:23,533 Abby, cariño, ¿puedes atenderlo? Síganme por la derecha. 284 00:22:26,878 --> 00:22:29,108 - Hola. - Llenalo, por favor. 285 00:22:29,314 --> 00:22:31,748 - ¿De la común? - Si fueras tan amable. 286 00:22:34,786 --> 00:22:36,515 ¿Sabes?, hay un baile este sábado. 287 00:22:37,089 --> 00:22:39,023 - Si, eso escuché. - ¿Vas a ir? 288 00:22:39,224 --> 00:22:42,057 - No sé, no lo he decidido aún. - Yo voy a ir. 289 00:22:42,057 --> 00:22:43,888 Ven conmigo. 290 00:22:44,329 --> 00:22:45,796 ¿Por qué? 291 00:22:47,232 --> 00:22:48,893 Porque te lo estoy preguntando. 292 00:22:49,468 --> 00:22:50,218 ¿Y qué? 293 00:22:56,475 --> 00:22:58,102 Te lo estoy pidiendo. 294 00:22:58,102 --> 00:23:00,870 Te vas a divertir. 295 00:23:02,381 --> 00:23:03,848 ¿Vas a ir, verdad? 296 00:23:03,848 --> 00:23:07,610 Mira, no lo sé. La verdad no te conozco. 297 00:23:07,610 --> 00:23:09,583 Lo siento. 298 00:23:15,827 --> 00:23:17,260 Me debes $4. 299 00:23:17,260 --> 00:23:20,660 No me vengas con los malditos $4. Estoy hablándote del baile. 300 00:23:20,660 --> 00:23:24,063 Tengo mucho trabajo que hacer, ¿podrías de una vez? 301 00:23:33,945 --> 00:23:37,472 Es un billete de $100. No tengo sencillo. 302 00:23:50,128 --> 00:23:52,653 Escucha, te lo estoy pidiendo amablemente. ¿Vas a venir conmigo? 303 00:23:52,653 --> 00:23:54,321 No lo creo. 304 00:23:54,533 --> 00:23:56,558 Gracias, aquí está tu vuelto. 305 00:23:57,335 --> 00:23:59,030 Soy Dutra. 306 00:23:59,030 --> 00:24:01,229 ¿Sabes lo que significa? 307 00:24:08,780 --> 00:24:11,510 Vine aqui decentemente, y tú me rechazas. 308 00:24:11,510 --> 00:24:14,151 Bueno, no puedo creer esa mierda. 309 00:24:16,388 --> 00:24:17,821 Estás loco. 310 00:24:18,790 --> 00:24:20,348 ¿Loco? 311 00:24:20,348 --> 00:24:22,390 ¿Quieres verme loco? 312 00:24:23,028 --> 00:24:25,155 Bueno, te voy a mostrar lo que es estar loco. 313 00:25:48,647 --> 00:25:49,397 Hola. 314 00:25:50,649 --> 00:25:51,399 Hola. 315 00:25:56,721 --> 00:25:59,053 Mi nombre es Gideon Walters. 316 00:25:59,257 --> 00:26:01,282 Mis amigos me dicen Gid. 317 00:26:03,128 --> 00:26:05,756 Este asiento está ocupado, Gid. 318 00:26:06,998 --> 00:26:09,432 Vas a terminar con un dolor de cabeza por estas cosas. 319 00:26:09,634 --> 00:26:10,999 ¿Qué cosas? 320 00:26:11,236 --> 00:26:13,500 Esto, los libros y toda esta mierda. 321 00:26:13,705 --> 00:26:16,367 - Vas a freír tu cerebro. - Bien, bueno... 322 00:26:16,608 --> 00:26:18,542 ...esta es la biblioteca. 323 00:26:18,910 --> 00:26:22,107 Lo que tú necesitas es un viaje. 324 00:26:24,816 --> 00:26:26,807 Te diré algo. 325 00:26:27,018 --> 00:26:29,987 Hay una película que he visto como ocho veces. 326 00:26:29,987 --> 00:26:31,588 Te va a encantar. 327 00:26:31,588 --> 00:26:34,657 Chicas del sábado en la noche. 328 00:26:34,657 --> 00:26:37,317 Te convertirá en otra persona. 329 00:26:37,796 --> 00:26:39,457 Ya la he visto. 330 00:26:39,664 --> 00:26:42,497 Escucha, si no te importa tengo tarea que hacer. 331 00:26:43,234 --> 00:26:45,566 No te lo voy a pedir de nuevo. 332 00:26:47,806 --> 00:26:49,398 Está bien. 333 00:26:56,081 --> 00:26:59,949 Lo que quiero decir, es que es tu última oportunidad. 334 00:27:01,052 --> 00:27:03,748 Ahora, dime ¿que día estás libre la próxima semana? 335 00:27:04,656 --> 00:27:06,283 Tampoco voy a salir contigo la próxima semana. 336 00:27:06,283 --> 00:27:09,086 Ahora, si no te importa, tengo que terminar este trabajo. 337 00:27:09,086 --> 00:27:11,490 ¿Qué tal la siguiente semana? 338 00:27:11,796 --> 00:27:14,060 ¿Alguna vez fuiste a una pelea de perros? 339 00:27:14,060 --> 00:27:18,168 - Una verdadera pelea, con pit bulls. - No quiero salir contigo. 340 00:27:19,037 --> 00:27:20,732 ¿Por qué no? 341 00:27:20,939 --> 00:27:23,669 ¿Piensas que eres mejor que yo? 342 00:27:25,377 --> 00:27:28,574 No me interesa averiguarlo. 343 00:27:34,319 --> 00:27:36,719 ¿Te podrías ir de una vez?. 344 00:27:37,255 --> 00:27:38,847 ¿Quieres que llame a algun profesor? 345 00:27:38,847 --> 00:27:41,891 No, no tienes que llamar a nadie, nena. 346 00:27:42,093 --> 00:27:44,857 Quédate ahí sentada y púdrete. 347 00:27:45,563 --> 00:27:47,087 ¡Hey! 348 00:28:06,217 --> 00:28:07,684 ¿Estás bien? 349 00:28:08,787 --> 00:28:09,537 No. 350 00:28:11,156 --> 00:28:14,387 Deja, yo lo limpio. Vi lo que pasó. 351 00:28:14,387 --> 00:28:17,050 Gideon es una de esas personas con las que se tiene que lidiar. 352 00:28:17,395 --> 00:28:19,863 Soy nueva aquí. No le hice nada. 353 00:28:19,863 --> 00:28:21,931 No es necesario que le hagas algo a Gideon. 354 00:28:21,931 --> 00:28:25,627 Ni a ninguno de los tipos que anda con Dutra. 355 00:28:27,439 --> 00:28:29,134 Míralo asi: 356 00:28:29,134 --> 00:28:32,333 Simplemente te van a molestar porque eres una chica bonita. 357 00:28:35,413 --> 00:28:37,608 - Hey, Ab. - Hey. 358 00:28:37,608 --> 00:28:39,545 - Agarra una silla. - Gracias. 359 00:28:39,545 --> 00:28:42,846 Loren, te presento a Mark Warfield. El es mi hermano, Loren. 