Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,849 --> 00:00:18,852
NETFLIX PRESENTA
2
00:01:51,528 --> 00:01:53,071
�Sabes qu� es esto?
3
00:01:54,281 --> 00:01:55,949
Un portacepillo de dientes.
4
00:01:56,908 --> 00:01:58,035
Claro, s�.
5
00:01:59,828 --> 00:02:01,705
Pero puedes usar una taza cualquiera.
6
00:02:02,122 --> 00:02:03,123
S�.
7
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
Quiero algo un poco m�s...
8
00:02:07,044 --> 00:02:07,961
Hay varias opciones.
9
00:02:09,921 --> 00:02:12,549
- Mira.
- Un poco grande para un cepillo.
10
00:02:12,633 --> 00:02:13,508
Quiz� sirva.
11
00:02:13,592 --> 00:02:16,470
No s�, pienso arreglar mi dentadura.
12
00:02:27,773 --> 00:02:30,025
VIVIR CON LA VERG�ENZA
13
00:03:05,685 --> 00:03:08,522
BASADO EN LA NOVELA DE TED THOMPSON
14
00:03:10,065 --> 00:03:11,233
�OTRA VEZ ESTA �POCA DEL A�O
Y NO SER�A LO MISMO SIN TI!
15
00:03:11,316 --> 00:03:12,484
�Dios m�o!
16
00:03:22,994 --> 00:03:24,913
NUNCA ES TARDE PARA LEER
17
00:03:24,996 --> 00:03:26,832
Cuesta $1,99 los 500 gramos.
18
00:03:27,082 --> 00:03:30,419
Gramos. Pronuncia bien la "S"
al final de "gramos".
19
00:03:30,585 --> 00:03:34,214
�D�nde comprar ella caf�?
20
00:03:38,719 --> 00:03:41,304
Dios, �puedes creer que sigan en flor?
21
00:03:43,348 --> 00:03:44,182
Qu� bonitas.
22
00:03:44,266 --> 00:03:46,393
Las puedo poner en tu mesa si quieres.
23
00:03:46,643 --> 00:03:48,437
Me da igual, como quieras.
24
00:03:51,022 --> 00:03:53,442
�C�mo vas?
25
00:03:53,984 --> 00:03:55,485
Bien, pero estoy cansado.
26
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
Son las 11:00, Preston.
27
00:03:58,321 --> 00:03:59,781
�Lo disfrutas al menos?
28
00:03:59,865 --> 00:04:02,534
- S�, me gusta mucho, de hecho.
- Qu� bien.
29
00:04:02,784 --> 00:04:06,329
�Ir�s a casa de los Ashford hoy
para recordar viejos tiempos?
30
00:04:08,039 --> 00:04:08,957
No creo.
31
00:04:12,002 --> 00:04:14,087
�Puede una madre besar a su hijo?
32
00:04:20,844 --> 00:04:21,887
Me divierto contigo.
33
00:04:21,970 --> 00:04:24,264
Estoy orgullosa de ti.
Les caes bien a todos.
34
00:04:24,347 --> 00:04:27,058
- Por obligaci�n.
- No es cierto.
35
00:04:28,185 --> 00:04:29,186
Puede ser.
36
00:04:48,997 --> 00:04:51,833
Hola, soy Sandy, por si precisas algo.
37
00:04:52,626 --> 00:04:54,294
Genial, �no?
38
00:04:55,504 --> 00:04:57,005
�Es una trampa de langostas real?
39
00:04:57,255 --> 00:05:00,801
No, pero, cr�eme,
no querr�as una real.
40
00:05:00,967 --> 00:05:03,970
Da un bonito toque decorativo, �no crees?
41
00:05:04,429 --> 00:05:06,681
Busco cosas para poner en unos estantes.
42
00:05:07,349 --> 00:05:09,351
�Te acabas de mudar?
43
00:05:09,559 --> 00:05:10,435
S�.
44
00:05:11,144 --> 00:05:12,062
Comienzo de nuevo.
45
00:05:12,521 --> 00:05:15,524
- �Te tomaste el d�a hoy?
- No.
46
00:05:17,818 --> 00:05:19,236
Estoy retirado, de hecho.
47
00:05:19,903 --> 00:05:21,238
- �De veras?
- S�.
48
00:05:29,079 --> 00:05:30,288
Creo que est� afuera.
49
00:05:30,580 --> 00:05:32,082
No, est� adentro. Creo que...
50
00:05:36,628 --> 00:05:40,090
No s� qu� tengo. Nunca me pasa.
51
00:05:40,840 --> 00:05:42,551
Es decir, no es tu culpa.
52
00:05:42,634 --> 00:05:44,052
No cre� que lo fuera.
53
00:05:44,302 --> 00:05:45,720
Bien, porque no lo es.
54
00:05:45,804 --> 00:05:46,805
Ya lo s�.
55
00:06:23,216 --> 00:06:24,092
�Anders?
56
00:06:25,552 --> 00:06:26,386
Viniste.
57
00:06:27,387 --> 00:06:28,513
Qu� sorpresa.
58
00:06:29,180 --> 00:06:31,308
S�, gracias por invitarme.
59
00:06:31,391 --> 00:06:34,436
Por nada, tr�ete un trago de la sala.
60
00:06:43,987 --> 00:06:44,863
Wes.
61
00:06:46,740 --> 00:06:48,533
Supe que dejaste las finanzas.
62
00:06:48,908 --> 00:06:49,951
Qu� envidia.
63
00:06:50,076 --> 00:06:51,036
Pues...
64
00:06:51,703 --> 00:06:53,997
S�lo debes renunciar al trabajo, Wes.
65
00:06:54,414 --> 00:06:55,957
Es f�cil decirlo.
66
00:06:56,333 --> 00:06:57,459
Es decir...
67
00:06:57,751 --> 00:07:00,629
Eres relativamente joven.
�Por qu� te retiraste?
68
00:07:00,837 --> 00:07:03,590
- �De veras quieres saberlo?
- Claro.
69
00:07:04,966 --> 00:07:05,925
Soy todo o�dos.
70
00:07:06,259 --> 00:07:07,135
Bueno...
71
00:07:07,802 --> 00:07:10,472
...es un sistema sumamente ambicioso,
72
00:07:10,555 --> 00:07:12,015
y ese es el negocio.
73
00:07:12,849 --> 00:07:14,017
S�lvate.
74
00:07:14,851 --> 00:07:16,478
Destruye al que tienes al lado.
75
00:07:16,770 --> 00:07:18,772
Y no te preocupes por las consecuencias.
76
00:07:19,022 --> 00:07:20,023
�Para qu�?
77
00:07:20,774 --> 00:07:22,817
�M�s juguetes? �Casas m�s grandes?
78
00:07:22,901 --> 00:07:26,571
�Viajes al maldito Caribe? �Tetas falsas?
No, gracias.
79
00:07:27,405 --> 00:07:28,490
�Ya tienes planes?
80
00:07:29,282 --> 00:07:33,203
S�, de momento estoy decorando.
Estoy viviendo en un condominio.
81
00:07:33,370 --> 00:07:36,081
- �Y te gusta?
- Para nada. �Te gustar�a a ti?
82
00:07:36,164 --> 00:07:37,499
Yo no me retirar�a.
83
00:07:38,708 --> 00:07:41,252
Estoy haciendo
algo de beneficencia tambi�n.
84
00:07:41,336 --> 00:07:42,587
�S�? �C�mo cu�les?
85
00:07:44,297 --> 00:07:48,343
De algunas enfermedades
como el c�ncer o as�.
86
00:07:52,806 --> 00:07:54,766
�Qu� demonios hace aqu�?
87
00:07:55,141 --> 00:07:57,310
Lo vi aburriendo a Wes Thompson.
88
00:07:59,229 --> 00:08:02,816
No ten�a que venir. De hecho,
no deber�a estar aqu�, pero�vino.
89
00:08:02,899 --> 00:08:06,361
No deber�a haberlo invitado.
Estaba en la lista, no me fij�.
90
00:08:06,444 --> 00:08:09,531
No te preocupes. Me da pena.
91
00:08:10,699 --> 00:08:12,909
Te veo muy bien, por cierto.
92
00:08:13,326 --> 00:08:14,411
Est�s teniendo sexo.
93
00:08:15,245 --> 00:08:16,496
S�, as� es.
94
00:08:18,039 --> 00:08:20,208
Pero no tan bueno como con Anders.
95
00:08:20,792 --> 00:08:22,210
Ya sabes...
96
00:08:23,420 --> 00:08:27,382
�Para qu� hacemos esto todos los a�os?
Nuestros hijos ni vienen.
97
00:08:27,465 --> 00:08:29,259
Kat no vendr� ni para Navidad.
98
00:08:29,884 --> 00:08:31,886
�Bromeas? Qu� mal.
99
00:08:32,137 --> 00:08:33,680
�Por qu� no vino Preston?
100
00:08:34,014 --> 00:08:36,307
Ten�a otros "planes".
101
00:08:36,766 --> 00:08:38,101
No s� qu� quiso decir.
102
00:08:38,685 --> 00:08:41,312
Dios santo, odio estas fajas de mierda.
103
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
Hola.
104
00:09:00,957 --> 00:09:02,542
- Hola.
- Hola, �todo bien?
105
00:09:03,585 --> 00:09:05,754
- �Qu� est�n fumando?
- �Qu�?
106
00:09:05,837 --> 00:09:08,465
Tranquilos. No le dir� a nadie.
107
00:09:08,548 --> 00:09:09,966
Lo har�n igual, �no?
108
00:09:10,175 --> 00:09:14,054
Si eres amigo de mi padre
y te envi� para delatarnos,
109
00:09:14,137 --> 00:09:17,515
puedes regresar y decirle
que es triste y predecible.
110
00:09:17,682 --> 00:09:18,933
De acuerdo, Charlie.
111
00:09:19,517 --> 00:09:20,393
�Qui�n eres?
112
00:09:21,352 --> 00:09:23,730
- Anders.
- Cielos...
113
00:09:23,813 --> 00:09:25,523
Y no soy amigo de tu padre.
114
00:09:25,607 --> 00:09:27,942
Espera, amigo, ven un segundo.
115
00:09:28,777 --> 00:09:30,028
�C�mo que no son amigos?
116
00:09:31,654 --> 00:09:35,575
No, mi esposa es su amiga.
Bueno, mi exesposa.
117
00:09:37,035 --> 00:09:39,829
Personalmente, no aguanto a tus padres.
118
00:09:39,913 --> 00:09:42,207
Me parecen insoportables.
119
00:09:42,290 --> 00:09:46,252
�De veras? �Despu�s de todos esos veranos
y esas cenas de mierda
120
00:09:46,419 --> 00:09:47,754
y bla, bla, bla?
121
00:09:47,837 --> 00:09:49,422
Yo me alej� de todo eso.
122
00:09:49,506 --> 00:09:50,757
Me enter�, s�.
123
00:09:51,883 --> 00:09:53,176
Entonces �qu� haces aqu�?
124
00:09:53,259 --> 00:09:56,513
Mierda, qu� buena pregunta.
125
00:09:56,596 --> 00:09:57,931
�Sabes c�mo usar esto?
126
00:09:58,640 --> 00:10:00,266
Ni siquiera s� lo que es.
127
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Es algo ingenioso.
128
00:10:05,855 --> 00:10:06,815
Vamos.
129
00:10:06,898 --> 00:10:10,276
S�, claro, �por qu� no? A la mierda.
130
00:10:12,278 --> 00:10:13,571
Aqu� tienes.
131
00:10:14,239 --> 00:10:15,490
Gracias.
132
00:10:17,325 --> 00:10:18,368
- Hola.
- �Hola!
133
00:10:24,916 --> 00:10:25,959
Bien. Mierda.
134
00:10:35,176 --> 00:10:38,805
Al oler al cigarro de tu padre...
135
00:10:41,432 --> 00:10:43,518
...deseo haber nacido sin cara.
136
00:10:47,689 --> 00:10:48,606
�C�mo te sientes?
137
00:10:50,942 --> 00:10:53,486
Vaya. S�...
138
00:10:55,905 --> 00:10:58,032
Me siento feliz.
139
00:10:58,783 --> 00:11:00,910
Tan fe... Vaya.
140
00:11:05,665 --> 00:11:09,586
Y tambi�n triste. �Dios m�o!
141
00:11:10,128 --> 00:11:13,172
Esta marihuana es buena.
142
00:11:13,673 --> 00:11:14,799
No. Es por el PCP.
143
00:11:16,593 --> 00:11:17,468
S�.
144
00:11:17,677 --> 00:11:20,054
�Bromeas? �Acabo de fumar PCP?
145
00:11:20,138 --> 00:11:21,848
Te�ricamente no sabemos qu� es.
146
00:11:22,056 --> 00:11:23,683
- Es m�s una mezcla.
- �S�!
147
00:11:23,766 --> 00:11:25,476
Nos sentimos
148
00:11:25,560 --> 00:11:26,936
felices.
149
00:11:27,145 --> 00:11:28,354
Tan felices...
150
00:11:28,646 --> 00:11:30,273
- Y tristes.
- Muy tristes.
151
00:11:35,528 --> 00:11:37,030
Deber�a volver a la fiesta.
152
00:11:37,989 --> 00:11:40,491
Bien, como quieras. Divi�rtete.
153
00:11:40,700 --> 00:11:42,410
Ten cuidado, amigo.
154
00:11:50,501 --> 00:11:51,669
�Qu� haces aqu�, amigo?
155
00:11:51,753 --> 00:11:54,130
Tomo un poco de aire.
156
00:11:58,593 --> 00:12:00,094
Un a�o importante el tuyo, �no?
157
00:12:00,970 --> 00:12:04,557
- Qu� sorpresa verte aqu�.
- S�, gracias.
158
00:12:05,516 --> 00:12:07,977
- Buscaba a mi hijo.
- S�.
159
00:12:08,353 --> 00:12:11,397
Desapareci� hace un rato,
lo cual me preocupa.
160
00:12:11,481 --> 00:12:13,274
Deb�a estar estudiando en su cuarto
161
00:12:13,358 --> 00:12:16,402
porque desaprob� tres ex�menes
del internado.
162
00:12:18,279 --> 00:12:20,490
Mierda, estoy cansado de advertirle.
163
00:12:20,740 --> 00:12:23,660
- Mira a qui�n le digo.�Lo sabes muy bien.
- S�.
164
00:12:23,743 --> 00:12:28,039
No, de veras, Preston
sigui� un tratamiento, �no?
165
00:12:29,415 --> 00:12:31,125
�Hizo rehabilitaci�n o algo as�?
166
00:12:31,209 --> 00:12:32,961
Algo as�, s�.
167
00:12:34,253 --> 00:12:35,421
Disc�lpame.
168
00:12:47,308 --> 00:12:49,352
- No entiendo.
- Mira qui�n es.
169
00:12:51,062 --> 00:12:51,896
No entiendo.
170
00:12:51,980 --> 00:12:53,773
Bien, ven conmigo un segundo.
171
00:13:00,029 --> 00:13:04,367
�Te est�s viendo con ese tipo?
172
00:13:04,993 --> 00:13:06,577
S�, desde hace unos meses.