360 00:28:42,846 --> 00:28:45,649 - Me está ayudando en álgebra. - Hola. 361 00:28:46,191 --> 00:28:48,455 Oye Loren, ¿no te haz dado cuenta que le gustas a esa chica?. 362 00:28:48,455 --> 00:28:51,686 - ¿A quién? - A la de allá, la del suéter azul. 363 00:28:55,200 --> 00:28:56,462 No tengo tiempo para eso. 364 00:28:57,202 --> 00:29:00,171 Bueno, haz tu movimiento. Acércate y háblale. 365 00:29:00,171 --> 00:29:02,568 No, ya sabes, soy el tipo rudo pero silencioso. 366 00:29:02,568 --> 00:29:04,834 - Yo también. - Si, claro. 367 00:29:14,486 --> 00:29:16,886 Mira. Así se hace una rosa. 368 00:29:19,324 --> 00:29:20,985 - ¿Ves?. Vaya linda - Hola. 369 00:29:20,985 --> 00:29:22,751 Te ves muy linda hoy. 370 00:29:22,751 --> 00:29:24,792 ¿No creen acaso que se ve linda hoy? 371 00:29:24,792 --> 00:29:29,366 Sabes, le decía a mis amigos que cada día te ves mas linda. 372 00:29:29,366 --> 00:29:32,628 Y eso hace que este lugar sea más hermoso... 373 00:29:32,628 --> 00:29:37,468 ...tú caminando por ahí, dejando admirar tu belleza. 374 00:29:38,943 --> 00:29:42,106 Aunque es mas linda la vista cuando te vas, ¿me entiendes no? 375 00:29:44,482 --> 00:29:47,383 Y sobre el otro dia, quiero disculparme... 376 00:29:47,383 --> 00:29:49,520 ...Ahora entiendo que tú no sabías. 377 00:29:49,821 --> 00:29:52,221 - Quien era yo. - ¿Qué pasó el otro dia? 378 00:29:53,324 --> 00:29:55,189 Tuvimos una diferencia de opinión. 379 00:29:55,189 --> 00:29:57,920 Bueno, ¿ahora ya nos conocemos mejor, no? 380 00:29:57,920 --> 00:29:59,825 Y me alegra saber... 381 00:29:59,825 --> 00:30:02,967 ...que ahora vamos a pasar más tiempo juntos. 382 00:30:04,569 --> 00:30:06,628 Lee mis labios: 383 00:30:06,628 --> 00:30:07,378 No. 384 00:30:11,609 --> 00:30:13,907 Perra, otra vez la jodiste abriendo tu boca. 385 00:30:13,907 --> 00:30:16,876 - Bien, amigo, suficiente. - ¿Quién te dijo que abrieras la boca? 386 00:30:16,876 --> 00:30:19,642 No me gustas tú. Y no me gusta como hablas. 387 00:30:28,059 --> 00:30:30,220 ¿Qué fue eso? 388 00:30:30,762 --> 00:30:32,491 Ese es Eddie Dutra. 389 00:30:32,491 --> 00:30:34,632 Es tan divertido como un perro rabioso. 390 00:30:34,632 --> 00:30:37,427 Me invitó a salir el otro día, Y le dije que no. 391 00:30:37,427 --> 00:30:39,160 No me cae nada bien. 392 00:30:39,160 --> 00:30:41,931 ¿No? bueno, únete al club. 393 00:30:41,931 --> 00:30:45,473 El le da un nuevo significado a la palabra "desagradable" 394 00:30:45,777 --> 00:30:47,540 Mejor aléjate de el. 395 00:30:54,519 --> 00:30:55,986 Hola. 396 00:30:55,986 --> 00:30:58,054 ¿Cómo está Sr. Pollock? 397 00:30:59,357 --> 00:31:01,951 Oh, demonios, si. Claro que tenemos un trato. 398 00:31:01,951 --> 00:31:04,959 Fíjese en el banco. ¿Tienen mi depósito inicial no? 399 00:31:05,230 --> 00:31:08,063 Bueno , ya sabes como son ellos al primer atraso fastidian. 400 00:31:08,399 --> 00:31:10,697 Mi crédito es bueno solo tengo una pequeña baja. 401 00:31:11,636 --> 00:31:14,469 Seguiré adelante. Ya sé que me cuesta dinero cada día. 402 00:31:14,839 --> 00:31:17,808 Bueno, un placer hacer negocios con usted. 403 00:31:21,880 --> 00:31:23,472 ¿Quién era? 404 00:31:24,148 --> 00:31:27,174 Oh, acabo de hacer un gran trato por un generador diesel. 405 00:31:27,174 --> 00:31:30,412 Por fin alumbraré este lugar por casi nada. 406 00:31:30,622 --> 00:31:33,182 Y con la montaña rusa funcionando ahora... 407 00:31:33,391 --> 00:31:35,825 Tienes que echarle un vistazo mañana Fay. 408 00:31:35,825 --> 00:31:38,963 Esta inversión nos hará ganar 25, $50,000 al año... 409 00:31:38,963 --> 00:31:41,428 ...excelente ganancia. - Charlie, te quiero. 410 00:31:43,868 --> 00:31:47,531 Pero espero que esta no sea otra desilución para ti. 411 00:31:48,139 --> 00:31:50,437 Las cosas van a salir bien cariño. 412 00:31:50,437 --> 00:31:53,236 Presiento que ahora será distinto. 413 00:31:54,145 --> 00:31:57,239 Ya verás como nos limpiaremos el trasero con billetes. 414 00:32:05,857 --> 00:32:08,257 Sabes, sobre esa chica... 415 00:32:08,493 --> 00:32:10,893 ...la que estaba en la cafeteria el otro día 416 00:32:10,893 --> 00:32:12,859 La que dices que le gusto 417 00:32:13,865 --> 00:32:16,356 Me pasó algo gracioso el otro día con ella. 418 00:32:18,069 --> 00:32:22,631 Estaba en la pista, descansando porque había corrido... 419 00:32:22,631 --> 00:32:25,367 ...de pronto la vi a mi lado. 420 00:32:26,344 --> 00:32:29,245 No sé si ya estaba allí o me siguió. 421 00:32:29,245 --> 00:32:31,245 Como sea... 422 00:32:32,417 --> 00:32:35,284 Ella me quedó mirando con esa sonrisa... 423 00:32:35,987 --> 00:32:38,217 ...y no dejo de pensar en ella. 424 00:32:40,425 --> 00:32:42,723 - Desde entonces - Loren... 425 00:32:46,230 --> 00:32:48,790 ¿le diste nuestro dinero, no es así? 426 00:32:52,637 --> 00:32:54,901 Estoy realmente molesta. 427 00:32:55,773 --> 00:32:58,867 - ¿Por el dinero? - ¿Cuanto le diste? 428 00:33:00,311 --> 00:33:02,711 ¿Por qué no me consultaste antes de hacerlo? 429 00:33:02,711 --> 00:33:05,508 Abby, no es tanto dinero. 430 00:33:05,508 --> 00:33:07,344 Tenemos que ayudar un poco también. 431 00:33:07,344 --> 00:33:09,110 ¿Nos queda algo todavía? 432 00:33:09,721 --> 00:33:11,313 Si, todavía nos queda. 433 00:33:11,313 --> 00:33:13,787 Dijo que no lo gastaría todo si no era necesario. 434 00:33:13,787 --> 00:33:16,756 - ¿Cuánto le diste? - Casi $2000. 435 00:33:16,756 --> 00:33:20,261 ¿No sabes acaso, que lo gastará todo en este sitio? 436 00:33:20,261 --> 00:33:22,661 - No lo sé. - Bueno, claro que lo hará, Loren. 437 00:33:22,661 --> 00:33:25,928 - Nos va a dejar en la quiebra. - ¿Podrías dejar de hablar así? 438 00:33:25,928 --> 00:33:28,698 - ¿Por qué?, ¡esa es la verdad! - No lo es. 439 00:33:28,698 --> 00:33:31,239 Este es nuestro hogar ahora, Abby. Y somos familia. 440 00:33:31,239 --> 00:33:33,536 Loren, ese era todo el dinero que teníamos. 441 00:33:48,593 --> 00:33:50,083 ¡Hey! 442 00:33:54,232 --> 00:33:56,200 ¿Están bien? 443 00:33:56,901 --> 00:33:59,335 Charlie, no sé que decir. 444 00:33:59,335 --> 00:34:02,632 Maldición, es horrible ver cuando hacen esto. 445 00:34:03,608 --> 00:34:06,941 - ¿Qué vas a hacer? - Lo que esté a mi alcance, Charlie. 446 00:34:07,412 --> 00:34:10,575 ¿No viste a nadie? 447 00:34:10,575 --> 00:34:11,325 No. 448 00:34:12,950 --> 00:34:14,645 - ¿Pudiste ver la placa? - No. 449 00:34:14,645 --> 00:34:17,788 - Era medianoche. - Por Dios. 450 00:34:18,222 --> 00:34:18,972 Hola. 451 00:34:20,258 --> 00:34:22,692 - Hola. - Abby, el es el comisario Goodsell... 452 00:34:22,692 --> 00:34:24,657 ...y su hija Karen. Mi sobrina Abby. 453 00:34:24,657 --> 00:34:25,407 Hola. 454 00:34:26,397 --> 00:34:29,992 Bueno, iré a mirar por allí, a ver si encuentro algo. 455 00:34:30,835 --> 00:34:33,565 ¿A qué clase de gente se le ocure hacer algo así? 456 00:34:33,565 --> 00:34:35,171 Es una lástima, Charlie. 457 00:34:35,171 --> 00:34:37,466 Justo cuando quieres abrir este lugar de nuevo. 458 00:34:37,466 --> 00:34:41,203 Hubiera sido una pérdida de tiempo ir a la compañia de seguros. 459 00:34:41,203 --> 00:34:45,315 Este año no lo aseguré porque piden demasiado. 460 00:34:46,050 --> 00:34:47,449 De todos modos nunca creen que es vandalismo. 461 00:34:47,449 --> 00:34:50,052 Cuando más los necesitas se ponen más duros. 462 00:34:50,052 --> 00:34:53,281 Esa es la verdad. Abby, ¿podrías atender, por favor? 463 00:34:53,281 --> 00:34:55,551 Si, ya voy. 464 00:34:57,595 --> 00:34:59,290 Maldición. 465 00:34:59,931 --> 00:35:02,798 - ¿No quieres algo de beber? - Si tienes algo, bueno. 466 00:35:02,798 --> 00:35:04,332 ¿Karen? 467 00:35:26,524 --> 00:35:27,821 Discúlpa. 468 00:35:28,893 --> 00:35:30,485 Es una lástima lo que pasó. 469 00:35:30,895 --> 00:35:34,490 Si, especialmente después de todo el trabajo que nos costó. 470 00:35:34,490 --> 00:35:37,463 Es horrible lo que hacen algunas personas. 471 00:35:37,463 --> 00:35:38,863 Si que lo es. 472 00:35:39,170 --> 00:35:41,570 Soy Karen Goodsell, la hija del comisario. 473 00:35:41,939 --> 00:35:45,397 Hola, yo soy Loren... 474 00:35:46,277 --> 00:35:47,539 ...MacWilliams. 475 00:35:49,447 --> 00:35:51,472 Eres bueno con las manos, Loren. 476 00:35:51,472 --> 00:35:53,207 Aparentemente, no tanto. 477 00:35:53,207 --> 00:35:55,614 ¿Te molestaría alcanzarme eso? 478 00:35:55,614 --> 00:35:57,720 No, en absoluto. 479 00:35:59,157 --> 00:36:01,523 - ¿Necesitas ayuda? - No, está bien, yo puedo. 480 00:36:01,523 --> 00:36:04,160 Te ayudaré de todos modos. 481 00:36:05,329 --> 00:36:06,819 Aquí. 482 00:36:08,833 --> 00:36:11,267 Al menos están juntos. 483 00:36:12,737 --> 00:36:14,728 Es difícil vivir por aquí. 484 00:36:14,939 --> 00:36:16,429 Oh, no realmente. 485 00:36:16,429 --> 00:36:18,131 Es cosa de acostumbrarse. 486 00:36:18,131 --> 00:36:19,901 Este es nuestro hogar. 487 00:36:19,901 --> 00:36:22,068 Yo lo sostengo, clávalo. 488 00:36:26,684 --> 00:36:28,777 Pensé que habías dicho que eras bueno con las manos. 489 00:36:28,777 --> 00:36:30,750 Solía serlo. 490 00:36:33,791 --> 00:36:36,726 Uno de nosotros va a tener que bajar a recoger eso. 491 00:36:36,726 --> 00:36:38,691 Son tus tablas. 492 00:36:39,864 --> 00:36:41,388 Tienes razón. 493 00:36:56,247 --> 00:36:59,080 Debe ser muy aburrido estar siempre aquí trabajando. 494 00:36:59,080 --> 00:37:00,774 No tanto. 495 00:37:00,774 --> 00:37:03,887 A veces mi papá me da el auto, podríamos ir a pasear... 496 00:37:04,188 --> 00:37:06,850 Bueno, normalmente trabajo siempre después de la escuela. 497 00:37:06,850 --> 00:37:09,458 - Algún tiempo debes tener para salir. - ¡Karen! 498 00:37:11,562 --> 00:37:14,053 - Es tu papá. - ¡Karen! Vamos. 499 00:37:14,053 --> 00:37:15,494 - Me tengo que ir. - Vámonos ya. 500 00:37:15,494 --> 00:37:18,328 - ¿Te veré pronto? - Si, mañana en la escuela. 501 00:37:18,328 --> 00:37:21,903 Correcto, bueno, adiós. 502 00:37:40,524 --> 00:37:41,991 Hey, vengan. 503 00:37:45,630 --> 00:37:49,794 Hey, Loren. ¿Cuántas latas de esta pintura nos quedan? 504 00:37:50,001 --> 00:37:52,697 - Solo esa. - Necesito dos más. 505 00:37:52,697 --> 00:37:54,701 - ¿Puedes ir a la ciudad a comprarlas? - Claro. 