173
00:13:06,911 --> 00:13:09,622
�Y va a vivir aqu� ahora?
174
00:13:10,498 --> 00:13:11,958
Est� buscando casa.
175
00:13:12,041 --> 00:13:15,169
Quiere irse de la ciudad.
Viajar� a diario al trabajo.
176
00:13:15,253 --> 00:13:18,464
�Y cu�ndo hace que tienen sexo?
�Un par de a�os?
177
00:13:18,548 --> 00:13:21,968
- Por favor, no.
- Nos divorciamos hace seis meses, �no?
178
00:13:22,635 --> 00:13:24,512
Cari�o, �a qu� viniste?
179
00:13:25,471 --> 00:13:26,764
Me invitaron.
180
00:13:27,306 --> 00:13:29,058
Invitaron a todos.
181
00:13:40,528 --> 00:13:43,364
- �Te parece gracioso?
- No, no me parece...
182
00:13:46,325 --> 00:13:47,618
Eso es gracioso.
183
00:13:49,120 --> 00:13:50,413
�Qu� tienes, Anders?
184
00:13:50,872 --> 00:13:52,999
T� dijiste�que necesitabas espacio.
185
00:13:53,332 --> 00:13:56,753
Esta no es m�s mi tarea.
Ya no tengo que ser tu ni�era.
186
00:13:57,462 --> 00:13:59,922
Ni asegurarme
de que no hagas el rid�culo.
187
00:14:00,006 --> 00:14:01,215
T� quisiste irte.
188
00:14:01,299 --> 00:14:03,885
Entonces, de una puta vez, vete.
189
00:14:03,968 --> 00:14:04,844
�Una ambulancia!
190
00:14:05,720 --> 00:14:07,805
- �Pidan una ambulancia!
- �Dios m�o!
191
00:14:12,351 --> 00:14:13,352
�Polvo de �ngel?
192
00:14:14,270 --> 00:14:16,773
Me dijeron que est� conectado
a tubos y m�quinas.
193
00:14:18,149 --> 00:14:20,234
Mam� dice que Sophie est� destrozada.
194
00:14:20,318 --> 00:14:21,402
No me cabe duda.
195
00:14:21,944 --> 00:14:24,072
Parece que los Ashford�har�n la denuncia.
196
00:14:26,157 --> 00:14:28,159
�A qui�n piensan denunciar?
197
00:14:28,576 --> 00:14:31,371
A la escuela, supongo.
Creen que all� la compr�.
198
00:14:31,454 --> 00:14:32,330
Un momento.
199
00:14:32,413 --> 00:14:35,500
Cambian de escuela al hijo
por un problema de drogas
200
00:14:35,583 --> 00:14:38,294
�y ahora atribuyen
su problema de drogas actual
201
00:14:38,378 --> 00:14:40,421
a la escuela donde lo enviaron?
202
00:14:40,505 --> 00:14:43,549
No te hagas el desentendido.
Ustedes me hicieron lo mismo.
203
00:14:43,633 --> 00:14:44,926
No denunci� a nadie.
204
00:14:45,009 --> 00:14:48,429
Fuiste a un centro de rehabilitaci�n.
No a un internado.
205
00:14:48,513 --> 00:14:51,516
- Me da pena el chico.
- A m� tambi�n.
206
00:14:52,016 --> 00:14:53,810
Me enter� de que viste a mam�.
207
00:14:54,185 --> 00:14:57,230
- �Conociste a su nuevo novio?
- S�. Ya lo conoc�a.
208
00:14:57,438 --> 00:14:59,732
- �Ah, s�?
- Un poco.
209
00:14:59,857 --> 00:15:01,859
Hac�amos negocios juntos.
210
00:15:05,405 --> 00:15:07,615
Dime que no est� viviendo en casa.
211
00:15:07,782 --> 00:15:09,659
Es la casa de mam�, as� que...
212
00:15:12,078 --> 00:15:13,496
�Est� viviendo en casa?
213
00:15:15,206 --> 00:15:16,457
Ya no es tu casa, pap�.
214
00:15:16,666 --> 00:15:19,377
- Tampoco es de ellos.
- �Qu� significa eso?
215
00:15:20,711 --> 00:15:21,712
�No es de mam�?
216
00:15:21,963 --> 00:15:25,133
Bueno, s�, iba a serlo.
217
00:15:25,216 --> 00:15:29,429
Porque en un rapto
de generosidad y estupidez,
218
00:15:29,512 --> 00:15:31,639
le dije que pod�a qued�rsela.
219
00:15:31,722 --> 00:15:35,560
Pero no puedo retirarme
220
00:15:36,102 --> 00:15:38,062
y pagar la hipoteca.
221
00:15:39,021 --> 00:15:40,106
�Dios!
222
00:15:41,983 --> 00:15:44,527
- No le digas a tu madre.
- Se enfurecer�.
223
00:15:45,153 --> 00:15:46,696
�Y d�nde mierda vivir�?
224
00:15:46,779 --> 00:15:50,241
Que t� vivas ah� es algo temporal
225
00:15:51,617 --> 00:15:53,703
Ella deber�a mudarse a algo m�s peque�o.
226
00:15:54,996 --> 00:15:56,998
- Y que pague Donny.
- Bueno...
227
00:15:57,415 --> 00:15:59,333
Creo que puede. Parece rico.
228
00:16:06,299 --> 00:16:09,218
No s�, pap�, parece una casa
donde viven ni�os.
229
00:16:11,804 --> 00:16:13,639
Mira, es bonito y festivo.
230
00:16:14,974 --> 00:16:17,226
Parece tu desfile navide�o�deprimente.
231
00:16:20,229 --> 00:16:21,564
Bien, me tengo que ir.
232
00:16:30,781 --> 00:16:33,034
Vaya, un poco exagerado, �no?
233
00:16:35,828 --> 00:16:36,662
Muchas gracias.
234
00:16:37,622 --> 00:16:38,915
Eso har�.
235
00:16:39,499 --> 00:16:40,791
Ya sabes.
236
00:16:41,375 --> 00:16:44,003
Ir� apenas salga.
Encontramos un muy buen lugar.
237
00:16:44,795 --> 00:16:47,215
S�, sin duda. Gracias de nuevo.
238
00:16:48,591 --> 00:16:50,176
Cari�o, qu� amable eres.
239
00:16:50,426 --> 00:16:51,385
No soy tan amable.
240
00:16:52,345 --> 00:16:55,139
No quiero saber a qui�n
me hubiera encontrado en el s�per.
241
00:16:55,223 --> 00:16:57,517
Te hubieras encontrado
con la t�a Marilyn Erickson
242
00:16:57,600 --> 00:16:59,227
y con Leslie Abrams por separado.
243
00:16:59,685 --> 00:17:01,062
Eres mi salvaci�n.
244
00:17:05,733 --> 00:17:07,944
- Gracias.
- De nada.
245
00:17:09,737 --> 00:17:11,656
�Hasta cu�ndo se quedar� Preston contigo?
246
00:17:11,739 --> 00:17:14,408
�Dios! Una parte de m�, la parte enferma,
247
00:17:14,617 --> 00:17:16,077
disfruta de tenerlo en casa.
248
00:17:16,160 --> 00:17:19,830
A veces me olvido
y me acerco a quitarle algo de la cara.
249
00:17:19,914 --> 00:17:21,165
Y hace as�.
250
00:17:21,249 --> 00:17:23,376
Y pienso: "Claro, eres un hombre".
251
00:17:24,961 --> 00:17:26,087
�En qu� nos equivocamos?
252
00:17:26,671 --> 00:17:28,047
Tal vez lo mim� mucho.
253
00:17:29,465 --> 00:17:30,883
Quiz� hicimos todo mal.
254
00:17:32,051 --> 00:17:34,595
�Cu�ndo sabremos si arruinamos
a nuestros hijos?
255
00:17:36,013 --> 00:17:37,974
Veamos. �Qu� hora es?
256
00:17:38,099 --> 00:17:40,768
Cu�ntame de tu semana, de las fiestas.
257
00:17:42,520 --> 00:17:43,896
Decor� la casa.
258
00:17:45,231 --> 00:17:46,065
Preston me ayud�.
259
00:17:46,566 --> 00:17:49,860
- Qu� bien.
- Y fui a una fiesta.
260
00:17:50,069 --> 00:17:53,155
No s� por qu� fui.
261
00:17:53,573 --> 00:17:56,659
En realidad, s� s�. Fui a ver a Helene.
262
00:17:56,909 --> 00:17:58,494
Fue una noche horrible.
263
00:17:59,203 --> 00:18:02,081
Me drogu�. No termin� bien.
264
00:18:02,248 --> 00:18:04,500
- �Te drogaste?
- S�, fue una estupidez.
265
00:18:04,959 --> 00:18:08,379
Me drogu� con unos chicos
y uno de ellos termin� en Urgencias.
266
00:18:09,297 --> 00:18:11,757
- Te drogaste con unos chicos.
- Una estupidez.
267
00:18:11,966 --> 00:18:14,594
A esta altura, debo decirte algo.
Yo estaba...
268
00:18:15,428 --> 00:18:17,054
Estaba en la fiesta de los Ashford.
269
00:18:20,558 --> 00:18:21,392
�C�mo?
270
00:18:21,642 --> 00:18:23,894
Kathleen es bastante amiga
de Sophie Ashford.
271
00:18:26,063 --> 00:18:27,273
No te vi.
272
00:18:29,108 --> 00:18:30,443
Entonces...
273
00:18:31,777 --> 00:18:35,781
Entonces sabes lo que le pas� a Charlie.
274
00:18:35,865 --> 00:18:36,949
Y...
275
00:18:38,701 --> 00:18:40,077
�Dios...
276
00:18:40,786 --> 00:18:44,165
S� que sabes dejar lo mejor para el final.
277
00:18:44,915 --> 00:18:47,710
Bien, estoy seguro de que...
278
00:18:48,085 --> 00:18:51,130
Estoy seguro de que Charlie se repondr�.
Es decir...
279
00:18:51,213 --> 00:18:55,092
Los chicos fuman hierba,
y no es una gran tragedia.
280
00:18:55,718 --> 00:18:57,762
�Sabes qu� estaba fumando?
281
00:18:58,137 --> 00:18:59,722
Una suerte de h�brido...
282
00:19:00,514 --> 00:19:04,018
...t�pico de la secundaria.
283
00:19:04,185 --> 00:19:06,687
- PCP, tal vez.
- �PCP?
284
00:19:07,938 --> 00:19:11,108
Me pas� algo, un artefacto extra�o,
285
00:19:11,192 --> 00:19:12,485
pens� que era marihuana.
286
00:19:12,568 --> 00:19:15,154
Y s�, fue est�pido de mi parte, pero...
287
00:19:15,363 --> 00:19:19,408
Vamos, Howard.
El chico lo hubiera fumado igual.
288
00:19:22,078 --> 00:19:23,704
Disc�lpame.
289
00:19:25,331 --> 00:19:27,124
Es urgente. Por favor, disc�lpame.
290
00:19:45,559 --> 00:19:46,644
Al carajo.
291
00:20:23,764 --> 00:20:25,516
- �Charlie?
- Un segundo.
292
00:20:28,227 --> 00:20:31,021
- Mis padres no est�n.
- �Y mi esposa?
293
00:20:31,731 --> 00:20:32,773
No la veo.
294
00:20:36,277 --> 00:20:39,029
- �C�mo te sientes?
- Genial.
295
00:20:39,864 --> 00:20:41,699
Te veo bien.
296
00:20:41,782 --> 00:20:43,868
Por lo que dicen, cre� que estar�as...
297
00:20:43,951 --> 00:20:46,537
�Me trajiste un globo o algo?
298
00:20:46,620 --> 00:20:50,458
Te traje algo
que creo que te puede gustar.
299
00:20:51,292 --> 00:20:55,463
Qu� bien. �Qu� mierda es esto?
300
00:20:59,467 --> 00:21:00,551
�Lo robaste?
301
00:21:01,677 --> 00:21:03,721
- No.
- �Me trajiste
302
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
un libro er�tico
que robaste de la biblioteca?
303
00:21:06,599 --> 00:21:07,933
Bien, d�melo.
304
00:21:08,017 --> 00:21:10,352
No, es excelente. �Me encanta!
305
00:21:11,729 --> 00:21:13,063
Bien...
306
00:21:15,316 --> 00:21:16,609
Si necesitas algo,
307
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
me mud�, atr�s est� mi n�mero.
308
00:21:18,736 --> 00:21:19,695
�Qu�...?
309
00:21:20,112 --> 00:21:22,740
�Qu� te pas�?
�Renunciaste a tu supertrabajo?
310
00:21:23,532 --> 00:21:24,867
Pues, es complicado.
311
00:21:24,950 --> 00:21:29,079
Pero, s�, no pod�a seguir trabajando
de lo que trabajaba
312
00:21:29,163 --> 00:21:32,458
y sentirme bien conmigo mismo.
313
00:21:32,708 --> 00:21:33,793
Respeto eso.
314
00:21:35,085 --> 00:21:36,003
Y fue complicado.
315
00:21:36,086 --> 00:21:38,297
Hab�a muchas cosas ligadas a mi trabajo.
316
00:21:38,380 --> 00:21:39,924
Como mi esposa
317
00:21:40,007 --> 00:21:42,802
y el eterno viaje al trabajo
y muchas cosas m�s.
318
00:21:42,885 --> 00:21:44,845
No aguant� m�s, as� que...
319
00:21:44,929 --> 00:21:47,139
S�, algo deb�a cambiar.
320
00:21:47,223 --> 00:21:50,017
Debo ir a rehabilitaci�n
porque mis padres son unos nazis.
321
00:21:50,100 --> 00:21:51,560
Est�n preocupados por ti.
322
00:21:51,644 --> 00:21:54,647
- Los averg�enzo, que es diferente.
- Hiciste una estupidez.
323
00:21:55,231 --> 00:21:57,900
�De veras? �Me vas a sermonear t�?
Estabas drogad�simo.
324
00:21:57,983 --> 00:22:00,986
No me dijeron que era. Y s�, lo siento.
325
00:22:01,237 --> 00:22:04,323
- "Chicos, estoy feliz. Me siento feliz".
- Oye...
326
00:22:04,406 --> 00:22:07,576
Necesito que quede entre nosotros.
327
00:22:07,660 --> 00:22:09,954
Tranquilo, no se lo dir� a nadie.
No es mi estilo.
328
00:22:11,205 --> 00:22:13,332
Oye, �est�s dibujando a Laika?
329
00:22:13,415 --> 00:22:15,042
As� es.
330
00:22:15,125 --> 00:22:18,087
�Sabes qu� dijo 40 a�os despu�s
el cient�fico del proyecto?
331
00:22:18,712 --> 00:22:20,965
"Nada de lo que aprendimos en esa misi�n
332
00:22:21,048 --> 00:22:23,509
justifica la p�rdida
de tan hermoso animal".
333
00:22:23,926 --> 00:22:26,595
Laika era una perra de la calle.
�l la encontr�.
334
00:22:28,097 --> 00:22:29,139
Desgarrador.