506 00:37:54,701 --> 00:37:56,999 Yo también voy. 507 00:38:05,049 --> 00:38:08,576 Toma el Cadillac. Distráiganse un poco. 508 00:38:12,790 --> 00:38:14,451 Está bien, volvemos en media hora. 509 00:38:46,190 --> 00:38:48,249 ¿Todas esas pinturas? 510 00:38:48,459 --> 00:38:52,361 Oh, no hay problema. Puede recogerlas a cualquier hora en la tarde. 511 00:38:52,563 --> 00:38:53,996 Está bien. 512 00:38:53,996 --> 00:38:55,530 - ¿Como están? - Bien. 513 00:38:55,530 --> 00:38:58,430 Necesito dos galones de pintura esmalte azul pastel metálico. 514 00:38:58,430 --> 00:39:00,866 Esmalte metálico, muy bien. 515 00:39:01,639 --> 00:39:03,470 Oh, y también acetona. 516 00:39:03,470 --> 00:39:04,869 ¿Un cuarto? 517 00:39:04,869 --> 00:39:07,101 - Mejor medio. - Bien. 518 00:39:07,101 --> 00:39:10,338 - Oh, Y también thinner. - Está adelante. 519 00:39:10,915 --> 00:39:12,314 Yo lo busco. 520 00:39:20,091 --> 00:39:22,616 Creo que se te pasó algo. 521 00:39:27,498 --> 00:39:30,023 - Loren. - Oh, aquí viene. 522 00:39:30,735 --> 00:39:32,532 Es mejor que vengas. 523 00:39:36,907 --> 00:39:39,603 Está viniendo. Sé amable, sé amable, sé amable. 524 00:39:55,092 --> 00:39:57,253 ¿Puedes creer lo mal que se ve esto? 525 00:39:59,930 --> 00:40:02,296 Sabes, es realmente sorprendente... 526 00:40:02,296 --> 00:40:05,663 ...que haya gente que haga este tipo de cosas. 527 00:40:08,572 --> 00:40:09,903 Eres un maldito bastardo. 528 00:40:10,908 --> 00:40:14,105 - No te preocupes, vimos quien lo hizo. - Si. 529 00:40:14,311 --> 00:40:16,939 Eran los tres hijos de puta más grandes que haya visto. 530 00:40:16,939 --> 00:40:19,412 - Estaban de terror. - Si, con todo y chalecos. 531 00:40:19,412 --> 00:40:22,609 - Estaban bien vestidos. - Si, realmente elegantes. 532 00:40:22,609 --> 00:40:25,551 Unos desgraciados bien parecidos. 533 00:40:25,551 --> 00:40:27,520 Llegó la ley. 534 00:40:34,899 --> 00:40:36,662 - ¿Algún problema,muchachos? - Hey, Mike. 535 00:40:36,662 --> 00:40:38,096 Dos tipos bien feos... 536 00:40:38,096 --> 00:40:41,500 ...le acaban de rayar el auto a este tipo. 537 00:40:42,740 --> 00:40:45,004 Demonios, que mal se ve. 538 00:40:45,004 --> 00:40:47,371 Dos tipos dijiste. 539 00:40:49,580 --> 00:40:51,741 - ¿Este no es el auto de Charlie MacWilliams? - Es nuestro tío. 540 00:40:51,741 --> 00:40:55,545 Es un lindo auto. Va a enloquecer cuando lo vea así. 541 00:40:55,545 --> 00:40:58,187 - Se pondrá como un demonio. - Van a tener que amarrarlo. 542 00:40:58,187 --> 00:41:01,984 ¿Y por donde se fueron estos dos bastardos? 543 00:41:01,984 --> 00:41:06,152 Bueno, Mike, no estoy seguro. 544 00:41:06,152 --> 00:41:08,628 Pero creo que podrás averiguarlo. 545 00:41:11,936 --> 00:41:14,564 Que tenga un buen día, oficial. 546 00:41:14,564 --> 00:41:17,935 - Siento lo de tu auto. - Es una lástima. 547 00:41:19,043 --> 00:41:21,739 ¿Los va a dejar salirse con la suya? 548 00:41:22,513 --> 00:41:24,743 Bueno, puedo hacer un reporte si lo desean. 549 00:41:24,743 --> 00:41:27,816 No, no es necesario. 550 00:41:30,020 --> 00:41:31,612 Lo siento, chicos. 551 00:41:34,158 --> 00:41:35,819 Ya regreso. 552 00:41:52,576 --> 00:41:55,545 Ya llegaron. Sanos y salvos felizmente. 553 00:42:02,286 --> 00:42:03,844 Oh, Dios mío. 554 00:42:04,555 --> 00:42:05,954 Mi auto. 555 00:43:37,748 --> 00:43:39,079 Hola. 556 00:43:41,452 --> 00:43:43,579 ¿Quieres que te corte? 557 00:43:48,759 --> 00:43:50,488 Date la vuelta. 558 00:44:01,805 --> 00:44:03,932 Vine a aceptar tus disculpas... 559 00:44:03,932 --> 00:44:07,100 ...y el pago por los daños a mi auto. 560 00:44:07,444 --> 00:44:09,105 Levántate. 561 00:44:29,133 --> 00:44:31,033 Agáchate. 562 00:44:37,307 --> 00:44:40,037 Tu polvito blanco. 563 00:44:46,984 --> 00:44:48,451 - ¿Dónde está tu plata? - Jódete. 564 00:44:48,451 --> 00:44:50,780 ¿Dónde mierda está tu plata? 565 00:45:19,183 --> 00:45:21,481 Esto es para el auto. 566 00:45:22,419 --> 00:45:24,410 Estamos a mano, ¿me oyes? 567 00:45:25,589 --> 00:45:27,352 Se acabó. 568 00:45:34,064 --> 00:45:36,464 - Gracias. - Que tenga un buen día. 569 00:46:12,236 --> 00:46:13,828 Para arreglar el auto. 570 00:46:22,412 --> 00:46:25,245 Parece que va a ser un hermoso día. 571 00:46:26,617 --> 00:46:28,414 Hey, Molly. 572 00:46:28,414 --> 00:46:30,883 ¿Qué estás haciendo? Oh, ven aqui. 573 00:46:30,883 --> 00:46:34,512 ¿Cómo llegaste arriba? ¿Qué haz hecho bonita, huh? 574 00:46:34,512 --> 00:46:37,319 Ven , bebé. Hey, Homero. 575 00:46:37,319 --> 00:46:39,962 Hey, Homero, ¿cómo estás? 576 00:46:41,999 --> 00:46:44,968 Hola, bebé, estás tan bonita. 577 00:46:45,169 --> 00:46:48,696 Muy bonita, si, ¿me crees?. 578 00:46:49,506 --> 00:46:52,669 Hey, chicos, vengan a comer. 579 00:46:52,669 --> 00:46:54,572 Aquí tienen. 580 00:46:54,572 --> 00:46:56,610 Vamos acérquense, acá está. 581 00:46:56,610 --> 00:46:58,714 Vengan, vamos, vamos. 582 00:46:59,249 --> 00:47:02,241 Vamos, vengan todos. 583 00:47:02,686 --> 00:47:04,347 Vengan ya. 584 00:47:05,155 --> 00:47:08,955 Ven. Molly, estás muy apretada ahí con los chicos. 585 00:47:09,560 --> 00:47:13,189 Vengan muchachos, de una vez. 586 00:47:17,167 --> 00:47:18,964 Diablos, mira esta mierda. 587 00:47:18,964 --> 00:47:22,799 - Parece un caño. - Te diré algo. 588 00:47:24,908 --> 00:47:28,469 Chad Bob, toma llévaselo a tu mama. 589 00:47:28,469 --> 00:47:29,873 ¿Me dejaran unirme a ustedes si lo hago? 590 00:47:29,873 --> 00:47:31,981 Tendrás una patada si no lo haces. 591 00:47:31,981 --> 00:47:35,312 ¿Soy mayor para alimentar a ese perro de mierda, pero no lo suficiente para jugar con ustedes? 592 00:47:35,312 --> 00:47:36,918 Cuídate la boca niño. 593 00:47:36,918 --> 00:47:39,783 O terminarás hablando como un delincuente de mierda. 594 00:47:39,783 --> 00:47:41,788 Ahora, camina. 595 00:47:42,759 --> 00:47:44,659 Muy bien. 596 00:47:45,762 --> 00:47:47,491 Mira como le encanta eso 597 00:47:47,491 --> 00:47:50,030 ¿Eso es lo que le gusta a un pit bull no? 598 00:47:50,030 --> 00:47:52,430 - Adora la sangre. - ¿Cuánto crees... 599 00:47:52,430 --> 00:47:54,730 ...que se quede ahi colgado? - El tiempo que quiera. 600 00:47:54,730 --> 00:47:57,032 Una vez que prueba la sangre nada lo saca... 601 00:47:57,032 --> 00:47:59,573 ...hasta que tenga el sabor y se sienta listo. 602 00:48:09,486 --> 00:48:11,386 ¿Quién les dijo que podían colgar al perro? 603 00:48:11,386 --> 00:48:13,955 Oh, vamos, Dutra. Siempre lo entrenamos así. 604 00:48:14,324 --> 00:48:17,691 - ¿Me desobedecen de nuevo? - ¿Quieres que lo baje? 605 00:48:18,328 --> 00:48:20,922 Demonios, si lo subiste, bájalo. 606 00:48:26,336 --> 00:48:29,703 Hey, Dutra. ¿Puedes fiarme merca hasta el miércoles? 607 00:48:29,703 --> 00:48:32,569 Entiende que esto es un negocio, yo no fío a nadie. 608 00:48:32,569 --> 00:48:35,507 - Te prometo que te pago. - El dinero habla, el resto es mierda. 609 00:48:36,380 --> 00:48:38,644 Vuelve con plata en la mano. 610 00:48:49,960 --> 00:48:51,757 Hay que hacer otra visita al parque de diversiones. 611 00:48:52,296 --> 00:48:55,891 - ¿Por qué no los dejamos en paz?. - ¿Qué diablos quieres decir? 612 00:48:55,891 --> 00:48:58,728 - Solo digo... - ¿Qué mierda quieres decir? 613 00:48:58,728 --> 00:49:01,496 - trato de decirte que... - ¿Qué tienes en la cabeza? 614 00:49:01,496 --> 00:49:03,936 Parece que te haz vuelto una gallina de pronto ?no? 615 00:49:03,936 --> 00:49:06,200 No tiene nada que ver con ser gallina o no. 616 00:49:06,200 --> 00:49:09,038 Tú sabes que nunca me he tirado para atrás antes. 617 00:49:09,038 --> 00:49:11,806 Si quieres salirte, estás fuera. 618 00:49:12,149 --> 00:49:14,276 No quiero verte de nuevo, no quiero saber nada de ti. 619 00:49:14,276 --> 00:49:16,419 Si me ves por allí, apártate de mi camino. 620 00:49:16,419 --> 00:49:18,486 ¿Me entendiste? 621 00:49:20,824 --> 00:49:23,657 Nunca dije que queria salirme, Dutra. No dije eso. 622 00:49:23,657 --> 00:49:25,988 - Siempre he estado contigo. - Entonces, cállate. 623 00:49:37,741 --> 00:49:39,868 ¿Qué hacen muchachos? 624 00:49:43,580 --> 00:49:47,448 - Que buen perro, Gordo. - Gracias, comisario. 625 00:49:49,753 --> 00:49:51,345 Dutra... 626 00:49:51,555 --> 00:49:53,682 ¿...sabes que te falta una luz? 627 00:49:55,525 --> 00:49:57,220 No, señor, no lo sabía. 628 00:49:57,220 --> 00:49:59,589 Cuando estuve por la carretera te vi. 629 00:49:59,589 --> 00:50:02,459 Es la del lado izquierdo. Así que aprovecho para decírtelo. 630 00:50:02,459 --> 00:50:05,533 - Aprecio eso. - Si, ¿no?. 631 00:50:06,236 --> 00:50:09,205 ¿Se enteraron de los disturbios en el parque de diversiones? 632 00:50:09,205 --> 00:50:11,398 Si, algo escuchamos por ahí. 633 00:50:11,398 --> 00:50:13,509 Este tipo de cosas me ponen de mal humor. 634 00:50:15,278 --> 00:50:17,007 A ustedes no los enoja esto? 635 00:50:18,048 --> 00:50:21,040 No se puede tolerar este tipo gente, ¿no creen? 636 00:50:21,585 --> 00:50:24,053 Ya es bastante difícil por aquí. ¿No hay que hacerlo... 637 00:50:24,053 --> 00:50:26,086 ...mas difícil, no? - No, señor. 638 00:50:26,086 --> 00:50:28,349 No, señor. No lo hacemos. 639 00:50:28,349 --> 00:50:30,686 Que bueno que entiendan. 640 00:50:41,671 --> 00:50:43,901 Chicos, es hora de cerrar. 641 00:50:45,075 --> 00:50:47,009 Yo apago las luces. 642 00:51:09,433 --> 00:51:11,628 Buenas noches, Loren. Buenas noches, Tía Fay. 643 00:51:11,628 --> 00:51:13,702 - Buenas noches, Ab. - Buenas noches. 644 00:51:44,468 --> 00:51:46,231 Homero. 645 00:51:48,472 --> 00:51:50,804 Casi me matas del susto. 646 00:53:42,986 --> 00:53:45,386 ¿Quieres joder a alguien? Trata conmigo. 647 00:53:45,386 --> 00:53:47,182 Deja a mi hermana en paz. 648 00:53:47,182 --> 00:53:49,985 ¿Quieres que te entierre la cabeza en el suelo? 649 00:53:51,294 --> 00:53:52,818 Vamos. 650 00:54:00,870 --> 00:54:02,599 ¡Patéale el trasero! 651 00:54:32,602 --> 00:54:34,661 ¿Alguien más quiere joderme? 652 00:54:36,606 --> 00:54:39,973 ¿O joder a mi familia? ¿Alguien? 653 00:54:43,480 --> 00:54:45,471 Aquí se acabo todo. ¿Entiendes? 654 00:54:54,824 --> 00:54:57,418 - Bien hecho, Loren. - ¡Así se hace! 655 00:55:05,268 --> 00:55:06,530 ¡Muy bien, Loren! 656 00:55:07,470 --> 00:55:09,700 Vamos. Vamos, Abby, una más. 657 00:55:09,700 --> 00:55:12,137 Vamos, Karen. 