335
00:22:29,223 --> 00:22:32,268
Hay muchos libros sobre ella,
pero el m�o terminar� diferente.
336
00:22:32,643 --> 00:22:33,936
- �Ah, s�?
- Se dice
337
00:22:34,019 --> 00:22:35,980
que cay� al oc�ano y muri�,
pero no fue as�.
338
00:22:36,063 --> 00:22:37,773
Muri� quemada viva en la atm�sfera.
339
00:22:37,856 --> 00:22:40,150
En mi versi�n
todav�a est� en alg�n lado.
340
00:22:40,234 --> 00:22:44,029
Entonces Oleg, el cient�fico,
que es viejo y pobre,
341
00:22:44,113 --> 00:22:46,282
un d�a enciende un equipo antiguo
342
00:22:46,365 --> 00:22:48,325
y escucha sus latidos, como si viviera.
343
00:22:48,409 --> 00:22:50,828
- �Y qu� pasa despu�s?
- Llegu� hasta ah�.
344
00:22:52,955 --> 00:22:56,250
- Anders.
- Me trajo este libro.
345
00:22:56,333 --> 00:22:58,961
Qu� amable.
346
00:22:59,044 --> 00:23:01,630
Lo admiro mucho como artista.
347
00:23:01,714 --> 00:23:04,758
- Su novela gr�fica me gusta.
- S�. A m� tambi�n.
348
00:23:04,842 --> 00:23:07,553
- Ni sabes de qu� se trata.
- Es sobre un perro.
349
00:23:07,636 --> 00:23:10,598
Una perra lanzada al espacio
por razones que no entiende.
350
00:23:10,681 --> 00:23:11,849
Es sobre la explotaci�n
351
00:23:11,932 --> 00:23:14,226
en manos de los que deber�an protegerte.
352
00:23:14,310 --> 00:23:16,103
The Meadows no queda en el espacio.
353
00:23:16,186 --> 00:23:17,980
Peor. Es en Arizona.
354
00:23:18,063 --> 00:23:19,148
�Ves qu� debo aguantar?
355
00:23:19,231 --> 00:23:21,191
Disculpa, tiene que descansar.
356
00:23:21,859 --> 00:23:24,486
- Vino a buscar a su esposa.
- No es cierto.
357
00:23:24,570 --> 00:23:25,738
Creo que est� en su casa.
358
00:23:25,821 --> 00:23:29,199
Con su nuevo novio.
Conversan mucho mi madre y tu ex.
359
00:23:29,283 --> 00:23:31,410
Analizan si van muy r�pido
360
00:23:31,493 --> 00:23:33,537
- y todo eso.
- Ya te entendimos.
361
00:23:39,001 --> 00:23:40,169
Que te mejores.
362
00:23:53,682 --> 00:23:56,602
S� que no atender�s.
Quiero algunos �lbumes de fotos.
363
00:23:56,894 --> 00:23:59,563
Y algunos videos caseros
364
00:23:59,647 --> 00:24:01,523
porque aqu� no tengo ninguno.
365
00:24:02,066 --> 00:24:03,400
S�lo un par. �S�?
366
00:24:05,152 --> 00:24:06,278
Fui un fanfarr�n.
367
00:24:06,362 --> 00:24:09,531
Dije: "S�, claro.
�Quieres la casa? Qu�datela.
368
00:24:09,615 --> 00:24:10,616
�S�lo eso quieres?".
369
00:24:10,699 --> 00:24:12,660
No s� qu� mierda estaba pensando.
370
00:24:14,286 --> 00:24:18,624
En que quer�as terminar tu matrimonio
y por eso le dejaste la casa.
371
00:24:19,249 --> 00:24:20,459
Te entiendo.
372
00:24:21,293 --> 00:24:23,879
Hace seis meses que no pago la hipoteca.
373
00:24:24,546 --> 00:24:27,049
- �Qu� necesitas?
- Te lo devolver�.
374
00:24:27,466 --> 00:24:30,010
- Hasta el �ltimo centavo.
- No me importa.
375
00:24:31,345 --> 00:24:32,346
�Sabes?
376
00:24:33,138 --> 00:24:36,392
Yo antes pensaba que mi vida
377
00:24:36,475 --> 00:24:37,768
era como una red.
378
00:24:37,935 --> 00:24:42,106
Con hilos que me conectaban.
379
00:24:42,189 --> 00:24:43,065
S�.
380
00:24:43,148 --> 00:24:46,485
Y cuantas m�s redes generabas,
381
00:24:46,568 --> 00:24:48,570
m�s importante eras, �s�?
382
00:24:48,654 --> 00:24:51,156
Si eres doctor, curas un grupo de...
383
00:24:51,240 --> 00:24:52,116
Pacientes.
384
00:24:52,199 --> 00:24:54,034
O una maestra.
385
00:24:54,118 --> 00:24:56,245
Uno genera millones de hilos.
386
00:24:56,328 --> 00:24:59,665
Y eres b�sicamente irremplazable.
387
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
Porque muchos dependen de ti, �s�?
388
00:25:02,376 --> 00:25:03,544
- �Me sigues?
- S�...
389
00:25:05,254 --> 00:25:06,338
...redes y...
390
00:25:06,422 --> 00:25:07,631
S�, pero no es as�.
391
00:25:07,715 --> 00:25:09,216
- �Qu� dices?
- No, es la red.
392
00:25:09,550 --> 00:25:12,928
La red se reconstruye.
393
00:25:13,554 --> 00:25:15,764
Se modifica a diario, a cada segundo.
394
00:25:15,931 --> 00:25:17,725
Entonces si desapareces,
395
00:25:17,808 --> 00:25:20,185
la gente que estaba en tu vida
396
00:25:20,269 --> 00:25:22,896
aprende a apoyarse en otra persona.
397
00:25:23,063 --> 00:25:24,982
Y t� desapareces.
398
00:25:25,065 --> 00:25:28,152
Y la red se reconstruye
399
00:25:28,235 --> 00:25:29,945
y avanza sin ti.
400
00:25:30,028 --> 00:25:32,614
- Pero t� te fuiste de la red.
- No.
401
00:25:32,698 --> 00:25:35,492
No... En esta ciudad, la vida es
402
00:25:35,576 --> 00:25:38,746
trabajar, viajar al trabajo
y esas mierdas.
403
00:25:39,496 --> 00:25:40,539
- S�.
- �Entiendes?
404
00:25:40,622 --> 00:25:43,917
Y me alegro de haberme ido
de ese tipo de red.
405
00:25:44,918 --> 00:25:46,128
Termina la cerveza.
406
00:25:51,258 --> 00:25:52,259
Vamos, amigo.
407
00:25:53,218 --> 00:25:54,970
Creo que necesitas ver algo.
408
00:26:18,786 --> 00:26:21,997
�C�mo est� Preston?
�Sigue en la Northwestern?
409
00:26:22,539 --> 00:26:24,625
Se gradu�. Vive con Helene.
410
00:26:24,708 --> 00:26:27,544
�Dios santo! �Qu� sentido tuvo?
411
00:26:39,556 --> 00:26:40,474
�Extra�as eso?
412
00:26:47,606 --> 00:26:51,735
Estoy haciendo un curso
de cocina fusi�n asi�tica.
413
00:26:52,110 --> 00:26:53,028
Una bomba.
414
00:26:53,111 --> 00:26:57,115
Jam�s hubiera imaginado
que cocinar fuera tan relajante.
415
00:26:57,366 --> 00:26:59,409
Pongo m�sica,
416
00:26:59,493 --> 00:27:00,494
bebo un poco de vino,
417
00:27:00,577 --> 00:27:01,870
pasan un par de horas
418
00:27:01,954 --> 00:27:03,997
y el resultado es una cena deliciosa.
419
00:27:05,624 --> 00:27:09,253
Suelo comerla s�lo,
pero es deliciosa. �Deliciosa!
420
00:27:09,419 --> 00:27:12,422
�No te parece un poco tr�gico, Larry?
421
00:27:12,589 --> 00:27:13,966
Vete a la mierda.
422
00:27:14,049 --> 00:27:15,676
Si lo ves de ese modo, s�.
423
00:27:15,759 --> 00:27:18,846
- Depende de c�mo lo veas.
- Hola, chicos.
424
00:27:18,929 --> 00:27:20,722
- �Les hago un baile?
- No, gracias.
425
00:27:21,014 --> 00:27:23,725
- �Seguro?
- S�. No lo tomes mal.
426
00:27:23,809 --> 00:27:24,768
Vamos.
427
00:27:24,852 --> 00:27:27,437
Acaba de divorciarse.
428
00:27:27,521 --> 00:27:28,939
Entonces precisas cari�o.
429
00:27:29,022 --> 00:27:31,108
Seguramente tengas raz�n, pero...
430
00:27:33,569 --> 00:27:36,071
- H�zmelo a m�.
- De acuerdo.
431
00:27:36,697 --> 00:27:37,823
Aqu� tienes.
432
00:27:43,036 --> 00:27:44,288
�Todo bien, amigo?
433
00:27:46,123 --> 00:27:49,793
�Podr�as darme una toalla de papel mojada?
434
00:27:51,753 --> 00:27:53,380
�Estoy en el ba�o de hombres?
435
00:28:05,601 --> 00:28:06,727
Gracias.
436
00:28:13,191 --> 00:28:14,359
�Est�s bien?
437
00:28:15,444 --> 00:28:17,946
No vomitaba en un bar desde los 22 a�os.
438
00:28:18,196 --> 00:28:20,324
- Qu� asco.
- Yo no beber�a esa agua.
439
00:28:20,991 --> 00:28:22,367
S�, es verdad.
440
00:28:23,160 --> 00:28:25,746
- �Qu� haces aqu�?
- �Qu� haces t� aqu�?
441
00:28:25,829 --> 00:28:26,830
No, �qu� haces ac�?
442
00:28:28,916 --> 00:28:32,502
Tuve la genial idea
de aceptar una cita aqu�.
443
00:28:35,213 --> 00:28:36,715
�Dios m�o!
444
00:28:37,132 --> 00:28:40,093
S�, soy moderna,
voy a clubes de estript�s.
445
00:28:41,053 --> 00:28:43,722
Despu�s de tres vodkas,
quiere que me bailen encima.
446
00:28:43,972 --> 00:28:46,725
�Qu� una mujer venga
a un club de estript�s la hace moderna?
447
00:28:47,434 --> 00:28:48,352
No lo s�.
448
00:28:50,354 --> 00:28:52,814
Si te hace sentir mejor,
yo tampoco quer�a venir.
449
00:28:56,318 --> 00:28:57,402
S�, me imagino.
450
00:29:04,368 --> 00:29:06,245
Oye, creo que tu amigo fue arriba.
451
00:29:07,704 --> 00:29:09,039
- Gracias.
- S�.
452
00:29:31,144 --> 00:29:32,271
�Est�s bien?
453
00:29:32,896 --> 00:29:33,772
Gracias.
454
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
Al 42 de la calle Maple, por favor.
455
00:29:45,534 --> 00:29:48,829
Y al 112 de la calle Fisherman.
456
00:29:49,705 --> 00:29:51,164
No me alcanza el dinero.
457
00:29:51,957 --> 00:29:53,458
Tranquila, pago yo.
458
00:29:54,626 --> 00:29:55,460
Gracias.
459
00:30:02,843 --> 00:30:03,677
Qu� hermosa casa.
460
00:30:06,263 --> 00:30:07,389
�Por qu� estamos aqu�?
461
00:30:07,556 --> 00:30:10,726
Es el 112 de la calle Fisherman.
Usted me dijo eso.
462
00:30:21,111 --> 00:30:23,655
- Ten, cu�date.
- Gracias.
463
00:30:58,190 --> 00:31:00,901
�Qu� es toda esta mierda?
464
00:31:13,789 --> 00:31:15,290
�Qui�n mierda est� en mi casa?
465
00:31:15,457 --> 00:31:17,417
�Santo cielo, Anders!
466
00:31:17,918 --> 00:31:20,128
- Casi te parto la cabeza.
- �Qu� haces aqu�?
467
00:31:20,504 --> 00:31:23,882
Vine a buscar unas cosas m�as.
Ya rel�jense un poco.
468
00:31:24,257 --> 00:31:25,342
Qu� sabor extra�o.
469
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
- �Est�s bromeando?
- No. Sabe a flores.
470
00:31:28,637 --> 00:31:29,721
No puedes entrar.
471
00:31:29,805 --> 00:31:31,890
Vine a buscar cosas�que son m�as.
472
00:31:31,973 --> 00:31:34,101
- No, est�s ebrio.
- Algunas de estas cosas...
473
00:31:34,643 --> 00:31:36,645
Tengo el derecho de tenerlas en mi casa.
474
00:31:36,728 --> 00:31:40,482
Te dej� una caja llena de cosas
en la entrada.
475
00:31:40,774 --> 00:31:43,402
- �Y qu� es todo esto?
- �Te di la mitad!
476
00:31:49,282 --> 00:31:50,534
De acuerdo. Perd�n.
477
00:31:50,617 --> 00:31:52,160
�Tanto te importan las fotos
478
00:31:52,244 --> 00:31:54,329
que vienes�en medio de la noche?
479
00:31:57,207 --> 00:31:59,918
- �Qu� tienes?
- Estoy un poco mareado.
480
00:32:00,001 --> 00:32:02,379
- Si�ntate.
- No me digas qu� hacer.
481
00:32:02,712 --> 00:32:04,339
Pero igual me voy a sentar.
482
00:32:07,801 --> 00:32:09,636
�Por qu� no me das esas llaves?
483
00:32:10,303 --> 00:32:11,680
Donny, ahora no.
484
00:32:11,763 --> 00:32:13,515
No puede volver a suceder, vamos.
485
00:32:13,598 --> 00:32:15,725
No lo volver�s a hacer,��no, pap�?
486
00:32:18,103 --> 00:32:19,438
�Saben una cosa?
487
00:32:20,439 --> 00:32:21,606
Nunca se sabe.
488
00:32:24,359 --> 00:32:26,653
Preston, �llevas a tu padre a su casa,
por favor?
489
00:32:27,779 --> 00:32:28,822
Claro.
490
00:32:36,204 --> 00:32:38,248
Entonces �te contrat�?
491
00:32:38,748 --> 00:32:40,917
Cre� que eran todos voluntarios.
492
00:32:41,001 --> 00:32:44,129
La mayor�a lo son, pero se las ingeni�
para que me pagaran.
493
00:32:44,212 --> 00:32:45,839
Se requiere mucha paciencia.
494
00:32:45,964 --> 00:32:47,883
- �Te gusta?
- S�, pagan poco, pero...
495
00:32:47,966 --> 00:32:49,843
Est�s ahorrando para tu propia casa.
496
00:32:51,970 --> 00:32:54,139
No est� tan mal. Debo irme.
497
00:32:54,222 --> 00:32:55,515
- �Ad�nde?
- Al trabajo.
498
00:32:58,226 --> 00:33:00,979
Oye, Preston... Ven un segundo.
499
00:33:01,396 --> 00:33:03,440
�Qu� le ve al tipo ese?
500
00:33:06,359 --> 00:33:07,694
No lo s�...