658 00:55:12,137 --> 00:55:14,277 Bueno. Te veo. 659 00:55:27,057 --> 00:55:30,891 - Se está volviendo muy popular. - No tienes que decírmelo. 660 00:55:30,891 --> 00:55:34,087 - Debes estar muy orgullosa de él. - Si, lo estoy. 661 00:55:34,087 --> 00:55:37,665 ¿Sabes?, nunca nadie se atrevió a enfrentarlos así. 662 00:55:37,934 --> 00:55:41,768 Te aseguro que eso quedará grabado en mi mente. 663 00:55:45,208 --> 00:55:47,836 - Vamos. - Ya voy. 664 00:55:48,311 --> 00:55:52,111 2 bits, 4 bits, 6 bits, un dólar 665 00:55:52,111 --> 00:55:56,412 Todo por Glenby, levántate y grítalo 666 00:55:57,053 --> 00:55:58,748 Estoy muy cansada. 667 00:55:59,222 --> 00:56:01,349 Aquí viene. 668 00:56:04,160 --> 00:56:06,424 Las porristas te están observando. 669 00:56:06,424 --> 00:56:07,174 ¿Si? 670 00:56:08,998 --> 00:56:10,795 Perro de cacería. 671 00:56:10,795 --> 00:56:13,765 Si me están mirando, tengo derecho a mirarlas también. 672 00:56:13,765 --> 00:56:14,485 ¿Ah si? 673 00:56:17,907 --> 00:56:21,001 - Claro que prefiero lo que tengo. - Mejor. 674 00:56:21,001 --> 00:56:22,474 Me siento muy bien. 675 00:56:22,474 --> 00:56:26,206 Estás todo mojado y transpirado. Ve a ducharte. 676 00:56:26,716 --> 00:56:28,980 Estoy con el auto de mi papá. ¿Quieren que los lleve? 677 00:56:28,980 --> 00:56:31,746 - Claro. - Me parece bien. 678 00:56:36,593 --> 00:56:39,118 Creo que estoy enamorada. 679 00:57:11,795 --> 00:57:12,545 Hola. 680 00:57:21,571 --> 00:57:24,972 ¿Qué diablos te pasa hombre? ¿Cual es tu problema? 681 00:58:32,542 --> 00:58:34,806 ¿Todavía tienes problemas al respirar? 682 00:58:34,806 --> 00:58:36,741 Si, un poco. 683 00:58:36,741 --> 00:58:38,813 Estoy mejor, pero. 684 00:58:42,986 --> 00:58:44,749 ¿Cómo estás tú? 685 00:58:45,421 --> 00:58:47,889 Llamé al Coronel Jenkins hoy. 686 00:58:48,358 --> 00:58:49,108 ¿Si? 687 00:58:50,660 --> 00:58:52,594 ¿Por qué? 688 00:58:53,463 --> 00:58:55,158 No sé. 689 00:58:56,666 --> 00:58:58,827 Es solo que no dejo de pensar... 690 00:58:58,827 --> 00:59:00,936 ... en mamá y papá, y en como era todo antes. 691 00:59:00,936 --> 00:59:03,402 Y sé que el Coronel Jenkins es tan duro como las uñas... 692 00:59:03,402 --> 00:59:05,905 ...pero se parece mucho a papá. 693 00:59:05,905 --> 00:59:10,603 Solo tenía que hablar con alguien, se me esta juntando toda esta basura. 694 00:59:10,603 --> 00:59:13,408 ¿Sabes?, acaban de comprar una nueva casa... 695 00:59:13,408 --> 00:59:16,677 ...y su perro acaba de tener 3 cachorros. 696 00:59:18,621 --> 00:59:21,249 Oh, Loren, me siento terrible. 697 00:59:24,494 --> 00:59:27,327 Es tan difícil ser fuerte. 698 00:59:37,373 --> 00:59:41,070 Si lo vamos a hacer, hijo, tienes que ser fuerte. 699 01:01:02,392 --> 01:01:04,223 ¿Hola? 700 01:01:04,927 --> 01:01:06,986 ¿Hay alguien? 701 01:01:10,566 --> 01:01:14,366 - Loren, ¿ya estás listo? - Aquí atrás, Karen. 702 01:01:14,871 --> 01:01:17,396 Muy bien, tío Charlie, déjalo correr. 703 01:01:18,841 --> 01:01:22,242 - ¡Hey, hey! - Mira eso. 704 01:01:23,680 --> 01:01:27,343 Finalmente logré que arranque ese hermoso generador. 705 01:01:27,884 --> 01:01:30,011 Va a ser sorprendente cuando tu tía Fay lo vea... 706 01:01:30,011 --> 01:01:32,711 ...y se dé cuenta del negocio que haremos. - Seguro. 707 01:01:32,711 --> 01:01:34,720 ¿Cómo lo ven, qué le falta? 708 01:01:34,720 --> 01:01:36,620 - Bueno, no podría verse mejor. - Si. 709 01:01:36,620 --> 01:01:40,126 Díganle a sus amigos que vamos a abrir desde este viernes. 710 01:01:40,126 --> 01:01:43,424 y que vengan temprano para no hacer mucha cola. 711 01:01:43,633 --> 01:01:46,363 Además, podrían promocionarlo hoy en el baile. 712 01:01:46,363 --> 01:01:49,369 La casa de la diversión abrirá todas las noches. 713 01:01:49,369 --> 01:01:51,268 - Bueno, ya se nos hace tarde. - Si. 714 01:01:51,268 --> 01:01:53,341 - Muy bien. Vamos. vayan, vayan. - Adiós. 715 01:01:53,341 --> 01:01:56,410 Vayan. Pásenla bien. 716 01:03:51,294 --> 01:03:55,355 - ¿Dónde están Loren y Karen? - salieron hace como 10 minutos. 717 01:03:55,355 --> 01:03:58,659 - ¿Se fueron? - Si, de repente querían caminar un rato. 718 01:03:58,659 --> 01:04:01,065 - Si, eso creo. - No es una mala idea. 719 01:04:01,065 --> 01:04:03,569 No, es una buena idea. 720 01:04:03,906 --> 01:04:05,669 - Esfúmate,tonto. - ¡Hey! 721 01:04:05,669 --> 01:04:07,810 Déjamela a mi. Tú baila con el marica. 722 01:04:07,810 --> 01:04:10,104 ¿Por qué no nos dejan en paz? ¡animales!. 723 01:04:10,104 --> 01:04:11,746 Oh, así que somos animales. 724 01:04:15,151 --> 01:04:17,642 ¿No te gusta el gordo de Jackass? ¿no se parece al de Jackass? 725 01:04:17,642 --> 01:04:20,015 Si, y son tan idiotas como los de Jackass. 726 01:04:20,015 --> 01:04:23,556 - Están borrachos. - No, solo somos animales. 727 01:04:23,556 --> 01:04:27,389 - Este animal borracho quiere bailar. - Tendrías que matarme para que baile contigo. 728 01:04:27,389 --> 01:04:29,190 Vete. 729 01:04:29,190 --> 01:04:31,595 - Bien. - Solo quería un bailecito. 730 01:04:31,595 --> 01:04:33,064 ¿Nunca te rindes? 731 01:04:35,338 --> 01:04:37,431 Ya caerás. 732 01:04:54,624 --> 01:04:57,491 - ¿No te gusta? - Dame mi bolso. 733 01:04:58,661 --> 01:04:59,958 Hace calor aquí. 734 01:04:59,958 --> 01:05:02,290 ¿Quieres salir a tomar un poco de aire? 735 01:05:02,290 --> 01:05:05,559 Está bien, solo espérame un segundo. 736 01:05:05,559 --> 01:05:07,464 Bueno. 737 01:06:00,723 --> 01:06:02,918 - Lo siento. - Está bien. 738 01:07:05,054 --> 01:07:06,487 Vamos. 739 01:07:08,824 --> 01:07:09,574 ¡No! 740 01:07:10,659 --> 01:07:11,990 ¡Paren! 741 01:07:11,990 --> 01:07:15,597 - Vamos a divertirnos un rato. - ¡No! ¡sueltame! 742 01:07:28,611 --> 01:07:30,135 ¡Deténganse! 743 01:07:31,080 --> 01:07:34,914 - Vamos a ver que tan buena está. - Déjame tenerla. 744 01:07:37,019 --> 01:07:38,646 - Relájate. - Acuéstate de frente, nena. 745 01:07:38,646 --> 01:07:40,618 Por favor. 746 01:07:40,618 --> 01:07:43,418 Por favor, déjame ir. 747 01:07:43,418 --> 01:07:47,494 - Por favor. ¡No! - No te muevas, perra. 748 01:07:49,498 --> 01:07:52,831 - Maldición. - Déjame ir, por favor. 749 01:07:53,369 --> 01:07:55,735 - Por favor, déjame ir. - ¿Qué? 750 01:07:55,735 --> 01:07:57,566 ¿Qué dijiste? 751 01:07:58,674 --> 01:08:01,575 Está haciendo frío esta noche, ¿no crees, Gordo? 752 01:08:01,575 --> 01:08:02,972 Si, si. 753 01:08:02,972 --> 01:08:06,046 ¿Crees que deberíamos calentar esto con algo de fuego? 754 01:08:06,046 --> 01:08:06,796 ¡No! 755 01:08:08,184 --> 01:08:10,584 ¡Por favor! ¡Ayuda! 756 01:08:12,488 --> 01:08:13,568 ¡Paren! ¡No! 757 01:08:19,762 --> 01:08:22,993 Hey, no me eches eso a mi, hombre. 758 01:08:24,667 --> 01:08:26,328 Si. 759 01:08:47,556 --> 01:08:49,046 Mark. 760 01:08:50,893 --> 01:08:52,190 No está por ningún lado. 761 01:08:54,163 --> 01:08:56,495 No te muevas, nena. 762 01:08:58,734 --> 01:09:02,795 Estúpida perra... échale un poco en la lengua. 763 01:09:03,772 --> 01:09:06,240 - Trata de tirártela de una vez. - Gordo. 764 01:09:06,509 --> 01:09:08,170 Sorpréndeme. 765 01:09:11,113 --> 01:09:13,081 - Agárrala bien. - Acá la tengo. 766 01:09:13,649 --> 01:09:14,877 Quédate tranquila. 767 01:09:19,355 --> 01:09:21,118 Déjame tratar con un poco de eso. 768 01:09:21,757 --> 01:09:23,725 - ¿Así que no soy suficiente bueno para ti? - Estás enfermo. 769 01:09:27,229 --> 01:09:29,094 ¿Estás listo, Gordo? 770 01:09:33,569 --> 01:09:35,059 Mierda. 771 01:09:41,377 --> 01:09:42,708 - Mierda. - Ven aquí, perra. 772 01:09:45,347 --> 01:09:47,212 Vamos, Iremos de cacería. 773 01:10:01,030 --> 01:10:02,622 ¡Abby! 774 01:10:03,699 --> 01:10:06,031 - No está allá. - Vamos. 775 01:10:27,690 --> 01:10:29,385 Bienvenida otra vez. 776 01:10:29,758 --> 01:10:31,817 La fiesta es adentro. 777 01:10:38,667 --> 01:10:39,532 Perdón. 778 01:10:39,532 --> 01:10:40,398 Disculpa. 779 01:10:40,903 --> 01:10:43,599 - ¿Viste a Dutra? - Si, estuvo por acá antes. 780 01:10:43,599 --> 01:10:46,434 - ¿Vió cuando se fue Abby? - Si. 781 01:10:46,875 --> 01:10:50,106 Dame las llaves. Voy a ir a buscarla. 782 01:10:52,314 --> 01:10:54,839 - Karen, llama a tu padre. - ¿Vas a regresar? 783 01:10:55,184 --> 01:10:55,934 Si. 784 01:11:14,370 --> 01:11:16,167 Perra. 785 01:11:30,219 --> 01:11:32,687 Ahora, te das cuenta. No es bueno presionarme demasiado. 786 01:11:33,555 --> 01:11:35,648 Hijo de perra. Déjala ir. 787 01:11:35,858 --> 01:11:37,348 ¿Conoce a los pit bulls? 788 01:11:37,593 --> 01:11:41,324 Ese perro quiere arancarte el maldito corazón, Charlie. 789 01:11:41,764 --> 01:11:44,528 Cuando prueba sangre puede masticar todo, hasta los huesos. 790 01:11:44,767 --> 01:11:47,634 Puede despedazarte, viejo. 791 01:11:49,538 --> 01:11:50,258 ¡Paren! 792 01:11:51,529 --> 01:11:53,572 ¿Lo suelto ya? 793 01:11:53,572 --> 01:11:55,403 Deténganse. 794 01:11:57,079 --> 01:11:59,013 ¿Quieres que todo pare? 795 01:13:07,383 --> 01:13:11,376 - Quítale el perro de encima. - Lo tengo, lo tengo. 796 01:13:13,122 --> 01:13:14,487 Le mordió la yugular. 797 01:13:15,624 --> 01:13:17,057 Suelta al perro. 798 01:13:26,135 --> 01:13:28,399 ¡Mierda! Se ha ido. 799 01:13:30,606 --> 01:13:32,801 Malditos inútiles. La quiero muerta. 800 01:13:33,275 --> 01:13:35,106 Gid, ven conmigo. 801 01:14:04,673 --> 01:14:06,265 Súbete. 802 01:14:21,423 --> 01:14:22,788 Si la ves, dispárale. 803 01:14:23,725 --> 01:14:25,215 Está bien. 804 01:17:10,959 --> 01:17:12,517 ¡Hey! 805 01:17:30,579 --> 01:17:32,513 ¡Maldito seas, Moon! Soy yo. 806 01:17:32,848 --> 01:17:34,475 Lo siento, Joe Bob. 807 01:17:35,217 --> 01:17:36,809 ¡Idiota! 808 01:17:39,521 --> 01:17:40,920 Allá va. 809 01:17:42,724 --> 01:17:44,123 Soy yo. 810 01:17:44,123 --> 01:17:46,021 Vayan por allá. 811 01:19:26,728 --> 01:19:29,356 - Buen tiro. - Lo siento, Gid. 812 01:19:29,356 --> 01:19:31,021 Vamos. 813 01:20:15,377 --> 01:20:19,336 ¡Los voy a encontrar malditos! A ambos. 814 01:20:20,515 --> 01:20:23,450 - Los voy a matar. - Demonios, apaga esta cosa. 815 01:20:23,450 --> 01:20:24,915 Apágalo, en serio. 816 01:20:29,491 --> 01:20:32,358 ¡Santo dios! ¿Puedes apagarlo? 