501
00:33:08,403 --> 00:33:10,697
- Se los ve felices.
- Mentira.
502
00:33:11,448 --> 00:33:12,741
T� la dejaste a ella.
503
00:33:13,200 --> 00:33:14,993
�No? �Recuerdas?
504
00:33:15,076 --> 00:33:16,411
Est�s enojado por eso.
505
00:33:16,495 --> 00:33:20,040
No, estoy feliz de que te deshicieras
de mam� luego de tanto tiempo.
506
00:33:20,123 --> 00:33:22,918
Le voy a pedir disculpas
por lo de anoche, pero...
507
00:33:26,004 --> 00:33:28,590
- Estoy preocupado por ti.
- �Por m�?
508
00:33:28,673 --> 00:33:30,258
S�. Ser� un idiota
509
00:33:30,342 --> 00:33:33,512
pero puedo estar preocupado por ti.
510
00:33:34,971 --> 00:33:37,807
Bien, �por qu� no vienes a casa
a pasar Navidad?
511
00:33:37,891 --> 00:33:39,935
Estamos juntos, te puedes quedar a dormir,
512
00:33:40,018 --> 00:33:41,811
miramos unos videos o...
513
00:33:42,270 --> 00:33:43,772
Mam� har� la cena de siempre
514
00:33:43,855 --> 00:33:46,483
como todos los a�os, as� que lo siento.
515
00:33:46,566 --> 00:33:49,152
Es muy importante para ella.
516
00:33:49,236 --> 00:33:51,363
S�, no te preocupes. No pasa nada.
517
00:33:51,446 --> 00:33:54,032
Bien, ve a ense�arle a la gente a leer.
518
00:33:54,199 --> 00:33:55,951
- Eso har�.
- Genial.
519
00:33:58,286 --> 00:33:59,913
Entonces, Sr. Baptiste.
520
00:33:59,996 --> 00:34:03,875
Por lo que s�
tuvo un conflicto con su tutor.
521
00:34:03,959 --> 00:34:05,210
No es un conflicto.
522
00:34:05,293 --> 00:34:06,878
�Por qu� no me explica bien?
523
00:34:06,962 --> 00:34:09,381
- Me rob�.
- �Le rob�? �Qu� cosa?
524
00:34:09,464 --> 00:34:12,217
Su hijo mencion� una oportunidad
de ganar dinero.
525
00:34:12,425 --> 00:34:14,553
�Una oportunidad?
�Qu� tipo de oportunidad?
526
00:34:14,636 --> 00:34:16,304
Algo relacionado al juego.
527
00:34:16,596 --> 00:34:19,599
Dijo que iba a duplicar mi capital.
�Y ahora d�nde est� mi dinero?
528
00:34:20,058 --> 00:34:21,017
Yo no lo veo.
529
00:34:21,101 --> 00:34:22,394
Necesito ese dinero.
530
00:34:28,817 --> 00:34:32,487
Hola, me llamo Anders. Soy su vecino.
531
00:34:33,154 --> 00:34:34,030
Hola.
532
00:34:34,281 --> 00:34:35,156
Hola.
533
00:34:38,201 --> 00:34:39,035
Mire...
534
00:34:39,119 --> 00:34:42,414
Espere. �Se pierde lo mejor!
535
00:34:47,836 --> 00:34:48,670
Adelante.
536
00:34:48,753 --> 00:34:50,130
Hola.
537
00:34:50,797 --> 00:34:51,673
Bien...
538
00:34:53,091 --> 00:34:54,050
Estaba ebrio.
539
00:34:54,134 --> 00:34:57,470
Fue una cosa est�pida
y obviamente rid�cula.
540
00:34:57,554 --> 00:34:58,847
- Lo siento.
- Fant�stico.
541
00:34:58,930 --> 00:35:02,267
Pero ahora debo ir a buscar
al idiota de nuestro hijo
542
00:35:02,517 --> 00:35:05,937
que jodi� el �nico trabajo que pod�a tener
porque se lo dio su madre.
543
00:35:06,479 --> 00:35:07,731
�D�nde est�?
544
00:35:08,064 --> 00:35:09,566
Creo tener una idea.
545
00:35:09,774 --> 00:35:12,569
�C�mo pudo hacerme esto a m�? �A s� mismo?
546
00:35:13,778 --> 00:35:15,196
Espera, �qu� hizo?
547
00:35:16,114 --> 00:35:18,366
Tom� dinero de un cliente y se lo jug�.
548
00:35:29,628 --> 00:35:30,545
Hola.
549
00:35:30,712 --> 00:35:33,923
�Se juega al p�ker aqu� dentro?
550
00:35:34,633 --> 00:35:36,259
- �Perd�n?
- No les dar� problemas.
551
00:35:36,343 --> 00:35:39,304
S�lo busco a mi hijo.
552
00:35:42,432 --> 00:35:43,642
Pasando la cocina.
553
00:35:59,282 --> 00:36:02,035
Impresionante. �Me hicieron seguir?
554
00:36:02,911 --> 00:36:04,371
Vaya, Preston. �De veras?
555
00:36:06,665 --> 00:36:08,750
Tuve una conversaci�n muy interesante hoy.
556
00:36:08,833 --> 00:36:10,669
No le ped� dinero al tipo ese.
557
00:36:10,752 --> 00:36:13,254
Dos mil d�lares. A un analfabeto.
558
00:36:13,630 --> 00:36:15,840
Pens� que no pod�amos usar esa palabra.
559
00:36:15,924 --> 00:36:17,092
No te hagas el idiota.
560
00:36:17,175 --> 00:36:19,135
Voy a recuperarlo, �s�?
561
00:36:21,596 --> 00:36:23,890
M�rense, un verdadero equipo.
562
00:36:25,016 --> 00:36:27,352
- �Me dices qu� pas�?
- S�, �l me dio el dinero.
563
00:36:27,644 --> 00:36:29,479
- �Para qu� lo jugaras?
- El tipo...
564
00:36:30,230 --> 00:36:35,026
...deb�a reparar un cami�n e iba a pedirle
un pr�stamo a un tipo raro del barrio.
565
00:36:35,151 --> 00:36:36,403
Le cont� c�mo era aqu�,
566
00:36:36,486 --> 00:36:38,905
que pod�an romperle la cabeza
si no ten�a cuidado.
567
00:36:38,988 --> 00:36:41,032
Me pregunt�si sab�a de otra cosa...
568
00:36:41,116 --> 00:36:45,328
Y pensaste: "Ah, s�, el p�ker clandestino
del que soy habitu�".
569
00:36:45,412 --> 00:36:47,205
Cortemos por lo sano.
570
00:36:47,288 --> 00:36:50,375
- �Qu� cosa?
- Desp�deme, vamos.
571
00:36:50,750 --> 00:36:52,627
- Entiendo.
- Debes entender, Preston,
572
00:36:52,711 --> 00:36:56,673
incluso si tuviste la mejor intenci�n,
quedar�a muy mal si no te despido.
573
00:36:57,382 --> 00:36:59,217
No tienes que explicarme nada.
574
00:36:59,634 --> 00:37:00,593
Est�s despedido.
575
00:37:01,845 --> 00:37:03,263
Y tienes una semana para irte de casa.
576
00:37:03,638 --> 00:37:04,556
Bien.
577
00:37:05,974 --> 00:37:07,767
T� tambi�n busca�un lugar donde vivir.
578
00:37:07,934 --> 00:37:09,102
�Yo? �A qu� te refieres?
579
00:37:09,185 --> 00:37:11,020
Pap� no est� pagando la hipoteca.
580
00:37:11,521 --> 00:37:13,398
Hace seis meses, as� que...
581
00:37:13,857 --> 00:37:16,317
Igual te despido. E igual te debes ir.
582
00:37:23,700 --> 00:37:25,785
- Oye...
- Dime que no es cierto.
583
00:37:25,869 --> 00:37:27,370
Lo estoy resolviendo.
584
00:37:27,454 --> 00:37:31,166
Te hiciste el gran macho.
"Tranquila, qu�date con la casa".
585
00:37:31,499 --> 00:37:34,252
Intent� ser generoso.
586
00:37:34,335 --> 00:37:38,131
El problema, Anders, es que para ser
un gran macho hay que ser un gran macho.
587
00:37:38,214 --> 00:37:42,594
Gan� mucho dinero para todos.
�Para todos! �Durante a�os!
588
00:37:42,677 --> 00:37:44,888
Entonces podr�an ejecutarme la casa.
589
00:37:45,096 --> 00:37:48,391
�Para qu� la quieres?
Tiene cinco habitaciones.
590
00:37:48,516 --> 00:37:50,310
Puede que decida mudarme.
591
00:37:50,602 --> 00:37:54,606
Pero si decido hacerlo,
prefiero que sea mi decisi�n.
592
00:37:54,773 --> 00:37:57,108
No te preocupes.�Conseguir� el dinero.
593
00:37:57,192 --> 00:37:58,485
�De veras? �Y c�mo?
594
00:37:58,568 --> 00:38:00,612
Un pr�stamo de Larry Eichner.
595
00:38:03,072 --> 00:38:04,824
Esa casa es nuestra historia.
596
00:38:05,116 --> 00:38:08,828
Es mi historia. Hice ese jard�n de cero.
597
00:38:08,912 --> 00:38:10,872
- Y eso tiene un significado.
- Lo s�.
598
00:38:11,164 --> 00:38:12,415
S� que significa algo.
599
00:38:12,499 --> 00:38:15,835
�De veras sabes qu� significan las cosas?
600
00:38:18,213 --> 00:38:19,255
Pens� que s�.
601
00:38:21,716 --> 00:38:25,720
Deber�as estar feliz en este momento.
Por eso nos divorciamos, �no?
602
00:38:25,804 --> 00:38:29,224
Porque todos te imped�amos ser feliz.
603
00:38:29,307 --> 00:38:32,811
La casa, tu carrera, yo.
El estilo de vida.
604
00:38:33,186 --> 00:38:34,896
- �Recuerdas todo eso?
- S�.
605
00:39:07,887 --> 00:39:09,514
- Soy la que...
- Te reconozco.
606
00:39:09,722 --> 00:39:11,516
- Compartimos el taxi.
- �Est�s mejor?
607
00:39:11,599 --> 00:39:12,684
S�, gracias.
608
00:39:13,434 --> 00:39:14,853
Ese taxi cost� una fortuna.
609
00:39:14,936 --> 00:39:16,229
- Te pagar�.
- �Por Dios, no!
610
00:39:16,312 --> 00:39:17,730
- Insisto.
- No, vamos.
611
00:39:18,523 --> 00:39:20,608
�Puedo invitarte a almorzar o algo?
612
00:39:21,651 --> 00:39:23,319
No te preocupes. Quer�a...
613
00:39:23,403 --> 00:39:25,363
S�lo quer�a que supieras que te agradezco.
614
00:39:25,446 --> 00:39:28,283
Me salvaste de veras. Y te lo agradezco.
615
00:39:28,825 --> 00:39:30,493
�Sabes qu�? S�.
616
00:39:31,452 --> 00:39:35,206
Inv�tame a almorzar.
A un lugar muy pero muy costoso.
617
00:39:35,373 --> 00:39:36,374
De acuerdo.
618
00:39:36,875 --> 00:39:38,668
�Me escribes tu n�mero?
619
00:39:43,047 --> 00:39:45,717
Lo �nico que te pido
es no me env�es mensajes.
620
00:39:47,969 --> 00:39:49,721
Te escribo pronto, �s�?
621
00:40:06,279 --> 00:40:08,072
- Hola.
- S�.
622
00:40:08,156 --> 00:40:11,284
- �Mal momento?
- No. �Estabas esper�ndome?
623
00:40:11,910 --> 00:40:13,328
No. Acabo de llegar.
624
00:40:13,411 --> 00:40:15,079
Bien, yo reci�n llego.
625
00:40:15,163 --> 00:40:16,414
- Pasa.
- Genial.
626
00:40:19,792 --> 00:40:20,710
Bonita la casa.
627
00:40:20,793 --> 00:40:24,047
Gracias. No tanto
como la de ustedes, pero...
628
00:40:27,759 --> 00:40:28,968
�Una cerveza?
629
00:40:29,594 --> 00:40:30,970
No. Definitivamente no.
630
00:40:32,764 --> 00:40:35,058
Oye, quer�a disculparme.
631
00:40:36,434 --> 00:40:37,518
- �T�?
- S�.
632
00:40:37,602 --> 00:40:40,730
Por todo lo que pas�.
Deber�a haberte llamado antes.
633
00:40:41,606 --> 00:40:42,649
�ramos amigos.
634
00:40:42,732 --> 00:40:44,067
Pues...
635
00:40:44,150 --> 00:40:44,984
S�...
636
00:40:45,068 --> 00:40:46,361
Nos conoc�amos.
637
00:40:47,070 --> 00:40:47,946
Y es inc�modo.
638
00:40:49,906 --> 00:40:50,990
As� que...
639
00:40:51,908 --> 00:40:54,118
...quiero ser absolutamente directo.
640
00:40:55,078 --> 00:40:56,120
Total transparencia.
641
00:40:56,204 --> 00:40:57,705
M�s pasan los a�os
642
00:40:57,830 --> 00:41:00,750
m�s me convenzo
de lo importante que es la comunicaci�n.
643
00:41:01,459 --> 00:41:03,002
�Qu� no se puede sin comunicaci�n?
644
00:41:03,836 --> 00:41:05,588
Las relaciones, la gente.
645
00:41:07,674 --> 00:41:08,758
S�.
646
00:41:09,300 --> 00:41:10,677
La otra noche fui un idiota.
647
00:41:10,760 --> 00:41:12,971
Y lamento lo del palo de golf.
648
00:41:15,640 --> 00:41:18,518
Oyes que hay alguien
en tu casa a esa hora...
649
00:41:18,935 --> 00:41:20,061
�Tu casa?
650
00:41:22,313 --> 00:41:23,982
De eso quer�a hablarte.
651
00:41:24,899 --> 00:41:28,569
Te puedo pagar un 10%
sobre el valor del mercado.
652
00:41:30,530 --> 00:41:31,364
�C�mo dices?
653
00:41:31,447 --> 00:41:32,824
Te estoy haciendo una oferta.
654
00:41:33,491 --> 00:41:35,827
La casa no est� a la venta.
655
00:41:36,995 --> 00:41:39,247
Significa mucho para Helene.
656
00:41:39,497 --> 00:41:42,125
Puedo pag�rtela hoy, en este instante.
657
00:41:43,042 --> 00:41:45,336
S�. Pero no estoy interesado.
658
00:41:47,714 --> 00:41:51,134
Me sorprende, viniendo de alguien
que trabaj� tanto en finanzas.
659
00:41:54,470 --> 00:41:57,140
Debes admitirlo,
660
00:41:57,390 --> 00:41:59,809
esta situaci�n
no tiene sentido para nadie.
661
00:42:03,312 --> 00:42:04,522
�Cu�ntos a�os tienes?
662
00:42:04,814 --> 00:42:05,690
Como t�, �por qu�?
663
00:42:08,443 --> 00:42:11,154
Es s�lo que me parece extra�o
664
00:42:11,237 --> 00:42:14,699
que de repente a esta altura
decidas tener una familia.