817 01:20:32,661 --> 01:20:33,501 ¡No! ¡No! 818 01:20:42,537 --> 01:20:44,528 Mierda. 819 01:20:49,878 --> 01:20:51,675 ¡Abby, cuidado! 820 01:24:18,987 --> 01:24:21,387 Ustedes no querrán perderse ni un minuto. 821 01:24:21,387 --> 01:24:23,421 Están viendo a Charlie MacWilliams. 822 01:24:24,027 --> 01:24:25,666 BATALLA SANGRIENTA EN JUEGOS MECANICOS 823 01:24:25,666 --> 01:24:27,120 Soy un sobreviviente con heridas de bala... 824 01:24:27,120 --> 01:24:30,093 ...y testigo del baño de sangre que ocurrió aquí. 825 01:24:30,093 --> 01:24:32,859 Si, damas y caballeros. Así es como lo llamo. 826 01:24:32,859 --> 01:24:36,470 Créanme, cuando digo que fue así, así lo llamó la prensa también. 827 01:24:36,470 --> 01:24:39,072 Apúrense, el tour empezará en un minuto. 828 01:24:39,072 --> 01:24:42,209 solo a 2.50 adultos, y 1.50 los niños. 829 01:24:42,209 --> 01:24:46,245 Es educativo e inspirador. Vea donde los vándalos enloquecidos... 830 01:24:46,245 --> 01:24:47,642 ...pagaron el precio final. 831 01:24:48,016 --> 01:24:49,847 - Aquí tienes, tía Fay. - Gracias. 832 01:24:49,847 --> 01:24:52,316 - Fue solo el rotor. - Que bueno. 833 01:24:52,316 --> 01:24:54,785 Abby, tomanos una foto. 834 01:24:55,056 --> 01:24:56,717 Toma la cámara. 835 01:24:56,717 --> 01:25:00,054 Muy bien, ahora todos sonrían. 836 01:25:01,629 --> 01:25:04,621 Gracias, esperen aquí, estaré con ustedes en un minuto. 837 01:25:05,033 --> 01:25:06,330 - ¿Tio Charlie? - Si. 838 01:25:06,330 --> 01:25:07,900 ¿Haz visto a Mark o a Karen? 839 01:25:07,900 --> 01:25:10,230 No. No hoy. 840 01:25:10,505 --> 01:25:12,598 Hey, Loren, mira toda esta gente. 841 01:25:12,598 --> 01:25:14,537 Todo está color de rosa. 842 01:25:14,537 --> 01:25:17,177 ¿Tienes alguna idea de cuanto dinero vamos a hacer? 843 01:25:17,177 --> 01:25:18,676 No, señor. 844 01:25:18,676 --> 01:25:21,372 Yo tampoco, pero puedes apostar que sera un montón. 845 01:25:21,372 --> 01:25:23,016 Hey, cariño, cariño. 846 01:25:23,016 --> 01:25:25,914 ¿Cuanto dinero va hasta el momento hoy? 847 01:25:25,914 --> 01:25:28,578 Escucha, ganamos 2300 la semana pasada... 848 01:25:28,578 --> 01:25:31,520 ...y eso es fuera de los 2000 que les devolveremos a Loren y Abby. 849 01:25:31,993 --> 01:25:33,654 Siempre supe que sería un éxito. 850 01:25:33,654 --> 01:25:36,558 - Están esperando. - Ya debes comenzar el tour. 851 01:25:36,558 --> 01:25:38,790 Mi público espera impaciente. 852 01:25:40,001 --> 01:25:42,993 Charlie, ¿no tienes que decirle algo a los chicos? 853 01:25:42,993 --> 01:25:45,264 - No, creo que puede esperar. - Díles ahora. 854 01:25:45,264 --> 01:25:48,671 - ¿Decirnos que? - El amigo de tu papá, el Coronel Jenkins... 855 01:25:48,671 --> 01:25:51,903 ...llamó esta mañana desde Tucson. - Si, se enteró de lo que pasó... 856 01:25:51,903 --> 01:25:54,310 ...y supongo que pensó tal vez... 857 01:25:55,583 --> 01:25:57,778 Bueno, todo se reduce a esto: 858 01:25:57,778 --> 01:26:00,944 El quiere que tú y Abby vayan a vivir con ellos. 859 01:26:00,944 --> 01:26:05,582 - Bueno, entenderemos si quieren ir. - Si, pero nos encantaría que se quedaran. 860 01:26:07,662 --> 01:26:09,425 ¿Qué opinas, Ab? 861 01:26:11,032 --> 01:26:14,490 Bueno, en lo que a mi concierne, aquí es donde vivo, este es mi hogar. 862 01:26:14,490 --> 01:26:16,000 Y el mío también. 863 01:26:16,000 --> 01:26:17,866 Eso es maravilloso. 864 01:26:20,241 --> 01:26:23,210 - Hey, Hola siento llegar tarde. - Hey, Karen. 865 01:26:23,745 --> 01:26:26,270 Estoy con el auto de mi papá, pero está andando raro. 866 01:26:26,270 --> 01:26:28,381 - ¿Dónde esta Mark? - Está esperándonos. 867 01:26:28,381 --> 01:26:30,848 - Así que debemos ir de una vez. - Hey, Loren. 868 01:26:30,848 --> 01:26:33,419 - Lleváte el Caddy. - No sé, tío Charlie. 869 01:26:33,419 --> 01:26:36,284 ¿Qué quieres decir con "no sé"? Tómalo. Diviértete. 870 01:26:36,284 --> 01:26:39,358 Quema la carretera a toda velocidad si quieres. 871 01:26:39,358 --> 01:26:41,518 Ademas, la verdad, estaba pensando... 872 01:26:41,518 --> 01:26:44,426 ...en comprarme un Maserati. - Oh, Charlie. 873 01:26:44,426 --> 01:26:46,464 Entonces vámonos. Mark está esperando. 874 01:26:46,464 --> 01:26:47,931 Adiós. 875 01:26:48,469 --> 01:26:51,063 Hola amigos. Mi nombre es Charlie MacWilliams... 876 01:26:51,063 --> 01:26:53,571 ...soy su guía. Y les voy a mostrar... 877 01:26:53,571 --> 01:26:56,733 ...en donde cada uno de los vándalos enloquecidos, tuvo su final... 878 01:26:56,733 --> 01:27:00,244 ...así que síganme por aquí. Y déjenme decirle amigos... 879 01:27:00,244 --> 01:27:02,883 ...que ahora todos podemos dormir tranquilos... 880 01:27:02,883 --> 01:27:05,986 ...ya que acabaron los días de estos locos sangrientos . 881 01:27:05,986 --> 01:27:08,645 Vamos amigos. Síganme por aqui. 882 01:27:08,645 --> 01:27:10,882 No querrán perderse ni un minuto. 883 01:27:10,882 --> 01:27:13,323 Ahora, ustedes ya saben lo que dicen los diarios. 884 01:27:13,323 --> 01:27:16,952 Pero ahora van a saber lo que realmente paso aquí. 62401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.