665
00:42:15,199 --> 00:42:17,702
Anders, tenemos que terminar
con esta mierda.
666
00:42:18,036 --> 00:42:20,246
�Y esa cinta?
667
00:42:21,748 --> 00:42:25,251
Es en honor a mi hermana.
Muri� de c�ncer de mama.
668
00:42:25,877 --> 00:42:27,378
Lo siento.
669
00:42:28,296 --> 00:42:29,380
Oye...
670
00:42:31,591 --> 00:42:33,092
Quisiera hacer una donaci�n.
671
00:42:33,384 --> 00:42:36,596
- Vamos, Anders, por favor.
- �Por favor qu� cosa? Quiero donar.
672
00:42:38,222 --> 00:42:39,557
�Me vas a hacer rogar?
673
00:42:40,433 --> 00:42:41,267
Ten.
674
00:42:49,358 --> 00:42:50,234
Adi�s.
675
00:43:00,870 --> 00:43:01,829
Qu� puntualidad.
676
00:43:02,163 --> 00:43:04,457
- Estacionar aqu�...
- S�, lo s�.
677
00:43:04,540 --> 00:43:05,958
Es por las compras de Navidad.
678
00:43:06,042 --> 00:43:07,585
- S�.
- �Qu� desean beber?
679
00:43:07,668 --> 00:43:10,421
- Un Merlot.
- Para m� una Corona.
680
00:43:10,797 --> 00:43:11,923
Gracias.
681
00:43:14,175 --> 00:43:15,093
�Tienes hijos?
682
00:43:15,176 --> 00:43:18,137
S�, tengo un var�n.
683
00:43:18,221 --> 00:43:20,640
Un hombre, en realidad. �T�?
684
00:43:21,182 --> 00:43:24,519
Yo tengo dos mujeres. Aqu� est�n.
685
00:43:24,685 --> 00:43:26,604
Esa es Rachel y esa, Carmen.
686
00:43:28,106 --> 00:43:30,650
Y ahora esto terminar� en un minuto
687
00:43:30,733 --> 00:43:33,069
porque acabo de mostrarte
fotos de mis hijas.
688
00:43:34,320 --> 00:43:35,279
Parecen simp�ticas.
689
00:43:35,363 --> 00:43:38,783
De hecho, siempre quise un var�n,
son mucho m�s f�ciles.
690
00:43:40,451 --> 00:43:41,828
No lo s�.
691
00:43:42,328 --> 00:43:43,412
�M�s que las mujeres?
692
00:43:43,579 --> 00:43:44,831
Las mujeres son...
693
00:43:45,873 --> 00:43:47,375
...manipuladoras y mentirosas.
694
00:43:47,458 --> 00:43:49,001
Y en la adolescencia,
695
00:43:49,085 --> 00:43:51,420
el tema del alcohol.�Me trataban muy mal.
696
00:43:51,671 --> 00:43:53,297
- Todo el tiempo.
- �Y ahora?
697
00:43:53,464 --> 00:43:56,050
Y ahora son mucho m�s humanas.
698
00:43:56,259 --> 00:43:59,095
- Ojal� pudiera decir lo mismo.
- Lo siento.
699
00:43:59,345 --> 00:44:03,391
Est� un poco perdido, molesto.
Es irrespetuoso e inmaduro.
700
00:44:03,474 --> 00:44:06,477
Se parece al tipo
que tienes sentado en frente.
701
00:44:08,396 --> 00:44:09,230
Tengo suerte.
702
00:44:11,315 --> 00:44:13,693
- Pero tambi�n es muy dulce y...
- S�rvase.
703
00:44:14,360 --> 00:44:15,528
Y es una buena persona.
704
00:44:15,903 --> 00:44:17,822
- �Como t�?
- Eso est� por verse.
705
00:44:18,114 --> 00:44:20,992
- Pero lo intento.
- Es lo �nico que puedes hacer.
706
00:44:21,075 --> 00:44:22,743
- �No?
- As� es.
707
00:44:27,290 --> 00:44:29,542
�Puedes creer c�mo est� cambiando
la ciudad?
708
00:44:29,625 --> 00:44:33,296
- S�, me cuesta reconocerla.
- �Viste la tienda de tres pisos de Gap?
709
00:44:33,963 --> 00:44:36,382
S�. Pero no entr�.
710
00:44:36,465 --> 00:44:38,467
- A m� me encanta.
- Deber�a ir.
711
00:44:38,551 --> 00:44:41,262
Demolieron ese magn�fico banco antiguo,
712
00:44:41,345 --> 00:44:45,057
pero a m� me viene mejor
un Gap de tres pisos.
713
00:44:48,477 --> 00:44:51,063
Entonces, �est�s divorciado o separado?
714
00:44:51,147 --> 00:44:53,524
- No. Divorciado.
- Bien.
715
00:45:05,328 --> 00:45:06,954
�Fumas ahora?
716
00:45:07,038 --> 00:45:08,831
Otra cosa m�s que puedes odiar de m�.
717
00:45:08,915 --> 00:45:11,292
No lo dejes all�. �Por Dios!
718
00:45:15,379 --> 00:45:18,591
Hice unas compras de Navidad.
719
00:45:19,467 --> 00:45:21,093
No tienes nada para comer.
720
00:45:21,928 --> 00:45:23,054
Te compr� un regalo.
721
00:45:23,429 --> 00:45:25,264
�Desde cu�ndo haces compras de Navidad?
722
00:45:25,723 --> 00:45:29,310
Hasta les compr� algo a tu madre
y a su nuevo novio.
723
00:45:29,727 --> 00:45:30,811
- �Por qu�?
- No lo s�.
724
00:45:30,895 --> 00:45:32,480
Intento portarme bien.
725
00:45:32,563 --> 00:45:34,190
El tipo derrocha su dinero.
726
00:45:34,523 --> 00:45:37,944
- Se hace el serio.
- Creo que es serio.
727
00:45:38,653 --> 00:45:41,072
Hay cinco habitaciones,
y no puedo vivir all�.
728
00:45:41,405 --> 00:45:44,116
No puedes vivir all�
porque tienes 27 a�os.
729
00:45:44,200 --> 00:45:46,077
Es hora de que vivas s�lo.
730
00:45:47,870 --> 00:45:49,580
Qu� feliz Navidad ser�.
731
00:45:49,664 --> 00:45:51,540
�Comenzaste a buscar trabajo?
732
00:45:51,624 --> 00:45:53,793
- S�. Ya consegu� uno.
- �Ah, s�?
733
00:45:54,043 --> 00:45:58,798
�S�! Entrego alcohol a domicilio
para la licorer�a de Gil.
734
00:45:58,881 --> 00:46:02,635
�Sabes algo, Pres? Es algo.
Y te pueden dar buenas propinas.
735
00:46:04,720 --> 00:46:06,889
Vivir�s con amigos...
736
00:46:07,390 --> 00:46:08,766
- �O qu�?
- O qu�.
737
00:46:09,725 --> 00:46:10,726
�D�nde vas a vivir?
738
00:46:11,435 --> 00:46:13,104
No debes preocuparte por eso.
739
00:46:16,399 --> 00:46:20,569
Bien, entonces,
ser� mejor que te d� esto ahora.
740
00:46:20,945 --> 00:46:22,029
Feliz Navidad.
741
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
Mierda. No mires el precio.
742
00:46:26,117 --> 00:46:27,785
Pap�, qu� generoso.
743
00:46:27,868 --> 00:46:30,079
Pens� que te vendr�a bien un abrigo.
�Te gusta?
744
00:46:30,329 --> 00:46:32,456
Me vendr�a mejor el dinero.
745
00:46:34,917 --> 00:46:35,751
Es una broma.
746
00:46:37,795 --> 00:46:39,880
�Me puedo quedar hoy?
747
00:46:42,717 --> 00:46:44,635
No, me parece que no, Preston.
748
00:46:44,719 --> 00:46:47,596
Creo que debes pensar d�nde dormir
ma�ana y pasado ma�ana.
749
00:46:47,680 --> 00:46:50,516
Quisiera que pudieras quedarte. De veras.
750
00:46:50,599 --> 00:46:53,102
Pero eres un adulto...
751
00:46:53,352 --> 00:46:55,062
- �Puedo dormir y listo?
- No.
752
00:46:55,146 --> 00:46:57,440
No, �debes madurar, mierda!
753
00:47:06,365 --> 00:47:07,283
�Oye!
754
00:47:23,007 --> 00:47:24,091
Gracias.
755
00:47:25,259 --> 00:47:26,469
Hola, pap�.
756
00:47:29,096 --> 00:47:30,473
Te quiero, pap�.
757
00:47:41,358 --> 00:47:42,359
�Dios!
758
00:47:44,070 --> 00:47:45,196
�Qu� tal?
759
00:47:45,279 --> 00:47:48,157
- Son las dos de la ma�ana.
- Present� que estar�as despierto.
760
00:47:48,449 --> 00:47:49,450
�Est�s bien?
761
00:47:49,533 --> 00:47:50,910
Tuve que escaparme.
762
00:47:52,620 --> 00:47:53,996
Y debes devolver esto.
763
00:47:54,080 --> 00:47:55,706
Esa mierda te costar�.
764
00:48:01,712 --> 00:48:03,589
�Tus padres saben d�nde est�s?
765
00:48:05,091 --> 00:48:06,467
Si los llamas, me voy.
766
00:48:06,550 --> 00:48:08,052
Prefiero no hacerlo.
767
00:48:08,844 --> 00:48:11,013
- Preciso un favor
- No puedes dormir aqu�.
768
00:48:11,097 --> 00:48:12,640
No necesito quedarme yo.
769
00:48:16,685 --> 00:48:18,813
- �l es Reliquia.
- �Por qu�?
770
00:48:18,896 --> 00:48:21,315
Es el mejor amigo que tengo
771
00:48:21,398 --> 00:48:23,567
y necesito que me lo cuiden.
772
00:48:23,651 --> 00:48:24,527
Ten.
773
00:48:26,320 --> 00:48:28,697
Es un viejo bueno. Sostenlo.
774
00:48:33,160 --> 00:48:34,453
�Lo ves? Le caes bien.
775
00:48:39,500 --> 00:48:40,793
�Por qu� me das tu tortuga?
776
00:48:43,379 --> 00:48:44,672
No ir� a rehabilitaci�n.
777
00:48:44,880 --> 00:48:48,008
Mis padres no lo alimentan,
dicen que huele mal, y...
778
00:48:48,634 --> 00:48:51,137
...si me voy, lo regalar�n.
Son una mierda.
779
00:48:51,554 --> 00:48:52,847
�Ad�nde ir�s?
780
00:48:55,099 --> 00:48:56,058
S�.
781
00:49:00,563 --> 00:49:02,273
Debo llamar a tus padres.
782
00:49:02,356 --> 00:49:03,232
- �De veras?
- S�.
783
00:49:03,315 --> 00:49:04,733
�As� manejar�s la situaci�n?
784
00:49:04,817 --> 00:49:07,528
S�, no puedo quedarme mirando
c�mo escapas.
785
00:49:08,779 --> 00:49:10,656
- Qu� mala onda.
- S�, muy mala.
786
00:49:10,739 --> 00:49:12,658
Oye, debo advertirte
787
00:49:12,741 --> 00:49:14,243
que no te aprecian demasiado.
788
00:49:14,451 --> 00:49:15,828
Vaya. �De veras?
789
00:49:16,036 --> 00:49:17,454
Dime algo que no sepa.
790
00:49:20,791 --> 00:49:21,667
�Lo saben?
791
00:49:21,750 --> 00:49:26,046
Juro por Dios que no le dije a nadie.
No s�. Lo siento mucho.
792
00:49:35,431 --> 00:49:38,142
Cero en confidencialidad, Howard.
793
00:49:40,477 --> 00:49:43,856
- La ciudad es peque�a.
- Imagino lo que pensar�n de m�.
794
00:49:44,190 --> 00:49:45,232
�Qu� te importa?
795
00:49:45,816 --> 00:49:47,109
�No odias a mis padres?
796
00:49:48,527 --> 00:49:51,530
�C�mo dejas que te controle
alguien que no soportas?
797
00:49:51,614 --> 00:49:52,489
No es as�.
798
00:49:52,573 --> 00:49:55,242
Tienes las bolas�para vivir tu vida.
799
00:49:55,993 --> 00:49:58,412
Por eso, eres distinto�a esos zombis.
800
00:49:59,413 --> 00:50:02,875
No hay t�rmino medio.
No puedes ser t� y estar de su lado.
801
00:50:02,958 --> 00:50:03,876
No conozco a nadie
802
00:50:03,959 --> 00:50:07,838
que decore as� la entrada
sin sentir la m�s m�nima verg�enza.
803
00:50:08,547 --> 00:50:10,466
�S�? �Te parece exagerado?
804
00:50:11,467 --> 00:50:12,551
Es una inmundicia.
805
00:50:15,596 --> 00:50:19,475
Es una maldita mierda.
Mis padres te odian porque...
806
00:50:20,434 --> 00:50:21,810
...dejaste a tu esposa.
807
00:50:21,894 --> 00:50:24,855
Pero ahora es ella
la que se va a casar, as� que...
808
00:50:27,024 --> 00:50:28,651
- �C�mo dices?
- Son hip�critas.
809
00:50:28,734 --> 00:50:29,944
No es asunto suyo.
810
00:50:30,027 --> 00:50:32,279
Ella est�cien veces mejor que t�.
811
00:50:32,363 --> 00:50:33,322
No te ofendas.
812
00:50:33,656 --> 00:50:35,241
�A qu� te refieres?
813
00:50:35,324 --> 00:50:36,408
�No lo sabes?
814
00:50:39,328 --> 00:50:40,996
�Se van a casar?
815
00:50:43,207 --> 00:50:44,959
Lo siento.
816
00:50:45,042 --> 00:50:47,336
Mi madre habla muy alto por tel�fono.
817
00:50:47,586 --> 00:50:48,504
Mierda.
818
00:50:48,921 --> 00:50:50,089
�Dices la verdad?
819
00:50:50,756 --> 00:50:51,590
S�.
820
00:50:54,468 --> 00:50:55,552
La Isla Grande.
821
00:50:56,303 --> 00:50:59,306
Quiz� sea Maui.
Estaban tratando de decidirse.
822
00:51:09,566 --> 00:51:11,026
�Puedo beber whisky?
823
00:51:15,155 --> 00:51:17,032
Por cierto, �tienes algo m�s fuerte?
824
00:51:19,326 --> 00:51:21,745
- S�.
- �Quieres ir a mi club house?
825
00:51:22,621 --> 00:51:24,415
Pero no me dejes a ese maldito reptil.
826
00:51:55,779 --> 00:51:56,780
S�gueme.
827
00:52:18,510 --> 00:52:19,970
Ya me decid�. Olvid� dec�rtelo.
828
00:52:20,346 --> 00:52:23,015
- Ya s� c�mo terminar mi libro.
- �Ah, s�?
829
00:52:23,098 --> 00:52:25,517
Oleg cree o�r un latido de coraz�n
en el espacio.
830
00:52:25,601 --> 00:52:26,560
S�.
831
00:52:26,643 --> 00:52:28,354
Entonces va a Mosc�,
832
00:52:28,437 --> 00:52:31,732
pero el programa espacial
obviamente ya no existe.
833
00:52:31,815 --> 00:52:34,777
Adem�s, �a qui�n le importa una perra
que simboliza
834
00:52:34,860 --> 00:52:36,653
el triunfo de un pa�s�que ya no existe?
835
00:52:36,987 --> 00:52:39,448
- As� que se ri� de la...
- �Qu� es eso?
836
00:52:40,199 --> 00:52:42,242
Y Oleg comienza a construir
su propio cohete,
837
00:52:42,326 --> 00:52:44,161
con lo que encuentra.
838
00:52:44,244 --> 00:52:45,662
Es una misi�n suicida.
839
00:52:45,746 --> 00:52:48,040
No puede volver a entrar�en la atm�sfera.
840
00:52:48,123 --> 00:52:51,293
Entonces, el amigo Oleg
se lanza al espacio.
841
00:52:51,377 --> 00:52:53,420
Y cuando llega all� oye...
842
00:52:54,713 --> 00:52:55,589
�Qu� cosa?
843
00:52:56,090 --> 00:52:58,175
Todo lo que orbita emite un sonido.
844
00:52:59,760 --> 00:53:00,844
Un latido.
845
00:53:01,261 --> 00:53:02,846
�Un latido-latido?
846
00:53:05,057 --> 00:53:06,683
Laika siempre estuvo muerta.
847
00:53:06,767 --> 00:53:09,770
Lo que o�a no eran los latidos de ella.
Eran los suyos
848
00:53:10,020 --> 00:53:13,857
o su consciencia o lo que fuera, y...
849
00:53:14,858 --> 00:53:16,235
...sin darse cuenta,
850
00:53:16,318 --> 00:53:19,029
termina procur�ndose
exactamente el mismo final.
851
00:53:21,407 --> 00:53:24,535
Es iron�a o algo as�. Qu� s� yo.
852
00:53:29,873 --> 00:53:31,750
Me gustar�a dibujarlo...
853
00:53:32,543 --> 00:53:36,004
...para que veas que �l se sinti�
m�s cerca de ella en el espacio.
854
00:53:36,255 --> 00:53:39,633
O libre de la culpa o algo as�.
855
00:53:41,927 --> 00:53:42,803
�No te gusta?
856
00:53:45,472 --> 00:53:47,516
Me parece muy triste.
857
00:53:47,599 --> 00:53:49,268
Creo que es bastante bueno.
858
00:54:03,031 --> 00:54:04,908
�Escuchaste en las noticias sobre el tipo
859
00:54:05,325 --> 00:54:08,662
que subi� el precio
de los medicamentos para el sida?
860
00:54:09,121 --> 00:54:12,583
Es un villano de pel�cula de Bond,
pero real.
861
00:54:12,958 --> 00:54:14,835
Todos lo odian. Es una locura.
862
00:54:14,918 --> 00:54:18,464
En lugar de esconderse
o tratar de limpiar su imagen,
863
00:54:18,547 --> 00:54:21,175
se pone en frente de una c�mara
864
00:54:21,258 --> 00:54:23,927
y transmite su vida
las 24 horas todos los d�as.
865
00:54:24,011 --> 00:54:27,306
- S�lo para joder a la gente.
- Las tetas de Helene son raras.
866
00:54:27,681 --> 00:54:28,557
�Qu�?
867
00:54:28,640 --> 00:54:31,018
Son raras. Se las hizo.
868
00:54:31,935 --> 00:54:33,604
- Son como...
- Rayos.
869
00:54:33,770 --> 00:54:35,689
Est�n bien, son bonitas.
870
00:54:35,772 --> 00:54:37,983
- Pero son duras.
- No me importa.
871
00:54:38,066 --> 00:54:39,276
Pienso en sus tetas.
872
00:54:39,359 --> 00:54:42,404
A veces me paso horas pensando en ellas.
873
00:54:43,030 --> 00:54:44,490
No puedo evitarlo.
874
00:54:44,948 --> 00:54:45,782
S�.
875
00:54:46,950 --> 00:54:48,494
Mi madre tiene...
876
00:54:50,579 --> 00:54:54,333
...brazos de yoga venosos
que me dan ganas de llorar.
877
00:55:01,715 --> 00:55:04,343
Ojal� Preston�quisiera estar m�s conmigo.
878
00:55:06,178 --> 00:55:09,640
Pero no quiere.
No le interesa en absoluto.
879
00:55:11,892 --> 00:55:14,728
Pareciera que soy un fastidio para �l.
880
00:55:18,565 --> 00:55:21,235
�Por qu� quiere casarse tan r�pido?
881
00:55:22,653 --> 00:55:23,695
�Por qu� ser�?
882
00:55:23,779 --> 00:55:26,490
�Sabes lo que siempre dice mi padre?
"Sea lo que sea".
883
00:55:27,699 --> 00:55:29,868
�Qu� mierda quiere decir?��Existe?
884
00:55:29,952 --> 00:55:30,994
Sin duda.
885
00:55:31,912 --> 00:55:33,372
- �De veras?
- S�.
886
00:55:33,455 --> 00:55:34,831
Lo dice todo el tiempo.
887
00:55:35,207 --> 00:55:36,542
"Sea lo que sea".
888
00:55:42,965 --> 00:55:44,049
S�...
889
00:55:45,634 --> 00:55:48,887
�Sabes por qu�? Porque cuando era ni�o,
890
00:55:49,263 --> 00:55:52,266
ten�a un oso de peluche,
891
00:55:52,349 --> 00:55:56,520
un oso de mierda, todo deformado.
892
00:55:56,979 --> 00:55:59,356
Y lo llevaba a todas partes,
893
00:55:59,439 --> 00:56:01,066
literalmente a todas partes.
894
00:56:01,149 --> 00:56:04,611
Y lo tuvo mucho tiempo,
895
00:56:04,695 --> 00:56:08,156
era demasiado grande ya
para andar con un oso de peluche.
896
00:56:08,240 --> 00:56:10,242
As� que se lo quitamos.
897
00:56:10,325 --> 00:56:13,495
Y lo escondimos
e hicimos de cuenta que se hab�a perdido.
898
00:56:13,579 --> 00:56:18,292
No lo s�,
nos preocupaba que se burlaran de �l...
899
00:56:20,419 --> 00:56:24,840
...o de que no madurara
o una mierda de esas, no lo s�.
900
00:56:27,843 --> 00:56:30,012
Dios santo, se sinti� tan traicionado.
901
00:56:31,805 --> 00:56:32,973
Lo traicionamos.
902
00:56:33,557 --> 00:56:37,394
Estaba devastado. Desconsolado.
903
00:56:39,479 --> 00:56:41,982
Qu� cosa m�s est�pida�es ser padre.
904
00:56:44,776 --> 00:56:46,695
S�, pero no tiene que ser as�.
905
00:56:46,778 --> 00:56:49,615
Yo siento que ustedes creen...
906
00:56:50,365 --> 00:56:53,493
...que deben preocuparse todo el tiempo.
907
00:56:54,411 --> 00:56:57,247
Como si el no estar
todo el tiempo preocupados
908
00:56:57,331 --> 00:56:59,249
los convirtiera en malos padres.
909
00:56:59,333 --> 00:57:00,375
�Por qu� es eso?
910
00:57:09,760 --> 00:57:11,845
�Sabes algo? Te llevar� a tu casa.
911
00:57:12,429 --> 00:57:14,306
- �Qu�?
- Toma tus cosas, vamos.
912
00:57:14,473 --> 00:57:16,558
- �De veras?
- S�.
913
00:57:16,642 --> 00:57:17,976
Ten, desp�jate con esto.
914
00:57:18,060 --> 00:57:20,646
No, eso est� mal.
915
00:57:20,854 --> 00:57:22,814
Tenemos que irnos, vamos.
916
00:57:22,898 --> 00:57:24,858
- De acuerdo.
- Hablo en serio.
917
00:57:24,942 --> 00:57:26,777
- Limpiar� esto.
- �Para qu� es eso?
918
00:57:26,860 --> 00:57:29,071
Una estupidez.
Pens� que podr�amos dispararla.
919
00:57:29,529 --> 00:57:31,156
- Te espero en el auto.
- S�.
920
00:58:05,524 --> 00:58:06,441
�Charlie?
921
00:58:14,700 --> 00:58:15,826
�Est�s aqu� dentro?
922
00:58:25,585 --> 00:58:26,628
Mierda.
923
00:58:54,281 --> 00:58:55,949
�As� que Northwestern?
924
00:58:56,033 --> 00:58:58,452
No sab�a que ibas a ir a esa universidad.
925
00:58:59,286 --> 00:59:00,162
�En qu� andas?
926
00:59:01,413 --> 00:59:02,914
Cargando cajas, supongo.
927
00:59:04,833 --> 00:59:06,168
No son muchas paradas.
928
00:59:06,501 --> 00:59:08,170
Quiz� te cruces con gente conocida.
929
00:59:08,837 --> 00:59:10,630
Bien, luego vengo por esto.
930
00:59:22,225 --> 00:59:23,226
�Ay, Dios!
931
00:59:24,728 --> 00:59:25,604
Bien.
932
00:59:55,342 --> 00:59:56,760
�Sorpresa! Te traje el vino.
933
00:59:57,010 --> 00:59:58,512
�Haces repartos para Gil?
934
00:59:59,638 --> 01:00:01,056
D�jalo ah�. Entra.
935
01:00:01,348 --> 01:00:02,933
No, debo hacer m�s entregas.
936
01:00:03,016 --> 01:00:05,018
No seas tonto. D�jalo ah�.
937
01:00:06,144 --> 01:00:07,145
Bien.
938
01:00:10,065 --> 01:00:11,733
�Te paga bien?
939
01:00:12,484 --> 01:00:15,403
- Tengo buenas propinas.
- Maldito avaro.
940
01:00:21,243 --> 01:00:23,537
Calculo que no viste a Charlie.
941
01:00:24,371 --> 01:00:26,039
No. �Por qu�?
942
01:00:26,123 --> 01:00:30,377
Cre� que estaba en su habitaci�n
empacando para ir a la rehabilitaci�n.
943
01:00:30,752 --> 01:00:34,548
No s�lo no estaba empacando,
sino que no estaba. Y eso fue ayer.
944
01:00:34,631 --> 01:00:37,676
Ya regresar�.
Estar� nervioso que tiene que irse.
945
01:00:38,385 --> 01:00:39,511
A m� me pas�.
946
01:00:40,762 --> 01:00:43,014
Cuando te vi en la ventana reci�n,
947
01:00:43,098 --> 01:00:44,516
pens� que eras �l.
948
01:00:48,311 --> 01:00:50,438
Dime, �est�s durmiendo en tu auto?
949
01:00:50,689 --> 01:00:53,525
Te pregunto porque tu madre cree eso
950
01:00:53,608 --> 01:00:56,486
y le dije que era rid�culo,
pero ahora que te veo,
951
01:00:56,570 --> 01:00:59,030
parece que est�s viviendo en tu auto.
952
01:00:59,823 --> 01:01:01,408
S�. Es por un tiempo.
953
01:01:01,825 --> 01:01:02,784
�Dios m�o!
954
01:01:03,785 --> 01:01:05,704
�Lo estacionas en alguna parte?
955
01:01:05,787 --> 01:01:08,456
S�, a la salida de la autopista,
junto a las v�as.
956
01:01:08,540 --> 01:01:10,584
�Qu� horror! Hace mucho fr�o.
957
01:01:13,295 --> 01:01:16,631
�Van chicos a fumar marihuana
a las v�as todav�a?
958
01:01:16,715 --> 01:01:18,008
Supongo que s�.
959
01:01:19,259 --> 01:01:20,552
Charlie sol�a ir ah�.
960
01:01:21,178 --> 01:01:23,471
O todav�a va. �Qui�n sabe?
961
01:01:24,764 --> 01:01:27,475
Bien. �Dios!��Quieres ducharte,
comer un s�ndwich?
962
01:01:27,559 --> 01:01:29,728
- No, estoy bien.
- Si�ntate.
963
01:01:31,730 --> 01:01:33,982
S� que tu madre est� molesta,
964
01:01:34,065 --> 01:01:37,694
pero la Navidad
es una fiesta que une a madres e hijos,
965
01:01:37,777 --> 01:01:39,446
a lo sumo.
966
01:01:41,656 --> 01:01:43,742
S�, no sabr�a decirte.
967
01:01:46,536 --> 01:01:47,621
Bueno...
968
01:01:48,246 --> 01:01:50,123
...insiste con la cena de Navidad
969
01:01:50,207 --> 01:01:54,127
y te garantizo que tiene que ver
con el hecho de que est�s aqu�.
970
01:02:02,093 --> 01:02:03,762
- Est� caliente.
- Gracias.
971
01:02:06,556 --> 01:02:08,516
Me quiere joder, �no?
972
01:02:09,017 --> 01:02:11,186
Est� molesto por la rehabilitaci�n
973
01:02:11,269 --> 01:02:13,230
entonces hace esta rabieta.
974
01:02:14,606 --> 01:02:15,440
No lo s�.
975
01:02:16,107 --> 01:02:18,985
Pero cuando t� lo hac�as,
era para hacer una rabieta, �no?
976
01:02:19,694 --> 01:02:21,404
S�, claro.
977
01:02:29,287 --> 01:02:30,413
Hola, esc�chame,
978
01:02:30,497 --> 01:02:33,583
si quieres seguir con esto,
regalaremos tu olorosa tortuga.
979
01:02:33,667 --> 01:02:37,420
Estoy harta de limpiar la pecera
y de darle de comer.
980
01:02:37,504 --> 01:02:40,548
Regresa a casa
y afrontas lo que debas afrontar.
981
01:02:40,757 --> 01:02:43,843
No es para siempre
y sabes que lo necesitas.
982
01:02:44,219 --> 01:02:48,306
As� que, ll�mame.
O mejor a�n, vuelve a casa.
983
01:02:49,933 --> 01:02:51,268
Eso har� que me llame.
984
01:02:52,269 --> 01:02:54,020
Ama a ese bicho est�pido.
985
01:02:57,691 --> 01:03:00,235
Luego de comer,�ve a ducharte.
Est�s ro�oso.
986
01:03:00,318 --> 01:03:01,152
De acuerdo.
987
01:03:08,535 --> 01:03:10,620
Bien, nos vemos.
988
01:03:11,579 --> 01:03:12,998
La propina est� en la encimera.
989
01:03:13,081 --> 01:03:15,250
No tienes que darme nada.
990
01:03:15,542 --> 01:03:16,418
Claro que s�.
991
01:03:20,213 --> 01:03:23,550
Gracias por la ducha y por todo.
992
01:03:25,844 --> 01:03:26,761
Oye.
993
01:03:28,596 --> 01:03:31,099
Lamento que tengas un padre
tan decepcionante.
994
01:03:34,644 --> 01:03:35,603
Est� bien.
995
01:04:28,198 --> 01:04:30,533
Hola, soy Helene.
Deja tu mensaje, por favor.
996
01:04:31,785 --> 01:04:33,119
Hola, mam�.
997
01:04:34,245 --> 01:04:35,663
Soy yo.
998
01:04:37,832 --> 01:04:38,958
Lo siento.
999
01:04:41,836 --> 01:04:42,796
Lo siento.
1000
01:04:44,047 --> 01:04:45,298
Bien, adi�s.
1001
01:04:51,638 --> 01:04:54,641
Qu� casa m�s bonita. Es muy acogedora.
1002
01:04:54,724 --> 01:04:57,268
La tuya es hermosa.
Es una casa espl�ndida.
1003
01:04:57,352 --> 01:05:01,231
Lamentablemente ya no es m�a.
Ahora le pertenece a mi esposa.
1004
01:05:02,482 --> 01:05:04,943
Est� bien. Pasamos muy buenos a�os ah�.
1005
01:05:05,902 --> 01:05:07,570
�Por qu� se separaron?
1006
01:05:07,654 --> 01:05:10,198
�Quieres saber�cu�l fue la �ltima gota?
1007
01:05:10,281 --> 01:05:12,492
- No es necesario.
- No.
1008
01:05:13,326 --> 01:05:15,578
No. Es rid�culo.
1009
01:05:17,497 --> 01:05:20,667
Peleamos por...
1010
01:05:21,084 --> 01:05:25,964
...una especie de horno
que mantiene la comida caliente.
1011
01:05:26,047 --> 01:05:29,050
Reci�n hab�amos renovado la casa.
Un horno nuevo.
1012
01:05:29,134 --> 01:05:32,595
Plastificado de pisos
y trabajos de plomer�a.
1013
01:05:32,971 --> 01:05:35,723
Y cuando terminamos con todo,
1014
01:05:36,141 --> 01:05:37,475
luego de gastar el dinero,
1015
01:05:37,559 --> 01:05:40,645
me dice: "Quiero una sola cosa m�s.
1016
01:05:40,728 --> 01:05:44,858
Un horno port�til que me encanta,
para calentar la comida...".
1017
01:05:44,941 --> 01:05:47,777
Y perd� la paciencia por completo.
1018
01:05:48,027 --> 01:05:49,362
Son cosas que pasan.
1019
01:05:50,530 --> 01:05:53,283
Nosotros pele�bamos por la masticaci�n.
1020
01:05:53,366 --> 01:05:54,826
�S�? �En qu� sentido?
1021
01:05:55,243 --> 01:05:57,912
No s�. �l hac�a ruido al masticar.
1022
01:05:57,996 --> 01:05:59,747
Eso es desagradable.
1023
01:06:01,458 --> 01:06:02,292
�Sabes qu�?
1024
01:06:02,375 --> 01:06:04,752
Yo tengo una de esas cosas
para calentar la comida.
1025
01:06:04,836 --> 01:06:06,337
- No es cierto.
- S�.
1026
01:06:06,421 --> 01:06:08,423
Nunca lo us�. Puedes d�rselo.
1027
01:06:09,174 --> 01:06:10,675
Va a estar encantada.
1028
01:06:19,851 --> 01:06:22,187
- Creo que no est� funcionando.
- No.
1029
01:06:23,229 --> 01:06:24,230
Est� bien.
1030
01:06:27,025 --> 01:06:27,859
Est� bien.
1031
01:06:34,908 --> 01:06:37,285
No te preocupes.
1032
01:06:39,954 --> 01:06:42,165
Ser� porque no nos conocemos.
1033
01:06:46,628 --> 01:06:49,172
Si me pusiera mal
cada vez�que no llego al orgasmo...
1034
01:06:49,255 --> 01:06:51,466
�Podr�as dejar de hablar?
1035
01:06:53,468 --> 01:06:54,469
Gracias.
1036
01:07:20,954 --> 01:07:25,500
�Qu� les pasa a las mujeres
con este tipo de libros?
1037
01:07:27,627 --> 01:07:28,586
�Perd�n?
1038
01:07:30,004 --> 01:07:32,090
"Vive tu mejor vida hoy".
1039
01:07:33,216 --> 01:07:35,426
�Deber�a comprarlo? �Deber�a leerlo?
1040
01:07:36,261 --> 01:07:38,096
�Est�s en mi cama
1041
01:07:38,513 --> 01:07:40,098
burl�ndote de mi libro?
1042
01:07:42,100 --> 01:07:43,226
Qu� malo.
1043
01:07:55,905 --> 01:07:56,864
Lo siento.
1044
01:07:58,283 --> 01:07:59,242
Tienes raz�n.
1045
01:08:01,703 --> 01:08:03,329
Tienes raz�n. Soy malo.
1046
01:08:06,124 --> 01:08:07,166
Lo siento mucho.
1047
01:08:11,713 --> 01:08:14,591
Mi vida es un desastre.
Y ya no puedo coger.
1048
01:08:16,634 --> 01:08:18,720
Y t� te mereces tu mejor vida hoy.
1049
01:08:22,098 --> 01:08:25,476
Lo s�. Por eso compr� ese maldito libro.
1050
01:08:41,242 --> 01:08:43,786
- Oye, esa mierda se huele desde adentro.
- Lo siento.
1051
01:08:44,871 --> 01:08:46,998
�Preston Harris?
1052
01:08:47,081 --> 01:08:49,125
- Malcom, �no? �Malcom Tendler?
- S�.
1053
01:08:49,208 --> 01:08:51,419
- D�jala all� fuera.
- Bien.
1054
01:08:53,880 --> 01:08:56,758
- �Qu� es de tu vida?
- �Vives aqu�?
1055
01:08:57,550 --> 01:09:00,386
Hace unos meses, s�. Genial, �no?
1056
01:09:00,970 --> 01:09:01,888
S�.
1057
01:09:01,971 --> 01:09:05,892
La familia de mi esposa vende ledes
y trabajo para ellos.
1058
01:09:06,059 --> 01:09:06,934
Est�s casado.
1059
01:09:07,018 --> 01:09:08,311
S�, y voy a ser pap�.
1060
01:09:09,270 --> 01:09:10,313
Mierda.
1061
01:09:10,396 --> 01:09:14,275
Y me compr� esta belleza s�lo,
aunque no lo creas.
1062
01:09:15,443 --> 01:09:17,779
- Esta fue la casa que escogiste.
- As� es, amigo.
1063
01:09:18,363 --> 01:09:19,447
�Y t�?
1064
01:09:19,739 --> 01:09:22,492
- �Quieres una cerveza o algo?
- No, gracias.
1065
01:09:22,575 --> 01:09:24,827
- Debo regresar a trabajar.
- Oye, lo siento.
1066
01:09:24,911 --> 01:09:27,288
S� que estuviste en rehabilitaci�n.
1067
01:09:27,372 --> 01:09:30,625
Tengo cerveza sin alcohol, si quieres.
1068
01:09:30,958 --> 01:09:33,544
- �De veras?
- S�, en serio.
1069
01:09:34,212 --> 01:09:35,088
Est� bien.
1070
01:09:36,172 --> 01:09:39,008
- Debo seguir trabajando.
- Claro.
1071
01:09:39,092 --> 01:09:40,301
�Qu� son los ledes?
1072
01:09:40,385 --> 01:09:43,471
Son luces. Es una alternativa ecol�gica.
1073
01:09:43,721 --> 01:09:45,682
�Y es divertido?
1074
01:09:46,265 --> 01:09:48,184
�Dir�as que el led es tu pasi�n?
1075
01:09:50,186 --> 01:09:53,189
No est� mal. Se vive bien.
1076
01:09:53,272 --> 01:09:54,482
Lo siento.
1077
01:09:54,774 --> 01:09:58,653
Es s�lo que no sab�a
que este fuera tu estilo.
1078
01:10:00,613 --> 01:10:02,156
�Mi estilo? �Qu�...?
1079
01:10:03,366 --> 01:10:05,660
�Cu�l es tu estilo?��Entregar alcohol?
1080
01:10:06,494 --> 01:10:07,704
Eso parece.
1081
01:10:09,497 --> 01:10:12,291
- Bien, Malcom, estuvo genial.
- S�. �Por qu� no...?
1082
01:10:13,334 --> 01:10:15,962
Te dar�a una propina,�pero eres un idiota.
1083
01:10:26,681 --> 01:10:28,558
�Mierda! �Carajo!
1084
01:10:39,152 --> 01:10:41,529
Gil, soy yo.
1085
01:10:41,988 --> 01:10:43,698
No me arranca el auto.
1086
01:10:45,366 --> 01:10:46,325
S�.
1087
01:10:47,493 --> 01:10:50,705
Oye, me queda una entrega.
La puedo hacer ma�ana a primera hora.
1088
01:10:51,998 --> 01:10:54,292
No, no tengo
ning�n servicio de asistencia.
1089
01:10:54,375 --> 01:10:56,002
No puedo hacer nada.
1090
01:10:59,464 --> 01:11:00,423
�Mierda!
1091
01:13:13,431 --> 01:13:14,682
Rayos.
1092
01:14:03,564 --> 01:14:04,440
�Charlie?
1093
01:15:13,718 --> 01:15:14,635
�Pap�?
1094
01:15:16,762 --> 01:15:19,056
�La tortuga en tu ba�era es la de Charlie?
1095
01:15:44,331 --> 01:15:46,542
S�, es la tortuga de Charlie.
1096
01:15:49,211 --> 01:15:51,881
- �Qu�?
- Vino a casa...
1097
01:15:51,964 --> 01:15:54,759
Estaba por ir a rehabilitaci�n
1098
01:15:54,842 --> 01:15:57,386
y me pidi� que se la cuidara.
1099
01:15:58,679 --> 01:16:00,681
�Por qu� te la dio a ti?
1100
01:16:01,849 --> 01:16:05,394
Supongo que pens� que pod�a confiar en m�.
1101
01:16:07,897 --> 01:16:10,983
�T� y Charlie Ashford eran amigos?
1102
01:16:12,109 --> 01:16:13,861
No, yo s�lo...
1103
01:16:13,944 --> 01:16:16,906
Lo visit� en el hospital y...
1104
01:16:19,116 --> 01:16:22,912
Creo que quer�a un adulto
o alguien que la pudiera cuidar.
1105
01:16:50,397 --> 01:16:51,690
�Ay, Dios!
1106
01:18:45,054 --> 01:18:48,307
No puedo creer que no viniese al funeral.
1107
01:18:49,892 --> 01:18:51,769
�Cu�ndo dejar� de sorprenderme?
1108
01:18:52,061 --> 01:18:53,354
Se fue de la ciudad.
1109
01:18:54,688 --> 01:18:56,398
- �Cu�ndo?
- Hace como una semana.
1110
01:18:57,733 --> 01:18:58,692
�Ad�nde fue?
1111
01:19:00,319 --> 01:19:02,196
Se fue en auto a alg�n lugar.
1112
01:19:02,279 --> 01:19:04,615
No s� d�nde,
pero dijo que se lo pod�a localizar.
1113
01:19:04,698 --> 01:19:06,492
Qu� extra�o.
1114
01:19:06,575 --> 01:19:09,411
No es tan raro.
Todos lo odian hoy por hoy.
1115
01:19:13,249 --> 01:19:16,377
Calculo que no lo invitar�s
a la cena de esta noche.
1116
01:19:16,460 --> 01:19:17,920
No. �Para qu�?
1117
01:19:18,462 --> 01:19:20,547
No espera que lo invite, �no?
1118
01:19:20,631 --> 01:19:21,882
Adem�s, ni siquiera est�.
1119
01:19:24,093 --> 01:19:26,720
�Me haces un favor?
�Compras almendras en l�minas?
1120
01:19:26,804 --> 01:19:28,430
Usa el auto de Donny.��Te importa?
1121
01:19:28,806 --> 01:19:30,015
No, para nada.
1122
01:19:30,432 --> 01:19:31,684
Gracias.
1123
01:20:11,015 --> 01:20:12,641
Ni�as. Oigan.
1124
01:20:12,891 --> 01:20:13,767
�Qu� hacen?
1125
01:20:17,563 --> 01:20:18,981
�Puedo tomar algunos?
1126
01:20:19,064 --> 01:20:20,733
Los que quieras.
1127
01:20:22,693 --> 01:20:24,778
Y toma algunos de estos.
1128
01:20:25,070 --> 01:20:26,447
Y prueben estos otros.
1129
01:20:26,780 --> 01:20:27,865
Es divertid�simo.
1130
01:20:29,616 --> 01:20:31,410
Ni�as.
1131
01:20:32,161 --> 01:20:33,245
Dejen todo eso.
1132
01:20:33,329 --> 01:20:35,247
- Est� bien.
- No est� bien.
1133
01:20:35,331 --> 01:20:37,166
Son ni�as, s�lo se divierten.
1134
01:20:37,249 --> 01:20:40,210
No se juega con eso. D�jenlo ah�.
1135
01:20:40,294 --> 01:20:42,713
Lo siento mucho.
1136
01:20:42,796 --> 01:20:45,591
Todo indica que no les di juguetes.
1137
01:20:47,176 --> 01:20:48,218
Denme todo a m�.
1138
01:20:48,302 --> 01:20:50,304
- Vamos, andando.
- Vamos.
1139
01:20:50,679 --> 01:20:51,764
No le hablen.
1140
01:20:53,432 --> 01:20:56,477
Probablemente no tenga hijos...
1141
01:21:13,744 --> 01:21:16,538
No, vamos a ir. Lo necesitamos, �bromeas?
1142
01:21:17,498 --> 01:21:19,708
- Y cocin� toda la ma�ana.
- �Cocinaste?
1143
01:21:19,792 --> 01:21:22,920
Hice bombas de crema
y un bud�n de chocolate.
1144
01:21:23,003 --> 01:21:26,131
No ten�as que hacer todo eso.
No era necesario.
1145
01:21:26,215 --> 01:21:28,509
Tienen un aroma celestial.
1146
01:21:28,592 --> 01:21:29,718
- Hasta luego.
- Bien...
1147
01:21:43,649 --> 01:21:44,900
Qu� sorpresa.
1148
01:21:45,484 --> 01:21:46,610
�Reparaste el auto?
1149
01:21:48,570 --> 01:21:49,905
No. Vine en el de Donny.
1150
01:21:53,283 --> 01:21:57,204
�Recuerdas los saltos en la cama?
1151
01:21:57,538 --> 01:21:59,331
�Qu� haces ac�?
1152
01:22:00,749 --> 01:22:04,002
Est�s en un hotel a una hora de tu casa.
1153
01:22:04,253 --> 01:22:06,964
A veces es necesario un lugar neutral.
1154
01:22:08,799 --> 01:22:11,385
Odio dec�rtelo, pap�,
pero esto no es neutral.
1155
01:22:11,468 --> 01:22:12,511
Es deprimente.
1156
01:22:12,594 --> 01:22:15,222
S�, a veces es necesario algo as� tambi�n.
1157
01:22:19,518 --> 01:22:22,646
Esa es la escritura de la casa.
1158
01:22:22,729 --> 01:22:24,064
Se la dar� a tu madre.
1159
01:22:26,733 --> 01:22:27,651
�Con qu� dinero?
1160
01:22:29,611 --> 01:22:31,738
No es una pregunta il�gica, pap�.
1161
01:22:31,822 --> 01:22:34,908
No. La casa ahora le pertenece
a Donny O'Neil.
1162
01:22:36,201 --> 01:22:38,537
S�, ofreci� compr�rmela.
1163
01:22:39,288 --> 01:22:40,664
�Y t� le dijiste que s�?
1164
01:22:42,666 --> 01:22:43,750
�Ya lo saben?
1165
01:22:44,126 --> 01:22:46,587
Todav�a no. Iba a mand�rsela por correo.
1166
01:22:48,088 --> 01:22:49,631
Oye, vamos. Est�s aqu� s�lo.
1167
01:22:50,007 --> 01:22:51,967
Ven conmigo. Es Navidad.
1168
01:22:52,050 --> 01:22:54,178
Y les compraste regalos. Ll�vaselos.
1169
01:22:58,474 --> 01:23:00,684
- No puedo volver.
- S� que puedes.
1170
01:23:03,270 --> 01:23:05,105
Amigos m�os, adelante.
1171
01:23:09,318 --> 01:23:11,904
No ten�an que venir.
Y mucho menos cocinar.
1172
01:23:11,987 --> 01:23:14,281
No pod�amos seguir otro d�a m�s
en la cama.
1173
01:23:14,364 --> 01:23:16,408
- Eres nuestra familia.
- Quer�amos venir.
1174
01:23:16,492 --> 01:23:18,327
Si en alg�n momento quieren irse,
1175
01:23:18,410 --> 01:23:21,830
hagan lo que m�s les quede c�modo, �s�?
1176
01:23:22,122 --> 01:23:23,040
Hola.
1177
01:23:24,583 --> 01:23:25,792
Acepto el vino tinto.
1178
01:23:25,876 --> 01:23:28,170
- Tomaste Xanax.
- Quiero un poco.
1179
01:23:28,629 --> 01:23:29,755
Bien, yo tambi�n.
1180
01:23:29,838 --> 01:23:30,881
Dos vinos tintos.
1181
01:23:31,048 --> 01:23:33,342
- Si�ntense, �s�?
- S�.
1182
01:23:36,970 --> 01:23:39,223
Vamos a hacerlo en la Isla Grande.
1183
01:23:40,098 --> 01:23:43,060
Tiene la opci�n m�s amplia de hoteles.
1184
01:23:49,233 --> 01:23:50,776
�D�nde est� Preston?
1185
01:23:51,235 --> 01:23:52,152
�C�mo?
1186
01:23:52,236 --> 01:23:54,738
�Y Preston d�nde est�?
1187
01:23:56,823 --> 01:23:58,742
En realidad, no s�.
1188
01:23:59,660 --> 01:24:00,744
No es inusual.
1189
01:24:00,827 --> 01:24:02,120
Cre� que viv�a aqu�.
1190
01:24:02,204 --> 01:24:06,667
S�, pero lo mand� a comprar algo
hace horas.
1191
01:24:08,085 --> 01:24:09,002
Interesante.
1192
01:24:13,549 --> 01:24:15,717
�Cu�ndo regres� Kat a Seattle?
1193
01:24:16,677 --> 01:24:17,678
Esta ma�ana.
1194
01:24:20,847 --> 01:24:22,516
PAZ, AMOR Y FELICIDAD FELICES FIESTAS
1195
01:24:28,355 --> 01:24:29,523
�Pasamos a la sala?
1196
01:24:31,358 --> 01:24:32,609
- Bien.
- Genial.
1197
01:24:44,413 --> 01:24:45,289
Por fin llegaste.
1198
01:24:45,372 --> 01:24:46,540
- Hola.
- Hola.
1199
01:24:48,166 --> 01:24:49,418
Bien.
1200
01:24:50,586 --> 01:24:51,587
�Dios!
1201
01:24:52,796 --> 01:24:55,173
- No deber�as estar aqu�.
- �Por qu� no?
1202
01:24:55,257 --> 01:24:58,176
Sophie y Mitchell est�n en la sala
y no est�n en sus cabales.
1203
01:24:58,260 --> 01:24:59,803
- Ni t�.
- Pens� que estaba bien.
1204
01:24:59,886 --> 01:25:00,846
No te preocupes.
1205
01:25:07,227 --> 01:25:09,104
Present� que escond�an gente.
1206
01:25:09,187 --> 01:25:10,022
Ya se van.
1207
01:25:10,105 --> 01:25:11,231
Espero que no.
1208
01:25:12,691 --> 01:25:15,360
Anders �te quedas para un trago al menos?
1209
01:25:15,444 --> 01:25:17,362
Vine s�lo a dejar esto.
1210
01:25:17,446 --> 01:25:19,239
No jodas, es Navidad.
1211
01:25:22,868 --> 01:25:25,245
Mira a qui�n encontr�
escondido en la cocina.
1212
01:25:38,759 --> 01:25:41,595
Sophie, Mitchell.
1213
01:25:44,723 --> 01:25:46,975
Estuve de viaje.
1214
01:25:47,309 --> 01:25:48,810
Por eso no fui al funeral.
1215
01:25:48,894 --> 01:25:50,812
Y realmente lo siento mucho.
1216
01:25:50,896 --> 01:25:53,440
Era un muchacho excepcional.
1217
01:25:53,523 --> 01:25:56,485
Y siempre pens�
que era muy pero muy especial.
1218
01:25:56,735 --> 01:25:57,778
Te admiraba.
1219
01:25:57,986 --> 01:25:59,363
Gracias. No...
1220
01:26:00,197 --> 01:26:01,448
No s� por qu�.
1221
01:26:02,741 --> 01:26:03,950
Nunca lo entend�.
1222
01:26:04,034 --> 01:26:05,202
Es decir...
1223
01:26:06,286 --> 01:26:07,204
�Por qu� t�?
1224
01:26:07,579 --> 01:26:09,539
�Qu� te hace m�s aceptable?
1225
01:26:12,125 --> 01:26:14,670
Luego me di cuenta
de que eres un desastre.
1226
01:26:14,753 --> 01:26:16,630
El que ech� todo a perder.
1227
01:26:20,217 --> 01:26:21,635
Quiero saber algo.
1228
01:26:21,718 --> 01:26:23,470
Quiero hacerte unas preguntas.
1229
01:26:23,553 --> 01:26:25,639
- �Preston?
- Quiero preguntarte algo.
1230
01:26:25,889 --> 01:26:28,809
- Preston no hizo nada.
- Nadie dijo lo contrario.
1231
01:26:30,060 --> 01:26:32,104
Sea lo que sea, yo querr�a saber
1232
01:26:32,187 --> 01:26:33,939
qu� hac�as en esas v�as.
1233
01:26:34,022 --> 01:26:36,358
�Por qu� fuiste t�
el que encontr� a mi hijo?
1234
01:26:36,441 --> 01:26:39,653
- Trataba de entrar en calor.
- �Lo dejas hablar a �l?
1235
01:26:39,736 --> 01:26:43,699
No, estaba caminando,
tratando de entrar en calor.
1236
01:26:43,824 --> 01:26:46,243
La calefacci�n del auto no funcionaba
y fui a caminar.
1237
01:26:46,326 --> 01:26:48,662
�Lo ves? No te creo.
1238
01:26:48,745 --> 01:26:51,748
�Fuiste al bosque para entrar en calor?
1239
01:26:51,915 --> 01:26:55,168
Hab�a robado la champa�a
y me la iba a beber.
1240
01:26:55,252 --> 01:26:56,211
- Pero...
- Claro.
1241
01:26:56,294 --> 01:26:57,421
Ahora s� me gusta.
1242
01:26:57,504 --> 01:26:58,547
Mitchell, suficiente.
1243
01:26:58,630 --> 01:27:01,216
�C�mo va a ser suficiente
si no sabemos la verdad?
1244
01:27:02,426 --> 01:27:04,094
Te drogaste con mi hijo, �no?
1245
01:27:04,344 --> 01:27:06,263
Yo estuve con �l. Preston, no.
1246
01:27:06,930 --> 01:27:07,806
Pap�...
1247
01:27:08,223 --> 01:27:10,308
Vino a mi casa esa noche.
1248
01:27:10,392 --> 01:27:11,560
Trajo su tortuga.
1249
01:27:12,060 --> 01:27:13,270
Y...
1250
01:27:13,895 --> 01:27:15,522
...me pidi� que la cuidara.
1251
01:27:15,605 --> 01:27:16,648
Jam�s habr�a hecho eso.
1252
01:27:16,982 --> 01:27:19,443
Ama esa tortuga. �Por qu� har�a algo as�?
1253
01:27:19,818 --> 01:27:21,945
Calcul� que lo hac�a
porque estaba escapando.
1254
01:27:24,114 --> 01:27:25,115
�Cu�ndo lo viste?
1255
01:27:25,198 --> 01:27:28,326
Antes, esa misma noche.
1256
01:27:28,410 --> 01:27:30,036
�Y no nos llamaste?
1257
01:27:30,704 --> 01:27:33,957
- �C�mo no nos llamaste?
- �Dios santo...
1258
01:27:35,917 --> 01:27:37,711
Iba a...
1259
01:27:39,004 --> 01:27:41,214
Iba a llamarlos.
1260
01:27:42,340 --> 01:27:43,884
�l...
1261
01:27:44,134 --> 01:27:46,136
Le dije que lo llevar�a a su casa
1262
01:27:46,219 --> 01:27:48,096
y all� fue que escap�.
1263
01:27:48,180 --> 01:27:52,309
�Te llev� la tortuga y luego se fue?
1264
01:27:52,392 --> 01:27:53,310
S�.
1265
01:27:57,856 --> 01:27:59,566
No. �l... Yo...
1266
01:28:03,779 --> 01:28:06,448
Fui con �l y...
1267
01:28:07,616 --> 01:28:10,535
...nos drogamos un poco...
1268
01:28:10,619 --> 01:28:11,578
�Qu�?
1269
01:28:14,080 --> 01:28:15,165
Antes de que escapara.
1270
01:28:16,666 --> 01:28:17,667
No es cierto.
1271
01:28:20,003 --> 01:28:20,921
S�, es cierto.
1272
01:28:21,421 --> 01:28:23,381
�Qu�? T�...
1273
01:28:24,633 --> 01:28:25,509
�Es cierto?
1274
01:28:26,843 --> 01:28:29,387
- �Por qu� lo hiciste?
- �Est�s loco?
1275
01:28:29,596 --> 01:28:31,348
El punto es que...
1276
01:28:32,265 --> 01:28:33,475
�l...
1277
01:28:35,852 --> 01:28:37,813
Estoy seguro de que fue un accidente
1278
01:28:37,896 --> 01:28:39,856
porque no quer�a ir a rehabilitaci�n.
1279
01:28:39,940 --> 01:28:42,317
No me hables de mi hijo. �C�mo te atreves?
1280
01:28:44,069 --> 01:28:46,530
Hay tantas cosas que podr�a contarte...
1281
01:28:49,282 --> 01:28:50,534
Sophie, no, por favor.
1282
01:28:50,909 --> 01:28:54,454
Tu esposa y �l duermen juntos
hace m�s de dos a�os.
1283
01:28:54,871 --> 01:28:55,789
�Qu�?
1284
01:28:57,958 --> 01:29:00,168
�Es verdad? �Habla en serio?
1285
01:29:00,252 --> 01:29:02,838
�Maldito hijo de puta,
le pas� por tu culpa!
1286
01:29:04,297 --> 01:29:05,131
�No, Mitchell!
1287
01:29:07,259 --> 01:29:08,093
�Pap�!
1288
01:29:08,343 --> 01:29:09,636
�Dios m�o!
1289
01:30:35,889 --> 01:30:39,142
Los girasoles cubrir�n todo.
1290
01:30:39,476 --> 01:30:42,103
La hiedra y luego los lirios.
1291
01:30:42,187 --> 01:30:44,898
Es gracioso. No s� c�mo sobreviven.
1292
01:30:45,357 --> 01:30:48,109
Estas plantas perennes son persistentes.
1293
01:30:48,360 --> 01:30:49,944
�Duran todo el a�o?
1294
01:30:50,028 --> 01:30:52,530
S�, florecen todo el a�o.
No se vuelven a plantar.
1295
01:30:52,781 --> 01:30:56,034
Te�ricamente, las�hortensias
se vuelven a plantar,
1296
01:30:56,117 --> 01:30:58,620
pero hace d�cadas que florecen.
1297
01:30:59,245 --> 01:31:02,457
De hecho,
ya estaban cuando vinimos a vivir aqu�.
1298
01:31:02,791 --> 01:31:04,042
�Cu�nto vivieron aqu�?
1299
01:31:04,417 --> 01:31:06,503
Mucho tiempo.
1300
01:31:07,337 --> 01:31:09,005
S�, aqu� cri� a mi hijo.
1301
01:31:10,965 --> 01:31:13,009
Ya es un adulto. Casi.
1302
01:31:13,093 --> 01:31:15,345
Har� un posgrado en la ciudad.
1303
01:31:15,428 --> 01:31:16,304
Qu� bien.
1304
01:31:16,888 --> 01:31:19,516
Muchas gracias
por venir a explicarme todo esto.
1305
01:31:19,849 --> 01:31:22,060
Quiero entender
antes de hablar con el jardinero.
1306
01:31:23,269 --> 01:31:24,270
S�, claro.
1307
01:31:25,522 --> 01:31:27,691
Vamos adentro.
1308
01:31:42,247 --> 01:31:43,790
No, no, no.
1309
01:31:43,998 --> 01:31:47,669
Ese es para el volumen
y ese para el canal.
1310
01:31:48,253 --> 01:31:49,879
Me gusta tu casa.
1311
01:31:50,171 --> 01:31:52,048
Es peque�a.
1312
01:31:52,132 --> 01:31:54,676
S�, es peque�a, pero...
1313
01:31:56,052 --> 01:31:57,095
...muy bonita.
1314
01:31:59,723 --> 01:32:01,266
Te traje algunas cosas.
1315
01:32:01,349 --> 01:32:04,269
Son cosas que no usaba.
1316
01:32:04,352 --> 01:32:07,397
Y puedes usarlas o no. Es decoraci�n.
1317
01:32:07,939 --> 01:32:08,857
Gracias.
1318
01:32:11,818 --> 01:32:13,528
Tengo que irme. Tengo una cita.
1319
01:32:14,696 --> 01:32:16,239
Al menos alguien puede.
1320
01:32:21,202 --> 01:32:22,078
Bien.
1321
01:32:24,789 --> 01:32:26,082
- Nos vemos.
- Adi�s.
1322
01:33:39,823 --> 01:33:42,534
- �D�nde aprendiste a hacer esto?
- Bueno...
1323
01:33:43,868 --> 01:33:45,954
Un amigo me ense�� a cocinar.
1324
01:33:46,329 --> 01:33:49,374
- T�pico de retirado.
- Muchas gracias.
1325
01:33:51,209 --> 01:33:52,168
- Salud.
- Salud.
1326
01:34:04,806 --> 01:34:05,974
Delicioso.
94884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.